Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
11
00:03:49,960 --> 00:03:53,080
¡Te he dicho que me la des!
12
00:03:53,440 --> 00:03:54,440
¡Dámela!
13
00:03:55,040 --> 00:03:56,880
(MERCÈ) Niños,
no es momento de jugar.
14
00:03:57,680 --> 00:03:59,040
¿Podéis sentaros a la mesa?
15
00:03:59,520 --> 00:04:00,880
Que ya está el desayuno.
16
00:04:00,960 --> 00:04:02,320
(RÍEN)
17
00:04:06,000 --> 00:04:07,600
Te cogeré y me la darás.
18
00:04:08,320 --> 00:04:10,960
Estate quieto, es mío.
-No, yo no puedo correr.
19
00:04:11,040 --> 00:04:12,960
(MANEL) ¿No hacéis caso
a vuestra madre?
20
00:04:13,040 --> 00:04:14,160
Me lo quedo yo.
21
00:04:22,240 --> 00:04:24,240
Venga, Quimet.
-Ay, perdón.
22
00:04:24,320 --> 00:04:26,960
(ME) Josep, ¿puedes tener cuidado?
Yo no he sido.
23
00:04:27,040 --> 00:04:28,760
(MA) No pasa nada,
estaban jugando.
24
00:04:30,880 --> 00:04:32,000
Gracias.
25
00:04:33,760 --> 00:04:34,960
A comer, que yo os vea.
26
00:04:35,040 --> 00:04:36,440
Venga.
¡Buenos días!
27
00:04:38,760 --> 00:04:40,720
¿"Collons", Quimet,
¿qué te ha pasado?
28
00:04:41,360 --> 00:04:43,200
(ME) ¿Qué tienes en la pierna,
Isabel?
29
00:04:43,280 --> 00:04:44,920
Nada.
(ME) ¿Lo ha visto tu madre?
30
00:04:45,000 --> 00:04:47,080
De verdad que no tengo nada.
(ME) Siéntate,
31
00:04:47,160 --> 00:04:49,280
que te lo quiero mirar. Venga.
32
00:04:50,920 --> 00:04:53,560
Quimet, ¿me traes
el bote amarillo, por favor?
33
00:04:54,040 --> 00:04:55,120
Sí.
34
00:04:58,600 --> 00:05:01,400
No, pero, Mercè, de verdad...
(ME) No es nada, ¿eh?
35
00:05:03,240 --> 00:05:04,600
¿Quieres ayudarme?
36
00:05:04,680 --> 00:05:08,640
Coge un poquito
y se lo pones, ¿vale?
37
00:05:08,720 --> 00:05:11,000
Muy bien. Bueno...
38
00:05:14,480 --> 00:05:15,920
¿Vamos a jugar al bosque?
39
00:05:16,480 --> 00:05:19,240
No, tengo que ayudar a mi padre
a escribir a máquina.
40
00:05:21,480 --> 00:05:23,200
(MA) Una hora y después a jugar.
41
00:05:23,280 --> 00:05:25,440
Pues venga, papá, que tengo prisa.
42
00:05:25,520 --> 00:05:27,000
(MA) Espera, espera, espera.
43
00:05:27,640 --> 00:05:29,440
Déjame coger la chaqueta, espera.
44
00:05:29,520 --> 00:05:30,760
Adiós.
45
00:05:32,320 --> 00:05:33,520
Yo también me voy.
46
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
Adiós.
47
00:05:40,640 --> 00:05:42,360
¡Vamos, corre!
48
00:05:49,400 --> 00:05:51,000
¡Dámelo, dámelo!
49
00:05:54,000 --> 00:05:55,560
(TENIENTE) (SUSPIRA)
50
00:05:57,840 --> 00:06:00,280
(HABLAN EN OTRO IDIOMA)
51
00:06:06,760 --> 00:06:08,400
(T) Puto alcalde, putos nazis.
52
00:06:19,520 --> 00:06:20,520
Teniente Sánchez.
53
00:06:50,160 --> 00:06:52,200
Buenos días.
(MA) Buenos días.
54
00:06:52,280 --> 00:06:53,320
Mire, aquí tiene.
55
00:06:53,400 --> 00:06:54,880
(MA) Gracias.
Gracias.
56
00:06:55,520 --> 00:06:56,640
Adiós.
57
00:07:12,280 --> 00:07:13,400
(MA) Solicito...
58
00:07:14,080 --> 00:07:15,520
Solicito...
59
00:07:15,600 --> 00:07:16,760
(MA) El envío...
60
00:07:17,200 --> 00:07:18,920
El envío...
61
00:07:19,000 --> 00:07:20,360
(MA) Del material...
62
00:07:20,440 --> 00:07:22,240
Del material...
63
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
(MA) Por haber...
64
00:07:24,240 --> 00:07:25,320
Por...
65
00:07:25,680 --> 00:07:26,840
(MA) Agotado...
66
00:07:27,160 --> 00:07:29,360
Papá, ¿"haber" va junto
o separado?
67
00:07:34,120 --> 00:07:36,240
(T) Buenos días.
(MA) Buenos días, teniente.
68
00:07:36,320 --> 00:07:37,440
¿Novedades?
69
00:07:38,280 --> 00:07:39,400
(T) Sin movimiento.
70
00:07:40,000 --> 00:07:41,040
(MA) Pues es curioso,
71
00:07:41,120 --> 00:07:44,040
porque nosotros oímos
unos tiros anoche, ¿verdad?
72
00:07:44,560 --> 00:07:45,560
Sí.
73
00:07:46,400 --> 00:07:48,120
(T) ¿Unos qué?
(MA) Unos tiros.
74
00:07:51,160 --> 00:07:53,080
(T) Yo no he hecho la ronda
esta noche.
75
00:07:54,320 --> 00:07:55,920
Cazadores franceses, seguramente.
76
00:07:56,000 --> 00:07:58,280
(MA) (ASIENTE)
¿Y qué cazaban? ¿Osos?
77
00:08:01,360 --> 00:08:02,520
(T) ¿Osos?
78
00:08:02,600 --> 00:08:04,520
No, yo creo que cazaban tamarros.
79
00:08:05,440 --> 00:08:07,440
¿Te vienes un día de ronda
y cazamos uno?
80
00:08:07,520 --> 00:08:10,160
No se invente animales.
(MA) ¿Josep, no tenías prisa?
81
00:08:10,240 --> 00:08:11,720
¿No habías quedado con Isabel?
82
00:08:12,960 --> 00:08:15,720
Pues venga. "Haber" va junto.
83
00:08:15,800 --> 00:08:16,840
(Reloj)
84
00:08:18,000 --> 00:08:20,320
(Máquina de escribir)
85
00:08:28,560 --> 00:08:30,600
(Gallo)
86
00:08:34,320 --> 00:08:35,680
So, so, Rovelló.
87
00:08:36,920 --> 00:08:38,120
(ME) Buenos días, Neus.
88
00:08:39,240 --> 00:08:40,600
Buenos días, Mercè.
89
00:08:41,480 --> 00:08:43,440
(ME) Justo acabo de preparar
las pomadas.
90
00:08:45,480 --> 00:08:46,640
Te traigo una cosa.
91
00:08:46,960 --> 00:08:48,080
(ME) Hay una de árnica
92
00:08:48,160 --> 00:08:50,120
y una de caléndula
para las quemaduras.
93
00:08:50,200 --> 00:08:51,480
Ya me dirás cuál va mejor.
94
00:08:51,800 --> 00:08:52,840
Ten, toma.
95
00:08:53,400 --> 00:08:55,920
Pasado mañana te traeré
árnica o manzanilla,
96
00:08:56,000 --> 00:08:57,160
que ya ha florecido.
97
00:08:57,240 --> 00:08:58,960
(ME) Ortigas. Muchas gracias.
98
00:08:59,040 --> 00:09:01,160
Un día
podrías venir conmigo al mercado.
99
00:09:01,960 --> 00:09:03,720
Y así venderíamos tus pomadas.
100
00:09:06,760 --> 00:09:08,160
(ME) Ojalá tuviera tiempo.
101
00:09:10,240 --> 00:09:11,440
(Alboroto)
102
00:09:11,520 --> 00:09:12,680
(ME) ¿Qué pasa?
103
00:09:13,280 --> 00:09:14,400
¡Vamos, vamos!
104
00:09:14,480 --> 00:09:15,560
¡Vamos!
105
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
(ME) Sí, vamos.
106
00:09:16,720 --> 00:09:18,840
¿Qué está pasando?
-No tengo ni idea.
107
00:09:18,920 --> 00:09:20,000
Por aquí, por aquí.
108
00:09:21,160 --> 00:09:23,040
¿Por qué corréis tanto?
109
00:09:23,120 --> 00:09:25,280
¿Qué está pasando?
-Hay mucha gente.
110
00:09:25,360 --> 00:09:26,840
¿Quién es esta gente?
-No sé.
111
00:09:26,920 --> 00:09:28,960
¿Qué está pasando?
-No me sirve.
112
00:09:29,040 --> 00:09:32,680
Yo lo que necesito es
un documento, un visado.
113
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
¿Entiende? Esto a mí...
(MA) Planadevall.
114
00:09:35,480 --> 00:09:36,880
Señor Grau.
(MA) Disculpad,
115
00:09:36,960 --> 00:09:38,600
estaba el teléfono.
Quieren pasar.
116
00:09:38,680 --> 00:09:40,760
Dígaselo a usted
que a mí no me hacen caso.
117
00:09:40,840 --> 00:09:42,560
(MA) Buenos días.
"Good morning".
118
00:09:42,640 --> 00:09:44,960
(MA) Soy el administrador
del puesto fronterizo.
119
00:09:45,040 --> 00:09:46,480
Para cruzar la aduana,
120
00:09:46,560 --> 00:09:48,880
ustedes necesitan un documento
121
00:09:48,960 --> 00:09:51,960
de salida de Francia
y otro de entrada a España.
122
00:09:53,680 --> 00:09:55,800
¿Un visado? ¿Visa?
123
00:09:56,320 --> 00:09:58,560
(HABLA EN OTRO IDIOMA)
-No visa.
124
00:10:00,120 --> 00:10:03,200
(MA) Pues lo siento mucho,
de verdad, pero es que no...
125
00:10:04,120 --> 00:10:06,360
Tengo órdenes estrictas de no...
126
00:10:06,440 --> 00:10:08,880
(HABLA EN OTRO IDIOMA)
127
00:10:08,960 --> 00:10:10,600
Refugio, por favor.
128
00:10:10,960 --> 00:10:13,120
¿Cómo se les ocurre
venir sin visado?
129
00:10:15,240 --> 00:10:16,560
(MA) Este hombre es doctor.
130
00:10:16,640 --> 00:10:18,760
Conoce las leyes.
No entiendo cómo...
131
00:10:20,600 --> 00:10:21,840
Voy a preguntarlo a ver.
132
00:10:22,280 --> 00:10:23,600
Esperen, por favor.
133
00:10:23,680 --> 00:10:25,840
(HABLAN EN OTRO IDIOMA)
134
00:10:30,200 --> 00:10:32,520
(Me) ¿Qué pasa? ¿Quiénes son?
(MA) Refugiados.
135
00:10:32,600 --> 00:10:34,800
(HABLAN EN OTRO IDIOMA)
136
00:10:34,960 --> 00:10:36,560
A mí no me gustan.
-No, no.
137
00:10:36,640 --> 00:10:39,000
Mamá, ¿quiénes son?
-Solo traerán problemas.
138
00:10:39,080 --> 00:10:40,560
No los quiero aquí.
139
00:10:45,400 --> 00:10:46,720
(MA) (ASIENTE)
140
00:10:47,600 --> 00:10:49,000
Sí, sí. No, no, no.
141
00:10:49,080 --> 00:10:52,040
Y yo le vuelvo a decir
que desde el punto de vista legal,
142
00:10:52,120 --> 00:10:53,800
si piden refugio...
143
00:10:55,720 --> 00:10:57,840
Traerán documentación, ¿no?
144
00:10:58,600 --> 00:11:01,080
(MA) Sí, sí, la circular
del Ministerio era clara.
145
00:11:01,160 --> 00:11:03,200
Pero no entiendo
por qué hace unas semanas
146
00:11:03,280 --> 00:11:05,640
se les había dejado pasar
y ahora no, ¿entiende?
147
00:11:05,880 --> 00:11:08,560
(Murmullos)
148
00:11:16,920 --> 00:11:19,320
(JULIANA) Ven.
No, no se puede pasar.
149
00:11:19,400 --> 00:11:21,000
(J) Un segundo.
Juliana, no.
150
00:11:21,080 --> 00:11:22,680
(J) Solo un momento. Venga.
151
00:11:24,960 --> 00:11:26,440
Déjanos ayudarlos.
152
00:11:29,680 --> 00:11:30,680
Tomad.
153
00:11:31,160 --> 00:11:32,240
(MA) (ASIENTE)
154
00:11:34,280 --> 00:11:35,360
Sí.
155
00:11:35,840 --> 00:11:37,560
Sí, sí, sí. No, claro, claro.
156
00:11:39,400 --> 00:11:40,400
(ASIENTE)
157
00:11:42,720 --> 00:11:43,920
Eh...
158
00:11:45,000 --> 00:11:46,400
Comprendo, comprendo. Sí, sí.
159
00:11:51,680 --> 00:11:53,120
Sí, sí, así lo haré.
160
00:11:53,920 --> 00:11:55,160
Muchas gracias.
161
00:12:10,480 --> 00:12:11,600
(J) Gracias.
162
00:12:13,920 --> 00:12:15,000
¿Agua?
163
00:12:17,320 --> 00:12:18,560
Tenga.
164
00:12:18,640 --> 00:12:20,520
(Murmullos)
165
00:12:26,960 --> 00:12:28,240
(J) ¿Agua?
166
00:12:31,680 --> 00:12:33,280
(SE DUELE)
167
00:12:35,040 --> 00:12:36,680
(Claxon)
168
00:12:37,880 --> 00:12:39,920
(Motor)
169
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
(MA) Ven aquí.
170
00:12:46,320 --> 00:12:48,480
(HABLAN EN OTRO IDIOMA)
171
00:12:49,240 --> 00:12:51,600
(ME) Isabel.
Mamá, ¿qué pasa?
172
00:12:51,880 --> 00:12:53,800
(HABLAN EN OTRO IDIOMA)
173
00:12:58,360 --> 00:13:01,120
(ME) Venga, vamos.
Mamá, yo quiero ver qué pasa.
174
00:13:01,800 --> 00:13:03,560
Pero...
(MA) Meteos dentro.
175
00:13:04,560 --> 00:13:05,560
Perdón.
176
00:13:05,640 --> 00:13:07,560
Perdonad.
Dejad pasar.
177
00:13:07,640 --> 00:13:09,800
(HABLAN EN OTRO IDIOMA)
178
00:13:10,440 --> 00:13:11,440
¡Refugio!
179
00:13:11,520 --> 00:13:14,200
(MA) Lo siento, de verdad,
lo he intentado.
180
00:13:15,440 --> 00:13:17,160
De verdad que lo he intentado,
181
00:13:17,240 --> 00:13:19,560
pero es que no...
Escuchen, escuchen.
182
00:13:19,640 --> 00:13:21,280
Tranquilos, ¿vale? Calma, calma.
183
00:13:21,360 --> 00:13:23,240
(GRITAN)
184
00:13:23,920 --> 00:13:25,640
(MA) ¡Calma, calma, calma!
185
00:13:25,720 --> 00:13:27,920
¡Calma, calma, calma, calma! ¡Eh!
186
00:13:28,000 --> 00:13:30,560
(GRITAN)
-¡Eh! No hace falta tratarlos así.
187
00:13:31,520 --> 00:13:32,520
Tranquilos.
188
00:13:32,600 --> 00:13:34,840
¡Eh, eh, eh!
¡Calma, calma, calma!
189
00:13:34,920 --> 00:13:36,360
¡Eh, eh!
190
00:13:38,160 --> 00:13:39,440
Por favor, ¿es necesario?
191
00:13:40,760 --> 00:13:41,760
(MA) Manel Grau.
192
00:13:41,920 --> 00:13:43,960
Acaban de asignarme a la aduana.
193
00:13:44,040 --> 00:13:45,800
Un gusto conocerle.
(MA) Igualmente.
194
00:13:45,880 --> 00:13:48,600
¿No podríamos encontrar
otra solución a este problema?
195
00:13:48,680 --> 00:13:50,080
¿A qué problema se refiere?
196
00:13:50,440 --> 00:13:53,480
(MA) Hombre, aquí hay mujeres,
hay ancianos...
197
00:13:53,640 --> 00:13:57,480
No sé, quizás podríamos hablar
con nuestros superiores
198
00:13:57,560 --> 00:13:59,520
para que traten de emitir
unos visados.
199
00:13:59,600 --> 00:14:02,440
Actualmente en Francia
no se emiten visados para nadie.
200
00:14:02,520 --> 00:14:05,240
(MA) Lo sé,
pero podríamos pensar en un...
201
00:14:05,320 --> 00:14:06,400
¿Pensar?
202
00:14:06,480 --> 00:14:08,960
Pensar es un lujo extravagante
en tiempos de guerra.
203
00:14:10,000 --> 00:14:12,760
Si me permite, señor,
soy Ovidi Sabaté,
204
00:14:12,840 --> 00:14:14,480
el alcalde del pueblo. A disponer.
205
00:14:14,560 --> 00:14:15,760
Es un placer.
206
00:14:16,120 --> 00:14:18,120
Me habló muy bien de usted
mi buen amigo,
207
00:14:18,200 --> 00:14:19,280
el gobernador civil.
208
00:14:19,440 --> 00:14:22,160
Seguro que don Eladio
exageró mis méritos.
209
00:14:22,720 --> 00:14:23,840
Lo dudo.
210
00:14:23,920 --> 00:14:27,560
Me comentó que usted podría ser
un inmejorable sustituto suyo
211
00:14:27,640 --> 00:14:29,120
cuando llegue al Ministerio.
212
00:14:29,200 --> 00:14:30,400
Ah...
213
00:14:33,320 --> 00:14:35,440
(GRITAN)
214
00:14:40,440 --> 00:14:41,640
¡Por favor, señor!
215
00:14:42,160 --> 00:14:45,360
Sería un placer invitarles
a cenar a mi casa esta noche.
216
00:14:46,000 --> 00:14:47,360
¿Están ustedes casados?
217
00:14:47,440 --> 00:14:49,880
Y tanto, señor, y bien casados.
218
00:14:49,960 --> 00:14:51,080
Fantástico.
219
00:14:51,440 --> 00:14:53,000
Nos vemos esta noche, entonces.
220
00:14:53,880 --> 00:14:55,200
Les mandaré en coche.
221
00:14:56,440 --> 00:14:59,120
Nos entenderemos con este,
¿eh, Manel?
222
00:14:59,320 --> 00:15:00,480
¡Nos van a matar!
223
00:15:00,680 --> 00:15:02,040
(GRITAN)
224
00:15:07,520 --> 00:15:09,960
(T) Para casa,
para casa, para casa.
225
00:15:17,680 --> 00:15:19,240
(GRITAN)
226
00:15:38,120 --> 00:15:39,800
Sí, está muy buena.
227
00:15:40,360 --> 00:15:42,760
Venga, Juliana,
que estoy esperando.
228
00:15:42,840 --> 00:15:44,920
(J) ¿Qué quieres?
Dos.
229
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
¿Dónde los llevan?
230
00:15:55,160 --> 00:15:56,920
(J) ¿Qué pasa? ¿Ahora te interesa?
231
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
¡Hostia, Juliana!
232
00:15:59,080 --> 00:16:00,280
(RÍE)
233
00:16:03,200 --> 00:16:04,320
Veo que la mala leche
234
00:16:04,400 --> 00:16:06,200
te la has quedado
toda para ti, ¿eh?
235
00:16:06,640 --> 00:16:08,800
(J) Porque todos vosotros
sois unos cabrones.
236
00:16:08,880 --> 00:16:11,440
Venga, que era una broma.
(J) Lo mío no.
237
00:16:12,800 --> 00:16:14,960
Escucha, Juliana.
238
00:16:15,040 --> 00:16:18,080
Nosotros no tenemos ninguna culpa.
239
00:16:18,760 --> 00:16:20,840
Nosotros no hemos hecho nada.
240
00:16:21,960 --> 00:16:23,080
¿Me pones otro?
241
00:16:24,600 --> 00:16:25,760
(J) Exacto.
242
00:16:26,160 --> 00:16:27,560
Aquí nunca hace nadie nada.
243
00:16:28,000 --> 00:16:29,120
Cuidado, Juliana.
244
00:16:29,200 --> 00:16:31,080
No muerdas
la mano que te da de comer.
245
00:16:31,840 --> 00:16:34,040
Haz caso a lo que te dicen, nena.
246
00:16:35,240 --> 00:16:36,480
(J) No tenéis vergüenza.
247
00:16:36,960 --> 00:16:38,480
La ley es la ley, Juliana.
248
00:16:39,960 --> 00:16:41,160
(J) No me hagas hablar.
249
00:16:41,240 --> 00:16:42,840
Como si alguna vez te callaras.
250
00:16:43,400 --> 00:16:45,080
Y ahora,
corre a consolar a Jérôme,
251
00:16:45,160 --> 00:16:46,600
que hoy ha tenido un mal día.
252
00:16:46,680 --> 00:16:48,640
(J) No conozco a ningún Jérôme.
Claro.
253
00:16:49,160 --> 00:16:50,360
(J) Claro.
254
00:17:05,120 --> 00:17:06,880
(Pasos)
255
00:17:08,840 --> 00:17:09,960
Flors.
256
00:17:12,400 --> 00:17:13,440
Flors.
257
00:17:14,040 --> 00:17:16,640
Nos ha invitado a cenar
un alemán en su casa.
258
00:17:20,760 --> 00:17:22,960
¿Y a mí qué se me ha perdido
con esa gente?
259
00:17:23,040 --> 00:17:25,800
Es un amigo de don Eladio.
Puede ser bueno para mí.
260
00:17:26,360 --> 00:17:27,520
Para nosotros.
261
00:17:57,200 --> 00:17:58,440
(MA) ¿Tienes deberes hoy?
262
00:18:05,520 --> 00:18:06,560
¿Entonces?
263
00:18:12,440 --> 00:18:14,160
Es que Isabel
me ha dicho una cosa.
264
00:18:26,120 --> 00:18:27,360
(MA) ¿El qué?
265
00:18:30,560 --> 00:18:33,120
Que los alemanes
envenenan a los judíos.
266
00:18:35,640 --> 00:18:36,800
(MA) ¿Qué quieres decir?
267
00:18:39,080 --> 00:18:42,360
Que se los llevan a un sitio
268
00:18:42,440 --> 00:18:44,600
y los matan con veneno.
269
00:18:47,680 --> 00:18:49,400
(MA) No, no, eso no es verdad.
270
00:18:50,240 --> 00:18:51,680
Se lo oyó decir a su madre.
271
00:18:54,560 --> 00:18:55,840
(MA) Pues no lo oyó bien.
272
00:19:02,880 --> 00:19:03,960
Josep,
273
00:19:05,120 --> 00:19:06,480
la guerra es la guerra,
274
00:19:06,840 --> 00:19:09,720
pero los alemanes
nunca harían eso.
275
00:19:10,240 --> 00:19:11,240
¿Oyes?
276
00:19:16,720 --> 00:19:18,120
Pues va, haz los deberes.
277
00:19:19,560 --> 00:19:20,600
Venga.
278
00:19:34,800 --> 00:19:36,520
(Motor)
279
00:19:46,120 --> 00:19:48,040
(ME) El coche del alemán
está ahí fuera.
280
00:19:49,480 --> 00:19:51,160
(MA) Me pongo la corbata y salgo.
281
00:19:57,880 --> 00:19:59,160
(Música)
282
00:20:03,560 --> 00:20:05,080
Ah, aquí están.
283
00:20:06,720 --> 00:20:08,240
Bienvenidos a nuestra casa.
284
00:20:10,040 --> 00:20:11,080
Mucho gusto.
285
00:20:11,160 --> 00:20:12,840
Tiene una casa muy bonita.
-Señora.
286
00:20:12,920 --> 00:20:14,720
Encantada de conocerte.
-Encantada.
287
00:20:15,000 --> 00:20:16,120
(MA) Buenas noches.
288
00:20:17,320 --> 00:20:18,320
Buenas noches.
289
00:20:18,400 --> 00:20:21,200
Y por esta razón,
tenemos que ayudarnos.
290
00:20:21,520 --> 00:20:24,120
¿Les ha gustado la cena?
-Tanto. Mucho.
291
00:20:25,520 --> 00:20:27,280
Lamento que el menú no haya sido
292
00:20:27,360 --> 00:20:29,600
todo lo abundante
que nos gustaría.
293
00:20:29,680 --> 00:20:34,240
Sí, pero si para poder cenar
algo más lujoso en el futuro,
294
00:20:35,080 --> 00:20:36,680
primero tenemos que conformar
295
00:20:36,760 --> 00:20:40,240
con un plato más sencillo
como este, lo hacemos, ¿no?
296
00:20:40,560 --> 00:20:41,800
Absolutamente.
297
00:20:46,000 --> 00:20:48,480
Por el éxito de nuestros pueblos.
298
00:20:58,720 --> 00:21:00,280
(ME) Estaba delicioso, gracias.
299
00:21:01,880 --> 00:21:03,320
Me temo que no la entiende.
300
00:21:13,920 --> 00:21:16,120
Es judía, como habrán notado.
301
00:21:17,800 --> 00:21:18,880
(ME) ¿Por qué lo dice?
302
00:21:20,240 --> 00:21:23,160
Cuando has convivido con ellos
tanto tiempo como nosotros,
303
00:21:24,080 --> 00:21:26,160
es tan fácil reconocer a un judío
304
00:21:26,880 --> 00:21:29,040
como distinguir
a un perro de un gato.
305
00:21:29,120 --> 00:21:30,640
(RÍEN)
306
00:21:37,280 --> 00:21:40,720
Manel, las aspiraciones
de Ovidi las conozco,
307
00:21:40,800 --> 00:21:42,480
pero ¿y las tuyas?
308
00:21:43,640 --> 00:21:44,720
(MA) Eh...
309
00:21:46,400 --> 00:21:49,800
Supongo que quieres ser
algo más que un funcionario raso.
310
00:21:52,880 --> 00:21:54,280
(MA) Me gusta mi trabajo.
311
00:21:55,760 --> 00:21:56,800
Y se nota.
312
00:21:57,320 --> 00:21:58,560
Tu buena labor esta mañana
313
00:21:58,640 --> 00:22:00,960
permitió mantener a raya
a sus judíos.
314
00:22:02,800 --> 00:22:04,960
(MA) También hago
otras cosas en la aduana.
315
00:22:06,440 --> 00:22:07,840
Ninguna más importante.
316
00:22:26,160 --> 00:22:28,600
(Tosidos)
317
00:22:46,240 --> 00:22:47,800
(TOSE)
318
00:23:35,480 --> 00:23:36,760
(ME) (INHALA)
319
00:23:57,880 --> 00:24:01,360
Impedir su huida es fundamental.
-Justo.
320
00:24:04,240 --> 00:24:05,600
(MA) ¿Y qué hacen con ellos?
321
00:24:07,640 --> 00:24:10,920
Con la gente,
como la de esta mañana.
322
00:24:11,640 --> 00:24:13,360
Proteger al Reich
es la prioridad.
323
00:24:14,360 --> 00:24:16,880
(MA) Sí, no...
Lo único que le puedo decir
324
00:24:16,960 --> 00:24:20,000
es que nunca nos ha temblado
el pulso con ellos.
325
00:24:20,800 --> 00:24:22,040
Ni nos temblará.
326
00:24:33,040 --> 00:24:34,480
(Motor)
327
00:24:46,680 --> 00:24:48,280
(ME) No vuelvas a hacerme esto.
328
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
(Puerta)
329
00:25:31,240 --> 00:25:32,800
(J) Mala suerte, está cerrado.
330
00:25:35,640 --> 00:25:37,640
(MA) Ya lo sé,
pero tenemos que hablar.
331
00:25:38,800 --> 00:25:40,080
Necesito ver a Jérôme.
332
00:25:41,480 --> 00:25:43,520
(J) Pensaba que hablando
con los fascistas
333
00:25:43,600 --> 00:25:44,760
ya tenías bastante.
334
00:25:45,160 --> 00:25:46,720
(MA) Quiero ayudar, Juliana.
335
00:25:48,480 --> 00:25:51,240
(J) Pues es una pena
que yo no conozca a ningún Jérôme.
336
00:25:56,560 --> 00:25:59,320
(MA) ¿Los alemanes
envenenan a los judíos?
337
00:26:05,320 --> 00:26:06,920
Isabel se lo dijo a mi hijo.
338
00:26:09,600 --> 00:26:11,200
Necesito saber si es verdad.
339
00:26:25,360 --> 00:26:26,480
(J) Siéntate.
340
00:26:40,040 --> 00:26:41,480
(Gallo)
341
00:26:52,120 --> 00:26:53,880
Papá.
(MA) (SISEA)
342
00:26:54,120 --> 00:26:56,760
¿Subes con los guardias?
(MA) Josep, es muy temprano.
343
00:26:56,840 --> 00:26:58,600
Pero Sánchez me invitó a la ronda.
344
00:26:58,680 --> 00:27:00,880
(MA) No avisamos a tu madre.
Se lo digo ahora.
345
00:27:00,960 --> 00:27:02,240
(MA) No, está durmiendo.
346
00:27:02,320 --> 00:27:03,560
Pero que me dejará.
347
00:27:03,880 --> 00:27:05,120
¿Qué te ha dicho? ¿Eh?
348
00:27:29,160 --> 00:27:30,760
(Ladridos)
349
00:27:51,680 --> 00:27:53,080
(Ladridos)
350
00:28:05,520 --> 00:28:06,680
¿Qué haces aquí?
351
00:28:10,920 --> 00:28:12,280
(MA) Quiero echar una mano.
352
00:28:41,240 --> 00:28:43,160
Necesito que me ayudes
a correr la voz.
353
00:28:44,240 --> 00:28:46,600
Nadie puede cruzar la frontera
pidiendo asilo.
354
00:28:46,680 --> 00:28:48,840
Tengo órdenes
de entregarlos a los alemanes.
355
00:28:49,000 --> 00:28:50,560
Eso ya lo sabe todo el mundo.
356
00:28:52,320 --> 00:28:53,720
Yo sí que necesito tu ayuda.
357
00:28:55,040 --> 00:28:56,960
El teniente Sánchez utiliza
las montañas
358
00:28:57,040 --> 00:28:58,320
para hacer contrabando.
359
00:28:59,600 --> 00:29:01,800
Cada vez
es más difícil pasar gente.
360
00:29:02,920 --> 00:29:04,640
Contigo podría ser diferente.
361
00:29:10,000 --> 00:29:13,920
(MA) ¿Pretendes que lo convenza
para que os ayude?
362
00:29:15,920 --> 00:29:17,360
Sánchez y tú os lleváis bien.
363
00:29:19,400 --> 00:29:20,800
(MA) Ni bien ni mal.
364
00:29:21,600 --> 00:29:22,800
Pero te respeta.
365
00:29:24,600 --> 00:29:26,000
(MA) No, no, no.
366
00:29:26,760 --> 00:29:28,680
Sánchez no se puede enterar
de nada.
367
00:29:28,760 --> 00:29:31,160
No puedo, lo siento.
No me puedo arriesgar.
368
00:29:31,680 --> 00:29:32,880
Si quieres ayudar,
369
00:29:33,240 --> 00:29:34,800
ya sabes lo que necesito.
370
00:29:37,440 --> 00:29:38,560
Depende de ti.
371
00:29:48,000 --> 00:29:49,720
(Radio)
372
00:30:01,680 --> 00:30:03,640
(ME) ¿Y cómo ha ido
la ronda esta mañana?
373
00:30:06,920 --> 00:30:09,400
(MA) Nada, he subido
para quedar bien con Sánchez.
374
00:30:09,600 --> 00:30:11,680
(ME) Qué curioso,
porque me lo he cruzado.
375
00:30:13,920 --> 00:30:16,320
Y me ha dicho
que no te ha visto en todo el día.
376
00:30:17,400 --> 00:30:20,320
(MA) Sí, es que ha coincidido
que no...
377
00:30:21,200 --> 00:30:23,600
Que he subido sin avisar
y al final no...
378
00:30:24,280 --> 00:30:25,640
No nos hemos visto.
379
00:30:28,120 --> 00:30:29,240
(ME) Manel.
380
00:30:31,520 --> 00:30:32,880
¿Tienes algo que explicarme?
381
00:30:48,720 --> 00:30:50,200
(Música)
382
00:31:05,520 --> 00:31:07,120
# Toda una vida... #
383
00:31:07,200 --> 00:31:08,440
(MA) ¿Te acuerdas?
384
00:31:09,960 --> 00:31:12,840
# Estaría contigo.
385
00:31:14,280 --> 00:31:15,680
# No me importa... #
386
00:31:15,760 --> 00:31:17,480
(ME) No, no, no.
Manel, los niños.
387
00:31:17,640 --> 00:31:19,480
(MA) Venga, va, va, ven.
388
00:31:19,720 --> 00:31:21,720
¿Cuánto tiempo hace
que no bailamos?
389
00:31:21,880 --> 00:31:23,200
(ME) No.
(MA) Venga, mujer.
390
00:31:23,640 --> 00:31:24,760
Por favor.
391
00:31:25,560 --> 00:31:26,880
Venga.
392
00:31:29,280 --> 00:31:30,520
¿Ves?
393
00:31:33,440 --> 00:31:36,160
# Te estaría cuidando... #
394
00:31:36,880 --> 00:31:40,320
(MA) Mira, si cerramos los ojos,
395
00:31:42,720 --> 00:31:44,920
en lugar de estar escuchando
la Pirenaica,
396
00:31:45,000 --> 00:31:47,320
parece que estemos
en una sala de baile. ¿Eh?
397
00:31:47,400 --> 00:31:48,440
(ME) (RÍE)
398
00:31:49,360 --> 00:31:50,480
En La Paloma.
399
00:31:50,560 --> 00:31:52,680
(MA) Exacto, sí, en La Paloma.
400
00:31:54,880 --> 00:31:56,440
Y ahora, cuando acabemos,
401
00:31:59,400 --> 00:32:01,000
cogeremos los abrigos,
402
00:32:03,760 --> 00:32:08,480
y bajaremos paseando
por la rambla.
403
00:32:09,240 --> 00:32:10,320
(ME) (RÍE)
404
00:32:11,280 --> 00:32:13,840
# No me importa en qué forma,
405
00:32:13,920 --> 00:32:15,240
# ni dónde, ni cuándo... #
406
00:32:15,320 --> 00:32:16,320
(ME) Y si te parece,
407
00:32:16,400 --> 00:32:18,440
después iremos
a una asamblea del partido.
408
00:32:18,760 --> 00:32:20,320
(Música)
409
00:32:25,800 --> 00:32:27,000
(ME) Me voy a dormir.
410
00:32:31,400 --> 00:32:32,440
(MA) ¿Mercè?
411
00:32:40,360 --> 00:32:41,720
¿A ti te gusta vivir aquí?
412
00:32:44,400 --> 00:32:45,560
(ME) Es muy tranquilo.
413
00:33:02,760 --> 00:33:05,680
(T) Grau, míreme esto.
(MA) Espere un momento, por favor.
414
00:33:06,200 --> 00:33:09,160
Josep, déjanos solos.
Me prometiste que me dejarías
415
00:33:09,240 --> 00:33:11,640
la máquina de escribir.
(MA) Luego, tengo trabajo.
416
00:33:15,440 --> 00:33:16,680
¿Quieres hacer el favor?
417
00:33:22,560 --> 00:33:25,360
(T) ¿Pasa algo?
(MA) No, no, no, solo que...
418
00:33:26,360 --> 00:33:29,080
Pronto vamos a celebrar
la comunión del niño
419
00:33:29,160 --> 00:33:32,560
y, nada, había pensado
en mirar de conseguir
420
00:33:32,640 --> 00:33:36,200
un par de cajas de tabaco bueno,
francés.
421
00:33:37,200 --> 00:33:38,840
(T) Claro, como tiene que ser.
422
00:33:40,200 --> 00:33:42,760
(MA) La cuestión es
que no sé cómo hacerlo, Sánchez.
423
00:33:44,360 --> 00:33:45,960
Quizá, si le pregunta a Meyer...
424
00:33:46,880 --> 00:33:49,360
(MA) No, no, preferiría
no estar en deuda con él.
425
00:33:51,040 --> 00:33:54,120
No sé si usted conoce a alguien.
426
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
(T) ¿Yo de qué?
427
00:34:01,800 --> 00:34:02,800
(MA) No sé.
428
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
(T) Relléneme eso.
429
00:34:09,960 --> 00:34:11,120
Tenga cuidado, Grau.
430
00:34:21,080 --> 00:34:22,080
(MA) Mierda.
431
00:34:38,000 --> 00:34:41,040
(ME) Manel, ¿luego le dejarás
la máquina a Josep?
432
00:34:46,920 --> 00:34:48,120
Manel, ¿me oyes?
433
00:34:50,280 --> 00:34:53,400
(MA) ¿Si tu padre dice que no,
vas con la historia a tu madre?
434
00:34:56,600 --> 00:34:57,640
(ME) ¿Qué pasa?
435
00:34:58,200 --> 00:35:00,800
(MA) No sé para qué necesita
la máquina de escribir.
436
00:35:01,520 --> 00:35:04,440
Es que quiero practicar
para cuando vuelva a la escuela
437
00:35:04,520 --> 00:35:06,160
presentar los deberes a máquina.
438
00:35:06,680 --> 00:35:08,760
(MA) Nadie presenta
los deberes a máquina.
439
00:35:09,600 --> 00:35:10,920
Porque no tienen, papá.
440
00:35:11,360 --> 00:35:13,520
Igual así
me pondrían mejores notas.
441
00:35:13,600 --> 00:35:14,600
(MA) ¡Ah!
442
00:35:14,960 --> 00:35:16,080
Es eso, ¿no?
443
00:35:16,720 --> 00:35:19,920
¿Quieres presumir en la escuela?
(ME) Venga ya, Manel.
444
00:35:20,000 --> 00:35:22,840
(MA) Presumir delante de los niños
que no tienen la suerte
445
00:35:22,920 --> 00:35:25,520
que tú tienes es de ser tonto,
¿me oyes?
446
00:35:26,000 --> 00:35:27,040
(MA) ¡Basta!
447
00:35:28,360 --> 00:35:29,480
(ME) ¡Me cago en Dios!
448
00:35:37,960 --> 00:35:39,120
Buenas noches.
449
00:35:42,240 --> 00:35:43,680
(Ladridos)
450
00:35:54,000 --> 00:35:55,160
(LLAMAN A LA PUERTA)
451
00:35:55,240 --> 00:35:57,080
(Conversación indistinta)
452
00:35:59,880 --> 00:36:01,200
El señor Grau está aquí.
453
00:36:02,720 --> 00:36:03,720
(MA) Buenas noches.
454
00:36:06,960 --> 00:36:07,960
Hola.
455
00:36:11,880 --> 00:36:13,000
¿Cómo está su hijo?
456
00:36:14,160 --> 00:36:15,920
(T) Sordo, como siempre.
457
00:36:27,160 --> 00:36:28,160
(SUSPIRA)
458
00:36:28,240 --> 00:36:29,240
Vamos al comedor.
459
00:36:36,320 --> 00:36:39,080
(MA) ¿Se puede hacer algo por él?
(T) En este país, no.
460
00:36:47,560 --> 00:36:48,920
(MA) ¿Y usted cómo lo lleva?
461
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Nunca le he preguntado
qué le pasó.
462
00:36:55,880 --> 00:36:57,920
(T) Las bombas
que los alemanes regalaban
463
00:36:58,000 --> 00:37:01,320
a Franco no siempre explotaban
para los rojos.
464
00:37:04,240 --> 00:37:06,120
A mi hijo el mayor
me lo reventaron
465
00:37:06,200 --> 00:37:07,640
y a este me lo dejaron así.
466
00:37:16,440 --> 00:37:17,520
(MA) En la guerra,
467
00:37:19,040 --> 00:37:21,520
luché voluntario
en el bando republicano.
468
00:37:27,840 --> 00:37:30,040
(T) ¿Y cómo consiguió
que no lo excomulgaran?
469
00:37:32,920 --> 00:37:33,920
(MA) Deserté.
470
00:37:37,320 --> 00:37:40,280
Y alguien me ayudó a venir
desde Barcelona hasta aquí.
471
00:37:44,360 --> 00:37:46,480
(T) Y ahora le reza
una foto del caudillo.
472
00:37:48,520 --> 00:37:50,760
(MA) Diría que no soy
el único que reza sin fe.
473
00:38:00,080 --> 00:38:01,080
¿En paz?
474
00:38:06,880 --> 00:38:08,640
(T) Os pensáis que soy tonto, ¿no?
475
00:38:09,560 --> 00:38:11,720
Ese trajín
que os traéis con la ermita,
476
00:38:11,800 --> 00:38:14,240
Juliana, Jerome y tú...
(ME) Sánchez, escúcheme.
477
00:38:14,320 --> 00:38:17,080
(T) Lo que estáis haciendo
es peligroso, lo sabes, ¿no?
478
00:38:17,800 --> 00:38:18,960
(ME) Lo sé y lo es.
479
00:38:20,360 --> 00:38:22,920
Pero hay que pasar
a tantos judíos como podamos.
480
00:38:23,880 --> 00:38:26,240
Desde Sort,
les ayudarán a salir del país.
481
00:38:27,040 --> 00:38:30,520
Las noches las hacen a pie,
pero el día podrían pasarlo aquí,
482
00:38:30,600 --> 00:38:33,360
escondidos.
Es más seguro que las montañas.
483
00:38:36,800 --> 00:38:37,880
¿Cómo lo ve?
484
00:38:39,600 --> 00:38:41,800
(T) (SUSPIRA)
Que falta lo más importante.
485
00:38:41,880 --> 00:38:43,320
¿Qué gano yo con todo esto?
486
00:38:45,880 --> 00:38:49,080
(MA) Los judíos traerán
su material de contrabando.
487
00:38:52,520 --> 00:38:55,320
No tendría que pagar a nadie
para que le haga el trabajo.
488
00:38:59,360 --> 00:39:00,880
(T) Puta mosquita muerta.
489
00:39:03,800 --> 00:39:06,400
¿Cómo piensa hacerlo?
(MA) Solo tendría que dejar
490
00:39:06,480 --> 00:39:09,080
la puerta abierta de su despacho
de vez en cuando.
491
00:39:12,680 --> 00:39:14,840
Si sé las rutas
que van a patrullar cada día,
492
00:39:14,920 --> 00:39:17,200
yo solo tendría que evitarlas.
493
00:39:21,200 --> 00:39:22,440
Pasaríamos por otro lado.
494
00:39:25,720 --> 00:39:27,840
Buenos días, teniente.
(T) Buenos días.
495
00:39:28,880 --> 00:39:29,920
Blanco.
496
00:39:31,560 --> 00:39:33,320
Hoy iba a hacer
la ruta Planadevall,
497
00:39:33,400 --> 00:39:34,400
pero le necesito.
498
00:39:34,480 --> 00:39:36,840
Prefiero que hagan
la ruta usted y sus hombres.
499
00:39:38,480 --> 00:39:40,680
(Música)
500
00:40:12,400 --> 00:40:13,840
(Balidos)
501
00:40:22,160 --> 00:40:24,200
(Conversaciones indistintas)
502
00:40:25,400 --> 00:40:26,400
(J) Ten.
503
00:40:36,240 --> 00:40:38,360
(Música)
504
00:41:43,200 --> 00:41:44,520
(Pájaros)
505
00:43:20,640 --> 00:43:22,360
(Tos)
506
00:43:45,560 --> 00:43:47,000
(ME) Buenos días, Neus.
507
00:43:49,920 --> 00:43:50,920
Ten.
508
00:43:52,640 --> 00:43:54,480
Me he encontrado
a una mujer enferma.
509
00:43:54,880 --> 00:43:55,880
Llevaba esto.
510
00:44:11,720 --> 00:44:13,280
(MA) Judit.
(ININTELIGIBLE)
511
00:44:22,560 --> 00:44:23,800
(RESPIRA CON DIFICULTAD)
512
00:44:23,880 --> 00:44:24,880
(TOSE)
513
00:44:29,920 --> 00:44:31,200
Necesita un médico.
514
00:44:34,960 --> 00:44:37,240
(ME) Lo que necesita es
no volver donde estaba.
515
00:44:43,520 --> 00:44:45,080
(Ladridos)
516
00:44:53,680 --> 00:44:54,680
¡Ay!
517
00:44:54,760 --> 00:44:55,760
(SISEA)
518
00:45:12,640 --> 00:45:14,120
(LLAMA A LA PUERTA)
519
00:45:30,360 --> 00:45:31,480
(J) Antoine.
520
00:46:02,960 --> 00:46:04,320
(HABLAN EN OTRO IDIOMA)
521
00:46:14,480 --> 00:46:16,520
(J) ¿Mantas? Sí.
522
00:46:17,160 --> 00:46:20,400
¿Manta? ¿Agua?
523
00:46:21,720 --> 00:46:22,880
Venga.
524
00:46:24,160 --> 00:46:25,320
Esto. Comer.
525
00:46:50,160 --> 00:46:52,200
(Conversación lejana)
526
00:47:01,360 --> 00:47:02,800
Tengo una idea. Ven.
527
00:47:12,400 --> 00:47:14,520
Es que vosotros os vestís muy...
528
00:47:15,280 --> 00:47:16,280
raro.
529
00:47:17,920 --> 00:47:19,040
A ver.
530
00:47:20,400 --> 00:47:22,640
Esto no. No, esto tampoco.
531
00:47:24,560 --> 00:47:25,560
Esto sí.
532
00:47:32,080 --> 00:47:33,640
Intentaremos que no nos vean,
533
00:47:33,720 --> 00:47:36,480
pero al menos, con mi ropa,
no llamarás la atención.
534
00:47:41,760 --> 00:47:42,920
(Pájaros)
535
00:47:49,920 --> 00:47:50,920
(Campanas)
536
00:47:51,280 --> 00:47:52,440
¡Corre!
537
00:47:55,840 --> 00:47:57,480
Cuidado, no te hagas daño.
538
00:48:01,440 --> 00:48:02,640
Vamos.
539
00:48:02,960 --> 00:48:04,160
Por aquí.
540
00:48:09,600 --> 00:48:10,600
¿Te gusta?
541
00:48:18,440 --> 00:48:20,120
Adiós, Aureli.
-Adiós, Ovidi.
542
00:48:20,200 --> 00:48:21,400
Hasta luego.
543
00:48:24,840 --> 00:48:26,560
¿A dónde vais con tanta prisa?
544
00:48:29,560 --> 00:48:31,280
¿Quién es
esta chiquilla tan guapa?
545
00:48:32,440 --> 00:48:34,480
Niña, te has estropeado
los zapatos.
546
00:48:36,200 --> 00:48:37,200
Es mi prima.
547
00:48:39,680 --> 00:48:41,440
¿Tu prima no tiene boca
para hablar?
548
00:48:43,280 --> 00:48:45,000
(J) Isabel, a casa ya.
549
00:48:47,880 --> 00:48:49,320
De mi hija me encargo yo.
550
00:48:56,080 --> 00:48:57,320
Ha sido culpa mía.
551
00:48:59,520 --> 00:49:02,240
(J) No lo vuelvas a hacer.
¿En qué pensabas?
552
00:49:03,080 --> 00:49:04,280
¿Qué pretendías?
553
00:49:12,280 --> 00:49:13,320
Judit.
554
00:49:15,120 --> 00:49:16,120
Judit.
555
00:49:21,680 --> 00:49:22,840
Está hirviendo.
556
00:49:23,680 --> 00:49:24,920
(ME) Quédate con ella.
557
00:49:25,000 --> 00:49:26,120
Ahora vuelvo.
558
00:49:34,240 --> 00:49:36,240
Santificado sea tu nombre.
559
00:49:37,320 --> 00:49:39,040
Venga a nosotros tu Reino.
560
00:49:39,760 --> 00:49:43,400
Hágase tu voluntad
así en la Tierra como en el Cielo.
561
00:49:48,560 --> 00:49:50,920
Danos hoy nuestro pan de cada día.
562
00:49:51,840 --> 00:49:54,280
Perdona nuestras ofensas.
563
00:50:08,640 --> 00:50:09,680
Eva.
564
00:50:12,200 --> 00:50:14,040
Eva.
-¿Eva?
565
00:50:15,720 --> 00:50:16,720
Eva.
566
00:50:16,920 --> 00:50:19,200
Pierre.
-Pierre.
567
00:50:20,560 --> 00:50:22,480
David.
-David.
568
00:50:24,880 --> 00:50:26,880
Judit.
-Judit.
569
00:50:30,760 --> 00:50:32,000
Pierre.
570
00:50:32,960 --> 00:50:35,280
Eva, David...
-David.
571
00:50:35,800 --> 00:50:37,120
Pierre.
572
00:50:38,080 --> 00:50:39,080
David...
573
00:50:40,280 --> 00:50:41,360
Judit...
574
00:50:45,760 --> 00:50:46,760
(ME) Manel.
575
00:50:47,200 --> 00:50:48,200
(MA) ¿Qué?
576
00:50:51,040 --> 00:50:52,400
(ME) Tienes que ayudarnos.
577
00:50:52,800 --> 00:50:53,880
(MA) ¿Qué pasa?
578
00:50:58,840 --> 00:50:59,920
(ME) Es por Judit.
579
00:51:00,920 --> 00:51:02,240
La criada de Meyer.
580
00:51:02,600 --> 00:51:03,760
(MA) Sí...
581
00:51:04,400 --> 00:51:05,560
(ME) Se escapó.
582
00:51:05,960 --> 00:51:07,160
Y la encontramos.
583
00:51:07,840 --> 00:51:09,040
Está muy grave.
584
00:51:09,280 --> 00:51:11,120
Necesita un médico
que no la delate.
585
00:51:15,480 --> 00:51:17,040
(MA) Vamos a buscar a Juliana.
586
00:51:17,920 --> 00:51:19,120
(ME) ¿A Juliana por qué?
587
00:51:20,600 --> 00:51:21,720
(MA) ¿Confías en mí?
588
00:51:25,040 --> 00:51:26,160
(ME) (SUSPIRA)
589
00:51:36,920 --> 00:51:37,920
No.
590
00:52:00,640 --> 00:52:01,920
(MA) (SUSPIRA)
591
00:52:30,640 --> 00:52:32,200
(ME) Manel, ¿qué está pasando?
592
00:52:38,240 --> 00:52:40,720
(MA) Estoy ayudando a judíos
a cruzar la frontera.
593
00:52:49,080 --> 00:52:50,200
(ME) ¿Desde cuándo?
594
00:52:52,680 --> 00:52:53,760
(MA) Desde hace poco.
595
00:52:55,880 --> 00:52:58,640
(ME) Hace poco te pregunté
si tenías que explicarme algo
596
00:52:58,720 --> 00:52:59,720
y me dijiste que no.
597
00:52:59,800 --> 00:53:01,680
(MA) Lo que hacemos
es ilegal, Mercè.
598
00:53:01,960 --> 00:53:03,320
Y es peligroso.
599
00:53:07,520 --> 00:53:11,320
(ME) Yo no sé si te acuerdas,
pero hace un tiempo me dijiste
600
00:53:11,400 --> 00:53:13,280
que no querías
saber nada de la guerra.
601
00:53:13,360 --> 00:53:14,680
(MA) Lo sé.
(ME) De ninguna
602
00:53:14,760 --> 00:53:17,000
(MA) Basta.
(ME) Y querías vivir tranquilo.
603
00:53:17,080 --> 00:53:19,800
Y que querías que tus hijos
también vivieran tranquilos.
604
00:53:21,400 --> 00:53:22,440
Yo he cumplido.
605
00:53:23,760 --> 00:53:26,280
Encerrada en casa,
dedicándome al hogar.
606
00:53:28,840 --> 00:53:31,360
(MA) Tú estabas ayudando a Judit
sin decirme nada.
607
00:53:35,760 --> 00:53:38,080
(ME) Nos la encontramos, Manel.
No lo buscamos.
608
00:53:38,160 --> 00:53:40,360
Y yo creo
que tú sí que lo has buscado.
609
00:53:40,440 --> 00:53:41,520
¿O no?
610
00:53:47,560 --> 00:53:48,840
¿Por qué lo haces?
611
00:53:52,040 --> 00:53:53,560
(MA) ¿Cómo que por qué lo hago?
612
00:53:56,760 --> 00:53:58,200
(ME) Que por qué los ayudas.
613
00:54:00,040 --> 00:54:01,440
(MA) Los matan, Mercè.
614
00:54:01,800 --> 00:54:02,960
(ME) ¡Es una guerra!
615
00:54:03,200 --> 00:54:04,400
(MA) Esta gente que huye
616
00:54:04,480 --> 00:54:07,280
no hace nada que no hiciéramos
nosotros hace cuatro días.
617
00:54:07,640 --> 00:54:08,840
(ME) Pero tú desertaste.
618
00:54:09,480 --> 00:54:12,400
(MA) ¿A qué viene eso ahora?
(ME) Que tomaste una decisión.
619
00:54:14,240 --> 00:54:16,560
(MA) Salvar nuestras vidas
no fue una decisión.
620
00:54:22,320 --> 00:54:23,760
(ME) ¿Tan mal te sientes?
621
00:54:28,640 --> 00:54:29,640
(MA) (RÍE)
622
00:54:29,720 --> 00:54:32,040
¿Crees que los ayudo
porque me siento culpable?
623
00:54:39,600 --> 00:54:40,840
(ME) (SUSPIRA)
624
00:54:43,200 --> 00:54:44,560
Hiciste lo que debías hacer.
625
00:54:44,920 --> 00:54:46,000
(MA) ¿Pero?
626
00:54:47,360 --> 00:54:49,480
Pero ojalá
no lo hubieras hecho, ¿no?
627
00:54:49,840 --> 00:54:52,080
Ojalá nunca hubieras desertado.
Dilo.
628
00:54:53,320 --> 00:54:54,880
(ME) Yo también viví una guerra.
629
00:54:55,800 --> 00:54:57,680
¿Crees que no entiendo
lo que hiciste?
630
00:54:57,960 --> 00:55:00,840
(MA) Lo dices, pero no lo piensas.
(ME) Claro que lo pienso.
631
00:55:00,920 --> 00:55:02,840
(MA) ¿Entonces?
(ME) Me jode.
632
00:55:03,880 --> 00:55:06,720
Me jode saber que no tuvimos
otra opción y me da rabia.
633
00:55:06,800 --> 00:55:07,960
(MA) ¿Crees que a mí no?
634
00:55:08,040 --> 00:55:10,640
(ME) No lo sé porque hace tiempo
que no te reconozco.
635
00:55:22,000 --> 00:55:23,200
(MA) Desde que deserté...
636
00:55:25,920 --> 00:55:27,360
piensas que soy un cobarde.
637
00:55:27,440 --> 00:55:28,920
(ME) No digas tonterías, Manel.
638
00:55:29,000 --> 00:55:31,200
(MA) Por eso no entiendes
que esté ayudando.
639
00:55:31,280 --> 00:55:33,000
(ME) ¿Cómo quieres
que lo entienda?
640
00:55:33,120 --> 00:55:35,480
Cuando creía que nos habíamos dado
por vencidos.
641
00:55:37,840 --> 00:55:39,160
Y ya no sé qué somos.
642
00:55:40,080 --> 00:55:43,000
Porque, después de todo,
tú hace tiempo que ayudas.
643
00:55:44,360 --> 00:55:45,600
Pero lo haces sin mí.
644
00:55:50,560 --> 00:55:52,240
(MA) No quería ponerte en peligro.
645
00:55:56,360 --> 00:55:58,240
(ME) Me habría gustado
poder escoger.
646
00:56:00,680 --> 00:56:02,200
Pero tú decidiste por mí.
647
00:56:04,840 --> 00:56:06,560
Y eso antes no lo habrías hecho.
648
00:56:06,640 --> 00:56:07,680
(MA) (SUSPIRA)
649
00:56:14,240 --> 00:56:15,880
(ME) Ya no somos los que éramos.
650
00:56:18,240 --> 00:56:19,480
Y no es culpa tuya.
651
00:56:21,760 --> 00:56:22,880
Ni mía.
652
00:56:32,360 --> 00:56:33,480
(Puerta)
653
00:57:52,160 --> 00:57:53,160
(J) Hola.
654
00:57:54,480 --> 00:57:57,080
Han encontrado a una judía
cerca del pueblo.
655
00:57:58,920 --> 00:58:00,000
Está muerta.
656
00:58:02,520 --> 00:58:03,960
(Ladridos)
657
00:58:11,280 --> 00:58:13,120
(ME) ¿Tampoco está aquí?
(MA) ¿Quién?
658
00:58:13,280 --> 00:58:14,320
(ME) ¡Josep!
659
00:58:20,680 --> 00:58:21,720
¡Josep!
660
00:58:24,440 --> 00:58:25,640
¡Hijo!
661
00:58:28,680 --> 00:58:30,360
Vosotros id por ese sendero
662
00:58:30,440 --> 00:58:33,440
y vosotros hacia arriba
con los ojos bien abiertos.
663
00:58:33,520 --> 00:58:36,040
¿Queda claro?
(J) No los han podido avisar.
664
00:58:36,360 --> 00:58:37,560
Espero que nos oigan.
665
00:58:38,040 --> 00:58:39,120
(MA) Ojalá.
666
00:58:39,200 --> 00:58:41,480
Ahora tengo que estar por mi hijo.
(ME) ¡Manel!
667
00:58:42,840 --> 00:58:45,480
(T) Blanco, al bosque.
Entendido.
668
00:58:45,560 --> 00:58:47,200
(T) ¡Canovas!
¡Vamos, vamos!
669
00:58:47,280 --> 00:58:49,640
¡Vamos, rápido!
-¡Vamos!
670
00:58:50,680 --> 00:58:53,120
¡Va, va, va!
-¡Vamos por aquí!
671
00:58:53,440 --> 00:58:55,080
¡Josep!
-¡Josep!
672
00:58:55,720 --> 00:58:57,480
¡Josep!
-¡Josep!
673
00:58:58,840 --> 00:59:00,000
¡Josep!
674
00:59:00,080 --> 00:59:01,560
¿Dónde estás?
-¡Josep!
675
00:59:01,640 --> 00:59:02,760
(ME) ¡Hijo!
676
00:59:04,240 --> 00:59:05,600
¡Josep!
-¡Josep!
677
00:59:05,680 --> 00:59:06,760
(ME) ¡Josep!
678
00:59:07,200 --> 00:59:08,200
¡Josep!
679
00:59:10,160 --> 00:59:11,320
(J) ¡Josep!
680
00:59:11,800 --> 00:59:13,240
¡Josep!
(ME) ¡Josep!
681
00:59:18,520 --> 00:59:19,520
(MA) ¡Josep!
682
00:59:23,520 --> 00:59:24,520
(SISEA)
683
00:59:28,400 --> 00:59:29,440
¡Josep!
684
00:59:29,520 --> 00:59:30,520
(SILBA)
685
00:59:32,080 --> 00:59:33,360
¡Josep!
-¡Josep!
686
00:59:34,600 --> 00:59:36,840
(LLORA)
-¡Josep!
687
00:59:37,000 --> 00:59:38,480
(LLORA)
688
00:59:38,560 --> 00:59:39,880
¡Josep!
689
00:59:52,120 --> 00:59:53,200
(Llanto)
690
00:59:53,280 --> 00:59:54,680
¿Dónde estás, Josep?
-¡Josep!
691
00:59:54,760 --> 00:59:55,800
(ME) ¡Josep!
692
00:59:56,200 --> 00:59:57,200
¿Qué pasa?
693
00:59:57,640 --> 00:59:58,880
(T) No, nada. Nada.
694
00:59:59,680 --> 01:00:01,880
Vamos.
¿Has oído?
695
01:00:02,920 --> 01:00:04,640
(T) ¿El qué?
¡Josep!
696
01:00:04,720 --> 01:00:05,920
¡Callaos, coño!
697
01:00:10,160 --> 01:00:13,720
¡Sánchez, Grau, el niño está aquí!
(T) Vamos, lo han encontrado.
698
01:00:14,000 --> 01:00:16,960
Espera, espera.
Espérate. Quieto.
699
01:00:20,720 --> 01:00:21,720
(MA) ¡Josep!
700
01:00:25,200 --> 01:00:26,360
(ME) ¡Josep!
701
01:00:26,440 --> 01:00:28,560
¡Lo hemos encontrado aquí,
escondido!
702
01:00:29,000 --> 01:00:31,200
¡Se ve que se perdió!
(ME) ¡Hijo mío!
703
01:00:32,000 --> 01:00:34,840
(MA) ¡Josep!
¡Mírame, mírame! ¿Estás bien?
704
01:00:34,920 --> 01:00:36,320
(ME) ¡Hijo mío! ¿Estás bien?
705
01:00:36,400 --> 01:00:37,440
Sí.
(MA) ¿Sí?
706
01:00:37,800 --> 01:00:40,960
Está bien. Está bien.
(ME) Ponte esto.
707
01:00:41,040 --> 01:00:42,160
(MA) Sí, deprisa.
708
01:00:43,120 --> 01:00:44,880
Deprisa, deprisa.
(ME) Vale, vale.
709
01:00:47,760 --> 01:00:49,000
(MA) Ya está.
710
01:00:49,080 --> 01:00:50,240
(LLORA)
711
01:01:07,120 --> 01:01:08,200
(Disparo)
712
01:01:14,800 --> 01:01:16,400
(T) ¡Ovidi, no dispares, coño!
713
01:01:20,360 --> 01:01:21,360
(GRITA)
714
01:01:42,000 --> 01:01:43,760
(MA) ¿Me explicas
qué querías hacer?
715
01:01:45,400 --> 01:01:46,880
¿A dónde querías ir?
716
01:01:50,680 --> 01:01:52,600
Quería saber qué secretos tenías.
717
01:02:04,480 --> 01:02:05,640
(LLAMAN A LA PUERTA)
718
01:02:08,640 --> 01:02:09,640
(ME) Ve, ve.
719
01:02:11,720 --> 01:02:13,200
A dormir, a dormir.
720
01:02:16,840 --> 01:02:17,920
¿Puedes venir?
721
01:02:18,240 --> 01:02:19,360
Por favor.
722
01:02:23,760 --> 01:02:26,720
(MA) ¿Qué pasa? ¿Qué te ha pasado?
723
01:02:27,240 --> 01:02:29,440
(T) Tú lo sabías, ¿verdad?
(MA) ¿El qué?
724
01:02:29,520 --> 01:02:32,160
(T) Que el franchute,
su amiga y la madre que los parió
725
01:02:32,240 --> 01:02:34,360
están pasando
más gente de lo acordado.
726
01:02:34,520 --> 01:02:36,840
(MA) ¿Cómo, cómo, cómo?
(J) Jerome lo veía bien.
727
01:02:36,920 --> 01:02:39,120
(T) Os habéis pasado por el forro
mis órdenes.
728
01:02:39,200 --> 01:02:41,040
(J) Queremos ayudar
a los que podamos.
729
01:02:41,120 --> 01:02:42,760
(T) Nos pones en peligro a todos.
730
01:02:42,840 --> 01:02:45,160
(J) Si hubieras ganado el doble
gracias a ellos,
731
01:02:45,240 --> 01:02:46,240
no te pondrías así.
732
01:02:46,320 --> 01:02:48,280
(T) Estoy hasta los cojones
de escucharos
733
01:02:48,360 --> 01:02:50,760
porque no me entero
qué tenéis en el puto cerebro.
734
01:02:50,840 --> 01:02:53,200
Por tu culpa
tengo un judío en el calabozo
735
01:02:53,280 --> 01:02:54,440
al que van a interrogar.
736
01:02:54,520 --> 01:02:56,360
(MA) ¿Qué hay...?
¿Hay un judío en...?
737
01:02:57,000 --> 01:02:59,040
Pero ¿y si les cuenta el plan?
738
01:02:59,120 --> 01:03:00,720
(J) Que va, ellos no saben nada.
739
01:03:00,800 --> 01:03:02,680
Ni que se quedan aquí
hasta que llegan.
740
01:03:02,760 --> 01:03:04,400
No dirá nada.
(T) Bueno, da igual.
741
01:03:04,480 --> 01:03:06,520
Hasta que Ovidi
no se lo entregue a Meyer,
742
01:03:06,600 --> 01:03:08,520
no quiero ver un judío más.
(MA) Espere.
743
01:03:08,600 --> 01:03:10,920
(J) ¿Y los de la montaña?
(T) Como si se mueren.
744
01:03:11,000 --> 01:03:12,400
Mientras no perdáis un fardo.
745
01:03:12,480 --> 01:03:13,840
(J) Mira que eres cerdo.
746
01:03:13,920 --> 01:03:16,600
(T) Me importa una mierda
lo que me digas, me da igual.
747
01:03:17,880 --> 01:03:18,960
Así son las cosas.
748
01:03:25,880 --> 01:03:29,240
(MA) No, no podéis hacer
lo que os salga de los cojones.
749
01:03:29,320 --> 01:03:31,160
(J) Tenemos que ayudarlos
como sea.
750
01:03:31,240 --> 01:03:32,800
Puede haber más heridos.
751
01:03:32,880 --> 01:03:34,440
(MA) Me juego mucho, ¿sabes?
752
01:03:34,520 --> 01:03:36,040
(J) Todos nos jugamos mucho.
753
01:03:36,120 --> 01:03:39,200
(MA) Lo sé, lo sé,
pero un poco de sentido común.
754
01:03:40,280 --> 01:03:41,360
Es que...
755
01:03:41,680 --> 01:03:44,240
Por cada uno que salvamos,
¿cuántos crees que mueren?
756
01:03:44,320 --> 01:03:45,600
¿Cuántos?
757
01:03:45,680 --> 01:03:47,560
No podemos
perder la cabeza, joder.
758
01:03:49,360 --> 01:03:51,200
Si nos estamos
dejando la piel y...
759
01:03:52,440 --> 01:03:55,680
¿Y no ves que lo que hacemos
no es más que una anécdota?
760
01:03:58,160 --> 01:04:00,880
(J) Hace unas horas,
¿tu hijo te parecía una anécdota?
761
01:04:26,800 --> 01:04:28,640
Qué placer verle, Rudolf.
Bienvenido.
762
01:04:28,720 --> 01:04:29,720
Igualmente, Ovidi.
763
01:04:30,360 --> 01:04:31,360
Señora.
764
01:04:31,440 --> 01:04:33,640
¿Y su mujer?
Pensábamos que vendría.
765
01:04:34,160 --> 01:04:35,200
Me temo que...
766
01:04:36,120 --> 01:04:37,520
Mi visita no es de cortesía.
767
01:04:40,360 --> 01:04:42,720
¿Podemos hablar a solas
los cuatro?
768
01:04:47,240 --> 01:04:48,880
¿Te espero?
-No, no, no.
769
01:04:49,320 --> 01:04:50,320
Vete a casa.
770
01:04:54,960 --> 01:04:55,960
Cierra la puerta.
771
01:05:00,480 --> 01:05:02,240
Y ahora, agradecería
772
01:05:02,320 --> 01:05:04,680
que alguien me explicara
qué está pasando aquí.
773
01:05:06,280 --> 01:05:09,480
Bueno, de momento,
hemos capturado a un judío.
774
01:05:09,560 --> 01:05:10,560
¿Uno?
775
01:05:10,640 --> 01:05:12,040
Muy bien, enhorabuena.
776
01:05:12,920 --> 01:05:14,000
Pero ¿uno de cuántos?
777
01:05:16,800 --> 01:05:17,960
Desde hace semanas,
778
01:05:18,040 --> 01:05:20,720
hay un incremento
del tráfico ilegal de judíos.
779
01:05:21,800 --> 01:05:24,040
¿Vosotros
teníais conocimiento de esto?
780
01:05:25,680 --> 01:05:28,080
(T) Que haya movimientos
en su lado de la frontera
781
01:05:28,160 --> 01:05:29,880
no significa
que aquí pase lo mismo.
782
01:05:30,320 --> 01:05:32,200
Es probable
que hayan cogido otra ruta.
783
01:05:32,280 --> 01:05:34,800
Hay muchas.
Pero los judíos son como el agua.
784
01:05:35,560 --> 01:05:37,840
Siempre buscan
el camino más fácil.
785
01:05:39,320 --> 01:05:40,880
El peor vigilado, quiero decir.
786
01:05:40,960 --> 01:05:43,600
(T) ¿Está poniendo en duda
la eficacia de mis hombres?
787
01:05:43,680 --> 01:05:48,040
O es eso o, a lo mejor, alguien
les está ayudando en este pueblo.
788
01:05:48,120 --> 01:05:50,920
No, pero esto es imposible.
No, no puede ser.
789
01:05:53,240 --> 01:05:55,880
Las montañas
son competencia de estos señores.
790
01:05:56,560 --> 01:05:59,840
Pero el pueblo es
la suya, señor alcalde.
791
01:06:02,280 --> 01:06:04,080
Bueno, vamos a hacer una cosa.
792
01:06:04,160 --> 01:06:06,520
Redoblaremos
la vigilancia para ayudar al Reich
793
01:06:06,600 --> 01:06:08,480
en su labor.
-Miren, señores,
794
01:06:08,560 --> 01:06:10,680
espero que lo resuelvan pronto.
795
01:06:10,760 --> 01:06:13,760
O tendré que venir yo
y hacer su trabajo.
796
01:06:14,520 --> 01:06:17,000
(T) De frontera para abajo
usted no puede mover...
797
01:06:17,080 --> 01:06:19,160
Haremos lo que haga falta.
No se hable más.
798
01:06:41,080 --> 01:06:42,880
Un placer, como siempre, señores.
799
01:06:43,560 --> 01:06:44,560
Buen trabajo.
800
01:06:51,040 --> 01:06:53,160
Nadie puede saber
lo que nos ha dicho Meyer.
801
01:06:53,960 --> 01:06:56,720
Nadie.
Esto no lo puede saber nadie.
802
01:07:03,360 --> 01:07:04,360
(Puerta)
803
01:07:13,840 --> 01:07:14,840
(ME) ¿Cómo ha ido?
804
01:07:16,160 --> 01:07:17,400
(MA) Meyer sospecha.
805
01:07:23,240 --> 01:07:25,840
Aún tenemos a un grupo
de gente herida en las montañas
806
01:07:25,920 --> 01:07:27,360
que Sánchez quiere abandonar.
807
01:07:28,040 --> 01:07:29,760
El pueblo
ya no es un lugar seguro.
808
01:07:35,040 --> 01:07:37,920
(ME) Debes hacerles llegar esto
a los heridos. Lo necesitan.
809
01:07:38,000 --> 01:07:39,360
Juliana sabrá cómo dárselo.
810
01:07:40,240 --> 01:07:41,360
Espera un momento.
811
01:07:45,720 --> 01:07:46,720
(MA) Mercè.
812
01:07:47,120 --> 01:07:48,120
(ME) ¿Qué?
813
01:07:51,480 --> 01:07:53,320
(MA) ¿Y si se lo llevas tú
a Juliana?
814
01:07:56,800 --> 01:07:57,800
(ME) (ASIENTE)
815
01:08:02,080 --> 01:08:04,440
(Campanas)
816
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
¿Qué pasa?
817
01:08:19,280 --> 01:08:21,280
Nada. Todo bien.
818
01:08:23,080 --> 01:08:25,240
La has vuelto a cagar,
por eso no te duermes.
819
01:08:26,560 --> 01:08:29,440
¿Cuándo te darás cuenta
de que no sirves para nada, Ovidi?
820
01:08:30,560 --> 01:08:32,240
Si no, que se lo digan a tu hijo.
821
01:08:32,840 --> 01:08:35,200
Por favor, Flors,
ahora no es el momento.
822
01:08:37,280 --> 01:08:39,960
Fuiste tú quien lo alistó
voluntario a la guerra.
823
01:08:41,960 --> 01:08:43,800
Nos lo mataron los rojos, no yo.
824
01:08:43,880 --> 01:08:45,240
Pero tú insististe.
825
01:08:47,280 --> 01:08:49,120
Pobrecito, tan joven.
826
01:08:50,440 --> 01:08:51,960
¿Te crees que no pienso en él?
827
01:08:56,880 --> 01:08:58,240
Yo lo hago cada día.
828
01:08:59,640 --> 01:09:00,800
Y cada noche.
829
01:09:07,760 --> 01:09:09,280
(Toques a la puerta)
830
01:09:11,000 --> 01:09:12,320
(Golpes en la puerta)
831
01:09:12,400 --> 01:09:13,440
(J) Ya voy.
832
01:09:17,920 --> 01:09:19,760
Es muy tarde. ¿Qué queréis?
833
01:09:19,840 --> 01:09:21,560
Durante el día
hay demasiada gente.
834
01:09:21,640 --> 01:09:24,440
Así me aseguro de que tengo
toda tu atención. ¿Te apartas?
835
01:09:24,520 --> 01:09:25,840
(J) ¿Mi atención? ¿Por qué?
836
01:09:27,600 --> 01:09:29,440
Por los rumores
que hay en el pueblo.
837
01:09:29,520 --> 01:09:31,800
Quizá los hayas oído.
(J) Tengo un bar.
838
01:09:31,960 --> 01:09:33,040
Oigo muchas cosas.
839
01:09:33,120 --> 01:09:35,520
Me ha dicho un pajarito
que parece que hay judíos
840
01:09:35,600 --> 01:09:37,040
que paran y se hospedan aquí.
841
01:09:37,480 --> 01:09:39,120
¿No has oído ese rumor?
842
01:09:42,200 --> 01:09:43,280
(J) No.
843
01:09:44,160 --> 01:09:46,560
Estoy seguro
de que Jérôme está detrás de todo.
844
01:09:46,640 --> 01:09:49,480
Y yo necesito saber
dónde se quedan, quién los acoge,
845
01:09:49,560 --> 01:09:50,960
dónde duerme esta gentuza.
846
01:09:51,760 --> 01:09:54,320
¿A quién iba a preguntar si no?
(J) Yo no sé nada.
847
01:09:55,720 --> 01:09:58,120
Es muy grande este local.
Cabe mucha gente aquí.
848
01:09:58,200 --> 01:09:59,520
(J) Te digo que no sé nada.
849
01:09:59,600 --> 01:10:01,040
¿Nos enseñas la despensa?
850
01:10:01,760 --> 01:10:03,160
(J) No.
¿Por qué?
851
01:10:03,240 --> 01:10:05,960
(J) Porque no te puedes plantar
en mi casa de madrugada,
852
01:10:06,040 --> 01:10:07,760
insinuar lo primero
que se te ocurre
853
01:10:07,840 --> 01:10:09,160
y esperar que te haga caso.
854
01:10:09,240 --> 01:10:10,800
Lo sabes, ¿no? Debes colaborar.
855
01:10:12,080 --> 01:10:14,040
(J) Has preguntado
y te he contestado.
856
01:10:14,120 --> 01:10:15,560
Juliana, que soy el alcalde.
857
01:10:15,640 --> 01:10:17,520
(J) No tienes autoridad
para obligarme.
858
01:10:17,600 --> 01:10:19,480
Claro, por eso ha venido Sánchez.
859
01:10:28,800 --> 01:10:30,360
¿Nos enseñas la despensa?
860
01:10:32,560 --> 01:10:33,720
(J) Adelante.
861
01:11:04,400 --> 01:11:05,400
¿Lo ves?
862
01:11:07,760 --> 01:11:09,160
Al final solo será un rumor.
863
01:11:11,360 --> 01:11:13,560
(T) Ya está bien, Ovidi, vámonos.
Cállese.
864
01:11:13,640 --> 01:11:15,920
(J) Si lo prefieres,
puedes seguir creyéndotelo
865
01:11:16,000 --> 01:11:18,640
e ir casa por casa en plena noche
montando un numerito.
866
01:11:18,720 --> 01:11:20,720
¿Quieres callarte de una puta vez?
867
01:11:21,480 --> 01:11:22,520
(T) Ovidi, suéltala.
868
01:11:23,160 --> 01:11:24,160
Que la sueltes.
869
01:11:24,880 --> 01:11:26,120
No me jodas, Sánchez.
870
01:11:26,200 --> 01:11:28,240
¿Ahora vas a defender tú
a la puta roja?
871
01:11:29,280 --> 01:11:31,400
¿Te das cuenta
de lo que nos jugamos tú y yo
872
01:11:31,480 --> 01:11:32,560
esta noche, Juliana?
873
01:11:32,960 --> 01:11:35,400
Encima tengo que aguantar
que el hijo de puta este
874
01:11:35,480 --> 01:11:36,600
nos apunte con un arma.
875
01:11:36,680 --> 01:11:38,480
Estoy hasta los cojones
de vosotros.
876
01:11:38,560 --> 01:11:39,560
(T) Para.
877
01:11:39,640 --> 01:11:42,400
O dices la verdad,
o sales con los pies por delante.
878
01:11:42,600 --> 01:11:44,520
¡Déjala! ¡Déjala!
879
01:11:44,600 --> 01:11:46,000
Ven aquí.
(J) ¡Isabel!
880
01:11:46,080 --> 01:11:48,120
¡No! ¡No! ¡No, Ovidi!
881
01:11:48,200 --> 01:11:49,200
¡Dime la verdad!
882
01:11:49,280 --> 01:11:50,560
(J) ¡Ovidi, no!
883
01:11:51,080 --> 01:11:52,240
¡Se quedan aquí!
884
01:11:52,320 --> 01:11:53,560
(Disparo)
885
01:12:02,320 --> 01:12:03,880
(J) Ya está, ya está.
886
01:12:08,960 --> 01:12:12,080
(Toques a la puerta)
887
01:12:12,160 --> 01:12:13,320
Ya voy, ya voy.
888
01:12:15,760 --> 01:12:18,080
(ME) Es tarde, ¿qué pasa?
(J) Ovidi está muerto.
889
01:12:18,160 --> 01:12:20,040
(ME) ¿Cómo?
(MA) Pero ¿qué ha pasado?
890
01:12:20,120 --> 01:12:21,160
(J) Ha sido Sánchez.
891
01:12:21,240 --> 01:12:23,000
Se ha vuelto loco
y se ha largado.
892
01:12:23,080 --> 01:12:25,080
Debemos pararlo,
solo quiere sus fardos.
893
01:12:26,400 --> 01:12:28,000
(MA) Voy a ver si lo encuentro.
894
01:12:28,080 --> 01:12:29,160
(ME) Voy con vosotros.
895
01:12:35,360 --> 01:12:36,600
No lo quiero ver más.
896
01:12:38,400 --> 01:12:39,800
(J) La subo a la habitación.
897
01:12:40,320 --> 01:12:41,400
Vamos.
898
01:13:24,520 --> 01:13:25,720
¿Dónde está Juliana?
899
01:13:35,920 --> 01:13:37,760
¿Dónde está Isabel?
(J) Arriba.
900
01:13:39,360 --> 01:13:40,680
¿Qué es esto?
901
01:13:42,360 --> 01:13:43,680
(Puerta)
902
01:13:51,440 --> 01:13:53,080
(T) ¿Dónde están mis fardos?
903
01:14:10,720 --> 01:14:12,160
Eh, eh.
(T) Quita, coño.
904
01:14:16,320 --> 01:14:17,880
¿Dónde están los paquetes?
905
01:14:17,960 --> 01:14:18,960
Los otros paquetes.
906
01:14:19,240 --> 01:14:21,520
Los otros paquetes.
¿Dónde están los paquetes?
907
01:14:21,600 --> 01:14:22,600
Allí.
908
01:14:22,680 --> 01:14:23,920
(Llanto de bebé)
909
01:14:38,920 --> 01:14:40,200
(MA) Mercè.
(ME) Sí.
910
01:14:41,520 --> 01:14:42,880
(MA) Escucha.
911
01:14:42,960 --> 01:14:46,240
Mañana por la noche,
cuando se vayan a Sort, se acabó.
912
01:14:46,320 --> 01:14:48,000
¿Sí?
(ME) (ASIENTE)
913
01:14:48,760 --> 01:14:50,080
¿Y Ovidi?
914
01:14:57,000 --> 01:14:58,920
(MA) Lo esconderemos.
(ME) ¿Qué dices?
915
01:15:02,160 --> 01:15:04,440
(T) El otro fardo.
¡El otro fardo!
916
01:15:05,280 --> 01:15:06,440
¿Y el otro paquete?
917
01:15:16,960 --> 01:15:18,880
¿Dónde coño está
el paquete que falta?
918
01:15:19,880 --> 01:15:20,960
¿Cómo?
919
01:15:21,040 --> 01:15:23,680
(T) Llevabais seis fardos.
Solo he encontrado cinco.
920
01:15:23,760 --> 01:15:26,080
¿Dónde cojones está
el paquete que falta?
921
01:15:26,160 --> 01:15:28,840
Preguntad al hombre
que matasteis la otra noche.
922
01:15:28,920 --> 01:15:30,880
(T) Yo no he matado a nadie,
hostias.
923
01:15:30,960 --> 01:15:32,200
Que Ovidi lo hirió.
924
01:15:32,280 --> 01:15:34,280
Y solo llevaba tabaco.
Falta un paquete.
925
01:15:34,360 --> 01:15:35,360
¿Dónde coño está?
926
01:15:35,440 --> 01:15:37,880
No. Disparasteis a otro.
927
01:15:39,400 --> 01:15:40,960
(T) ¿El muerto llevaba el fardo?
928
01:15:41,920 --> 01:15:43,280
Necesito ese paquete.
929
01:15:43,840 --> 01:15:44,960
Corre a buscarlo.
930
01:15:46,880 --> 01:15:48,120
¿Lo piensas enterrar?
931
01:15:49,240 --> 01:15:50,240
(T) ¿Enterrar?
932
01:15:51,680 --> 01:15:54,800
Que a mí me sudan los cojones
si se muere un judío,
933
01:15:54,880 --> 01:15:56,200
tú o tu puta madre.
934
01:16:02,760 --> 01:16:04,120
(J) Ahora no es el momento.
935
01:16:05,360 --> 01:16:06,400
(T) Sin ese fardo,
936
01:16:06,480 --> 01:16:09,480
el único que no tiene
nada que perder aquí soy yo.
937
01:16:10,160 --> 01:16:13,160
Así que o me lleváis a por él
o mañana se entera todo Cristo
938
01:16:13,240 --> 01:16:15,800
de lo que estamos haciendo aquí
y os juro por mi hijo
939
01:16:15,880 --> 01:16:18,120
que me da igual
que terminemos en una cuneta.
940
01:16:18,200 --> 01:16:19,200
¿Queda claro?
941
01:16:28,360 --> 01:16:29,600
¡Francés!
942
01:16:30,400 --> 01:16:32,480
Mañana, tú y yo al amanecer.
Me acompañas.
943
01:16:43,000 --> 01:16:44,160
(MA) ¿Cómo están?
944
01:16:44,880 --> 01:16:46,000
(ME) Bien.
945
01:16:46,280 --> 01:16:47,360
Durmiendo.
946
01:16:55,560 --> 01:16:58,320
(MA) Quizá debería ir con los dos
mañana a la montaña.
947
01:17:01,960 --> 01:17:05,040
(ME) Disimular también es hacer
vida normal en casa, Manel.
948
01:17:05,120 --> 01:17:06,280
Y en la aduana.
949
01:17:22,360 --> 01:17:23,360
(MA) ¿Estás bien?
950
01:17:26,360 --> 01:17:27,360
(ME) Pienso en...
951
01:17:28,800 --> 01:17:30,600
Que quiero que todo esto termine.
952
01:17:32,560 --> 01:17:34,600
Pero a la vez que ojalá que no.
953
01:17:39,480 --> 01:17:41,040
¿Qué haremos después?
954
01:17:47,840 --> 01:17:49,720
(MA) Seguir con nuestra vida,
Mercè.
955
01:17:51,160 --> 01:17:52,320
(ME) Obedecer y callar.
956
01:17:57,760 --> 01:17:59,080
No sé si sabré hacerlo.
957
01:19:05,360 --> 01:19:06,960
¿Los pasaportes son para ti?
958
01:19:07,560 --> 01:19:08,800
(T) ¿A ti qué te importa?
959
01:19:11,840 --> 01:19:12,920
Adiós a la patria.
960
01:19:15,280 --> 01:19:17,880
(T) Por mí a la patria
le pueden dar mucho por culo.
961
01:19:18,480 --> 01:19:19,600
Este país se pudre.
962
01:19:24,200 --> 01:19:25,200
Me voy a mear.
963
01:19:26,760 --> 01:19:27,760
Sánchez.
964
01:19:32,280 --> 01:19:33,280
Juliana.
965
01:19:36,840 --> 01:19:37,840
Me lo contó todo.
966
01:19:40,280 --> 01:19:41,480
Que la salvaste de Ovidi.
967
01:19:46,320 --> 01:19:47,320
Gracias.
968
01:20:29,240 --> 01:20:30,240
(T) ¿Español?
969
01:20:33,960 --> 01:20:35,080
(T) Lo sabéis.
970
01:20:36,600 --> 01:20:38,480
(T) No, no, tranquilo.
Viene conmigo.
971
01:20:39,560 --> 01:20:41,680
(T) Viene conmigo
porque es mi territorio.
972
01:20:46,680 --> 01:20:47,680
(Disparo)
973
01:20:57,160 --> 01:20:58,280
¿Qué has hecho?
974
01:20:58,960 --> 01:21:00,720
(T) Toma, toma.
975
01:21:00,800 --> 01:21:01,920
Dáselo a mi mujer.
976
01:21:02,720 --> 01:21:04,160
Que se vayan esta misma noche.
977
01:21:04,240 --> 01:21:05,600
No, no. Te llevo. Venga.
978
01:21:05,680 --> 01:21:07,840
(T) Ya está, ya está.
Ya está, de verdad.
979
01:21:09,240 --> 01:21:10,960
Que mi hijo salga de aquí.
980
01:21:11,040 --> 01:21:12,160
Por favor.
981
01:21:15,880 --> 01:21:17,040
Putos nazis.
982
01:21:20,320 --> 01:21:21,800
(Gritos en alemán)
983
01:21:24,000 --> 01:21:25,400
(Disparo)
984
01:21:28,440 --> 01:21:30,840
(Teléfono)
985
01:21:33,760 --> 01:21:34,760
(MA) Diga.
986
01:21:34,840 --> 01:21:38,760
"Mayer, me temo que le llamo
para darle malas noticias."
987
01:21:39,520 --> 01:21:40,720
(MA) ¿Qué ha pasado?
988
01:21:41,400 --> 01:21:42,880
(Golpes en la puerta)
989
01:21:44,720 --> 01:21:46,200
(J) ¿Qué haces aquí?
990
01:21:46,280 --> 01:21:47,360
(MA) ¿Está aquí?
991
01:21:47,440 --> 01:21:48,520
(J) Arriba.
992
01:21:49,600 --> 01:21:50,640
(MA) ¿Estás bien?
993
01:21:51,920 --> 01:21:54,400
¿Quién te ha disparado?
Unos nazis en las montañas.
994
01:21:55,760 --> 01:21:58,120
(MA) ¿Alguien te ha visto entrar?
(J) No.
995
01:21:58,200 --> 01:21:59,560
Sánchez está muerto.
996
01:21:59,640 --> 01:22:01,360
(MA) Lo sé. Me ha llamado Mayer.
997
01:22:01,440 --> 01:22:03,880
Viene hacia aquí.
(J) ¿Qué? No puede hacer eso.
998
01:22:03,960 --> 01:22:06,000
(MA) Sí, el gobernador
le ha dado permiso.
999
01:22:06,080 --> 01:22:08,520
(J) Descubrirán a los refugiados.
(MA) Y a Ovidi.
1000
01:22:08,600 --> 01:22:10,120
No debería haber venido.
1001
01:22:26,520 --> 01:22:28,640
(ME) Creo que aún tenemos
una oportunidad.
1002
01:22:36,840 --> 01:22:38,520
¿Los nazis han visto a Jérôme?
1003
01:22:43,600 --> 01:22:44,720
Eh...
1004
01:22:47,000 --> 01:22:48,520
¿Confías en mí?
1005
01:22:58,520 --> 01:22:59,520
Muy bien.
1006
01:23:12,840 --> 01:23:13,840
Señora.
1007
01:23:14,960 --> 01:23:17,160
Señor Grau.
(MA) Un placer volver a verle.
1008
01:23:18,160 --> 01:23:20,200
Pensaba encontrar
al alcalde con usted.
1009
01:23:22,040 --> 01:23:24,280
Siento mucho
la muerte del teniente Sánchez.
1010
01:23:24,360 --> 01:23:25,520
(MA) Gracias.
1011
01:23:25,880 --> 01:23:27,320
Encontraremos al responsable.
1012
01:23:28,000 --> 01:23:29,960
(MA) ¿Está seguro
de que se esconde aquí?
1013
01:23:30,040 --> 01:23:32,280
Afortunadamente,
mis soldados le han herido.
1014
01:23:32,360 --> 01:23:33,800
No puede haber ido muy lejos.
1015
01:23:34,520 --> 01:23:35,960
(MA) Si venía de las montañas,
1016
01:23:36,040 --> 01:23:37,720
deberíamos empezar
por las afueras.
1017
01:23:37,800 --> 01:23:39,520
Tiene que haber entrado por allí.
1018
01:23:39,600 --> 01:23:40,840
Sabemos lo que hacemos.
1019
01:23:40,920 --> 01:23:42,240
(MA) Pero...
Insisto,
1020
01:23:43,040 --> 01:23:44,040
déjanos hacer.
1021
01:23:55,440 --> 01:23:56,760
Tengo una idea.
1022
01:23:56,840 --> 01:23:58,240
Vamos, vamos.
1023
01:24:01,800 --> 01:24:03,920
(Campanas)
1024
01:24:19,960 --> 01:24:21,960
(Música)
1025
01:25:03,520 --> 01:25:05,280
Vete, vete con la mula.
1026
01:25:19,880 --> 01:25:21,080
¡Mamá!
(J) ¿Qué quieres?
1027
01:25:21,160 --> 01:25:22,200
Vienen hacia aquí.
1028
01:25:22,280 --> 01:25:23,920
Saca la ropa
que tengamos, rápido.
1029
01:25:24,000 --> 01:25:25,480
Y recoged la despensa.
1030
01:25:25,560 --> 01:25:28,240
Los alemanes
están entrando en las casas.
1031
01:25:30,120 --> 01:25:31,120
(J) ¡Isabel!
1032
01:25:33,360 --> 01:25:35,760
(MA) Pensaba que todo esto
sería más discreto.
1033
01:25:36,240 --> 01:25:39,000
Y yo pensaba que después
de nuestro último encuentro
1034
01:25:39,080 --> 01:25:40,440
no sería necesario.
1035
01:25:55,400 --> 01:25:57,320
Por favor, no se asusten.
1036
01:25:57,400 --> 01:25:59,000
Todo esto es por su seguridad.
1037
01:25:59,680 --> 01:26:02,240
Hay un criminal muy peligroso
escondido en su pueblo.
1038
01:26:02,320 --> 01:26:03,720
(MA) No sé si es lo correcto.
1039
01:26:03,800 --> 01:26:06,680
Manel, señor Meyer,
mi marido no está.
1040
01:26:06,760 --> 01:26:09,000
¿Ovidi? ¿Desde cuándo?
1041
01:26:09,080 --> 01:26:10,880
Anoche se fue. No sé dónde.
1042
01:26:10,960 --> 01:26:12,360
Y no ha vuelto.
1043
01:26:12,840 --> 01:26:14,880
El coche está en casa.
Tengo miedo, Manel.
1044
01:26:15,880 --> 01:26:18,000
No se preocupe.
Lo encontraremos.
1045
01:26:20,440 --> 01:26:22,200
(MA) Señor Meyer, escuche.
Grau,
1046
01:26:22,280 --> 01:26:23,640
calme a sus vecinos.
1047
01:26:23,720 --> 01:26:26,200
Dígales que cooperen
y nos veremos enseguida.
1048
01:26:31,480 --> 01:26:32,800
¿Habéis visto a Ovidi?
1049
01:26:33,200 --> 01:26:34,520
¿Le has visto?
1050
01:26:35,400 --> 01:26:36,400
(ME) No.
1051
01:26:43,360 --> 01:26:44,640
¿No sabéis llamar?
1052
01:26:48,600 --> 01:26:50,120
¡La puerta está abierta!
1057
01:29:22,040 --> 01:29:23,040
¿Ovidi?
1058
01:29:57,640 --> 01:30:00,400
Informaré al gobernador
de la colaboración recibida
1059
01:30:00,480 --> 01:30:02,400
y le pediré una investigación.
1060
01:30:02,480 --> 01:30:03,760
Si me permite,
1061
01:30:03,840 --> 01:30:05,080
yo me encargaré.
1062
01:30:05,960 --> 01:30:07,280
Esta es mi frontera.
71607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.