Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,120
MAX:
This is my boss Jonathan Hart.
2
00:00:04,160 --> 00:00:08,040
He's a millionaire, self made.
3
00:00:08,080 --> 00:00:11,020
And this is his wife Jennifer.
4
00:00:11,060 --> 00:00:14,110
She's quite a lady.
5
00:00:14,150 --> 00:00:17,210
Oh, and that's me.
My name is Max.
6
00:00:18,010 --> 00:00:20,120
I take care of them
which ain't easy.
7
00:00:20,160 --> 00:00:23,170
'Cause when they met,
it was murder.
8
00:00:28,040 --> 00:00:31,110
[THUNDER RUMBLING]
9
00:00:47,210 --> 00:00:51,170
♪♪♪
10
00:02:04,120 --> 00:02:07,080
ELEANOR:
I knew
they were up to something.
11
00:02:16,020 --> 00:02:20,070
♪♪♪
12
00:02:35,050 --> 00:02:36,110
Charlie!
13
00:02:36,150 --> 00:02:39,050
My God,
you scared me half to death.
14
00:02:39,090 --> 00:02:41,070
Half to death, half to death.
15
00:02:41,110 --> 00:02:43,210
You know, I never
could understand exactly
what that meant.
16
00:02:44,010 --> 00:02:46,050
Now you shouldn't be out
in this weather.
17
00:02:46,090 --> 00:02:49,050
Like to catch my death, huh?
There's another one,
catch my death.
18
00:02:49,090 --> 00:02:52,200
Charlie, Charlie, that's enough,
that's enough now,
go on home.
19
00:02:53,000 --> 00:02:54,120
What about you?
20
00:02:54,160 --> 00:02:56,210
I'll be all right,
now I'll talk to you tomorrow.
21
00:02:57,010 --> 00:02:58,070
Bye, Eleanor.
22
00:02:59,030 --> 00:03:01,160
[ENGINE STARTS]
23
00:03:13,200 --> 00:03:17,160
♪♪♪
24
00:03:25,170 --> 00:03:27,160
Message to Jeremy.
25
00:03:34,140 --> 00:03:37,060
[TIRES SQUEALING]
26
00:03:51,070 --> 00:03:52,230
[GROANS]
27
00:04:01,070 --> 00:04:03,110
[THUDS]
28
00:04:10,150 --> 00:04:11,220
[EXPLOSION]
29
00:04:22,120 --> 00:04:26,230
♪♪♪
30
00:04:27,030 --> 00:04:31,120
JENNIFER:
Oh, isn't this is a great way
to start the day?
31
00:04:32,230 --> 00:04:34,170
There's only one thing better.
32
00:04:36,110 --> 00:04:37,170
Jonathan.
33
00:04:40,020 --> 00:04:41,140
Would you, uh...
34
00:04:43,020 --> 00:04:47,180
Would you rub my back, please?
35
00:04:49,010 --> 00:04:50,050
Oh.
36
00:04:53,120 --> 00:04:54,140
Ah.
37
00:04:54,180 --> 00:04:58,020
Oh, yes.
38
00:04:58,060 --> 00:05:02,130
Oh, you never finished
telling me what happened
to Roger's ranch?
39
00:05:02,170 --> 00:05:06,220
Well, you remember the problems
he was having
with the geological reports?
40
00:05:07,020 --> 00:05:08,170
No, not really.
41
00:05:08,210 --> 00:05:11,150
He ended up having to redesign
the whole layout.
42
00:05:11,190 --> 00:05:13,210
He did?
43
00:05:14,010 --> 00:05:16,170
It may have turned out better
than the original plans.
44
00:05:16,210 --> 00:05:18,180
Oh.
45
00:05:18,220 --> 00:05:22,200
You remember where the rise
in the main house is?
46
00:05:23,000 --> 00:05:25,120
Vaguely.
47
00:05:25,160 --> 00:05:33,030
Well, let's say that, uh,
right here is the rise
and the main house.
48
00:05:34,190 --> 00:05:37,020
-Oh.
-And, uh...
49
00:05:40,180 --> 00:05:46,110
on down the road,
there's the stables
on the right.
50
00:05:46,150 --> 00:05:49,060
I can't imagine
a better location for them.
51
00:05:49,100 --> 00:05:52,130
Oh, wait, we haven't even gotten
to the good part yet.
52
00:05:52,170 --> 00:05:53,190
[LAUGHS]
53
00:05:53,230 --> 00:05:56,130
That's what you think.
54
00:05:56,170 --> 00:05:59,180
MAX:
Freeway, Freeway, where are you?
55
00:05:59,220 --> 00:06:02,120
Freeway, Freeway, go.
56
00:06:02,160 --> 00:06:05,060
Freeway, go.
57
00:06:05,100 --> 00:06:07,160
Those obedience lessons
really paid off.
58
00:06:07,200 --> 00:06:09,010
Would you go?
59
00:06:09,050 --> 00:06:11,110
MAX:
Your kibble's gonna get cold.
60
00:06:11,150 --> 00:06:12,200
[WHISTLES]
61
00:06:16,220 --> 00:06:18,170
How did you do that?
62
00:06:18,210 --> 00:06:21,160
Uh, it's a male thing.
63
00:06:21,200 --> 00:06:24,130
Now, where were we?
64
00:06:27,000 --> 00:06:33,070
I think we were at the rise
at Roger's ranch.
65
00:06:35,120 --> 00:06:38,210
Ooh.
66
00:06:39,010 --> 00:06:40,170
-Good morning, Max.
-Good morning, Max.
67
00:06:40,210 --> 00:06:43,070
A telegram for your, Mrs. H.
68
00:06:43,110 --> 00:06:47,230
A telegram?
I didn't think people
send telegrams any more.
69
00:06:48,030 --> 00:06:53,080
Like an old movie
when you get a wire
that someone close to you has...
70
00:06:56,140 --> 00:06:57,180
Something wrong, darling?
71
00:06:57,220 --> 00:07:00,230
Eleanor Biddlecomb died.
72
00:07:01,030 --> 00:07:02,170
An automobile accident.
73
00:07:02,210 --> 00:07:04,190
I'm sorry, darling.
74
00:07:04,230 --> 00:07:07,170
Eleanor Biddlecomb?
Isn't that the woman
you used to work for
75
00:07:07,210 --> 00:07:09,050
back at the newspaper
in what's his face?
76
00:07:09,090 --> 00:07:11,230
Kingman's Ferry.
77
00:07:12,030 --> 00:07:15,130
She was more than just someone
I used to work for, Max.
78
00:07:15,170 --> 00:07:19,130
She was my teacher, my mentor.
79
00:07:19,170 --> 00:07:22,190
I learned more from Biddy
in one year
80
00:07:22,230 --> 00:07:26,040
than I learned
from six years in college.
81
00:07:26,080 --> 00:07:29,050
You've met Eleanor, Max,
don't you remember?
82
00:07:29,090 --> 00:07:32,020
When Jennifer's book
was first published
at the signing?
83
00:07:32,060 --> 00:07:35,230
Oh, yeah, that good looking,
feisty broad
at the front of the line
84
00:07:36,030 --> 00:07:37,230
-who demanded a free copy.
-[LAUGHS]
85
00:07:38,030 --> 00:07:40,000
JENNIFER:
I remember that.
86
00:07:40,040 --> 00:07:43,040
She said
she shouldn't have to pay
because she invented me.
87
00:07:43,080 --> 00:07:46,230
I tried to get
her telephone number,
couldn't score.
88
00:07:48,060 --> 00:07:50,100
I can't believe she's gone.
89
00:07:50,140 --> 00:07:57,090
Every time I sit down to write,
I feel Biddy looking
over my shoulder,
90
00:07:57,130 --> 00:08:01,160
pushing me, cajoling me,
encouraging me.
91
00:08:01,200 --> 00:08:07,050
Well, that won't change.
She'll always be there for that.
92
00:08:07,090 --> 00:08:10,210
I just wish I had a chance
to look her in the eye
one more time.
93
00:08:11,010 --> 00:08:14,040
Maybe a chance to say goodbye
is the next best thing?
94
00:08:14,080 --> 00:08:17,210
Oh, darling, Kingman's Ferry's
a long way away.
95
00:08:18,010 --> 00:08:22,010
I know, but Eleanor isn't.
96
00:08:24,150 --> 00:08:25,190
Thanks.
97
00:08:25,230 --> 00:08:28,130
♪♪♪
98
00:09:01,090 --> 00:09:05,080
JENNIFER:
Oh, Jonathan, it's just as
beautiful as I remember.
99
00:09:31,160 --> 00:09:34,150
♪♪♪
100
00:09:43,080 --> 00:09:44,160
JENNIFER:
What happened?
101
00:09:46,040 --> 00:09:50,120
Oh, do you know what this is?
102
00:09:50,160 --> 00:09:52,030
JONATHAN:
Klayman's Bridge.
103
00:09:52,070 --> 00:09:53,150
How did you know that?
104
00:09:53,190 --> 00:09:57,130
Says so right there,
"Klayman's Bridge 1892".
105
00:09:58,220 --> 00:10:01,030
Oh.
106
00:10:01,070 --> 00:10:02,150
This used to be the main route
into the town,
107
00:10:02,190 --> 00:10:05,000
I wonder why
they haven't kept it up.
108
00:10:05,040 --> 00:10:07,220
Well, after a hundred years
I guess it turned
into the main route
109
00:10:08,020 --> 00:10:09,160
leading down in the river.
110
00:10:09,200 --> 00:10:14,090
Wood gets old, cars are heavier
than horse drawn wagons.
111
00:10:14,130 --> 00:10:17,010
But this bridge
used to be a legend.
112
00:10:17,050 --> 00:10:19,020
Isn't there a lot of legends
in this part of the world?
113
00:10:19,060 --> 00:10:22,120
Oh, but this was
a romantic legend.
114
00:10:22,160 --> 00:10:24,160
[CHUCKLES]
115
00:10:24,200 --> 00:10:30,060
The man who built this bridge
was someone called
Jeffrey Klayman
116
00:10:30,100 --> 00:10:35,130
and the morning he finished it,
the sun was coming up
over those hills.
117
00:10:35,170 --> 00:10:38,190
One of the girls in town
snuck out of the house
at sunrise,
118
00:10:38,230 --> 00:10:40,150
ran right over here
and kissed him
119
00:10:40,190 --> 00:10:44,020
in the middle of the bridge,
to congratulate him.
120
00:10:44,060 --> 00:10:47,040
I guess they didn't know
about rock stars then, huh?
121
00:10:47,080 --> 00:10:49,100
-Do you wanna hear this?
-Oh, yeah, sure.
122
00:10:49,140 --> 00:10:51,070
-Are you sure?
-Yes.
123
00:10:51,110 --> 00:10:54,110
All right, anyway, supposedly
the couple was inseparable.
124
00:10:54,150 --> 00:10:58,140
Eventually they married
and they lived together
for 70 years,
125
00:10:58,180 --> 00:11:03,100
and they even died together,
in the same bed on the same day.
126
00:11:03,140 --> 00:11:07,160
They were supposedly
as much in love as the day
they were married.
127
00:11:09,150 --> 00:11:10,190
That must have been
a hell of a kiss.
128
00:11:10,230 --> 00:11:13,160
Heh, well, that's the legend.
129
00:11:13,200 --> 00:11:21,100
If two lovers kiss in the middle
of Klayman's Bridge at sunrise,
their love will last forever.
130
00:11:21,140 --> 00:11:24,000
Hmm.
131
00:11:24,040 --> 00:11:26,210
JONATHAN:
Does the legend say anything
about two people standing
132
00:11:27,010 --> 00:11:29,170
at the entrance
of Klayman's Bridge
133
00:11:29,210 --> 00:11:32,120
with the sunlight still shining
on them during the day?
134
00:11:34,160 --> 00:11:36,200
I don't think so.
135
00:11:37,000 --> 00:11:38,220
-I don't think
we should risk it.
-Huh?
136
00:11:42,150 --> 00:11:44,080
[LAUGHS]
137
00:11:46,150 --> 00:11:47,220
Think it'll work?
138
00:11:48,020 --> 00:11:49,200
It ought to last us
through dinner.
139
00:11:50,000 --> 00:11:51,210
-Hmm?
-[LAUGHS]
140
00:11:53,080 --> 00:11:57,000
♪♪♪
141
00:12:05,060 --> 00:12:09,070
Heya, hoya,
welcome to Kingman's Ferry,
you're gonna love it.
142
00:12:11,230 --> 00:12:16,030
Heya, hoya,
welcome to Kingman's Ferry,
you're gonna love it.
143
00:12:16,070 --> 00:12:19,180
JENNIFER:
Darling, pull over, right here,
pull right in front of him.
144
00:12:22,210 --> 00:12:26,130
Heya, hoya,
welcome to Kingman's Ferry,
you're gonna love it.
145
00:12:26,170 --> 00:12:28,020
Hi, Charlie.
146
00:12:29,030 --> 00:12:30,020
You know me?
147
00:12:30,060 --> 00:12:33,180
Do you remember me? Jennifer?
148
00:12:33,220 --> 00:12:38,020
Yeah, that's it.
Jennifer Edwards. Ha, ha.
You're right, that's you.
149
00:12:38,060 --> 00:12:39,140
Yes.
150
00:12:39,180 --> 00:12:41,120
Well, how's it going?
How's it flowing?
151
00:12:41,160 --> 00:12:43,100
It's flowing just great,
Charlie.
152
00:12:43,140 --> 00:12:47,000
Good, I like to hear good news,
good for the intestines,
153
00:12:47,040 --> 00:12:49,060
good for the liver,
good for the heart.
154
00:12:50,150 --> 00:12:51,200
Good for you, Miss Edwards.
155
00:12:52,000 --> 00:12:53,120
Ah.
156
00:12:53,160 --> 00:12:55,190
-Hey, Miss Edwards,
you know what?
-What?
157
00:12:55,230 --> 00:12:58,170
Welcome to Kingman's Ferry,
you're gonna love it.
158
00:12:58,210 --> 00:13:02,060
-Gotcha, Charlie. Bye.
-Bye.
159
00:13:05,110 --> 00:13:07,040
[JENNIFER LAUGHS]
160
00:13:07,080 --> 00:13:10,220
I don't believe
he's still around,
Charlie Loomas.
161
00:13:11,020 --> 00:13:13,010
He's a sort of unofficial
town greeter.
162
00:13:13,050 --> 00:13:16,070
-Interesting character.
-Isn't he?
163
00:13:16,110 --> 00:13:23,000
In high, out low,
something's up, don't you know?
164
00:13:23,220 --> 00:13:25,210
Hmm.
165
00:13:26,010 --> 00:13:29,170
Heya, hoya,
welcome to Kingman's Ferry,
you're gonna love it.
166
00:13:32,060 --> 00:13:35,170
♪♪♪
167
00:13:41,170 --> 00:13:44,200
JONATHAN:
How does it look to you?
-I don't know, different.
168
00:13:46,050 --> 00:13:47,050
[SIGHS]
169
00:13:47,090 --> 00:13:49,080
Really different.
170
00:13:53,000 --> 00:13:55,180
It's always a little surprising
when you come back to a place.
171
00:13:56,210 --> 00:13:58,050
I suppose so.
172
00:13:58,090 --> 00:14:00,140
[CHUCKLES]
173
00:14:00,180 --> 00:14:05,110
I guess people and places
always stay the same
in your memory, don't they?
174
00:14:07,000 --> 00:14:11,230
I don't know.
Something's not right.
175
00:14:12,030 --> 00:14:14,140
-Has it changed that much?
-Yeah.
176
00:14:16,180 --> 00:14:22,070
This place
was full of life once,
it was bustling.
177
00:14:23,220 --> 00:14:26,200
Oh, maybe it's just because
Biddy's gone.
178
00:14:28,120 --> 00:14:31,020
She was Kingman's Ferry to me.
179
00:14:40,230 --> 00:14:43,220
JACK:
Though Eleanor
is no longer with us,
180
00:14:44,020 --> 00:14:49,000
the dream she had
remains as alive today as ever.
181
00:14:49,040 --> 00:14:52,160
That dream is Kingman's Ferry,
182
00:14:52,200 --> 00:14:56,160
the town, it's people,
it's future.
183
00:14:56,200 --> 00:14:59,200
But Eleanor
only planted the seeds.
184
00:15:00,020 --> 00:15:04,040
If we are ever to see her dream
in full bloom,
185
00:15:04,080 --> 00:15:08,170
it is up to us,
people who live, work
and raise families here,
186
00:15:08,210 --> 00:15:13,200
to nurture and feed
what Eleanor started.
187
00:15:14,000 --> 00:15:18,180
A rich harvest follows a season
of hard work,
188
00:15:18,220 --> 00:15:26,170
and what we reap
of Eleanor's dream will be more
than a well worth effort.
189
00:15:26,210 --> 00:15:29,080
Eleanor,
190
00:15:29,120 --> 00:15:33,060
while your spirit moves on
to a gentle peace,
191
00:15:34,140 --> 00:15:36,150
part of it will always remain
192
00:15:36,190 --> 00:15:42,020
in the hearts and dreams
of your friends.
193
00:15:44,040 --> 00:15:47,070
In high, out low,
194
00:15:48,210 --> 00:15:51,060
makes you wonder what I know.
195
00:15:57,060 --> 00:15:59,050
Jennifer Edwards.
196
00:15:59,090 --> 00:16:02,090
Oh, Captain Jack.
197
00:16:02,130 --> 00:16:04,180
Only it's not Edwards anymore,
it's Jennifer Hart.
198
00:16:04,220 --> 00:16:06,150
Well, your name may have changed
199
00:16:06,190 --> 00:16:09,200
but you are as beautiful
as though I just saw you
yesterday.
200
00:16:10,000 --> 00:16:12,210
Ha, ha. Captain Jack
is our neighborhood ladykiller.
201
00:16:13,010 --> 00:16:14,080
I can certainly see why.
202
00:16:14,120 --> 00:16:16,090
-My husband, Jonathan.
-How do you do?
203
00:16:16,130 --> 00:16:18,230
-Clinton Jackson,
nice to meet you, Mr. Hart.
-Thank you.
204
00:16:19,030 --> 00:16:22,100
For a while, we weren't sure
you two were going to make it.
205
00:16:25,100 --> 00:16:26,080
JENNIFER:
Uh...
206
00:16:26,120 --> 00:16:30,060
♪♪♪
207
00:16:38,200 --> 00:16:41,010
What did he mean
he didn't think we'd make it.
208
00:16:41,050 --> 00:16:42,230
Did you tell anyone
we were coming?
209
00:16:43,030 --> 00:16:44,150
No, not a soul.
210
00:16:44,190 --> 00:16:47,020
If you don't mind my asking,
Mrs. Hart,
211
00:16:47,060 --> 00:16:50,030
they've been
promising a middle school
around here for years,
212
00:16:50,070 --> 00:16:51,220
what I want to know
is when is it going to happen,
213
00:16:52,020 --> 00:16:53,230
how much longer
do we have to wait?
214
00:16:54,030 --> 00:16:56,070
Probably as long as it's gonna
take to redo the cannery.
215
00:16:56,110 --> 00:16:58,060
Or is that just another
empty promise, Mr. Hart?
216
00:16:58,100 --> 00:17:00,190
Still ain't a decent sewer
on my block.
217
00:17:00,230 --> 00:17:05,120
If you can't dig a hole,
I mean maybe you ought to just
hand out row boats, huh?
218
00:17:05,160 --> 00:17:07,020
[ALL CHATTERING]
219
00:17:07,060 --> 00:17:08,120
Please, people,
this is not the time.
220
00:17:08,160 --> 00:17:09,150
Answer the question.
221
00:17:09,190 --> 00:17:11,140
I would if we understood.
222
00:17:11,180 --> 00:17:13,150
If you don't understand it,
take a drive down Pike Lane.
223
00:17:13,190 --> 00:17:15,190
Garbage's not been picked up
in two weeks.
224
00:17:15,230 --> 00:17:18,160
My daughter
has to share her classroom
with sixth graders.
225
00:17:18,200 --> 00:17:21,110
Least you could
is put a tax on those truckers
226
00:17:21,150 --> 00:17:23,140
been tearing up
the road down by the interstate.
227
00:17:23,180 --> 00:17:25,000
MAN 1: Exactly.
MAN 2: That's right.
228
00:17:25,040 --> 00:17:28,180
I have a car. Let them go now.
229
00:17:28,220 --> 00:17:31,120
They can answer
all your questions later.
230
00:17:31,160 --> 00:17:34,120
[ALL CLAMORING]
231
00:17:34,160 --> 00:17:38,120
♪♪♪
232
00:17:53,180 --> 00:17:55,110
Thanks for the rescue.
233
00:17:55,150 --> 00:17:57,110
You looked like
you needed some help.
234
00:17:57,150 --> 00:17:59,110
I'm Jeremy Sennet.
235
00:17:59,150 --> 00:18:01,010
Jonathan Hart.
236
00:18:01,050 --> 00:18:03,040
-Mrs. Hart.
-Yes.
237
00:18:03,080 --> 00:18:06,120
Well, I am glad to meet
the both of you at long last.
238
00:18:07,230 --> 00:18:09,230
What do you mean at long last?
239
00:18:10,030 --> 00:18:13,080
Well, this is a small town,
Mrs. Hart,
word gets around quickly.
240
00:18:15,010 --> 00:18:16,210
Word of what?
241
00:18:17,010 --> 00:18:19,140
I think I can explain
a little better down
at my office.
242
00:18:21,010 --> 00:18:24,010
[BIRDS SQUAWKING]
243
00:18:24,050 --> 00:18:28,030
Oh, so you were
Eleanor's attorney.
244
00:18:28,070 --> 00:18:30,100
Oh, I'm everyone's attorney,
Mrs. Hart.
245
00:18:30,140 --> 00:18:32,130
This is what you classify
as a one horse town.
246
00:18:32,170 --> 00:18:36,210
There is not much room
for competition.
I'll be right back.
247
00:18:37,010 --> 00:18:39,190
I take it from your reaction
to the crowd out there,
248
00:18:39,230 --> 00:18:43,230
you weren't aware of Eleanor's
status in Kingman's Ferry?
249
00:18:44,030 --> 00:18:45,110
JENNIFER:
Her status?
250
00:18:45,150 --> 00:18:48,060
I was aware
that she was a respected citizen
251
00:18:48,100 --> 00:18:50,210
and that she owned
the newspaper.
252
00:18:51,010 --> 00:18:57,010
Oh, you weren't aware
that Eleanor Biddlecomb
owned Kingman's Ferry?
253
00:18:57,050 --> 00:18:59,120
She owned the town?
I didn't know that.
254
00:18:59,160 --> 00:19:04,030
Oh, yes, Mrs. Hart,
from sea to shining sea,
every last piece of it.
255
00:19:04,070 --> 00:19:06,060
Come on in.
256
00:19:06,100 --> 00:19:09,180
You see Kingman's Ferry
was never incorporated
by the state.
257
00:19:09,220 --> 00:19:11,080
Sit down.
258
00:19:11,120 --> 00:19:13,170
The Army requisitioned the land
259
00:19:13,210 --> 00:19:18,000
and, uh, that was from Eleanor's
great, great, great
and so forth grandfather.
260
00:19:18,040 --> 00:19:22,080
They built a fort on it
and won a war.
261
00:19:22,120 --> 00:19:26,030
Eventually, uh,
somebody reminded
the Army of the Biddlecomb
262
00:19:26,070 --> 00:19:28,040
and, uh,
they returned the property.
263
00:19:28,080 --> 00:19:31,000
Yeah, by that time, of course,
264
00:19:31,040 --> 00:19:33,120
a small community
had grown up around the fort,
265
00:19:33,160 --> 00:19:35,050
though the fort
was no longer in existence
266
00:19:35,090 --> 00:19:39,120
but the property always remained
in private hands.
267
00:19:39,160 --> 00:19:43,200
So Eleanor was responsible
for everything that happened
around here?
268
00:19:44,000 --> 00:19:45,120
Oh, yes, and no.
269
00:19:45,160 --> 00:19:48,110
I mean we have general elections
just like everyone else.
270
00:19:48,160 --> 00:19:52,060
Yeah, we have a mayor,
we also have a chief of police
271
00:19:52,100 --> 00:19:56,200
but, yes, when you come
to the bottom line,
272
00:19:57,000 --> 00:19:59,040
if everything else failed,
273
00:19:59,080 --> 00:20:01,070
people went to Eleanor
to bail them out.
274
00:20:01,110 --> 00:20:04,140
I think I feel an and
coming on here.
275
00:20:04,180 --> 00:20:07,140
And here it comes.
276
00:20:07,180 --> 00:20:11,230
So about a year ago,
Eleanor asked me
to draw up a new will.
277
00:20:12,030 --> 00:20:15,200
She was getting along in years,
she had no children,
none of the family were left.
278
00:20:16,000 --> 00:20:19,170
Her main concern
was the future of this town.
279
00:20:19,210 --> 00:20:26,060
She wanted to hand it over
to somebody who was capable
and fit and honest.
280
00:20:28,210 --> 00:20:30,000
And?
281
00:20:30,040 --> 00:20:34,090
And that is why,
as of last Friday,
282
00:20:34,130 --> 00:20:39,110
Mrs. Hart,
you became the new owner
of Kingman's Ferry.
283
00:20:39,150 --> 00:20:42,110
♪♪♪
284
00:20:42,150 --> 00:20:43,210
Me?
285
00:20:57,180 --> 00:21:00,170
Things really have changed
so much.
286
00:21:00,210 --> 00:21:03,230
Not for the better I'm afraid.
287
00:21:04,030 --> 00:21:05,220
Fishing was the life's blood
of this place,
288
00:21:06,020 --> 00:21:07,170
sometimes I'd come down here
in the morning
289
00:21:07,210 --> 00:21:10,050
and watch the fishermen's work
with their nets.
290
00:21:10,090 --> 00:21:14,080
There were tons of boats,
it was really, really busy.
291
00:21:14,120 --> 00:21:18,210
Unfortunately except
for Captain Jack
and a couple of hangers on,
292
00:21:19,010 --> 00:21:21,160
the fishing business
is practically
non-existent here.
293
00:21:21,200 --> 00:21:23,210
Really?
294
00:21:24,010 --> 00:21:26,050
Eleanor wanted
to bring it all back,
295
00:21:26,090 --> 00:21:29,070
a complete restoration
of the entire downtown area,
296
00:21:29,110 --> 00:21:32,190
-the museum,
the cannery, the docks.
-[SCOFFS]
297
00:21:32,230 --> 00:21:34,160
The town square looks brand new.
298
00:21:34,200 --> 00:21:36,200
Oh, that was
Captain Jack's doing.
299
00:21:37,000 --> 00:21:39,230
The square, the park,
the restoration
of the original gas lamps,
300
00:21:40,030 --> 00:21:42,050
that was his gift to the town.
301
00:21:42,090 --> 00:21:44,130
Very generous.
302
00:21:44,170 --> 00:21:47,170
So when Eleanor died,
she not only left me the town
and all the people,
303
00:21:47,210 --> 00:21:50,170
she left me her hopes and dreams
along with it.
304
00:21:50,210 --> 00:21:52,060
That about sums it up.
305
00:21:52,100 --> 00:21:54,080
[CHUCKLES]
306
00:21:54,120 --> 00:21:56,230
Ought to be a cinch.
307
00:21:57,030 --> 00:22:03,000
I don't know
how owning a town works, Jeremy,
did Eleanor collect taxes, rent?
308
00:22:03,040 --> 00:22:06,110
Oh, Eleanor couldn't legally
and didn't collect taxes,
309
00:22:06,150 --> 00:22:10,060
but you see she was sort of
chief cook and bottle washer
around here,
310
00:22:10,100 --> 00:22:14,040
so if people could afford
to pay their rent,
they usually paid it to her.
311
00:22:14,080 --> 00:22:16,050
I take it that's a past tense?
312
00:22:16,090 --> 00:22:18,100
You take it right, sir.
313
00:22:18,140 --> 00:22:21,140
Eleanor's heart was somewhat
larger than her pocket book.
314
00:22:21,180 --> 00:22:25,060
Uh, Mrs. Hart,
there is one other thing
I should tell you.
315
00:22:25,100 --> 00:22:28,080
You see there is a codicil
in the will,
316
00:22:28,120 --> 00:22:32,060
-you do not have to accept
Kingman's Ferry.
-I don't?
317
00:22:33,160 --> 00:22:37,100
Well, if I don't,
what happens to the town?
318
00:22:37,140 --> 00:22:39,200
It will probably revert
to the county,
319
00:22:40,000 --> 00:22:43,230
and seeing the county is broke,
they'll probably kick it back
to the state.
320
00:22:45,180 --> 00:22:46,200
And then?
321
00:22:48,130 --> 00:22:52,110
Most likely the state
will reapportion the lands,
322
00:22:52,150 --> 00:22:55,140
you know, divide it up
between the different townships
323
00:22:55,180 --> 00:23:01,170
and Kingman's Ferry
will quietly fade
into the sunset.
324
00:23:01,210 --> 00:23:06,010
♪♪♪
325
00:23:08,060 --> 00:23:09,110
[JENNIFER SIGHS]
326
00:23:09,150 --> 00:23:12,210
What do you think, darling?
327
00:23:13,010 --> 00:23:17,050
-I think it's your decision.
-Oh. I knew
that's what you'd think.
328
00:23:19,010 --> 00:23:20,220
Did you say there was a mayor
in town?
329
00:23:21,020 --> 00:23:22,090
Oh, yes.
330
00:23:22,130 --> 00:23:23,220
Well, maybe we should go
see him.
331
00:23:24,020 --> 00:23:25,180
I've a thousand and one
questions.
332
00:23:25,220 --> 00:23:27,200
He's probably the only one
who could clear them up.
333
00:23:28,000 --> 00:23:30,040
Well, we do have a mayor,
334
00:23:30,080 --> 00:23:36,040
but, uh, he and the word clear
are rarely mentioned
in the same sentence.
335
00:23:36,080 --> 00:23:40,010
[SNORING]
336
00:23:47,020 --> 00:23:49,100
Excuse me, Mayor Trout?
337
00:23:49,140 --> 00:23:52,060
[CONTINUES SNORING]
338
00:23:55,090 --> 00:23:56,100
Uh...
339
00:23:57,140 --> 00:24:00,050
Mayor. Mayor Trout.
340
00:24:00,090 --> 00:24:02,120
[CONTINUES SNORING]
341
00:24:06,050 --> 00:24:08,110
-[BOOKS CLATTER]
-What was that?
342
00:24:08,150 --> 00:24:11,030
Sorry, Mayor,
didn't mean to disturb you.
343
00:24:14,090 --> 00:24:17,040
"Why Say Yes
When What You Mean Is No",
344
00:24:17,080 --> 00:24:20,000
something I wonder about
all the time.
345
00:24:20,040 --> 00:24:22,090
You?
346
00:24:22,130 --> 00:24:27,070
Eh, you know, if you folks
would just take a peak
at the calendar,
347
00:24:27,110 --> 00:24:29,010
you'd notice that today
is Sunday.
348
00:24:29,050 --> 00:24:31,010
We're closed.
349
00:24:31,050 --> 00:24:34,150
Uh, of course,
if you got business,
350
00:24:34,190 --> 00:24:38,040
you can always make
an appointment
with my secretary.
351
00:24:38,080 --> 00:24:40,090
[GROANS]
352
00:24:40,130 --> 00:24:46,180
And now if you'll excuse me,
I like to do my morning
in private.
353
00:24:47,160 --> 00:24:50,020
[GROANS]
354
00:24:53,000 --> 00:24:56,030
Um, Mayor,
my name is Jennifer Hart.
355
00:24:56,070 --> 00:24:57,200
Jennifer Hart.
356
00:24:58,000 --> 00:25:00,020
This is my husband,
Jonathan Hart.
357
00:25:00,050 --> 00:25:01,100
Jonathan Hart.
358
00:25:03,190 --> 00:25:06,140
Hart. Hart.
359
00:25:06,180 --> 00:25:08,140
That kind of rings...
360
00:25:08,180 --> 00:25:09,160
Hart!
361
00:25:09,200 --> 00:25:11,220
Oh! Oh!
362
00:25:12,020 --> 00:25:15,210
-You... You're Eleanor's friend.
- Yes.
363
00:25:16,010 --> 00:25:17,200
[LAUGHS]
364
00:25:18,000 --> 00:25:23,030
Ah, she said you were a pip,
she sure knew how to pick them.
365
00:25:23,070 --> 00:25:25,010
-And Mr. Hart.
-Jonathan Hart, yeah.
366
00:25:25,050 --> 00:25:27,020
Jonathan Hart, yeah. Uh...
367
00:25:27,060 --> 00:25:30,190
Forgive the disarray,
it's Sunday, you know.
368
00:25:30,230 --> 00:25:34,050
Oh, I missed that one. Unh.
369
00:25:34,090 --> 00:25:35,180
-No problem.
-Oh.
370
00:25:35,220 --> 00:25:38,120
[GROANS]
371
00:25:40,050 --> 00:25:43,150
Terrible business all this. Ugh.
372
00:25:43,190 --> 00:25:45,040
All this?
373
00:25:45,080 --> 00:25:47,130
Let me give you a piece
of advice, huh?
374
00:25:49,040 --> 00:25:51,180
Why don't you go get a souvenir,
375
00:25:51,220 --> 00:25:56,050
one of those nice little
"gone fishing" signs,
they're cute.
376
00:25:56,090 --> 00:26:00,080
Then get in your car
and go on back home.
377
00:26:00,120 --> 00:26:06,060
Mayor, as you must know,
Eleanor Biddlecomb left
Kingman's Ferry to my wife.
378
00:26:06,100 --> 00:26:09,150
If she takes your advice,
this town is gonna die.
379
00:26:09,190 --> 00:26:12,050
Uh, I don't know
how to break this to you.
380
00:26:12,090 --> 00:26:17,110
But haven't you noticed
a funny smell around here?
381
00:26:17,150 --> 00:26:21,110
The corpse has already
got rigor mortis,
they just forgot to bury it.
382
00:26:21,150 --> 00:26:24,160
Sorry, I missed
some of your campaign speeches,
383
00:26:24,200 --> 00:26:27,030
they must have been
very inspiring.
384
00:26:27,070 --> 00:26:29,190
♪♪♪
385
00:26:29,230 --> 00:26:36,010
Folks, take the advice
of an old drunk, go on home,
386
00:26:36,050 --> 00:26:39,010
you don't wanna end up
like Eleanor.
387
00:26:41,230 --> 00:26:43,090
JENNIFER:
Maybe he's right, darling,
388
00:26:43,130 --> 00:26:46,010
maybe things have gone too far
to bring back?
389
00:26:46,050 --> 00:26:49,050
JONATHAN:
Is that the I don't know if I
can do this part of you talking?
390
00:26:49,090 --> 00:26:51,110
JENNIFER:
No, that's the
391
00:26:51,150 --> 00:26:56,050
I don't know if I can live up
to Eleanor's dream
part of me talking.
392
00:26:56,090 --> 00:27:01,070
What did he mean when he said
he hoped I wouldn't wind up
like Eleanor?
393
00:27:01,110 --> 00:27:06,230
I think Mayor Trout is a man
who has a lot of pain
and a lot of heart.
394
00:27:07,030 --> 00:27:09,010
And I think
he suffers in his own way
395
00:27:09,050 --> 00:27:11,030
and I think he probably
understood how Eleanor suffered
in hers.
396
00:27:11,070 --> 00:27:13,100
Well, it's still a very
peculiar thing to say.
397
00:27:13,140 --> 00:27:16,050
[GASPS]
Oh, my God.
398
00:27:16,090 --> 00:27:17,140
What is it?
399
00:27:17,180 --> 00:27:22,030
Oh, Jonathan,
it's my old office.
400
00:27:27,080 --> 00:27:29,000
[SIGHS]
401
00:27:29,040 --> 00:27:34,090
Oh, look,
it hasn't changed at all,
let's go in.
402
00:27:34,130 --> 00:27:37,110
-On Sunday?
-Uh-huh.
-I'm sure it's all locked up.
403
00:27:37,150 --> 00:27:39,190
Not if you know the secret.
404
00:27:43,110 --> 00:27:44,220
[LAUGHS]
405
00:27:45,020 --> 00:27:46,050
Hell of a secret.
406
00:27:46,090 --> 00:27:49,200
Look at that.
407
00:27:50,000 --> 00:27:54,020
Is that the Kingman Ferry
equivalent to breaking
and entering?
408
00:27:54,060 --> 00:27:58,090
I'm entering
but I am not breaking a thing.
409
00:27:58,130 --> 00:28:03,080
Oh, Jonathan, my old desk.
410
00:28:03,120 --> 00:28:06,010
[LAUGHS]
411
00:28:06,050 --> 00:28:09,040
What do you think?
412
00:28:09,080 --> 00:28:13,000
Well, I think a lot of men
must have stopped out there
on the sidewalk
413
00:28:13,040 --> 00:28:15,060
and done some window shopping.
414
00:28:15,100 --> 00:28:19,170
Oh, look, look,
my old waste basket.
415
00:28:19,210 --> 00:28:22,040
I must have thrown away
thousands of papers.
416
00:28:22,080 --> 00:28:26,030
Heh, it was amazing
how much I didn't know.
417
00:28:26,070 --> 00:28:30,050
Knowing what to throw away
is part of getting
the job done right.
418
00:28:31,140 --> 00:28:32,170
I wonder.
419
00:28:33,180 --> 00:28:35,050
[GASPS]
420
00:28:35,090 --> 00:28:37,050
[LAUGHS]
421
00:28:41,130 --> 00:28:46,220
-"CB and JE forever."
-Mm-hmm.
422
00:28:47,020 --> 00:28:52,080
I know about the JE,
it's the CB I never heard of.
423
00:28:52,120 --> 00:28:53,170
Must be quite memory.
424
00:28:53,210 --> 00:28:56,230
[LAUGHS]
Yes, it was.
425
00:28:57,030 --> 00:29:00,110
Oh, but, darling,
that was a long time
before I met you.
426
00:29:03,110 --> 00:29:06,110
Um, that's Eleanor's desk
over there.
427
00:29:06,150 --> 00:29:08,120
Hmm.
428
00:29:08,160 --> 00:29:12,040
♪♪♪
429
00:29:27,140 --> 00:29:30,090
-Anything interesting?
-No.
430
00:29:31,220 --> 00:29:34,020
Nothing.
431
00:29:34,060 --> 00:29:37,060
This used to be one of the best
small town newspapers
in the country.
432
00:29:37,100 --> 00:29:40,220
Eleanor was ferocious
about pursuing the truth.
433
00:29:41,020 --> 00:29:42,220
We had subscribers
in most of the major cities
434
00:29:43,020 --> 00:29:47,040
and some of our stories
even went national.
435
00:29:47,080 --> 00:29:54,140
Now it's just full of ads
and wedding announcements,
not a single editorial.
436
00:29:56,160 --> 00:29:57,180
[GIRL]
Mom.
437
00:29:58,230 --> 00:30:00,000
Lunch.
438
00:30:05,120 --> 00:30:08,050
-Hi.
-Hi.
439
00:30:08,090 --> 00:30:11,130
Well, are you supposed
to be here?
440
00:30:11,170 --> 00:30:13,200
Somebody's gotta get lunch.
441
00:30:14,010 --> 00:30:16,090
Mom's been stuck
in the dark room
for over an hour.
442
00:30:16,130 --> 00:30:17,130
Dark room.
443
00:30:17,170 --> 00:30:19,180
[DOOR OPENS]
444
00:30:19,220 --> 00:30:23,160
I swear it's easier
putting on eye make up
in the dark than... Oh.
445
00:30:23,200 --> 00:30:27,200
Oh, my goodness, I'm sorry. Hi.
446
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
-Uh...
-Oh.
-Oh.
447
00:30:31,060 --> 00:30:33,010
[LAUGHS]
448
00:30:33,050 --> 00:30:36,210
Sorry, Claire Stinson,
my daughter Abi.
449
00:30:37,010 --> 00:30:39,030
Jennifer Hart,
my husband, Jonathan.
450
00:30:39,070 --> 00:30:43,060
Oh, I know who you are,
it's such a pleasure
to meet you.
451
00:30:43,100 --> 00:30:47,090
We weren't sure
you two were coming.
452
00:30:47,130 --> 00:30:51,010
Oh, uh, forgive the mess
back here, we're just
getting settled.
453
00:30:51,050 --> 00:30:54,010
Are you living here?
454
00:30:54,050 --> 00:30:57,030
No, I mean it's only temporary.
455
00:30:57,070 --> 00:31:00,090
You see Jim had to, um...
Oh, that's Abi's father.
456
00:31:00,130 --> 00:31:02,220
He had to sort of, uh...
Well, sort of leave.
457
00:31:03,020 --> 00:31:05,080
As soon as we get enough
money together,
458
00:31:05,120 --> 00:31:07,200
we're gonna move right back
into our old place.
It shouldn't take too long.
459
00:31:08,000 --> 00:31:11,110
Anyway I figured
since I was working at the paper
460
00:31:11,150 --> 00:31:14,020
and seemed
to spend most of the day here,
461
00:31:14,060 --> 00:31:16,060
I figured what the heck,
it was a short commute.
462
00:31:16,100 --> 00:31:18,180
Mom, you might wanna eat this
before it gets cold.
463
00:31:18,220 --> 00:31:24,000
Um, sweetheart, it only takes
two seconds, right?
I mean to reheat.
464
00:31:24,040 --> 00:31:26,020
I'll be right back, baby.
465
00:31:26,060 --> 00:31:28,110
Okay, but don't blame me
if it gets cold.
466
00:31:28,150 --> 00:31:29,230
[CLAIRE LAUGHS]
467
00:31:30,030 --> 00:31:32,110
It's tough,
having an 8-year-old mother.
468
00:31:32,150 --> 00:31:35,030
[CHUCKLES]
469
00:31:35,070 --> 00:31:40,170
You know, Mrs. Hart,
Eleanor... Well, she talked
about you all the time.
470
00:31:40,210 --> 00:31:42,080
She did.
471
00:31:42,120 --> 00:31:44,160
She said you were
the best reporter she ever had.
472
00:31:46,050 --> 00:31:48,040
When I needed a job,
she hired me,
473
00:31:48,080 --> 00:31:50,060
I think she was just
doing me a favor,
474
00:31:50,100 --> 00:31:52,060
especially since I've never
taken a photograph
475
00:31:52,100 --> 00:31:54,220
or worked
for a newspaper before,
476
00:31:55,020 --> 00:32:00,050
but secretly, I don't know,
I think she hoped
I might turn out like you.
477
00:32:01,170 --> 00:32:04,220
Claire, when you came
to work here,
478
00:32:05,020 --> 00:32:07,170
was Eleanor running
the paper all alone?
479
00:32:07,210 --> 00:32:09,100
Gosh, before I came
to work here,
480
00:32:09,140 --> 00:32:11,110
there really wasn't a paper
any more.
481
00:32:11,150 --> 00:32:14,020
It was just a bunch
of wanted ads,
that kind of thing.
482
00:32:14,060 --> 00:32:16,090
Eleanor was working
on a story though
483
00:32:16,130 --> 00:32:20,010
and when it was ready,
she was gonna put the paper
back up on its feet.
484
00:32:20,050 --> 00:32:22,150
She made it sound like
something big.
485
00:32:22,190 --> 00:32:24,180
I guess, um...
486
00:32:24,220 --> 00:32:26,140
I guess we won't know now.
487
00:32:28,030 --> 00:32:30,220
Especially since
most of the pages
488
00:32:31,020 --> 00:32:33,180
have been torn out
of her notebook.
489
00:32:33,220 --> 00:32:36,210
Can I see that?
490
00:32:37,010 --> 00:32:40,080
"Kingman's Ferry,
a struggle to regain the past."
491
00:32:40,120 --> 00:32:43,060
At first look Kingman's Ferry
is just another small town
492
00:32:43,100 --> 00:32:47,130
suffering along with many others
the difficult transition
into the present.
493
00:32:47,170 --> 00:32:50,060
But have we looked
below the surface here?
494
00:32:50,100 --> 00:32:54,050
Is there more impeding
this town's survival
than meets the eye?
495
00:32:54,090 --> 00:32:57,180
Has someone or something"
And then it's torn out?"
496
00:32:59,050 --> 00:33:01,050
Is that what Eleanor
was working on?
497
00:33:01,090 --> 00:33:04,160
I guess so, I really didn't ask
too many questions.
498
00:33:04,200 --> 00:33:08,190
I noticed some more
questions here.
499
00:33:08,230 --> 00:33:12,150
"Problems regarding the cannery,
the museum is on shaky ground."
500
00:33:12,190 --> 00:33:15,230
♪♪♪
501
00:33:16,030 --> 00:33:18,010
JONATHAN:
This is an interesting place.
502
00:33:18,050 --> 00:33:20,030
JENNIFER:
It certainly is.
503
00:33:20,070 --> 00:33:23,150
Eleanor would have had
her hands full
trying to restore this.
504
00:33:23,190 --> 00:33:27,070
The whole place
seems pretty shaky.
505
00:33:27,110 --> 00:33:30,190
The people certainly
seem to have lost faith
in Kingman's Ferry.
506
00:33:30,230 --> 00:33:32,200
[CAT MEOWS]
507
00:33:34,080 --> 00:33:35,120
[CLATTERS]
508
00:33:45,060 --> 00:33:49,040
♪♪♪
509
00:34:12,080 --> 00:34:15,200
JONATHAN:
It's a shame about this place.
It certainly is beautiful.
510
00:34:19,110 --> 00:34:21,100
I think I have to do this,
Jonathan.
511
00:34:24,020 --> 00:34:27,150
-It's not just the town,
it's the people.
-I know.
512
00:34:27,190 --> 00:34:33,130
There must be dozens of families
struggling to make ends meet
just like Claire's.
513
00:34:33,170 --> 00:34:39,010
Jennifer, why do you finish
Eleanor's article and print it.
514
00:34:41,070 --> 00:34:42,190
Yeah.
515
00:34:42,230 --> 00:34:45,050
If I could get the story out
516
00:34:45,090 --> 00:34:50,080
then people all over
could find out what's going on
with towns like this.
517
00:34:50,120 --> 00:34:53,120
Who knows maybe someone
would even be motivated to help.
518
00:34:55,000 --> 00:34:57,040
I had a paper round,
I'll pitch in.
519
00:34:57,080 --> 00:34:59,000
[LAUGHS]
520
00:34:59,040 --> 00:35:00,190
I knew you would.
521
00:35:03,210 --> 00:35:07,130
♪♪♪
522
00:35:07,170 --> 00:35:11,160
[PEOPLE CHATTERING]
523
00:35:11,200 --> 00:35:16,030
[LAUGHING]
524
00:35:16,070 --> 00:35:21,060
If Eleanor
were watching right now,
she'd be very happy.
525
00:35:21,100 --> 00:35:24,130
There will be some papers
for you to sign,
some legal dirty work,
526
00:35:24,170 --> 00:35:26,180
but I'll try and make it
as painless as possible.
527
00:35:26,220 --> 00:35:28,110
-We can do it in the morning.
-All right.
528
00:35:28,150 --> 00:35:31,020
-Congratulations.
-Thank you.
529
00:35:34,060 --> 00:35:36,100
These concerts are wonderful.
530
00:35:36,140 --> 00:35:40,150
Yeah, they are another gift
from our benefactor,
Captain Jack.
531
00:35:41,130 --> 00:35:43,070
Every weeknight.
532
00:35:43,110 --> 00:35:46,080
They are nice though.
533
00:35:46,120 --> 00:35:49,120
Is something wrong?
534
00:35:49,160 --> 00:35:55,080
No, uh, just something familiar,
something in the air,
brought back memories.
535
00:35:55,120 --> 00:35:58,000
There are lots of things
about towns like this
536
00:35:58,040 --> 00:36:00,100
that have that effect
on people well,
537
00:36:00,140 --> 00:36:03,000
Well, I'm going to turn in
and I'll see you in the morning.
538
00:36:03,040 --> 00:36:07,150
Good night and welcome aboard.
539
00:36:07,190 --> 00:36:09,020
-Thank you.
-Good night.
540
00:36:09,060 --> 00:36:10,100
Night.
541
00:36:19,070 --> 00:36:20,190
JENNIFER:
When you really look
at a place like this,
542
00:36:20,230 --> 00:36:22,200
you realize that it's towns
like these
543
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
that people grow up
thinking about.
544
00:36:25,040 --> 00:36:28,190
You mean half expecting
to see Huck Finn
running down the block,
545
00:36:28,230 --> 00:36:32,100
his fishing rod flapping
over his shoulder trying
to catch up with Tom Sawyer?
546
00:36:32,140 --> 00:36:34,150
Something like that.
547
00:36:34,190 --> 00:36:38,060
We used to be proud
of towns like this
where everybody knew each other,
548
00:36:38,100 --> 00:36:40,040
you didn't have to lock
your door at night
549
00:36:40,080 --> 00:36:42,160
and you knew
where your children were.
550
00:36:42,200 --> 00:36:46,050
Maybe that's the way
I'll start the article.
551
00:36:46,090 --> 00:36:51,100
The feeling of warmth,
the genuine sense of welcome.
552
00:36:51,140 --> 00:36:55,150
Yes, that's it,
that's what I'll...
553
00:36:57,020 --> 00:37:01,050
♪♪♪
554
00:37:08,160 --> 00:37:12,020
♪♪♪
555
00:37:14,010 --> 00:37:18,190
Other than the artwork,
anything else, nothing stolen?
556
00:37:18,230 --> 00:37:21,050
No, just what you see.
557
00:37:21,090 --> 00:37:23,080
Well, I wouldn't put
much stock in it,
558
00:37:23,120 --> 00:37:27,180
more than likely
it's a kids prank,
a little vicious vandalism.
559
00:37:27,220 --> 00:37:29,130
I wouldn't lose
any sleep over it.
560
00:37:29,170 --> 00:37:31,190
Kids prank?
561
00:37:31,230 --> 00:37:35,040
Whatever happened
to phony phone calls
and Prince Albert in the can.
562
00:37:35,080 --> 00:37:37,050
Times have changed, Mrs. Hart,
563
00:37:37,090 --> 00:37:38,230
even in a little burgh
like this,
564
00:37:39,030 --> 00:37:42,140
fun can get pretty damn near
to nasty.
565
00:37:42,180 --> 00:37:45,030
Well, I'll let you know
if I come up with anything.
566
00:37:46,180 --> 00:37:49,060
I'm sorry, Mrs. Hart, Mr. Hart.
567
00:37:49,100 --> 00:37:54,050
I wish we could be of more help
but unfortunately
nobody saw a thing.
568
00:37:54,090 --> 00:37:58,090
In any case,
will get this cleaned up
first thing in the morning.
569
00:37:58,130 --> 00:38:00,050
Thanks very much.
570
00:38:07,060 --> 00:38:09,190
You don't believe
that kid's prank either, do you?
571
00:38:09,230 --> 00:38:12,030
No, I don't.
572
00:38:12,070 --> 00:38:16,000
I also, uh, didn't think
I could score any points
573
00:38:16,040 --> 00:38:20,070
with the local constable
by offering up theories.
574
00:38:20,110 --> 00:38:24,190
How about scoring
some points with me?
575
00:38:24,230 --> 00:38:28,010
Well, it's pretty clear
that everyone
is not too thrilled
576
00:38:28,050 --> 00:38:30,230
with you taking up
where Eleanor left off.
577
00:38:31,030 --> 00:38:33,170
-Which doesn't
make any sense at all.
-Exactly.
578
00:38:33,210 --> 00:38:37,110
Why would anyone
wanna stop Kingman's Ferry
from getting back on its feet?
579
00:38:37,150 --> 00:38:40,050
All right, why?
580
00:38:40,090 --> 00:38:43,080
Well, I don't have any answers.
I have a theory.
581
00:38:43,120 --> 00:38:45,210
Which is?
582
00:38:46,010 --> 00:38:50,180
Which is that whoever did this
wasn't any happier
when Eleanor was at the helm.
583
00:38:51,220 --> 00:38:54,080
What are you suggesting?
584
00:38:54,120 --> 00:38:58,150
I'm suggesting that if I'm right
that the new owner of the town
is probably in danger too.
585
00:38:58,190 --> 00:39:00,230
Am I scoring any points
with you?
586
00:39:02,190 --> 00:39:04,080
You sure are.
587
00:39:06,050 --> 00:39:08,100
[DOORBELL BUZZES]
588
00:39:08,140 --> 00:39:10,130
He did say to come by
this morning, didn't he?
589
00:39:10,170 --> 00:39:12,080
Yeah, that's what he said.
590
00:39:20,130 --> 00:39:23,110
♪♪♪
591
00:39:25,200 --> 00:39:27,060
JONATHAN:
Jeremy?
592
00:39:27,100 --> 00:39:29,020
JEREMY:
Over here.
593
00:39:29,060 --> 00:39:30,120
Well...
594
00:39:32,100 --> 00:39:35,230
I expected to find you
behind a bunch of legal books.
595
00:39:36,030 --> 00:39:38,020
[LAUGHS]
596
00:39:38,060 --> 00:39:41,230
Ah, I told you
it was a small town,
I double as a sign painter.
597
00:39:44,050 --> 00:39:49,110
Tonight isn't it a little late
to advertise?
598
00:39:49,150 --> 00:39:52,070
Oh, well, that's the hazards
of double duty.
599
00:39:52,110 --> 00:39:54,150
Anyway, everybody already knows
about the dance,
600
00:39:54,190 --> 00:39:56,200
the sign,
it's merely a tradition.
601
00:39:57,000 --> 00:39:58,220
Oh.
602
00:39:59,020 --> 00:40:02,030
By the way,
I heard you had a little trouble
over at the hotel?
603
00:40:02,070 --> 00:40:03,200
We thought it was trouble
604
00:40:04,000 --> 00:40:06,100
but your police chief
didn't seem to be too concerned.
605
00:40:07,210 --> 00:40:09,200
Force of habit.
606
00:40:10,000 --> 00:40:11,130
There's usually
very little around here
to be concerned about.
607
00:40:11,170 --> 00:40:13,180
Do you think
there was more to it?
608
00:40:13,220 --> 00:40:17,150
Not my department, Mrs. Hart.
I am an attorney.
609
00:40:17,190 --> 00:40:20,140
I create trouble,
I do not explain it.
610
00:40:22,080 --> 00:40:24,120
Oh, I guess you're here
to sign the papers.
611
00:40:24,160 --> 00:40:30,110
Yes, but if you don't mind,
with a pen.
612
00:40:30,150 --> 00:40:33,010
Oh, right, give me a minute.
613
00:40:35,230 --> 00:40:37,050
Red paint.
614
00:40:39,110 --> 00:40:42,120
WALTER:
All right, enough,
I'm swallowing this stuff.
615
00:40:42,160 --> 00:40:44,080
JONATHAN:
It's water, it's good for you.
616
00:40:44,120 --> 00:40:46,050
Oh, come on.
617
00:40:46,090 --> 00:40:49,070
All right, now what do you want
from me?
618
00:40:49,110 --> 00:40:52,080
-I wanna talk to you.
-Why?
619
00:40:52,120 --> 00:40:56,160
Put some dry clothes on,
I'll make you some coffee,
meet me downstairs.
620
00:40:56,200 --> 00:40:58,220
What a nice guy.
621
00:41:08,020 --> 00:41:10,020
-There you go.
-Okay, thank you.
622
00:41:13,140 --> 00:41:16,150
I missed that one. Uh...
623
00:41:16,190 --> 00:41:20,090
Hope you had a good reason
for clearing my head back there.
624
00:41:20,130 --> 00:41:23,150
Everything looks so good
through the haze.
625
00:41:23,190 --> 00:41:25,160
[GROANS]
626
00:41:26,160 --> 00:41:27,180
Yeah.
627
00:41:29,060 --> 00:41:30,160
[SPITS]
628
00:41:32,080 --> 00:41:36,010
-That's coffee.
-Good, you're alert.
629
00:41:36,050 --> 00:41:37,230
Yeah, but it's only coffee.
630
00:41:38,030 --> 00:41:40,000
No, I gotta...
I gotta lighten this up
a little bit.
631
00:41:40,040 --> 00:41:43,110
-Mayor, mayor.
-Huh?
-Sit down, sit down.
632
00:41:47,210 --> 00:41:50,060
Let's talk about Eleanor.
633
00:41:50,100 --> 00:41:54,010
I've got a feeling
that she meant a lot
to you, right?
634
00:41:54,050 --> 00:41:58,130
Well, like a heartbeat,
breathing air.
635
00:41:58,170 --> 00:42:00,020
What about it?
636
00:42:01,160 --> 00:42:04,010
Well, you said
something yesterday.
637
00:42:04,050 --> 00:42:08,220
You didn't want Jennifer
to end up like Eleanor.
638
00:42:11,140 --> 00:42:13,020
What did you mean by that?
639
00:42:13,060 --> 00:42:14,230
[SCOFFS]
640
00:42:15,030 --> 00:42:17,010
I gotta fix this coffee.
641
00:42:17,050 --> 00:42:21,050
Uh, there's some cream right
here on the table, here you go.
642
00:42:23,160 --> 00:42:26,020
You're not gonna get invited
to a lot of my parties,
you know.
643
00:42:26,060 --> 00:42:28,110
Mayor, what did you mean
644
00:42:28,150 --> 00:42:31,130
when you said
you didn't want her
to end up like Eleanor?
645
00:42:33,000 --> 00:42:35,150
Look, open your eyes,
look around.
646
00:42:35,190 --> 00:42:37,230
You don't see Eleanor
sitting here enjoying
a cup of coffee with us, do you?
647
00:42:38,030 --> 00:42:40,000
She had an accident.
648
00:42:40,040 --> 00:42:41,080
Accident.
649
00:42:42,130 --> 00:42:44,130
And I am walking straight lines.
650
00:42:46,020 --> 00:42:48,160
You don't think
it was an accident?
651
00:42:48,200 --> 00:42:52,010
Something funny's
going on around this town.
652
00:42:52,050 --> 00:42:56,080
Crazy things,
really strange things.
653
00:42:56,120 --> 00:42:58,130
What kind of strange things?
654
00:42:58,170 --> 00:43:04,140
People coming and going
at all hours, dancing, prancing,
shaking, quaking.
655
00:43:06,180 --> 00:43:08,220
It's...
656
00:43:09,020 --> 00:43:13,140
I don't know,
something smells around here,
it's stinking up the whole road.
657
00:43:13,180 --> 00:43:17,140
Well, Mayor, I like to help you
but I can't unless you tell me
what you're talking about.
658
00:43:17,180 --> 00:43:19,160
I don't understand it either.
659
00:43:22,010 --> 00:43:23,070
But I can show you.
660
00:43:23,110 --> 00:43:25,190
Good, finish your coffee
and we'll go.
661
00:43:25,230 --> 00:43:29,180
Oh, hold just a minute, backup,
hold your horses.
662
00:43:31,060 --> 00:43:33,110
Nothing's gonna happen
in the daytime.
663
00:43:33,150 --> 00:43:35,080
Everything goes on at night.
664
00:43:35,120 --> 00:43:37,040
Well,
there's a barn dance tonight
665
00:43:37,080 --> 00:43:40,010
and from what I understand,
everybody in town will be there.
666
00:43:40,050 --> 00:43:43,040
Yeah, well, there'll be
a lot of dancing and prancing,
667
00:43:43,080 --> 00:43:46,160
this whole town
is turning downright musical.
668
00:43:46,200 --> 00:43:48,090
Can you show me tonight?
669
00:43:49,080 --> 00:43:50,220
Meet me at the dance.
670
00:43:51,020 --> 00:43:52,160
I'll slip out around 10:00.
671
00:43:54,010 --> 00:43:57,230
Yeah, we'll end up like Eleanor.
672
00:43:59,130 --> 00:44:00,220
Meet me tonight.
673
00:44:02,040 --> 00:44:03,100
10 o'clock?
674
00:44:05,070 --> 00:44:09,170
And, uh, try to stick
with the coffee.
675
00:44:11,150 --> 00:44:15,230
You're hard, really hard.
676
00:44:16,030 --> 00:44:19,170
♪♪♪
677
00:44:29,070 --> 00:44:31,000
CLAIRE:
She's exhausted.
678
00:44:31,040 --> 00:44:33,110
Sometimes I think
she works harder than I do.
679
00:44:34,140 --> 00:44:36,040
Tough to be a single mom, huh?
680
00:44:36,080 --> 00:44:39,060
Oh, but I'm not a single mother,
it's nothing like that.
681
00:44:39,100 --> 00:44:41,000
Oh, but I thought
that you and Jim had--
682
00:44:41,040 --> 00:44:42,200
That Jim had to leave?
683
00:44:43,000 --> 00:44:45,030
I didn't mean me and Abi,
he had to leave to find work.
684
00:44:45,070 --> 00:44:48,000
Oh, I'm sorry,
I misunderstood the whole thing.
685
00:44:48,040 --> 00:44:49,220
You see my husband's
in construction,
686
00:44:50,020 --> 00:44:53,150
only the last few years
there hasn't been any business.
687
00:44:53,190 --> 00:44:56,220
He finally had to leave town
just to find work.
688
00:44:57,020 --> 00:44:59,030
How often do you get
to see each other?
689
00:44:59,070 --> 00:45:02,110
He was down
about four months ago,
690
00:45:02,150 --> 00:45:04,170
spent a three-day weekend
with me and Abi,
691
00:45:04,210 --> 00:45:07,060
that lion
she's got a death grip on,
he gave her that,
692
00:45:07,100 --> 00:45:09,180
now she doesn't go to sleep
without it.
693
00:45:09,220 --> 00:45:14,070
It's hard on her him being away.
It's hard on both of us.
694
00:45:14,110 --> 00:45:17,080
Gosh, what am I doing,
I didn't mean to ramble on
like that.
695
00:45:17,120 --> 00:45:19,200
Oh, no, that's all right.
696
00:45:20,000 --> 00:45:22,150
Here, this is for you.
697
00:45:22,190 --> 00:45:25,040
-For me?
-Uh-huh.
-Heh.
698
00:45:25,080 --> 00:45:26,190
Abi wanted you to have it.
699
00:45:26,230 --> 00:45:29,120
Oh, look at this,
it's beautiful.
700
00:45:29,160 --> 00:45:32,120
Jim makes them
in his spare time.
701
00:45:32,160 --> 00:45:34,230
JENNIFER:
Oh, it's lovely.
702
00:45:35,030 --> 00:45:37,080
He sent it to her
and she wanted you to have it.
703
00:45:37,120 --> 00:45:40,200
Oh, that's so sweet,
I have to thank her
when she wakes up.
704
00:45:41,000 --> 00:45:43,090
I made her take a nap
'cause of the dance tonight.
705
00:45:43,130 --> 00:45:46,000
Hey, you and Mr. Hart,
you are gonna go, aren't you?
706
00:45:46,040 --> 00:45:48,060
Oh, I think so.
707
00:45:48,100 --> 00:45:51,070
Tell me something, Claire,
what do people round here wear
to a barn dance?
708
00:45:53,000 --> 00:45:57,000
♪♪♪
709
00:45:57,040 --> 00:46:00,070
[ALL LAUGHING AND CHATTERING]
710
00:46:34,110 --> 00:46:36,110
Darling.
711
00:46:36,150 --> 00:46:38,060
JONATHAN:
I'll take over, Jeremy.
-Okay.
712
00:46:38,100 --> 00:46:40,100
-Bye, see you later.
-Thank you.
713
00:46:40,140 --> 00:46:44,050
Nobody ever told me
that two stepping
was like country aerobics.
714
00:46:44,090 --> 00:46:46,150
-The price of popularity.
-Mm.
715
00:46:46,190 --> 00:46:49,210
We haven't had
a chance to talk,
did you find out anything?
716
00:46:50,010 --> 00:46:52,190
The way you look in the jeans,
it may have to wait.
717
00:46:52,230 --> 00:46:55,040
I cannot go home tonight
718
00:46:55,080 --> 00:46:58,230
and miss the chance to dance
with the prettiest girl
at the dance.
719
00:46:59,030 --> 00:47:01,120
-Ah, well...
-Thank you.
720
00:47:06,150 --> 00:47:09,070
Oh, we just heard.
721
00:47:09,110 --> 00:47:12,200
No, you're not getting off
that easy, Mr. Hart, come on.
722
00:47:13,000 --> 00:47:15,220
[LAUGHING]
723
00:47:16,020 --> 00:47:17,150
Can we talk?
724
00:47:17,190 --> 00:47:19,190
You may have to clear it
with my partner.
725
00:47:21,120 --> 00:47:24,010
[LAUGHING]
726
00:47:45,210 --> 00:47:47,000
[SIGHS]
727
00:47:47,040 --> 00:47:48,110
Come on over here.
Let sit a spell.
728
00:47:48,150 --> 00:47:49,200
Oh, thank God.
729
00:47:50,000 --> 00:47:51,120
You're turning
into a dancing fool.
730
00:47:51,160 --> 00:47:55,230
Not for long,
I am absolutely exhausted. Oof.
731
00:47:56,030 --> 00:47:59,070
With all your dance partners,
did you manage to find out
anything from anyone?
732
00:47:59,110 --> 00:48:02,020
Nothing, not a thing.
733
00:48:02,060 --> 00:48:05,030
It was a review
of Eleanor's funeral.
734
00:48:05,070 --> 00:48:06,190
Every time I got close
to somebody,
735
00:48:06,230 --> 00:48:09,160
they wanted to know
when I was gonna fix the sewers.
736
00:48:09,200 --> 00:48:11,140
I think we should have
come in disguise.
737
00:48:12,150 --> 00:48:14,150
With that face?
738
00:48:14,190 --> 00:48:16,070
They'd have seen
right through you.
739
00:48:16,110 --> 00:48:18,120
[CHUCKLES]
740
00:48:18,160 --> 00:48:21,130
Are you sweet talking me, honey?
741
00:48:21,170 --> 00:48:23,220
-Are you buying?
-Hmm, yes, I'm buying.
742
00:48:24,020 --> 00:48:25,050
Well,
then I'm sweet talking you.
743
00:48:25,090 --> 00:48:27,060
Oh, good, how did you do?
744
00:48:27,100 --> 00:48:29,010
Except for Mayor Trout,
745
00:48:29,050 --> 00:48:31,130
who was supposed
to meet me here,
about the same as you.
746
00:48:31,170 --> 00:48:34,190
Loose lips sink ships.
747
00:48:34,230 --> 00:48:36,080
Well, if no one's
gonna open up to us,
748
00:48:36,120 --> 00:48:38,060
how are we gonna find out
what's going on?
749
00:48:38,100 --> 00:48:40,210
That's why I called
Bilgewater Bill,
750
00:48:41,010 --> 00:48:44,220
friendly face, kindly manners,
maybe they'll talk to him.
751
00:48:47,010 --> 00:48:48,170
Bilgewater Bill?
752
00:48:48,210 --> 00:48:50,080
I'll explain in the morning.
753
00:48:50,120 --> 00:48:52,100
Why not now?
754
00:48:52,140 --> 00:48:57,020
-Well, I've got trout to fry
and your public awaits you.
-Ha, ha.
755
00:48:57,060 --> 00:48:59,050
I wish I could get
a massage tonight.
756
00:48:59,090 --> 00:49:00,200
Oh.
757
00:49:01,000 --> 00:49:03,230
Be careful what you wish for,
might come true.
758
00:49:05,000 --> 00:49:06,050
Promise?
759
00:49:06,090 --> 00:49:07,140
[GIGGLES]
760
00:49:07,180 --> 00:49:11,140
[CHURCH BELL TOLLING
IN DISTANCE]
761
00:49:28,140 --> 00:49:31,170
♪♪♪
762
00:49:50,130 --> 00:49:54,030
-Hey, Charlie. How's it going?
-Slow night.
763
00:49:54,070 --> 00:49:55,210
I know the feeling.
764
00:49:56,010 --> 00:49:58,000
You haven't seen
Mayor Trout around, have you?
765
00:49:58,040 --> 00:50:01,000
Walter, yeah, sure.
766
00:50:01,040 --> 00:50:04,130
Went into the museum,
about 20 minutes ago.
767
00:50:06,000 --> 00:50:07,080
Thanks.
768
00:50:33,050 --> 00:50:34,200
Mayor Trout?
769
00:50:48,000 --> 00:50:50,070
I couldn't find him, Charlie,
770
00:50:50,110 --> 00:50:52,220
is there any chance he came out
of the museum
while you were here?
771
00:50:53,020 --> 00:50:55,170
Unless there's a backdoor
I didn't know about,
772
00:50:55,210 --> 00:50:58,120
hard to know
how he could do that.
773
00:50:58,160 --> 00:51:01,190
There's something going on
down by the water though.
774
00:51:11,030 --> 00:51:14,010
♪♪♪
775
00:51:15,230 --> 00:51:17,150
What's going on, chief?
776
00:51:17,190 --> 00:51:19,140
Well, looks like our mayor
had one too many,
777
00:51:19,180 --> 00:51:22,150
walked himself off the end
of the pier into the water.
778
00:51:22,190 --> 00:51:25,140
-Is he all right?
-No, he's not, Mr. Hart,
he's dead.
779
00:51:56,200 --> 00:51:58,030
Missed that one.
780
00:52:06,080 --> 00:52:09,170
[INDISTINCT
POLICE RADIO CHATTER]
781
00:52:13,120 --> 00:52:17,010
Well, I suppose that just blows
your kid's prank theory.
782
00:52:17,050 --> 00:52:19,150
Why is that?
I don't know what one thing
has to do with the other.
783
00:52:19,190 --> 00:52:21,180
You're assuming
there is a connection
784
00:52:21,220 --> 00:52:24,150
between what happened
in your hotel room
in the mayor's death.
785
00:52:24,190 --> 00:52:27,110
Well, I think it's a lot more
than an assumption, chief.
786
00:52:27,150 --> 00:52:29,050
I was with the mayor earlier.
787
00:52:29,090 --> 00:52:31,100
He said he had something
to show me,
788
00:52:31,140 --> 00:52:34,220
something he thought
was important
concerning Eleanor's accident.
789
00:52:35,020 --> 00:52:36,130
Now we were supposed
to meet tonight.
790
00:52:36,170 --> 00:52:39,050
As you can see,
that meeting never took place.
791
00:52:39,090 --> 00:52:41,180
CHIEF:
Even if I follow
your theory, Mr. Hart,
792
00:52:41,220 --> 00:52:43,100
what you're saying
is that we've got a string
793
00:52:43,140 --> 00:52:46,140
of murders and vandalism here
in Kingman's Ferry
794
00:52:46,180 --> 00:52:48,230
and it took your presence
to uncover it.
795
00:52:49,030 --> 00:52:50,190
[SCOFFS]
796
00:52:50,230 --> 00:52:53,230
It's more than theory, chief.
797
00:52:54,030 --> 00:52:56,190
What I do know is Eleanor
was working very hard
798
00:52:56,230 --> 00:52:59,070
to get this town back
on its feet.
799
00:52:59,110 --> 00:53:01,210
She died and turned
that job over to my wife.
800
00:53:02,010 --> 00:53:04,070
Suddenly someone
doesn't want us here
801
00:53:04,110 --> 00:53:07,200
and the only person
willing to help just rode out
of here in a plastic bag.
802
00:53:08,000 --> 00:53:10,080
I just don't think we're dealing
with coincidence here.
803
00:53:10,120 --> 00:53:12,220
I'll make a note of that,
Mr. Hart.
804
00:53:13,020 --> 00:53:14,090
File it under H.
805
00:53:14,130 --> 00:53:15,190
-[CAMERA SHUTTER CLICKS]
-Ooh.
806
00:53:15,230 --> 00:53:18,030
Oh, sorry.
807
00:53:18,070 --> 00:53:21,070
Take my advice, folks,
leave the police work
to the police,
808
00:53:21,110 --> 00:53:24,160
it's healthier
for everyone involved.
Excuse me.
809
00:53:28,180 --> 00:53:32,220
Diving gear? Is that standard
department issue?
810
00:53:33,020 --> 00:53:35,050
Strictly personal.
In the Navy I did it
for a living,
811
00:53:35,090 --> 00:53:37,070
it's recreational, you dive?
812
00:53:37,110 --> 00:53:41,010
Yeah, little bit. The Red Sea.
813
00:53:41,050 --> 00:53:43,050
Well, take my word for it
814
00:53:43,090 --> 00:53:45,190
if you haven't seen
the local shelf,
you've missed something.
815
00:53:45,230 --> 00:53:50,020
It's not the Red Sea,
but it's worth seeing.
816
00:53:53,030 --> 00:53:54,080
I'll see you later.
817
00:53:57,010 --> 00:53:59,130
Can I fire him?
818
00:53:59,170 --> 00:54:01,150
I don't think so.
819
00:54:01,190 --> 00:54:05,150
-He's elected.
-Oh, too bad.
820
00:54:05,190 --> 00:54:10,230
I'm beginning to think
that my story goes well
past the human interest angle.
821
00:54:11,030 --> 00:54:13,170
You might check out
the hall of records.
822
00:54:13,210 --> 00:54:17,210
You might find that someone
wants to see this place
stay the way that it is,
823
00:54:18,010 --> 00:54:21,070
tax reports, city records,
whatever you can come up with.
824
00:54:21,110 --> 00:54:24,160
Darling, a town this small
doesn't have a hall of records.
825
00:54:24,200 --> 00:54:26,180
Well, an alcove of records then.
826
00:54:26,220 --> 00:54:28,220
They've got to keep
that stuff someplace.
827
00:54:29,020 --> 00:54:30,080
[GASPS]
828
00:54:30,120 --> 00:54:32,160
Town hall.
829
00:54:32,200 --> 00:54:34,110
JEREMY:
Mr. and Mrs. Hart.
830
00:54:34,150 --> 00:54:37,010
Jeremy, what are you doing here
this late.
831
00:54:39,150 --> 00:54:42,210
I just had something
to give you,
I've been knocking on your door.
832
00:54:43,010 --> 00:54:45,230
Oh, this is a terrible business
about Mayor Trout.
833
00:54:46,030 --> 00:54:49,210
Terrible business,
that seems to be the party line
around here.
834
00:54:50,010 --> 00:54:52,020
Well, anyway, I left something
by your phone.
835
00:54:52,060 --> 00:54:53,230
I asked the desk clerk
to let me in.
836
00:54:54,030 --> 00:54:56,160
I told him you wouldn't mind.
837
00:54:56,200 --> 00:54:59,160
Why didn't you just leave it
downstairs?
838
00:54:59,200 --> 00:55:02,000
Well, it's something
very personal.
839
00:55:02,040 --> 00:55:05,070
Fewer hands,
less people to blame
when something goes wrong.
840
00:55:05,110 --> 00:55:07,140
See, I was going through
some of Eleanor's things
841
00:55:07,180 --> 00:55:09,160
and I found she'd left something
for you.
842
00:55:09,200 --> 00:55:12,080
So I thought you should have it
as soon as possible.
843
00:55:12,120 --> 00:55:14,100
Oh, thank you very much.
844
00:55:14,140 --> 00:55:17,120
-Oh, good night.
-Good night.
845
00:55:21,070 --> 00:55:27,140
I wonder what this is all about.
By the phone, by the phone.
846
00:55:30,040 --> 00:55:31,120
It's a letter.
847
00:55:36,110 --> 00:55:38,050
Is this the present
that Claire gave you?
848
00:55:39,140 --> 00:55:42,060
-Oh, it's broken.
-Yeah.
849
00:55:42,100 --> 00:55:45,030
It must have slipped off
the edge of the table.
850
00:55:45,070 --> 00:55:47,080
Oh, what a shame.
851
00:55:53,230 --> 00:55:55,020
What's in the letter?
852
00:55:55,060 --> 00:55:56,160
Oh...
853
00:55:56,200 --> 00:55:58,070
Uh...
854
00:56:00,020 --> 00:56:02,160
It's from Eleanor.
855
00:56:02,200 --> 00:56:06,040
"Dear Jennifer, by now
you either resent me terribly
856
00:56:06,080 --> 00:56:08,070
for the position
that I've put you in,
857
00:56:08,110 --> 00:56:10,170
or you've already been back
to the office,
858
00:56:10,210 --> 00:56:12,180
blown the dust
from your old desk,
859
00:56:12,220 --> 00:56:16,230
rolled up your sleeves
and are now well into the job
at hand.
860
00:56:17,030 --> 00:56:20,080
If you're as obstinate
as I believe you to be,
861
00:56:20,120 --> 00:56:23,060
and hopefully encouraged,
862
00:56:23,100 --> 00:56:25,200
you're up to your pretty ankles
by now.
863
00:56:27,080 --> 00:56:30,200
Dreams don't come easily.
We both know that.
864
00:56:31,000 --> 00:56:32,190
Between you and me,
865
00:56:32,230 --> 00:56:35,120
you're the only one
who could see
this thing through.
866
00:56:35,160 --> 00:56:38,200
Truth and courage. Eleanor."
867
00:56:40,100 --> 00:56:41,200
[SIGHS]
868
00:56:46,130 --> 00:56:48,140
WAITRESS: Sunny side?
-Me.
869
00:56:48,180 --> 00:56:50,220
WAITRESS:
That makes you
the over easy with hash.
870
00:56:53,140 --> 00:56:55,110
This is your idea
of local color?
871
00:56:55,150 --> 00:56:57,110
Oh, come on, it's great.
872
00:56:57,150 --> 00:57:00,170
I think my local color
is gonna end up
on the green side.
873
00:57:00,210 --> 00:57:03,030
Darling, when in Rome.
874
00:57:03,070 --> 00:57:06,000
When in Rome,
I usually eat at the GG Fodsi.
875
00:57:06,040 --> 00:57:08,010
Ah, but at GG...
876
00:57:08,050 --> 00:57:10,220
[SPEAKING ITALIAN]
877
00:57:11,020 --> 00:57:12,150
[LAUGHS]
878
00:57:12,190 --> 00:57:13,220
Mangia.
879
00:57:14,210 --> 00:57:15,230
[SCOFFS]
880
00:57:18,200 --> 00:57:20,180
What do you think?
881
00:57:20,220 --> 00:57:23,130
Don't tell my arteries,
it's terrific.
882
00:57:23,170 --> 00:57:26,030
[LAUGHS]
I told you so.
883
00:57:27,070 --> 00:57:28,170
MAX:
Dasvidania.
884
00:57:28,210 --> 00:57:31,210
♪♪♪
885
00:57:32,010 --> 00:57:33,080
Bilgewater Bill.
886
00:57:33,120 --> 00:57:35,080
Hey, Mrs. H.
887
00:57:35,120 --> 00:57:36,180
And his dog.
888
00:57:36,220 --> 00:57:38,150
How did you know it was me?
889
00:57:38,190 --> 00:57:41,130
Because no one else
would call me Mrs. H.
890
00:57:41,170 --> 00:57:43,080
[JENNIFER LAUGHS]
891
00:57:43,120 --> 00:57:46,060
Take a picture,
it'll last longer.
892
00:57:49,050 --> 00:57:51,050
You're having
a hearty breakfast?
893
00:57:51,090 --> 00:57:53,110
I'll have
a hearty breakfast too.
894
00:57:53,150 --> 00:57:55,170
Bring hearty breakfast.
895
00:57:58,080 --> 00:58:01,220
Maybe it would be a good idea
if you went
to the Queen's English.
896
00:58:02,230 --> 00:58:04,160
Long live the Queen.
897
00:58:08,230 --> 00:58:10,110
WAITRESS:
Anything else?
898
00:58:10,150 --> 00:58:14,060
Yeah, I'll have what my comrades
are having too.
899
00:58:14,100 --> 00:58:18,080
They're having the check, matey,
you want one too?
900
00:58:18,120 --> 00:58:20,090
And your telephone number.
901
00:58:24,100 --> 00:58:26,120
Yeah,
it seems pretty fishy to me.
902
00:58:26,160 --> 00:58:29,150
And I don't mean
in a seafaring way, Mrs. H.
903
00:58:29,190 --> 00:58:32,140
Yeah, it doesn't hold water
on our end either, Max.
904
00:58:32,180 --> 00:58:35,090
I was supposed to meet
Mayor Trout at the museum.
905
00:58:35,130 --> 00:58:39,090
A man called Charlie Loomis
saw him go in,
but never saw him go out.
906
00:58:39,130 --> 00:58:44,140
So how did he end up drowned
in the bay half a mile away?
907
00:58:44,180 --> 00:58:47,060
That's a good question, Mr. H.
How?
908
00:58:47,100 --> 00:58:50,130
I don't know, Max, I was hoping
you could put together
some of the pieces around here.
909
00:58:50,170 --> 00:58:52,120
MAX:
Good, what you want me to do?
910
00:58:52,160 --> 00:58:54,190
I thought you could talk
to some of the locals
911
00:58:54,230 --> 00:59:00,060
and, uh, Max, go easy
on the Russian lingo, will you?
912
00:59:00,100 --> 00:59:02,130
Oh, gee.
913
00:59:02,170 --> 00:59:04,070
Maybe they'll open up to you,
tell you something
they haven't told us.
914
00:59:04,110 --> 00:59:06,170
Just charm them
and gain their confidence then?
915
00:59:06,210 --> 00:59:08,050
JONATHAN:
Yeah, something like that.
916
00:59:08,090 --> 00:59:09,130
I think we'll start
with Charlie Loomis,
917
00:59:09,170 --> 00:59:10,200
he's the man
I was telling you about.
918
00:59:11,000 --> 00:59:12,140
JENNIFER:
Jonathan.
919
00:59:13,110 --> 00:59:14,180
Charlie?
920
00:59:14,220 --> 00:59:17,090
Darling,
we have to start somewhere
921
00:59:17,130 --> 00:59:19,040
and Charlie does a lot
of skulking around.
922
00:59:19,080 --> 00:59:20,220
At least
if he doesn't know anything,
923
00:59:21,020 --> 00:59:23,070
he sees everything
that's going on.
924
00:59:23,110 --> 00:59:25,150
Charlie acts like
he's the town crazy,
925
00:59:25,190 --> 00:59:28,130
but there's a lot more
going on there
than meets the eye, I think.
926
00:59:28,170 --> 00:59:30,170
Do you want me
to call you at your hotel?
927
00:59:30,210 --> 00:59:32,150
No, Max,
we'll keep in touch with you,
928
00:59:32,190 --> 00:59:34,190
I'm gonna go down to the docks,
poke around
929
00:59:34,230 --> 00:59:37,140
and see if anybody saw
anything going on around there
last night.
930
00:59:37,180 --> 00:59:41,090
Jennifer's gonna go over
to City Hall
and go over the town records.
931
00:59:41,130 --> 00:59:42,160
We'll keep in touch with you.
932
00:59:42,200 --> 00:59:44,220
[SPEAKS IN RUSSIAN]
933
00:59:46,080 --> 00:59:47,150
Uh, Max?
934
00:59:49,050 --> 00:59:51,220
I mean, sure thing, Mr. H.
935
00:59:52,020 --> 00:59:54,160
♪♪♪
936
00:59:59,110 --> 01:00:01,200
[INDISTINCT CONVERSATION]
937
01:00:02,000 --> 01:00:03,130
Yeah, right down, yeah.
938
01:00:03,170 --> 01:00:06,210
[SEAGULLS SQUAWKING]
939
01:00:29,130 --> 01:00:30,230
Hello, anybody in there?
940
01:00:34,050 --> 01:00:37,210
♪♪♪
941
01:00:59,110 --> 01:01:01,050
What are you doing here?
942
01:01:02,210 --> 01:01:04,160
I'm looking for Morrisey.
943
01:01:04,200 --> 01:01:06,110
Morrisey?
944
01:01:06,150 --> 01:01:08,140
Yeah, a man named Morrisey.
You know him?
945
01:01:08,180 --> 01:01:11,090
Nobody here by that name.
946
01:01:13,130 --> 01:01:17,090
What's going on out here?
Mr. Hart.
947
01:01:18,090 --> 01:01:19,150
What's going on?
948
01:01:19,190 --> 01:01:21,150
We heard someone
moving around out here.
949
01:01:21,190 --> 01:01:23,230
We, uh, didn't realize
who it was at first.
950
01:01:24,030 --> 01:01:26,210
Sorry, Mr. Hart, we've been
having a lot of problems
with theft here lately.
951
01:01:27,010 --> 01:01:28,120
Brock?
952
01:01:28,160 --> 01:01:30,190
Sorry, Mr. Hart.
953
01:01:30,230 --> 01:01:34,220
You to go finish up
in the Susan,
I'll take care of Mr. Hart.
954
01:01:35,020 --> 01:01:36,200
Sorry about that.
955
01:01:37,000 --> 01:01:40,060
The boys there are a little
overzealous sometimes.
956
01:01:40,100 --> 01:01:42,220
Been kind of rough on them
the last few years,
957
01:01:43,020 --> 01:01:47,100
business is bad,
they lost their mom
three-three years ago.
958
01:01:47,140 --> 01:01:50,100
I guess they tend
to be pretty protective
over what they got left.
959
01:01:50,140 --> 01:01:52,020
[CHUCKLES]
960
01:01:52,060 --> 01:01:54,040
I apologize for the bad manners.
961
01:01:55,150 --> 01:01:58,200
Apologies accepted.
962
01:01:59,000 --> 01:02:02,120
Now, Claire, are you sure
you won't come with us?
I can't give you a ride.
963
01:02:02,160 --> 01:02:05,080
-No, no, no,
I left Abi back in the office.
-All right.
964
01:02:05,120 --> 01:02:06,180
-I'll see you later.
-See you later.
965
01:02:06,220 --> 01:02:08,040
Bye.
966
01:02:09,150 --> 01:02:10,230
[CAR HORN HONKS]
967
01:02:16,210 --> 01:02:18,190
What did you find out?
968
01:02:18,230 --> 01:02:20,210
What would you say if I told you
969
01:02:21,010 --> 01:02:24,070
that the electrical bill
for the museum
was nearly $4000 a month.
970
01:02:24,110 --> 01:02:26,100
I say that they ought
to check out that lightbulb.
971
01:02:26,140 --> 01:02:28,200
[CHUCKLES]
And that's not all.
972
01:02:29,000 --> 01:02:31,150
I decided it would be
a good idea
to check the gas bill
973
01:02:31,190 --> 01:02:33,050
with all those new lamps
in town.
974
01:02:33,090 --> 01:02:34,110
And?
975
01:02:34,150 --> 01:02:36,010
There was no gas bill.
976
01:02:36,050 --> 01:02:37,090
There's no gas bill?
977
01:02:37,130 --> 01:02:40,070
No, so what's lighting
the lamps?
978
01:02:40,110 --> 01:02:44,060
Gas.
But where are they getting it?
979
01:02:44,100 --> 01:02:46,040
Let's take a drive
over to waterfront.
980
01:02:46,080 --> 01:02:48,170
Check with gas and electric.
Maybe they can clear things up.
981
01:02:48,210 --> 01:02:50,160
Good idea.
982
01:02:50,200 --> 01:02:54,060
♪♪♪
983
01:03:12,060 --> 01:03:13,150
Jonathan.
984
01:03:17,190 --> 01:03:20,150
-You got that belt on tight?
-Yes.
985
01:03:23,140 --> 01:03:24,160
I can't stop.
986
01:03:24,200 --> 01:03:26,210
[TIRES SQUEALING]
987
01:03:27,010 --> 01:03:30,110
♪♪♪
988
01:03:45,020 --> 01:03:46,150
[SIGHS]
989
01:03:47,180 --> 01:03:49,160
You okay?
990
01:03:51,150 --> 01:03:52,230
No.
991
01:03:56,210 --> 01:04:00,070
♪♪♪
992
01:04:03,160 --> 01:04:06,070
JENNIFER [ON PHONE]:
Unfortunately we never got
to waterfront, Max.
993
01:04:06,110 --> 01:04:08,120
Jonathan did some following up
on the telephone.
994
01:04:08,160 --> 01:04:12,210
I'm telling you, Mrs. H,
Mr. H may be onto something.
995
01:04:13,010 --> 01:04:17,100
This Charlie guy goes around
snooping a little too much
for a crazy guy.
996
01:04:17,140 --> 01:04:19,190
JENNIFER:
I find it so hard to believe.
997
01:04:19,230 --> 01:04:22,090
Charlie's always been
so harmless.
998
01:04:22,130 --> 01:04:27,060
Well, you know what they say
about these quiet,
harmless types, Mrs. H.
999
01:04:27,100 --> 01:04:33,010
Jonathan wants you
to stick by Charlie,
unless you come to a dead end,
1000
01:04:33,050 --> 01:04:34,160
and then you could go down to
the waterfront,
1001
01:04:34,200 --> 01:04:37,010
and find out if anybody
saw anything last night.
1002
01:04:37,050 --> 01:04:40,230
Got you, Mrs. H.
What's Mr. H up to?
1003
01:04:43,050 --> 01:04:48,000
Uh, I don't know, he's staring.
Bye, Max.
1004
01:05:02,120 --> 01:05:05,040
Shaking and quaking,
and prancing and dancing.
1005
01:05:10,120 --> 01:05:12,090
[BARKING]
1006
01:05:12,130 --> 01:05:14,190
MAN 3:
Shut up, Tiger.
1007
01:05:16,130 --> 01:05:19,220
Well, the transmission's
all shot to hell.
1008
01:05:20,020 --> 01:05:22,210
I don't know
she's even worth fixing.
1009
01:05:23,010 --> 01:05:25,090
Well, we'll let
the rental company
make that decision.
1010
01:05:25,130 --> 01:05:29,090
That's probably best.
Tiger, shut up.
1011
01:05:32,080 --> 01:05:34,070
Do you do a lot of salvage?
1012
01:05:34,110 --> 01:05:38,040
No one else around to do it,
parts mostly,
decent money in it.
1013
01:05:38,080 --> 01:05:41,200
Saves time
when my customer's in a hurry.
1014
01:05:42,000 --> 01:05:45,170
You wouldn't by any chance have
Eleanor Biddlecomb's car here,
would you?
1015
01:05:45,210 --> 01:05:48,040
74 Plymouth, round the back.
1016
01:05:49,220 --> 01:05:51,010
Mind if we take a look?
1017
01:05:51,050 --> 01:05:52,180
Well, it ain't worth much.
1018
01:05:52,220 --> 01:05:55,070
Take a look though
if it makes you happy.
1019
01:05:55,110 --> 01:05:57,220
-Thanks.
-Thanks.
1020
01:05:58,020 --> 01:05:59,090
JONATHAN:
Easy, Tiger.
1021
01:05:59,130 --> 01:06:00,210
[BARKING]
1022
01:06:01,010 --> 01:06:02,160
Shut up, Tiger!
1023
01:06:02,200 --> 01:06:05,150
Darling,
what are you looking for?
1024
01:06:05,190 --> 01:06:09,210
Well, maybe what happened
to our car wasn't just bad luck.
1025
01:06:10,010 --> 01:06:15,030
Someone may have figured
that if it worked on Eleanor's,
it may have worked on ours.
1026
01:06:16,020 --> 01:06:17,160
Did you find anything?
1027
01:06:17,200 --> 01:06:19,030
Uh...
1028
01:06:20,070 --> 01:06:24,020
-Yep. There it is.
-What?
1029
01:06:25,040 --> 01:06:27,000
Clean and clear.
1030
01:06:27,040 --> 01:06:31,170
The brake lines,
they've been cut right through.
1031
01:06:31,210 --> 01:06:35,190
[BARKING]
1032
01:06:37,000 --> 01:06:38,150
I think he likes candy.
1033
01:06:41,030 --> 01:06:42,040
Here, boy.
1034
01:06:45,230 --> 01:06:47,170
[SIGHS]
1035
01:06:52,150 --> 01:06:56,050
♪♪♪
1036
01:08:10,150 --> 01:08:13,040
JEREMY:
This is very disturbing news,
Mr. Hart.
1037
01:08:13,080 --> 01:08:16,020
If what you're saying is true...
1038
01:08:16,060 --> 01:08:20,080
Well, there are no ifs, Jeremy,
Eleanor Biddlecomb
was murdered.
1039
01:08:20,120 --> 01:08:24,220
Jeremy, why wasn't there
an investigation?
1040
01:08:25,020 --> 01:08:27,120
Why did everybody just assume
it was an accident?
1041
01:08:27,160 --> 01:08:31,140
In Kingman's Ferry, heh,
who would be expecting
such a thing?
1042
01:08:31,180 --> 01:08:35,030
Well, maybe that's exactly
what the murderer
was counting on.
1043
01:08:35,070 --> 01:08:40,200
Mr. Hart, if you know something
concerning Eleanor's death,
I really should know about it.
1044
01:08:41,000 --> 01:08:44,100
Well, when I do,
you will, Jeremy.
1045
01:08:45,140 --> 01:08:46,210
Come on, darling.
1046
01:08:48,150 --> 01:08:52,010
♪♪♪
1047
01:09:00,210 --> 01:09:02,150
Chief Carson?
1048
01:09:43,070 --> 01:09:45,180
Great, what do you think,
Junior?
1049
01:09:45,220 --> 01:09:48,020
[BARKS]
1050
01:09:49,020 --> 01:09:50,220
I thought so.
1051
01:09:57,150 --> 01:10:01,030
CHARLIE:
If you wanna live,
you'll stay right there.
1052
01:10:01,070 --> 01:10:03,120
Living is a good idea.
1053
01:10:07,150 --> 01:10:11,050
Looks like you and me
have reached
the end of the line, pal.
1054
01:10:16,180 --> 01:10:18,100
JONATHAN:
Is this it?
1055
01:10:18,140 --> 01:10:20,130
JENNIFER:
He said the rocks
behind Charlie's shack.
1056
01:10:31,150 --> 01:10:33,050
Max.
1057
01:10:33,090 --> 01:10:35,040
Hey, Max.
1058
01:10:35,080 --> 01:10:39,070
♪♪♪
1059
01:10:53,180 --> 01:10:55,080
JENNIFER:
Max.
1060
01:10:55,120 --> 01:10:58,180
-Max.
-Max.
1061
01:10:58,220 --> 01:11:01,230
MAX:
Over here, Mr. H.
1062
01:11:02,030 --> 01:11:06,080
JONATHAN:
Hey, Max, you okay?
What did you find out?
1063
01:11:06,120 --> 01:11:08,050
You better see for yourself.
1064
01:11:18,140 --> 01:11:21,180
Oh, my God, Max, what is this?
1065
01:11:21,220 --> 01:11:23,160
CHARLIE:
Tunnels, Miss Edwards.
1066
01:11:25,190 --> 01:11:27,190
Rum-running tunnels,
1067
01:11:27,230 --> 01:11:30,060
only I don't think it's rum
they're running
through this, baby.
1068
01:11:30,100 --> 01:11:32,110
Heya, hoya!
1069
01:11:32,150 --> 01:11:36,050
You guys aren't the only ones
that think
that something's up here.
1070
01:11:36,090 --> 01:11:38,110
Charlie said there's been
funny things been going on
1071
01:11:38,150 --> 01:11:40,150
for the last eight
or nine months.
1072
01:11:41,200 --> 01:11:43,010
What have you got, Charlie?
1073
01:11:43,050 --> 01:11:46,030
I haven't put it
all together yet, sir.
1074
01:11:46,070 --> 01:11:48,160
It took me all this time
to get this far,
1075
01:11:48,200 --> 01:11:51,020
but you can take it
to the bank and made it home.
1076
01:11:51,060 --> 01:11:53,000
It's got something to do
with these tunnels.
1077
01:11:53,040 --> 01:11:55,110
Have you followed
them back inside?
1078
01:11:55,150 --> 01:11:59,210
Tried, tried, too many channels
going into many directions.
1079
01:12:01,220 --> 01:12:06,070
Besides,
I had a little interruption
when Maxy here showed up.
1080
01:12:07,040 --> 01:12:08,230
Maxy?
1081
01:12:09,030 --> 01:12:12,110
For a moment,
I thought he was playing
for the other team.
1082
01:12:12,150 --> 01:12:14,160
Strike three, you're out.
1083
01:12:17,140 --> 01:12:21,090
In-in a minute,
I'm sure this is all gonna
become extremely clear,
1084
01:12:21,130 --> 01:12:23,190
but what are you talking about,
Charlie?
1085
01:12:23,230 --> 01:12:27,180
Don't know as I know enough
to fill you in the,
Miss Edwards.
1086
01:12:27,220 --> 01:12:35,020
I'm conducting a sort of
an official investigation
into Mrs. Biddlecomb's murder.
1087
01:12:35,060 --> 01:12:37,150
You knew that Eleanor
was murdered?
1088
01:12:37,190 --> 01:12:40,010
Had a hunch, followed it.
1089
01:12:40,050 --> 01:12:43,110
[MUMBLING]
1090
01:12:44,130 --> 01:12:45,140
This is where it got me.
1091
01:12:45,180 --> 01:12:48,180
Charlie was a Fed, Mrs. H.
1092
01:12:50,010 --> 01:12:51,200
FBI?
1093
01:12:54,040 --> 01:13:01,220
CHARLIE:
1943 to 1968, seen a lot of
things go down in my time.
1094
01:13:02,020 --> 01:13:05,090
I bet you have, Charlie,
I bet you have.
1095
01:13:05,130 --> 01:13:07,040
JENNIFER:
Look at this.
1096
01:13:07,080 --> 01:13:10,020
That's a commendation
from Franklin Delano Roosevelt.
1097
01:13:10,060 --> 01:13:15,160
Good man, FDR,
maybe one of the last
of the great ones.
1098
01:13:15,200 --> 01:13:18,120
Hail to the Chief.
1099
01:13:18,160 --> 01:13:20,120
Charlie, this is wonderful.
1100
01:13:22,120 --> 01:13:25,000
I don't understand.
1101
01:13:25,040 --> 01:13:29,090
Why I hang out in the park,
acting like a crazy man?
1102
01:13:29,130 --> 01:13:31,010
Yes.
1103
01:13:31,050 --> 01:13:33,080
CHARLIE:
I am a crazy man, Miss Edwards.
1104
01:13:33,120 --> 01:13:38,200
I seen more than I'd care
to remember about things
I'd like to forget.
1105
01:13:39,000 --> 01:13:40,130
Getting a little old
for it though.
1106
01:13:42,180 --> 01:13:44,230
What do you know
about those tunnels, Charlie?
1107
01:13:45,030 --> 01:13:47,090
It's funny.
1108
01:13:47,130 --> 01:13:50,170
I completely forgot
about them tunnels being there.
1109
01:13:50,210 --> 01:13:54,000
[WHOOSHES]
Out of sight, out of mind.
1110
01:13:54,040 --> 01:13:59,080
Then one night, I saw Ele...
Uh, Mrs. Biddlecomb,
1111
01:13:59,120 --> 01:14:01,170
she was poking around down
by the museum.
1112
01:14:01,220 --> 01:14:06,040
I followed her down to the water
and that's when I remembered it.
1113
01:14:06,080 --> 01:14:08,040
Hoya.
1114
01:14:08,080 --> 01:14:10,030
How did you know
about those tunnels
in the first place?
1115
01:14:10,070 --> 01:14:12,230
Guy who trained me, Gus Doomas.
1116
01:14:13,030 --> 01:14:14,080
He used to work
this neck of the woods
1117
01:14:14,120 --> 01:14:16,200
during
the Coolidge administration.
1118
01:14:17,000 --> 01:14:20,020
He talked my ear off
about it so darn much,
1119
01:14:20,060 --> 01:14:22,200
I decided when I retired,
I'd come up here
1120
01:14:23,000 --> 01:14:24,190
and check the place out
for myself.
1121
01:14:24,230 --> 01:14:27,100
He's the guy
who told you about the tunnels?
1122
01:14:27,140 --> 01:14:31,040
Gus used to bust rum-runners
back during
the prohibition days.
1123
01:14:31,080 --> 01:14:33,040
Seems they used these tunnels
1124
01:14:33,080 --> 01:14:38,030
to run their moonshine
from the waterfront
into the town.
1125
01:14:38,070 --> 01:14:42,100
As I understand it,
the tunnels go back to 1700's.
1126
01:14:42,140 --> 01:14:46,140
Used to be a fort here
once upon a time.
1127
01:14:46,180 --> 01:14:51,020
What does all of this
have to do with Eleanor?
1128
01:14:51,060 --> 01:14:54,050
I can't tell you for sure,
Miss Edwards.
1129
01:14:54,090 --> 01:14:59,120
Only she seemed really
interested in those tunnels.
1130
01:14:59,160 --> 01:15:02,120
In high, out low,
you know how it goes.
1131
01:15:02,160 --> 01:15:07,150
I had no idea you and Eleanor
were so close.
1132
01:15:07,190 --> 01:15:12,150
I just thought you were someone
who stood on the edge of town
and said hello to everyone.
1133
01:15:12,190 --> 01:15:17,090
There's some things
a man doesn't talk about,
Miss Edwards.
1134
01:15:19,060 --> 01:15:21,000
Some things are private.
1135
01:15:24,010 --> 01:15:27,120
She seemed to be getting
into trouble.
1136
01:15:29,080 --> 01:15:31,210
I thought I might be able
to keep an eye on her.
1137
01:15:32,010 --> 01:15:34,150
♪♪♪
1138
01:15:36,230 --> 01:15:38,050
I thought wrong.
1139
01:15:44,160 --> 01:15:45,230
Oh, boy.
1140
01:15:47,200 --> 01:15:52,000
Well, you, uh, still might be
able to help her, Charlie.
1141
01:15:52,210 --> 01:15:54,090
How?
1142
01:15:54,130 --> 01:15:57,000
Do you know where I can find
any old maps of the area
1143
01:15:57,040 --> 01:15:58,110
going back
to the early settlement?
1144
01:15:58,150 --> 01:16:01,020
I can help you with that,
Mr. Hart.
1145
01:16:06,100 --> 01:16:10,070
♪♪♪
1146
01:16:16,110 --> 01:16:23,200
This is the town square,
Maple Street, the hotel,
the fort was built right here.
1147
01:16:24,000 --> 01:16:26,040
Right where, Mr. H?
1148
01:16:26,080 --> 01:16:28,020
Right here, Max.
1149
01:16:28,060 --> 01:16:29,190
Right where we're standing
right now.
1150
01:16:29,230 --> 01:16:32,100
So the tunnels must go out
from here to the ocean.
1151
01:16:32,140 --> 01:16:34,230
That would explain
how Mayor Trout ended up
in the water
1152
01:16:35,030 --> 01:16:37,030
without ever leaving the museum.
1153
01:16:37,070 --> 01:16:40,190
Eleanor's note said something
about looking
beneath the surface
1154
01:16:40,230 --> 01:16:44,070
to find out what was impeding
the survival of the town.
1155
01:16:44,110 --> 01:16:47,020
She also said the museum
was on shaky ground.
1156
01:16:47,060 --> 01:16:49,190
What's this all about, Mr. H?
1157
01:16:49,230 --> 01:16:52,130
My best guess, Max? Oil.
1158
01:16:52,170 --> 01:16:55,080
-Yowzer, that's it.
-That's what?
1159
01:16:55,120 --> 01:16:57,210
The boats. Captain Jack's boats.
1160
01:16:58,010 --> 01:17:01,050
In high, out low, hot dog.
1161
01:17:01,090 --> 01:17:03,110
What's he talking about?
1162
01:17:03,150 --> 01:17:06,120
The boats are going out low
on the water line
but coming back high.
1163
01:17:06,160 --> 01:17:11,110
So instead of bringing fish,
someone is taking something out.
1164
01:17:11,150 --> 01:17:13,160
It's all beginning
to make sense.
1165
01:17:13,200 --> 01:17:17,070
You remember the first night
when we were in the park.
1166
01:17:17,110 --> 01:17:19,190
-I smelled methane gas.
-Methane.
1167
01:17:19,230 --> 01:17:24,070
Yes, someone is pumping oil
out of Kingman's Ferry
onto those fishing boats.
1168
01:17:24,110 --> 01:17:26,150
A by-product is methane gas.
1169
01:17:26,190 --> 01:17:28,160
If they're pumping gas
underground
1170
01:17:28,200 --> 01:17:30,180
then they have to exhaust it
some way.
1171
01:17:30,220 --> 01:17:35,030
So, the street lamps.
Ha, very clever.
1172
01:17:35,070 --> 01:17:39,060
[APPLAUSE]
1173
01:17:39,100 --> 01:17:43,100
Mayor Trout said this town
is becoming downright musical.
1174
01:17:45,180 --> 01:17:51,000
Those concerts
are covering up the pumping,
and who puts on the concerts?
1175
01:17:51,040 --> 01:17:54,230
Captain Jack. Heya.
1176
01:17:58,220 --> 01:18:02,130
♪♪♪
1177
01:18:19,180 --> 01:18:21,040
[JONATHAN GRUNTS]
1178
01:18:23,170 --> 01:18:25,070
I'm sure pipes
go through the caves
1179
01:18:25,110 --> 01:18:27,080
right to where we found
Charlie and Max.
1180
01:18:27,120 --> 01:18:30,020
All they have to do
is hook up some flexible hose
1181
01:18:30,060 --> 01:18:31,180
and pump the oil out
of their fishing boats.
1182
01:18:31,220 --> 01:18:34,070
Darling, don't you think
we ought to call the police?
1183
01:18:34,110 --> 01:18:38,230
Now you and Max stay here
and hold down the fort,
have Charlie call the police.
1184
01:18:39,030 --> 01:18:41,010
I'm gonna go down
and check out that pump.
1185
01:18:41,050 --> 01:18:43,010
Be careful.
1186
01:18:46,220 --> 01:18:50,040
♪♪♪
1187
01:18:56,110 --> 01:18:59,050
I'm gonna bring back the heat.
You folks hold tight.
1188
01:19:02,170 --> 01:19:04,070
[DOOR OPENS]
1189
01:19:07,220 --> 01:19:11,010
CHARLIE:
Stand aside.
-Put it down, Charlie.
1190
01:19:11,050 --> 01:19:12,130
I said stand aside.
1191
01:19:13,180 --> 01:19:16,030
[GUNSHOT]
1192
01:19:16,070 --> 01:19:20,050
Charlie! Charlie!
Oh, Charlie!
1193
01:19:22,010 --> 01:19:25,180
ELDON:
Let's go. Party's over.
I said move.
1194
01:19:25,220 --> 01:19:26,230
Move!
1195
01:19:27,030 --> 01:19:31,060
♪♪♪
1196
01:19:42,090 --> 01:19:46,030
[CHEERS AND APPLAUSE]
1197
01:19:49,040 --> 01:19:52,110
[RUMBLING]
1198
01:20:21,040 --> 01:20:24,120
[SHIP HORN BLOWS]
1199
01:20:30,120 --> 01:20:34,060
♪♪♪
1200
01:20:41,090 --> 01:20:45,200
JONATHAN:
Jennifer? Jennifer?
Where are you?
1201
01:20:46,000 --> 01:20:47,120
[WHINING]
1202
01:20:47,160 --> 01:20:49,050
Oh, Junior, come on.
1203
01:20:52,120 --> 01:20:53,170
Jennifer?
1204
01:20:57,040 --> 01:20:59,090
Charlie.
1205
01:20:59,130 --> 01:21:01,230
-What happened?
-[CHARLIE GROANS]
1206
01:21:02,030 --> 01:21:05,200
Captain Jack's boys
took Maxy and Miss Edwards.
1207
01:21:06,000 --> 01:21:07,090
Where?
1208
01:21:07,130 --> 01:21:09,190
I'm not sure,
down to the boats probably.
1209
01:21:09,230 --> 01:21:13,190
-You all right?
-Yeah, I'm all right, Mr. Hart.
1210
01:21:13,230 --> 01:21:16,090
I haven't been shot
in almost 40 years.
1211
01:21:16,130 --> 01:21:18,050
I'll get you a doctor.
1212
01:21:18,090 --> 01:21:22,070
No, no, no, no,
you go after Maxy
and Miss Edwards.
1213
01:21:22,110 --> 01:21:23,220
I'll take care of myself.
1214
01:21:25,020 --> 01:21:26,100
Okay, Charlie.
1215
01:21:28,220 --> 01:21:35,180
One more time, Mrs. Hart,
where's your husband
and how much does he know?
1216
01:21:37,060 --> 01:21:39,040
-Ow!
-Max.
1217
01:21:39,080 --> 01:21:41,010
I don't know how much more
of your silence
this guy can take.
1218
01:21:41,050 --> 01:21:42,160
All right.
1219
01:21:44,060 --> 01:21:46,070
He knows about the oil.
1220
01:21:46,110 --> 01:21:49,050
In fact he's at the hotel
right now calling the police.
1221
01:21:49,090 --> 01:21:53,000
We have someone at the hotel.
Mr. Hart's not there.
1222
01:21:53,040 --> 01:21:55,010
-Ow!
-Stop.
1223
01:21:56,040 --> 01:22:00,070
[SHIP HORN BLOWS]
1224
01:22:01,090 --> 01:22:03,140
He went into the tunnel.
1225
01:22:10,080 --> 01:22:14,150
It's no use, Eldon.
Too many people know about this.
1226
01:22:14,190 --> 01:22:16,200
Well what's too many, Mrs. Hart?
1227
01:22:17,000 --> 01:22:20,110
Two, three, four?
1228
01:22:20,150 --> 01:22:24,110
We took care of the others,
two or three more
shouldn't be a problem.
1229
01:22:27,110 --> 01:22:29,060
Brock.
1230
01:22:31,030 --> 01:22:34,200
♪♪♪
1231
01:23:02,130 --> 01:23:05,020
Do you have any idea
how we're gonna deal
with three of them?
1232
01:23:05,060 --> 01:23:07,070
When we head out
tomorrow morning,
1233
01:23:07,110 --> 01:23:11,090
just drop them over the side,
little extra weight,
they'll go down.
1234
01:23:25,190 --> 01:23:28,220
[INDISTINCT CONVERSATION]
1235
01:23:40,160 --> 01:23:43,100
[BARKS]
1236
01:23:43,140 --> 01:23:46,200
Hey, Junior,
what are you doing here?
1237
01:23:47,230 --> 01:23:50,040
[THUDS]
1238
01:23:50,080 --> 01:23:53,000
♪♪♪
1239
01:24:01,160 --> 01:24:05,030
[GRUNTING AND GROANING]
1240
01:24:24,180 --> 01:24:26,040
[SIGHS]
1241
01:24:28,190 --> 01:24:30,120
-You all right?
-Oh, we're fine.
1242
01:24:30,160 --> 01:24:32,040
Get his legs, darling.
1243
01:24:32,080 --> 01:24:33,180
MAX:
Nice going, Mr. H.
1244
01:24:33,220 --> 01:24:35,080
JONATHAN:
Thanks, Max.
1245
01:24:35,120 --> 01:24:38,060
Let's get out of here. Oh.
1246
01:24:38,100 --> 01:24:41,210
Okay, up, there we go,
there we are.
1247
01:24:43,220 --> 01:24:46,150
[GUNFIRE]
1248
01:24:51,160 --> 01:24:56,180
People, people,
can't we get along?
1249
01:24:59,030 --> 01:25:01,220
Well, if it isn't Captain Jack.
1250
01:25:03,090 --> 01:25:05,030
Why don't you give it up?
1251
01:25:05,070 --> 01:25:06,220
I don't think
that's what you say
1252
01:25:07,020 --> 01:25:09,110
to the man
who's holding the gun, Mr. Hart.
1253
01:25:09,150 --> 01:25:11,070
You gonna kill all three of us?
1254
01:25:11,110 --> 01:25:14,140
For 11 million dollars a year?
What do you think?
1255
01:25:14,180 --> 01:25:16,020
But it's not your oil.
1256
01:25:16,060 --> 01:25:17,160
JACK:
That's right, it's not, is it?
1257
01:25:17,200 --> 01:25:20,140
Actually I suppose
it's your oil, Mrs. Hart.
1258
01:25:20,180 --> 01:25:24,070
Doesn't look like it's gonna
do you any good though.
1259
01:25:26,010 --> 01:25:27,220
[GROANS]
1260
01:25:28,020 --> 01:25:31,080
Come on, Brock, get up.
Get up, Brock!
1261
01:25:34,150 --> 01:25:38,010
Take them down to the holes,
slit them from the belly up.
1262
01:25:38,050 --> 01:25:39,230
They'll be good food
for the sharks.
1263
01:25:40,030 --> 01:25:42,210
-[GROANS]
-[GUNSHOT]
1264
01:25:44,230 --> 01:25:46,130
[GROANS AND THUDS]
1265
01:25:49,170 --> 01:25:53,010
I thought you folks might do
with a little back up.
1266
01:25:53,050 --> 01:25:56,190
♪♪♪
1267
01:25:56,230 --> 01:25:58,210
CHIEF:
I didn't mean to be rude,
Mr. Hart,
1268
01:25:59,010 --> 01:26:00,120
but we been on to this
since shortly
after Eleanor's murder.
1269
01:26:00,160 --> 01:26:02,190
Eleanor's plans
for tearing down the museum
1270
01:26:02,230 --> 01:26:05,210
and rebuilding the waterfront
would have exposed
the whole operation,
1271
01:26:06,010 --> 01:26:08,080
so I thought
if you got too close.
1272
01:26:08,120 --> 01:26:11,140
It's all right, chief,
we're glad you showed up.
1273
01:26:11,180 --> 01:26:14,230
All right, you're hired again.
1274
01:26:15,030 --> 01:26:16,020
What's that?
1275
01:26:16,060 --> 01:26:18,170
Well, I fired you the other day.
1276
01:26:18,210 --> 01:26:21,040
Uh, thanks, but I'm elected.
1277
01:26:22,210 --> 01:26:24,130
I know that.
1278
01:26:29,120 --> 01:26:30,210
CHARLIE:
Things have sure picked up
1279
01:26:31,010 --> 01:26:32,230
around these past
the last few weeks.
1280
01:26:33,030 --> 01:26:35,080
Looks like a boom town.
1281
01:26:35,120 --> 01:26:39,090
Kingman's Ferry has a whole new
source of income,
in part, thanks to you, Charlie.
1282
01:26:40,100 --> 01:26:41,190
Hoya.
1283
01:26:41,230 --> 01:26:43,090
Are you sure
we can't convince you to stay?
1284
01:26:43,130 --> 01:26:47,030
Uh, no,
weather's starting to turn
1285
01:26:47,070 --> 01:26:51,210
and my bones are telling me
it's time to travel on.
1286
01:26:52,010 --> 01:26:55,020
Well, in light of the fact
that we can't convince you
to stay, Charlie,
1287
01:26:55,060 --> 01:27:00,100
the town of Kingsman's Ferry
would like to show appreciation
for all you've done.
1288
01:27:03,000 --> 01:27:04,170
[APPLAUSE]
1289
01:27:04,210 --> 01:27:07,060
Congratulations!
1290
01:27:07,100 --> 01:27:09,110
Congratulations,
what do you think, Charlie?
1291
01:27:09,150 --> 01:27:11,210
Oh, it's great, heya!
1292
01:27:12,010 --> 01:27:13,100
[ALL LAUGH]
1293
01:27:13,140 --> 01:27:15,020
Oh, your bus.
1294
01:27:15,060 --> 01:27:16,070
[SIGHS]
1295
01:27:16,110 --> 01:27:17,130
Gotta go now, folks.
1296
01:27:17,170 --> 01:27:19,080
-Bye-bye, Charlie.
-Bye-bye.
1297
01:27:19,120 --> 01:27:22,110
CHARLIE:
Like I said,
got a whole world to see.
1298
01:27:24,030 --> 01:27:26,030
Good luck, Charlie.
1299
01:27:26,070 --> 01:27:27,100
Hoya!
1300
01:27:27,140 --> 01:27:28,200
[ALL LAUGH]
1301
01:27:29,000 --> 01:27:30,090
Don't forget to write.
1302
01:27:30,130 --> 01:27:32,000
Bye!
1303
01:27:32,040 --> 01:27:34,170
♪♪♪
1304
01:27:36,140 --> 01:27:38,060
JEREMY:
Goodbye, Charlie.
1305
01:27:39,120 --> 01:27:41,080
Bye.
1306
01:27:52,120 --> 01:27:55,060
I think he really
appreciated that, Jeremy.
1307
01:27:55,100 --> 01:27:58,160
Well, I have something for you,
Mrs. Hart.
1308
01:27:58,200 --> 01:28:02,110
-A receipt for the entire town.
-[LAUGHS]
1309
01:28:02,150 --> 01:28:04,200
Well, you didn't have to go
through all that trouble.
1310
01:28:05,000 --> 01:28:06,190
Well,
you sold it back to us for $1,
1311
01:28:06,230 --> 01:28:09,010
you are going to have
to declare that as income.
1312
01:28:09,050 --> 01:28:13,120
It is much better
to have the paperwork on hand,
you know, just in case.
1313
01:28:13,160 --> 01:28:16,060
Well, it's the greatest dollar
I ever earned.
1314
01:28:16,100 --> 01:28:18,090
And one other thing.
1315
01:28:18,130 --> 01:28:22,170
Claire wanted you to have this.
1316
01:28:22,210 --> 01:28:26,140
"Kingman's Ferry,
A Second Chance
by Jennifer Hart."
1317
01:28:26,180 --> 01:28:28,070
But this wasn't ready.
1318
01:28:31,110 --> 01:28:34,060
-Jonathan, did you--
-Darling, it's terrific,
1319
01:28:34,100 --> 01:28:37,070
if you'd have rewritten it
one more time,
you'd have worn out the paper.
1320
01:28:37,110 --> 01:28:39,010
[CHUCKLES]
1321
01:28:39,050 --> 01:28:41,000
So when are we gonna
shovel off, folks.
1322
01:28:41,040 --> 01:28:43,120
First thing
in the morning, Max,
crack of dawn.
1323
01:28:43,160 --> 01:28:45,100
-Crack of dawn?
-Crack of dawn?
1324
01:28:45,140 --> 01:28:47,080
Not a second later.
1325
01:28:48,200 --> 01:28:52,070
♪♪♪
1326
01:28:59,190 --> 01:29:02,000
Darling.
1327
01:29:02,040 --> 01:29:06,040
I checked the airplane tickets,
we're not leaving
until 3:00 in the afternoon.
1328
01:29:06,080 --> 01:29:08,170
-Just get in the car.
-Why are we having
to get up so early?
1329
01:29:08,210 --> 01:29:11,100
-Just get in the car.
-Okay.
1330
01:29:11,140 --> 01:29:15,140
Come on, Junior. Up. Attaboy.
1331
01:29:26,160 --> 01:29:28,100
JONATHAN:
You got your eyes closed?
1332
01:29:28,140 --> 01:29:30,120
-You can't see anything?
JENNIFER:
I can't see anything.
1333
01:29:30,160 --> 01:29:31,230
JONATHAN: Promise?
JENNIFER: I promise.
1334
01:29:32,030 --> 01:29:33,180
JONATHAN:
Okay, now just a minute.
1335
01:29:33,220 --> 01:29:35,050
JENNIFER:
What is this?
1336
01:29:36,080 --> 01:29:38,030
-Come on.
-Okay, okay.
1337
01:29:38,070 --> 01:29:40,110
-Now?
-Yeah, take them down.
1338
01:29:45,030 --> 01:29:47,230
[BOTH LAUGH]
1339
01:29:48,220 --> 01:29:51,050
Oh, Jonathan, you didn't.
1340
01:29:51,090 --> 01:29:53,150
No, I didn't.
1341
01:29:53,190 --> 01:29:54,230
No?
1342
01:29:55,030 --> 01:29:56,100
Jim did.
1343
01:29:57,210 --> 01:29:59,040
Jim?
1344
01:30:01,040 --> 01:30:02,100
Claire's husband.
1345
01:30:02,140 --> 01:30:03,190
Oh.
1346
01:30:03,230 --> 01:30:05,210
I called him last week
1347
01:30:06,010 --> 01:30:07,100
and told him
that there was a lot of building
to be done up here,
1348
01:30:07,140 --> 01:30:09,110
he was delighted.
1349
01:30:09,150 --> 01:30:11,150
Not as much as me.
1350
01:30:11,190 --> 01:30:13,180
Oh, it's so beautiful.
1351
01:30:15,130 --> 01:30:18,010
What a romantic thing to do.
1352
01:30:18,050 --> 01:30:22,110
-Well, uh, I only wanted
the legend to come true.
-[LAUGHS]
1353
01:30:22,150 --> 01:30:26,120
...and we can't leave town
without putting it to the test.
1354
01:30:26,160 --> 01:30:28,170
Oh, okay.
1355
01:30:28,210 --> 01:30:33,050
Okay, now, where shall we stand?
1356
01:30:33,090 --> 01:30:36,100
Let's see now,
what do you think about here?
1357
01:30:36,140 --> 01:30:40,170
Well, I don't know,
it's your legend.
1358
01:30:40,210 --> 01:30:46,140
Well, I don't know either.
I've never done this
with anyone else.
1359
01:30:46,180 --> 01:30:53,030
Well, if the legend comes true,
you never will.
1360
01:30:53,070 --> 01:30:54,210
Mm.
1361
01:30:57,010 --> 01:31:01,000
♪♪♪
1362
01:31:27,080 --> 01:31:30,190
♪♪♪
104323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.