All language subtitles for Fire.Country.S04E20.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,639 --> 00:00:09,043 - Previously on fire country... - I want to try and do whatever 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,621 - I can to make things right. - Yeah, I don't want an apology. 3 00:00:11,645 --> 00:00:13,190 He wants me to turn myself in. 4 00:00:13,214 --> 00:00:15,025 If this is too much for you, I totally... I get it. 5 00:00:15,049 --> 00:00:17,361 - I just want you to be happy. - I'm happy when I'm with you. 6 00:00:17,385 --> 00:00:18,728 I love you. 7 00:00:18,752 --> 00:00:20,197 I wonder if you'd want to go 8 00:00:20,221 --> 00:00:21,831 for a longer ride, something more scenic? 9 00:00:21,855 --> 00:00:24,834 Alexei, I would love to, but I'm so busy here at work. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,270 And Jake's getting married next week. 11 00:00:26,294 --> 00:00:27,471 Think about it. 12 00:00:27,495 --> 00:00:29,005 I shouldn't have picked a fight with you. 13 00:00:29,029 --> 00:00:31,532 With my ex-husband, it was always him versus me. 14 00:00:31,665 --> 00:00:32,976 I can't do that again. 15 00:00:33,000 --> 00:00:34,735 I don't know what that means for us. 16 00:00:34,868 --> 00:00:36,113 Your father left you his wedding ring. 17 00:00:36,137 --> 00:00:39,349 He loved you so much, right up until the day he died. 18 00:00:39,373 --> 00:00:41,751 Extinguish that torch right now! 19 00:00:41,775 --> 00:00:43,287 Now the resources we have are being stretched thin 20 00:00:43,311 --> 00:00:44,854 to cover up your mistake. 21 00:00:44,878 --> 00:00:46,856 You better hope that we can clear this up. 22 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 They've restarted the dam, 23 00:00:48,149 --> 00:00:49,359 and they've lost control of the gate 24 00:00:49,383 --> 00:00:50,827 and the other two aren't far behind. 25 00:00:50,851 --> 00:00:52,496 She's being monitored for an aneurysm. 26 00:00:52,520 --> 00:00:53,630 If something should go wrong... 27 00:00:53,654 --> 00:00:55,055 Something is going wrong, Camille. 28 00:00:55,189 --> 00:00:56,533 - This place could flood. - No other hospitals 29 00:00:56,557 --> 00:00:58,702 in the area are equipped to treat me. 30 00:00:58,726 --> 00:01:00,370 The safest place for Roberta to be right now 31 00:01:00,394 --> 00:01:01,929 is right here, in this hospital. 32 00:01:02,062 --> 00:01:03,873 Danny, we got to get out of here right now. Flood's coming. 33 00:01:03,897 --> 00:01:04,873 I'm not going anywhere with you. 34 00:01:04,897 --> 00:01:06,900 We're out of time. Get inside! 35 00:01:10,704 --> 00:01:12,273 Danny? 36 00:01:13,073 --> 00:01:14,475 Danny. 37 00:01:15,443 --> 00:01:16,820 Danny. 38 00:01:19,146 --> 00:01:21,048 - Danny. - Yeah? 39 00:01:21,149 --> 00:01:23,560 My god. 40 00:01:27,688 --> 00:01:29,399 We're sorry. All circuits are busy now. 41 00:01:29,423 --> 00:01:31,768 Please try your call again later. 42 00:01:31,792 --> 00:01:34,404 Sos is busy? How is that even possible? 43 00:01:34,428 --> 00:01:36,240 Yeah, it happened during Katrina. 44 00:01:36,264 --> 00:01:38,031 Dispatch lines are jammed up. 45 00:01:38,132 --> 00:01:40,434 People are probably freaking out after the dam burst. 46 00:01:41,869 --> 00:01:44,080 Could be all night before we're able to get ahold of somebody. 47 00:01:44,104 --> 00:01:45,344 So, we need to bunker in, okay? 48 00:01:45,439 --> 00:01:46,949 Try and seal everything up right now. 49 00:01:46,973 --> 00:01:48,252 Slow down some of the water that's coming in 50 00:01:48,276 --> 00:01:49,786 and keep any debris out. 51 00:01:49,810 --> 00:01:52,256 Yeah, hey, Danny, do you have, any sandbags? 52 00:01:52,280 --> 00:01:54,247 - No. - No, okay, well, what-what about, 53 00:01:54,348 --> 00:01:55,925 trash bags, duct tape, pillows... 54 00:01:55,949 --> 00:01:58,094 Look, man, I got to get out of here, okay? I'm going. 55 00:01:58,118 --> 00:01:59,438 I'm gonna get my kayak and take it out of here... 56 00:01:59,462 --> 00:01:59,963 All right, Danny. 57 00:01:59,987 --> 00:02:01,531 - If I have to. - Danny, listen to me! 58 00:02:01,555 --> 00:02:02,832 That is way too dangerous now. 59 00:02:02,856 --> 00:02:04,668 Water is coming in here. 60 00:02:04,692 --> 00:02:06,794 All right? So, that means things are gonna get worse 61 00:02:06,926 --> 00:02:08,362 before they get better. 62 00:02:09,297 --> 00:02:10,774 He's right. 63 00:02:10,798 --> 00:02:13,100 Look, until we can establish comms with the station, 64 00:02:13,201 --> 00:02:14,835 we are all stuck here together. 65 00:02:30,218 --> 00:02:32,229 Hey, let's get those flood barriers out of storage. 66 00:02:32,253 --> 00:02:33,797 Block paths in and out, all right? 67 00:02:33,821 --> 00:02:36,500 Water's on its way, so whatever you guys can do to help 68 00:02:36,524 --> 00:02:38,025 will be great. 69 00:02:38,158 --> 00:02:39,936 Search for survivors up and down that flood path, 70 00:02:39,960 --> 00:02:41,505 and then when you think you've looked enough, 71 00:02:41,529 --> 00:02:44,073 - look one more time. - Be smart, try not to drown. 72 00:02:44,097 --> 00:02:46,910 - "Try not to drown"? - Solid advice. 73 00:02:46,934 --> 00:02:48,845 Okay, millions of gallons of water 74 00:02:48,869 --> 00:02:50,671 are headed into that valley, and then, 75 00:02:50,804 --> 00:02:52,081 if that third gate goes... 76 00:02:52,105 --> 00:02:54,375 The impact would be catastrophic. 77 00:02:56,043 --> 00:02:57,421 You never heard back from your daughter? 78 00:02:57,445 --> 00:02:58,822 Texts aren't going through. 79 00:02:58,846 --> 00:03:00,924 Even if they were, I don't think she'd respond. 80 00:03:00,948 --> 00:03:03,351 She works near pineville. 81 00:03:03,484 --> 00:03:05,052 Could be stuck out there. 82 00:03:05,185 --> 00:03:06,596 Yeah, but her father's Cal fire. 83 00:03:06,620 --> 00:03:08,155 She knows what to do instinctively. 84 00:03:08,256 --> 00:03:09,666 Sharon. 85 00:03:09,690 --> 00:03:11,535 Pineville med evac's mostly done. 86 00:03:11,559 --> 00:03:14,571 I got 200 people out, there are 38 critical patients left, 87 00:03:14,595 --> 00:03:16,540 and I'm gonna move them all to the second floor now. 88 00:03:16,564 --> 00:03:18,342 In less than an hour? Great work, Manny. 89 00:03:18,366 --> 00:03:20,610 I don't know about great. There's still a lot to do. 90 00:03:20,634 --> 00:03:21,945 Tell you, I'll feel a hell of a lot better 91 00:03:21,969 --> 00:03:23,247 once my backup finally gets here. 92 00:03:23,271 --> 00:03:25,105 How far out are they? 93 00:03:26,173 --> 00:03:28,242 Sharon, did you copy? 94 00:03:29,710 --> 00:03:31,221 Chief, this is chief Richards. 95 00:03:31,245 --> 00:03:32,456 Unfortunately, we had to make a decision. 96 00:03:32,480 --> 00:03:34,123 There's no backup coming your way. 97 00:03:34,147 --> 00:03:35,916 What do you mean there's no backup? 98 00:03:36,049 --> 00:03:39,062 Pineville med isn't high enough priority yet. 99 00:03:39,086 --> 00:03:41,030 You got a lot of distance to pineville dam. 100 00:03:41,054 --> 00:03:43,467 We had to pull resources to secure the lower lowlands, 101 00:03:43,491 --> 00:03:45,034 higher risk of fatalities. 102 00:03:45,058 --> 00:03:46,894 Look, chief, we may not be at risk right now. 103 00:03:47,027 --> 00:03:49,573 But eventually, all this water, where's it gonna go? 104 00:03:49,597 --> 00:03:51,541 12 miles downstream. 105 00:03:51,565 --> 00:03:53,166 Right at us. I need backup. 106 00:03:53,267 --> 00:03:55,479 Manny, you've got to secure that hospital as best you can. 107 00:03:55,503 --> 00:03:57,079 Just prepare for the water. 108 00:03:57,103 --> 00:03:58,648 Secure it with what, chief? I got no one here. 109 00:03:58,672 --> 00:04:01,575 Just a few volunteer civilians. 110 00:04:02,376 --> 00:04:05,679 Sharon, Roberta's here. I'm trying to get her a medevac. 111 00:04:06,614 --> 00:04:07,781 I'll call Eve, 112 00:04:07,915 --> 00:04:09,593 - and three rock. - Chief, all due respect, 113 00:04:09,617 --> 00:04:11,828 these boys have never dealt with a mass-casualty incident. 114 00:04:11,852 --> 00:04:14,588 This is how they're gonna learn. Real quick. 115 00:04:16,390 --> 00:04:17,957 Copy. 116 00:04:21,962 --> 00:04:23,172 Copy you, chief. 117 00:04:23,196 --> 00:04:24,608 All right, change of plans, y'all. 118 00:04:24,632 --> 00:04:26,242 We're going to pineville medical center. 119 00:04:26,266 --> 00:04:28,011 It is under threat, 120 00:04:28,035 --> 00:04:30,614 and protecting it from the dam waters is going to be critical. 121 00:04:30,638 --> 00:04:32,806 So, you will be the only line of defense 122 00:04:32,940 --> 00:04:34,083 that the hospital's got. 123 00:04:34,107 --> 00:04:36,019 You mean the only con camp there. 124 00:04:36,043 --> 00:04:37,277 No, that's not what I mean. 125 00:04:37,378 --> 00:04:39,456 All of 42 and some of the other stations 126 00:04:39,480 --> 00:04:42,225 are being dispatched to locations in the lowlands, 127 00:04:42,249 --> 00:04:44,284 which means you guys 128 00:04:44,385 --> 00:04:47,154 are gonna be the only firefighters at the hospital. 129 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 What about no contact with civilians? 130 00:04:50,090 --> 00:04:52,536 Yeah, we are past that point. 131 00:04:52,560 --> 00:04:54,704 This is an emergency. 132 00:04:54,728 --> 00:04:56,606 This is what you wanted, hartman. 133 00:04:56,630 --> 00:04:58,141 Now you got it. 134 00:04:58,165 --> 00:05:02,370 Tonight, you guys are 42. 135 00:05:07,608 --> 00:05:08,852 All right, everybody, listen up. 136 00:05:08,876 --> 00:05:10,310 Single file to the elevators. 137 00:05:10,444 --> 00:05:12,556 We're gonna get everyone to a higher floor. 138 00:05:12,580 --> 00:05:15,483 Camille. Where is she at? 139 00:05:16,384 --> 00:05:17,651 Hey. 140 00:05:17,785 --> 00:05:19,796 - Roberta. - Hey, Manny. 141 00:05:19,820 --> 00:05:22,298 - How you holding on? - I'm good, just... 142 00:05:22,322 --> 00:05:23,800 Just a little dizzy. 143 00:05:23,824 --> 00:05:25,859 Yeah. 144 00:05:28,195 --> 00:05:29,329 Hey, Camille. 145 00:05:29,430 --> 00:05:31,231 What's the eta on the next medevac? 146 00:05:32,265 --> 00:05:33,943 There aren't any more medevacs. 147 00:05:33,967 --> 00:05:35,812 Don't tell me that, Camille. I don't need more bad news. 148 00:05:35,836 --> 00:05:37,614 - She wasn't deemed a high enough priority. - What do you mean 149 00:05:37,638 --> 00:05:39,383 - not deemed... look at her. - There are patients who are 150 00:05:39,407 --> 00:05:40,717 more critical who needed transferring. 151 00:05:40,741 --> 00:05:42,151 Camille, I was counting on you. 152 00:05:42,175 --> 00:05:43,453 - This is out of my hands, Manny. - What do you... 153 00:05:43,477 --> 00:05:45,021 T-There's only so many medevacs. 154 00:05:45,045 --> 00:05:46,823 I couldn't have her jump the line, but... 155 00:05:46,847 --> 00:05:49,182 I said it and I meant it: You can count on me, Manny. 156 00:05:49,316 --> 00:05:50,683 I've got credentials here. 157 00:05:50,784 --> 00:05:52,396 I'm gonna be with her every step of the way. 158 00:05:52,420 --> 00:05:53,763 - I promise. - All right, all right, all right. 159 00:05:53,787 --> 00:05:55,355 It's okay. 160 00:05:56,790 --> 00:06:00,193 Roberta? 161 00:06:02,329 --> 00:06:03,339 Camille, what's going on? 162 00:06:03,363 --> 00:06:04,898 Hold on. 163 00:06:08,636 --> 00:06:09,879 One pupil dilated. 164 00:06:09,903 --> 00:06:11,481 We need to get her into a ct scan. 165 00:06:11,505 --> 00:06:12,849 Her aneurysm just ruptured. 166 00:06:12,873 --> 00:06:14,183 - So, what does that mean? - It means 167 00:06:14,207 --> 00:06:16,019 we need to get her into surgery asap. 168 00:06:16,043 --> 00:06:17,545 I'm gonna be with her, okay? 169 00:06:17,678 --> 00:06:19,823 I'll be with her every step of the way, I promise you. 170 00:06:19,847 --> 00:06:21,549 Just hang in there, Roberta. 171 00:06:21,682 --> 00:06:23,884 We got you, okay? 172 00:06:28,622 --> 00:06:29,999 I don't know about three rock 173 00:06:30,023 --> 00:06:31,592 defending the hospital on their own. 174 00:06:31,725 --> 00:06:34,125 I'll call station 96 again, see if they can spare any hands. 175 00:06:34,227 --> 00:06:35,505 What about Jake and bode? 176 00:06:35,529 --> 00:06:37,330 It'd be good to have them on-site. 177 00:06:37,431 --> 00:06:41,144 Jake and bode are on search and rescue with the rest of 42. 178 00:06:41,168 --> 00:06:42,311 That's not what I heard. 179 00:06:42,335 --> 00:06:43,880 What are you talking about? 180 00:06:43,904 --> 00:06:46,182 I radioed Malcolm not even five minutes ago. 181 00:06:46,206 --> 00:06:47,884 He hasn't seen either of them since the dam. 182 00:06:47,908 --> 00:06:49,853 I thought you dispatched them someplace else. 183 00:06:49,877 --> 00:06:52,355 Where the hell are you, bode? 184 00:06:52,379 --> 00:06:53,590 What are you doing? 185 00:06:53,614 --> 00:06:54,524 There you go. 186 00:06:54,548 --> 00:06:56,426 - Got it. - That's my door! 187 00:06:56,450 --> 00:06:58,462 We need to get all the doors and large objects we can 188 00:06:58,486 --> 00:06:59,996 so we can barricade ourselves in later. 189 00:07:00,020 --> 00:07:01,898 Exactly. 190 00:07:01,922 --> 00:07:03,667 All right. 191 00:07:03,691 --> 00:07:05,702 All right, hey. Gas is off. 192 00:07:05,726 --> 00:07:07,771 Look, Danny, get anything valuable 193 00:07:07,795 --> 00:07:09,272 as high as possible before we barricade. 194 00:07:09,296 --> 00:07:10,674 Just get out. 195 00:07:10,698 --> 00:07:12,776 I know you're not happy. Neither am I. 196 00:07:12,800 --> 00:07:14,243 But we are here. 197 00:07:14,267 --> 00:07:16,379 - And we're not going anywhere. - Get out of my house. 198 00:07:16,403 --> 00:07:18,081 - Like he said, it's not gonna... - If you don't leave, 199 00:07:18,105 --> 00:07:20,774 - I will! - Look, we saw your car on blocks. 200 00:07:20,908 --> 00:07:22,910 You're not going anywhere. 201 00:07:23,744 --> 00:07:25,555 What about your truck? You have higher clearance. 202 00:07:25,579 --> 00:07:27,290 Just give me your keys, I'll take your truck. 203 00:07:27,314 --> 00:07:28,758 - No, no, that's not a good idea. - Hey, hey! 204 00:07:28,782 --> 00:07:30,702 - Danny, don't open... - I'm getting out of here! 205 00:07:41,929 --> 00:07:45,174 The entire truck, it just... Just got swallowed whole. 206 00:07:45,198 --> 00:07:47,267 Want to listen to us now, Danny? 207 00:08:01,414 --> 00:08:02,859 Welcome to the moat project, three rock. 208 00:08:02,883 --> 00:08:04,360 We're gonna build a wall to protect this hospital, 209 00:08:04,384 --> 00:08:06,195 using these deploy able water barriers. 210 00:08:06,219 --> 00:08:08,197 We need your brawn to set them up, 211 00:08:08,221 --> 00:08:10,099 - and set them up fast. - Copy you, chief. 212 00:08:10,123 --> 00:08:12,068 - All right, guys. This is... - Cap, I thought this 213 00:08:12,092 --> 00:08:13,870 was supposed to be our first real firefighter work. 214 00:08:13,894 --> 00:08:16,873 Believe me, y'all, this water is just as deadly as a fire. 215 00:08:16,897 --> 00:08:18,307 So, basically, we're doing grunt work again. 216 00:08:18,331 --> 00:08:20,276 'Cause it needs to get done, hartman. 217 00:08:20,300 --> 00:08:21,911 Look, you just got UN-benched, 218 00:08:21,935 --> 00:08:23,713 so I don't want to hear any more from you tonight. 219 00:08:23,737 --> 00:08:25,148 All right, three rock. 220 00:08:25,172 --> 00:08:26,907 Let's move. Come on. 221 00:08:27,040 --> 00:08:30,443 Let me get some guys here, some guys over here! 222 00:08:30,544 --> 00:08:32,688 With purpose. Let's go! 223 00:08:32,712 --> 00:08:37,650 Found some road flares, lanterns and some canned food. 224 00:08:37,751 --> 00:08:40,730 - Nice. - And don't forget that, too. 225 00:08:40,754 --> 00:08:43,866 Okay, well, let's hope we don't get to the point 226 00:08:43,890 --> 00:08:46,126 where we have to eat this tonight. 227 00:08:50,430 --> 00:08:52,132 Hey, b. 228 00:08:52,265 --> 00:08:54,467 I don't think anyone's coming to help us tonight. 229 00:08:54,568 --> 00:08:55,945 I mean, cell service is still down, 230 00:08:55,969 --> 00:08:57,847 and our radios, they were in the truck. 231 00:08:57,871 --> 00:08:59,849 Listen, oes will mount a response. 232 00:08:59,873 --> 00:09:01,050 Okay? Helitack's gonna start doing sweeps 233 00:09:01,074 --> 00:09:02,776 and look for survivors. 234 00:09:04,111 --> 00:09:06,113 Hey. 235 00:09:06,847 --> 00:09:08,391 We'll be out of here by tomorrow. 236 00:09:08,415 --> 00:09:10,526 We were supposed to be having steak tonight. 237 00:09:10,550 --> 00:09:12,820 You know? The rehearsal dinner. 238 00:09:15,255 --> 00:09:16,824 Next best thing. 239 00:09:18,358 --> 00:09:19,402 All right. 240 00:09:19,426 --> 00:09:20,737 Well, this water keeps rising, 241 00:09:20,761 --> 00:09:21,962 you know what we got to do. 242 00:09:22,095 --> 00:09:25,274 Yeah. Go up. 243 00:09:25,298 --> 00:09:26,776 Till then, 244 00:09:26,800 --> 00:09:28,878 we just got to keep barricading these doors and windows. 245 00:09:28,902 --> 00:09:31,138 All right? 246 00:09:32,539 --> 00:09:35,218 Okay, guys... Thanks for the help. 247 00:09:35,242 --> 00:09:37,086 You guys can-can get out of here now. 248 00:09:37,110 --> 00:09:38,722 I'm good. I'll handle this. 249 00:09:38,746 --> 00:09:41,390 - Jake, help me move this couch. - Yeah. 250 00:09:41,414 --> 00:09:43,316 - Give me a second. - Guys! 251 00:09:43,450 --> 00:09:45,461 This is everything I got. 252 00:09:45,485 --> 00:09:48,832 Okay? Everything in here, this is what I own. 253 00:09:48,856 --> 00:09:50,023 I'll take care of it. 254 00:09:50,157 --> 00:09:51,300 Okay? You gonna pay for the damage? 255 00:09:51,324 --> 00:09:53,737 You know, that is not the priority. 256 00:09:53,761 --> 00:09:55,905 - Jake, it's okay... - No, no, no, no. 257 00:09:55,929 --> 00:09:59,408 You see, you're not the only one here who has something to lose, 258 00:09:59,432 --> 00:10:00,668 in case you didn't see. 259 00:10:00,801 --> 00:10:02,812 I mean, I'm supposed to be getting married. 260 00:10:02,836 --> 00:10:04,556 - Jake, h-help me move this dresser. - Yeah. 261 00:10:04,638 --> 00:10:06,082 You know, a wedding. 262 00:10:06,106 --> 00:10:07,416 Something I've been planning for, 263 00:10:07,440 --> 00:10:09,218 saving up for, looking forward to. 264 00:10:09,242 --> 00:10:12,989 But instead, I am here... Jake. Jake, that's enough. 265 00:10:13,013 --> 00:10:15,524 Trying to rescue you from this damn flood. 266 00:10:15,548 --> 00:10:19,562 So, Danny, let me make this very clear. 267 00:10:19,586 --> 00:10:21,164 If we need to break some things 268 00:10:21,188 --> 00:10:24,133 in order to get ourselves the hell out of here, 269 00:10:24,157 --> 00:10:26,226 we are going to do it. 270 00:10:29,362 --> 00:10:33,934 I didn't ask you to come here and save me. 271 00:10:34,835 --> 00:10:40,908 I sure as hell didn't ask you to come get "us" out of here. 272 00:10:43,043 --> 00:10:44,678 Go get married. 273 00:10:45,412 --> 00:10:48,391 Whatever's coming, I'll handle it myself. 274 00:11:11,705 --> 00:11:13,606 Rain moving in, a four-mile radius 275 00:11:13,707 --> 00:11:15,675 near the pineville dam area. 276 00:11:15,776 --> 00:11:17,253 Eta 20 minutes. 277 00:11:17,277 --> 00:11:19,956 Also working on a hard casualty count, chief. 278 00:11:19,980 --> 00:11:21,749 So far, 12 confirmed. 279 00:11:21,882 --> 00:11:24,451 Copy, eoc. Requesting additional type 1 helicopters 280 00:11:24,584 --> 00:11:27,096 with night-flying capabilities so that count doesn't rise. 281 00:11:27,120 --> 00:11:31,358 Does anyone have eyes on firefighter Leone? Copy. 282 00:11:32,192 --> 00:11:33,502 Okay, what are you seeing? What's happening? 283 00:11:33,526 --> 00:11:36,072 Houses along red river decimated, 284 00:11:36,096 --> 00:11:38,107 roads jammed up, Stevenson wetlands 285 00:11:38,131 --> 00:11:40,476 full of massive debris, dead wildlife. 286 00:11:40,500 --> 00:11:42,803 - It's biblical. - Negative, chief. 287 00:11:42,936 --> 00:11:45,348 Firefighter Leone was last seen two hours ago 288 00:11:45,372 --> 00:11:47,540 at the pineville dam fire. 289 00:11:48,375 --> 00:11:50,343 Your son can take care of himself. 290 00:11:52,379 --> 00:11:54,614 - God. - Go. I'll get green crest 291 00:11:54,748 --> 00:11:56,259 to ping bode's cell phone. 292 00:11:56,283 --> 00:11:57,684 Okay. 293 00:11:59,452 --> 00:12:00,596 Ladies. 294 00:12:00,620 --> 00:12:02,932 - Hi... - Hi. 295 00:12:02,956 --> 00:12:04,367 I'm sorry, I just, 296 00:12:04,391 --> 00:12:06,035 I haven't been able to get ahold of Jake. 297 00:12:06,059 --> 00:12:09,205 Now, I'm guessing he's on incident with bode, right? 298 00:12:09,229 --> 00:12:11,999 Yeah. Greencrest, this is D.C. Leone. 299 00:12:12,132 --> 00:12:13,500 Who has eyes on Crawford? 300 00:12:13,633 --> 00:12:15,335 D.C. Leone, green crest. 301 00:12:15,468 --> 00:12:17,113 Malcolm Crawford's in ochs valley. 302 00:12:17,137 --> 00:12:20,483 - You need him? - No, I need his brother Jake. 303 00:12:20,507 --> 00:12:22,952 Negative. No eyes on Jake Crawford. 304 00:12:22,976 --> 00:12:24,788 My god, something's wrong, I know it. 305 00:12:24,812 --> 00:12:27,957 When's the last time that you spoke to him? 306 00:12:27,981 --> 00:12:30,183 On the phone, at the dam fire. 307 00:12:33,286 --> 00:12:35,322 We... 308 00:12:36,123 --> 00:12:39,836 We went to see Danny marks, and it didn't end well. 309 00:12:39,860 --> 00:12:41,838 What does that mean, it didn't end well? 310 00:12:41,862 --> 00:12:45,465 Danny convinced bode to turn himself in. 311 00:12:46,199 --> 00:12:47,676 Do you think maybe bode changed his mind? 312 00:12:47,700 --> 00:12:50,746 He went down there to talk Danny out of it? 313 00:12:50,770 --> 00:12:52,205 Where does Danny marks live? 314 00:12:52,339 --> 00:12:53,682 A few miles away from the dam. 315 00:12:53,706 --> 00:12:56,176 - My god. - He's not at marks's home. 316 00:12:56,309 --> 00:12:58,587 - How do you know that? - Bode's cell phone just pinged. 317 00:12:58,611 --> 00:13:01,131 Last GPS was six miles southeast around the pineville wetlands. 318 00:13:01,181 --> 00:13:03,092 This was 18 minutes ago. 319 00:13:03,116 --> 00:13:04,861 Okay, then, send crews right now. 320 00:13:04,885 --> 00:13:06,529 - Can't do that. - I'm not asking. 321 00:13:06,553 --> 00:13:08,531 You're not hearing me. I also just got word 322 00:13:08,555 --> 00:13:11,100 that gate three at the pineville dam just failed. 323 00:13:11,124 --> 00:13:14,227 Millions more gallons gonna hit the flood zone and the hospital. 324 00:13:14,361 --> 00:13:15,728 We got about 15 minutes. 325 00:13:15,863 --> 00:13:17,406 Then gear up. We're getting in that helicopter. 326 00:13:17,430 --> 00:13:19,232 I want eyes on him. 327 00:13:21,869 --> 00:13:23,370 All right. 328 00:13:23,503 --> 00:13:26,539 I think that's everything we wanted to keep dry up here? 329 00:13:30,810 --> 00:13:32,212 This your family? 330 00:13:36,349 --> 00:13:38,085 I didn't mean to pry. 331 00:13:41,088 --> 00:13:42,822 Except you are. 332 00:13:43,556 --> 00:13:45,334 But if you must know, yeah, this is my family. 333 00:13:45,358 --> 00:13:49,662 This is my son Scott. He... No longer speaks to me. 334 00:13:50,430 --> 00:13:54,968 This is my ex who left me because of my anger issues. 335 00:13:56,236 --> 00:14:00,016 The issues that started once you assaulted me. 336 00:14:00,040 --> 00:14:03,743 So, yes, this is my family. 337 00:14:05,045 --> 00:14:07,280 The one I lost because of you. 338 00:14:09,482 --> 00:14:11,460 I've been there. 339 00:14:11,484 --> 00:14:13,553 I lost my family, too. 340 00:14:14,354 --> 00:14:15,889 Also, on account of me. 341 00:14:16,623 --> 00:14:19,526 Drove me to do stuff that I'm not proud of. 342 00:14:20,427 --> 00:14:22,562 Like what I did to you. 343 00:14:24,097 --> 00:14:25,508 I never thought that I'd see them again, 344 00:14:25,532 --> 00:14:28,401 but I did and I do, still, somehow. 345 00:14:29,202 --> 00:14:30,971 It's possible. 346 00:14:32,139 --> 00:14:33,416 How? 347 00:14:33,440 --> 00:14:36,209 They forgave me faster than I forgave myself. 348 00:14:41,314 --> 00:14:42,491 What's that? 349 00:14:42,515 --> 00:14:44,860 Whatever's been swept up in the flood. 350 00:14:44,884 --> 00:14:48,521 Anything displaced is coming for us. 351 00:14:49,923 --> 00:14:53,793 Okay, I got to find something to put this in to keep it dry. 352 00:14:59,366 --> 00:15:02,970 Danny! 353 00:15:09,509 --> 00:15:10,553 Hang on! 354 00:15:17,584 --> 00:15:18,885 Get it off me! 355 00:15:18,986 --> 00:15:20,396 All right, b, let me help. 356 00:15:20,420 --> 00:15:23,723 Jake, push from the top, I'll pull from the bottom. 357 00:15:34,934 --> 00:15:36,112 Won't budge. 358 00:15:38,371 --> 00:15:40,407 The water's rising! 359 00:15:48,715 --> 00:15:50,783 Chief Leone, we're heading upstream 360 00:15:50,917 --> 00:15:53,262 into the red river valley, about two and a half miles away 361 00:15:53,286 --> 00:15:54,930 from the coordinates. 362 00:15:54,954 --> 00:15:56,865 Keep an eye out for our target and firefighters. 363 00:15:56,889 --> 00:15:58,691 They could be anywhere. 364 00:15:59,459 --> 00:16:01,937 - All right, three rock! - Good job. Come on! 365 00:16:01,961 --> 00:16:03,439 Fence is great. Let's go. 366 00:16:03,463 --> 00:16:05,341 - Hey, Manny, the... - I just heard the radio traffic. 367 00:16:05,365 --> 00:16:06,809 Third gate just collapsed. 368 00:16:06,833 --> 00:16:08,377 - This fence better hold. - It's gonna. 369 00:16:08,401 --> 00:16:09,802 Yeah, my guys did a solid job. 370 00:16:09,936 --> 00:16:11,614 Good. I hope so. 371 00:16:11,638 --> 00:16:13,416 'Cause Roberta just went into surgery. 372 00:16:16,943 --> 00:16:21,948 Everybody, get back! Get back! 373 00:16:23,950 --> 00:16:27,296 Guys, back up, back up. Everybody, back up. 374 00:16:27,320 --> 00:16:28,955 That fence held, but what about 375 00:16:29,089 --> 00:16:31,167 - that manhole? - Hey, cap, ain't that what 376 00:16:31,191 --> 00:16:33,936 - we're trying to keep dry? - Yeah. That's what we were trying to do. 377 00:16:33,960 --> 00:16:38,307 U-grab those sandbags, and keep that generator dry. 378 00:16:38,331 --> 00:16:39,875 - Let's go. - Let's get that open. 379 00:16:39,899 --> 00:16:41,534 Let's make a little Daisy chain. 380 00:16:42,302 --> 00:16:44,062 - Let's get a rhythm, gentlemen. - Let's go. 381 00:16:46,806 --> 00:16:48,217 Guys, we got to move. 382 00:16:48,241 --> 00:16:50,210 This water's rushing in. Let's go. 383 00:16:55,748 --> 00:16:57,360 I need something to dislodge it. 384 00:16:57,384 --> 00:16:58,985 Fire poker. 385 00:17:06,226 --> 00:17:09,195 Here, b. 386 00:17:09,329 --> 00:17:10,573 Just leave. 387 00:17:10,597 --> 00:17:12,398 - Just go. - I'll wedge, you pull. 388 00:17:12,499 --> 00:17:14,477 - Okay. - All right? - Seriously. 389 00:17:14,501 --> 00:17:18,414 If I go away, our problems do, too. 390 00:17:18,438 --> 00:17:19,482 You giving up is the only problem 391 00:17:19,506 --> 00:17:21,040 that I'm focused on right now. 392 00:17:23,542 --> 00:17:25,011 Hey, b, we got to move. 393 00:17:38,925 --> 00:17:41,027 - It's not enough. - Danny, you got to push. 394 00:17:41,161 --> 00:17:42,729 It's too late. 395 00:17:46,233 --> 00:17:47,634 Come on, Danny! 396 00:17:49,536 --> 00:17:50,903 Danny! 397 00:17:52,372 --> 00:17:53,873 Push. 398 00:18:16,095 --> 00:18:17,173 - Jake, take that back. - I got it. 399 00:18:17,197 --> 00:18:18,274 All right, ready? 400 00:18:18,298 --> 00:18:19,766 - Bring him to me. - Ready? Go. 401 00:18:20,800 --> 00:18:22,845 Right here. Right here. 402 00:18:22,869 --> 00:18:24,271 All right, hold on to this. 403 00:18:24,404 --> 00:18:26,673 You're gonna follow after me. All right, Danny? 404 00:18:33,880 --> 00:18:35,782 Follow! Let's go! 405 00:18:40,287 --> 00:18:42,365 Come on. 406 00:18:42,389 --> 00:18:44,291 Let's go. I got you, buddy. 407 00:18:45,525 --> 00:18:47,059 There you go. 408 00:18:47,160 --> 00:18:48,761 B. 409 00:18:52,932 --> 00:18:55,101 Chief, two minutes out from coordinates. 410 00:18:55,202 --> 00:18:57,413 Copy. Let me know when we're overhead. 411 00:18:57,437 --> 00:19:00,549 The initial casualty reports are in. 412 00:19:00,573 --> 00:19:01,717 Looks pretty grim. 413 00:19:01,741 --> 00:19:03,719 Bodies are washing up downriver. 414 00:19:03,743 --> 00:19:05,945 Target location below, chief. 415 00:19:09,316 --> 00:19:12,361 This is where bode's cell phone pinged? 416 00:19:12,385 --> 00:19:14,029 That's what the cell company gave us. 417 00:19:14,053 --> 00:19:16,532 Chief, what do you want? Maintain a holding pattern 418 00:19:16,556 --> 00:19:20,159 or return to base and commence firefighter search and rescue? 419 00:19:23,062 --> 00:19:24,096 What's the call, chief? 420 00:19:24,197 --> 00:19:25,941 Bode can handle himself. 421 00:19:25,965 --> 00:19:29,602 Continue on looking for the other evacuees. 422 00:19:36,476 --> 00:19:37,853 Hey. 423 00:19:37,877 --> 00:19:39,455 - You good? - Yeah. 424 00:19:39,479 --> 00:19:41,390 Yo, b. 425 00:19:41,414 --> 00:19:45,117 Look, we got to, we got to bust that roof up, okay? 426 00:19:45,218 --> 00:19:47,296 You got any solar panels right here I need to worry about? 427 00:19:47,320 --> 00:19:48,797 No. 428 00:20:11,210 --> 00:20:12,379 All right, I'm going up. 429 00:20:16,849 --> 00:20:18,193 I got you. 430 00:20:24,891 --> 00:20:27,169 Hey. Check him. 431 00:20:27,193 --> 00:20:28,561 You good? 432 00:20:35,668 --> 00:20:38,905 All right, hopefully, somebody sees this. 433 00:20:41,474 --> 00:20:44,243 Hey, we got 20 minutes or so 434 00:20:44,344 --> 00:20:46,078 before this whole roof's underwater. 435 00:20:50,149 --> 00:20:51,960 Hey. We're running out of sandbags. 436 00:20:51,984 --> 00:20:53,362 What do you want to do? 437 00:20:53,386 --> 00:20:55,555 Eve, this place goes dark, we have a problem. 438 00:20:55,688 --> 00:20:57,557 I have a serious problem. 439 00:20:57,690 --> 00:20:58,958 I know. 440 00:21:03,996 --> 00:21:05,374 Hey, can you get ahold of Camille? 441 00:21:05,398 --> 00:21:06,475 Stop that surgery. 442 00:21:06,499 --> 00:21:08,267 - I'll do my best. - Yeah. Go. 443 00:21:13,406 --> 00:21:14,717 - Hey. - What's going on? 444 00:21:14,741 --> 00:21:16,385 Water just hit the backup generator. 445 00:21:16,409 --> 00:21:17,986 - It's gonna go any second. - No, no. That can't happen. 446 00:21:18,010 --> 00:21:19,488 Her aneurysm's about to be clipped. 447 00:21:19,512 --> 00:21:21,189 It's the most delicate part of the surgery. 448 00:21:21,213 --> 00:21:22,625 Well, tell the surgeon to stop. We'll find a way to evac. 449 00:21:22,649 --> 00:21:24,951 That's not an option. She's opened up. 450 00:21:28,588 --> 00:21:30,265 What the hell are we gonna do? 451 00:21:31,791 --> 00:21:34,761 Okay, there's... Anesthesia, the ventilator. 452 00:21:34,894 --> 00:21:37,406 But we can... we can use our phones for the lights. 453 00:21:37,430 --> 00:21:39,508 Maybe we move the generator to higher ground. 454 00:21:39,532 --> 00:21:41,133 There's a grid panel 50 yards up. 455 00:21:41,267 --> 00:21:43,379 Okay. Without the vac, we can... We can bag her manually and... 456 00:21:43,403 --> 00:21:44,680 - For as long as we need to. - Yeah. 457 00:21:44,704 --> 00:21:45,581 I can get it done in ten minutes. 458 00:21:45,605 --> 00:21:47,115 No, make it five. 459 00:21:47,139 --> 00:21:48,417 If the anesthesia wears off, she's gonna wake up. 460 00:21:48,441 --> 00:21:49,809 I won't let that happen. 461 00:21:56,082 --> 00:21:57,426 Not much more time 462 00:21:57,450 --> 00:21:59,852 before the rest of this roof gets swallowed up. 463 00:22:01,120 --> 00:22:05,568 There's a boat ramp... About half a mile upstream. 464 00:22:05,592 --> 00:22:07,002 How the hell we gonna get to it? 465 00:22:07,026 --> 00:22:08,236 I'll swim. 466 00:22:08,260 --> 00:22:09,805 Jake, this isn't high school. 467 00:22:09,829 --> 00:22:11,707 We're not... we're not doing the 100-yard butterfly. 468 00:22:11,731 --> 00:22:13,299 Look, I-I get to the boat ramp, 469 00:22:13,400 --> 00:22:16,211 I get a boat, I come back, we all get the hell out of here. 470 00:22:16,235 --> 00:22:17,646 Swimming in this current is a death wish. 471 00:22:17,670 --> 00:22:18,814 I'll make a raft. 472 00:22:18,838 --> 00:22:20,282 - Out of what? - I don't know! 473 00:22:20,306 --> 00:22:20,758 Jake. 474 00:22:20,782 --> 00:22:23,843 B, I don't know, but I got to do something. 475 00:22:29,516 --> 00:22:31,651 Wait. 476 00:22:33,019 --> 00:22:35,564 Hey. Danny? 477 00:22:35,588 --> 00:22:38,601 Danny, you-you said you had a kayak before, yeah? 478 00:22:38,625 --> 00:22:40,068 Yeah. It's right over there. 479 00:22:40,092 --> 00:22:41,637 It's chained up to that tree with a lock. 480 00:22:41,661 --> 00:22:43,238 Combination's 11-12. 481 00:22:43,262 --> 00:22:45,698 11-12.11-12. 482 00:22:46,533 --> 00:22:47,734 Hey, Jake. Jake! 483 00:22:48,735 --> 00:22:53,148 Look, I get the kayak, I go get one of those boats, 484 00:22:53,172 --> 00:22:55,851 and I come back for all of us. 485 00:22:55,875 --> 00:22:57,376 You better. 486 00:22:57,510 --> 00:22:59,021 Got a wedding to get to. 487 00:23:40,286 --> 00:23:41,621 Off. 488 00:23:57,203 --> 00:23:59,582 - Incoming! - Lift more to the right! 489 00:24:05,712 --> 00:24:07,446 Okay, go ahead! 490 00:24:39,478 --> 00:24:41,089 Come on, three rock! 491 00:24:41,113 --> 00:24:42,991 Come on, let's go! 492 00:24:44,350 --> 00:24:45,652 Keep pushing! 493 00:24:45,785 --> 00:24:47,596 We're running out of time. 494 00:24:56,462 --> 00:24:57,740 Okay, boys. 495 00:24:57,764 --> 00:24:59,341 You guys want to be firefighters? 496 00:24:59,365 --> 00:25:00,943 You guys want to get on hoses and roofs? 497 00:25:00,967 --> 00:25:02,277 You want to fight wildfire? 498 00:25:02,301 --> 00:25:05,037 'Cause tonight, we are firefighters. 499 00:25:05,171 --> 00:25:07,315 We're 42, not prisoners. 500 00:25:07,339 --> 00:25:09,208 And there's a lot of people in this hospital, 501 00:25:09,341 --> 00:25:10,686 they're counting on us. 502 00:25:10,710 --> 00:25:12,511 So are we gonna let them down tonight? 503 00:25:12,612 --> 00:25:13,680 No! 504 00:25:13,813 --> 00:25:14,923 So you say it with me, then! 505 00:25:14,947 --> 00:25:17,259 - One, two! - Three rock! 506 00:25:17,283 --> 00:25:18,260 One, two! 507 00:25:18,284 --> 00:25:20,028 - Three rock! - One, two! 508 00:25:20,052 --> 00:25:22,521 - Three rock! - Push it now! Push! 509 00:25:44,577 --> 00:25:45,988 Let's go! 510 00:25:55,822 --> 00:25:57,590 Danny, how well can you swim? 511 00:25:57,724 --> 00:25:59,668 I can swim. 512 00:25:59,692 --> 00:26:02,537 Not out there, not for hours. 513 00:26:02,561 --> 00:26:04,764 That tree. 514 00:26:04,897 --> 00:26:06,498 Can you swim to it? 515 00:26:08,267 --> 00:26:09,411 And do what? 516 00:26:09,435 --> 00:26:10,579 To hold on. 517 00:26:10,603 --> 00:26:11,580 For how long? 518 00:26:11,604 --> 00:26:12,815 Till Jake comes back. 519 00:26:12,839 --> 00:26:16,218 And... What if he doesn't? 520 00:26:16,242 --> 00:26:17,443 He will. 521 00:26:18,344 --> 00:26:21,113 I need you to trust me now, Danny. 522 00:26:22,715 --> 00:26:25,117 That tree, it's all we got left. 523 00:26:31,924 --> 00:26:33,425 What about my chimney? 524 00:26:33,559 --> 00:26:35,594 It's all gonna be underwater in ten minutes. 525 00:26:35,728 --> 00:26:38,597 The tree, we can... We can climb up higher. 526 00:27:15,768 --> 00:27:17,970 Danny! Danny! 527 00:27:30,516 --> 00:27:32,460 Danny! Danny. 528 00:27:32,484 --> 00:27:34,462 Hold on! 529 00:27:34,486 --> 00:27:36,422 Hang on. 530 00:27:38,257 --> 00:27:39,425 Hang on! 531 00:27:39,558 --> 00:27:41,260 I'm losing my grip. 532 00:27:43,896 --> 00:27:45,264 Danny! 533 00:27:47,566 --> 00:27:49,936 Danny, hold on. 534 00:27:52,338 --> 00:27:54,082 Jake, over here! 535 00:27:54,106 --> 00:27:56,108 Jake! 536 00:28:04,083 --> 00:28:05,427 Sharon's in the chopper. 537 00:28:05,451 --> 00:28:07,386 She's been following me since the dock. 538 00:28:10,556 --> 00:28:12,500 There she is! Hey! 539 00:28:12,524 --> 00:28:16,872 I have eyes on firefighter Leone and Crawford 540 00:28:16,896 --> 00:28:20,967 at 163 dogwood in pineville. 541 00:28:32,144 --> 00:28:33,780 Hey. Roberta? 542 00:28:35,614 --> 00:28:36,949 Still waiting. 543 00:28:44,256 --> 00:28:45,600 Surgery went well. 544 00:28:49,962 --> 00:28:51,239 Thank you. 545 00:28:51,263 --> 00:28:53,800 We make a pretty good team? 546 00:28:53,933 --> 00:28:56,002 The best. 547 00:28:59,471 --> 00:29:00,672 Hey. 548 00:29:00,807 --> 00:29:02,741 Hell of a speech, man. 549 00:29:02,842 --> 00:29:04,486 Enough to get me out of trouble with you? 550 00:29:04,510 --> 00:29:05,921 Mostly. 551 00:29:05,945 --> 00:29:08,523 But you're on latrine duty for, like, a month. 552 00:29:08,547 --> 00:29:10,149 Okay. 553 00:29:11,017 --> 00:29:12,594 Hey, chief. 554 00:29:12,618 --> 00:29:14,496 Did your ex do all right? 555 00:29:14,520 --> 00:29:16,255 Yeah, man. Yeah. 556 00:29:17,056 --> 00:29:19,691 - Thanks to you. - I don't know about that. 557 00:29:19,826 --> 00:29:21,360 It was all of us, chief. 558 00:29:23,462 --> 00:29:26,198 That's exactly what a real leader would say, hartman. 559 00:29:26,999 --> 00:29:28,476 And you're right. 560 00:29:28,500 --> 00:29:29,768 It was all of you. 561 00:29:29,869 --> 00:29:31,513 Together, as a group, 562 00:29:31,537 --> 00:29:34,473 you were as good as any station crew I've ever worked with. 563 00:29:35,274 --> 00:29:38,286 And each and every one of you should be very proud of that. 564 00:29:38,310 --> 00:29:40,022 One, two, three rock, baby. 565 00:29:40,046 --> 00:29:42,381 - Three rock. - Three rock. -Three rock. 566 00:30:01,367 --> 00:30:02,869 My god. 567 00:30:03,702 --> 00:30:06,738 My... About your phone... 568 00:30:08,140 --> 00:30:09,317 I sent you, like, 90 text messages. 569 00:30:09,341 --> 00:30:11,053 I must look like a crazy person, 570 00:30:11,077 --> 00:30:12,720 but I-I was really, really worried about you. 571 00:30:12,744 --> 00:30:15,381 Good news... my phone drowned in the flood. 572 00:30:16,148 --> 00:30:17,893 So you still look sane to me. 573 00:30:17,917 --> 00:30:20,119 - Good. - And pretty, too. 574 00:30:24,490 --> 00:30:27,759 Baby. 575 00:30:30,629 --> 00:30:32,398 Look... 576 00:30:33,933 --> 00:30:35,767 Only thing that I cared about out there 577 00:30:35,902 --> 00:30:37,736 was getting back to you. 578 00:30:37,870 --> 00:30:40,806 To tell you that I want to marry you today. 579 00:30:42,708 --> 00:30:47,046 But, also... Listen, if you need time... 580 00:30:47,779 --> 00:30:50,092 want to talk about our argument, or, 581 00:30:50,116 --> 00:30:54,186 hell, even push back the wedding, I'm all on board. 582 00:30:54,921 --> 00:30:56,531 'Cause you are the love of my life 583 00:30:56,555 --> 00:30:58,457 - and I just can't... - or... 584 00:31:00,192 --> 00:31:02,294 we can just get married. 585 00:31:08,434 --> 00:31:11,313 Taking back everything I said before. 586 00:31:11,337 --> 00:31:14,349 After all that, you're gonna need a good vacation. 587 00:31:14,373 --> 00:31:15,807 We'll see. 588 00:31:15,942 --> 00:31:18,710 Sorry, did you hear back from your daughter? 589 00:31:19,478 --> 00:31:21,123 Better than hearing. She called me herself. 590 00:31:21,147 --> 00:31:23,091 So maybe you'll get the chance 591 00:31:23,115 --> 00:31:25,193 to finish up some business, too. 592 00:31:25,217 --> 00:31:26,818 Maybe. 593 00:31:29,989 --> 00:31:31,457 You all right, Danny? 594 00:31:32,258 --> 00:31:34,036 Considering I'm dry, yeah. 595 00:31:35,594 --> 00:31:37,572 You were great out there last night. 596 00:31:37,596 --> 00:31:39,141 Man. Don't patronize me. 597 00:31:39,165 --> 00:31:41,443 You and I both know I'd be dead without you two. 598 00:31:41,467 --> 00:31:44,546 So... Whatever. Thanks. 599 00:31:44,570 --> 00:31:45,837 I guess. 600 00:31:47,073 --> 00:31:50,109 What time do you want to meet me at the police station tomorrow? 601 00:31:52,644 --> 00:31:54,013 You know what? 602 00:31:55,514 --> 00:31:56,983 We're good. 603 00:31:58,450 --> 00:31:59,794 I'm gonna take your advice 604 00:31:59,818 --> 00:32:02,164 about reconnecting with my family. 605 00:32:02,188 --> 00:32:04,023 But, you know... 606 00:32:05,124 --> 00:32:07,726 I'm doing it more for me than you. 607 00:32:10,496 --> 00:32:11,739 Don't take this the wrong way, 608 00:32:11,763 --> 00:32:13,966 but I hope I never see you again. 609 00:32:25,244 --> 00:32:26,254 That's it? 610 00:32:26,278 --> 00:32:27,913 Wow. 611 00:32:43,362 --> 00:32:45,173 Just had to make an entrance? 612 00:32:45,197 --> 00:32:50,145 Well, when you're a looker like I am... Hey. 613 00:32:50,169 --> 00:32:51,946 - How's Roberta? - She's good. 614 00:32:51,970 --> 00:32:53,905 Yeah, yeah. She's-she's in recovery. 615 00:32:54,740 --> 00:32:55,874 Thanks to you. 616 00:32:56,008 --> 00:32:58,720 I left her with Gabriela. 617 00:32:58,744 --> 00:33:00,912 It's starting. 618 00:33:02,914 --> 00:33:05,193 What? What? 619 00:33:05,217 --> 00:33:07,086 I told you we'd make it here. 620 00:33:07,886 --> 00:33:09,397 Well, I'm not married yet. 621 00:33:09,421 --> 00:33:10,589 This? 622 00:33:10,722 --> 00:33:12,367 That's the easy part. 623 00:33:13,392 --> 00:33:15,427 That's easy for you to say. 624 00:33:16,262 --> 00:33:18,497 Man, my knees are shaking. 625 00:33:19,698 --> 00:33:23,211 - Stop. - Hello, hello, everybody. 626 00:33:23,235 --> 00:33:25,180 Thank you so much for your Patience. 627 00:33:25,204 --> 00:33:27,273 Our bride is ready. Please rise. 628 00:33:55,867 --> 00:33:59,013 Thank you so much. Everyone take a seat. 629 00:34:03,809 --> 00:34:06,721 Friends and family of Violet and Jake, 630 00:34:06,745 --> 00:34:11,226 welcome to this rainbow of a day after the flood. 631 00:34:13,119 --> 00:34:18,099 Violet, Jake, let's take a breath. 632 00:34:22,094 --> 00:34:24,239 Take each other in. 633 00:34:24,263 --> 00:34:26,441 What you've done to get here 634 00:34:26,465 --> 00:34:30,101 and the love that you two have built together. 635 00:34:32,971 --> 00:34:36,141 Now we will exchange the vows. 636 00:34:36,242 --> 00:34:37,509 Jake. 637 00:34:40,179 --> 00:34:42,013 Jake Crawford... 638 00:34:43,681 --> 00:34:46,518 take you, Violet Mitchell... 639 00:34:47,485 --> 00:34:49,664 To have and to hold. 640 00:34:49,688 --> 00:34:52,500 For better or for worse. 641 00:34:52,524 --> 00:34:55,161 For richer or for poorer. 642 00:34:55,293 --> 00:34:58,330 In sickness or in health. 643 00:34:58,464 --> 00:35:00,866 To love and to Cherish. 644 00:35:00,999 --> 00:35:02,477 Till death do us part. 645 00:35:02,501 --> 00:35:05,613 Now we will exchange physical reminders 646 00:35:05,637 --> 00:35:07,639 of the vows you just shared. 647 00:35:08,474 --> 00:35:10,876 Bode, the rings? 648 00:35:12,043 --> 00:35:13,379 Jake. 649 00:35:14,313 --> 00:35:16,047 Jake, didn't you... hey. 650 00:35:16,148 --> 00:35:17,349 Thought you had 'em. 651 00:35:17,483 --> 00:35:18,850 No. 652 00:35:18,984 --> 00:35:20,595 No, no, no, no. 653 00:35:20,619 --> 00:35:23,665 I-I forgot the rings in-in the truck that got washed away. 654 00:35:23,689 --> 00:35:26,701 - Violet, I'm-I'm-I'm so sorry. I-I... - It's okay. No, it's okay. 655 00:35:26,725 --> 00:35:31,105 - No, it-it's okay. I... - Hey, look... - Mom. 656 00:35:31,129 --> 00:35:32,974 I don't need the rings. It's okay. 657 00:35:32,998 --> 00:35:34,700 That's right. You got your man. 658 00:35:34,833 --> 00:35:36,511 So, technically, 659 00:35:36,535 --> 00:35:38,580 - you don't need the rings. - Dad would've wanted this. 660 00:35:38,604 --> 00:35:40,372 Yeah. Yeah. 661 00:35:42,174 --> 00:35:43,775 We have something. 662 00:35:45,544 --> 00:35:47,246 It's okay. 663 00:35:50,081 --> 00:35:51,750 Sharon, no. 664 00:35:51,883 --> 00:35:54,085 No, no, no, no, no. 665 00:35:57,489 --> 00:35:58,489 Are you sure? 666 00:35:58,524 --> 00:36:00,468 So very sure. 667 00:36:12,538 --> 00:36:14,072 All right, all right. 668 00:36:14,840 --> 00:36:17,409 Let us continue with the nuptials. 669 00:36:20,879 --> 00:36:22,156 Yeah. 670 00:36:53,645 --> 00:36:54,813 So... 671 00:36:55,614 --> 00:36:57,316 Jake and Violet, 672 00:36:57,449 --> 00:37:00,319 you guys sure know how to make a wedding weekend memorable. 673 00:37:01,152 --> 00:37:03,030 You know, when-when they say, 674 00:37:03,054 --> 00:37:04,966 "for better or for worse," 675 00:37:04,990 --> 00:37:07,269 I'm pretty sure nobody expects to see 676 00:37:07,293 --> 00:37:10,071 raging floodwaters on that list. I think that's... 677 00:37:13,064 --> 00:37:14,933 You know what? 20 years from now... 678 00:37:15,701 --> 00:37:18,504 this, all this, is... this is what you're gonna remember. 679 00:37:19,305 --> 00:37:21,507 Your wedding and your vows. 680 00:37:22,574 --> 00:37:24,343 What a beautiful day. 681 00:37:26,177 --> 00:37:27,813 Congratulations. 682 00:37:27,946 --> 00:37:30,349 - Cheers. - Cheers. 683 00:37:33,985 --> 00:37:35,687 Cheers. 684 00:37:40,559 --> 00:37:42,904 Hey. Good work out there today. 685 00:37:42,928 --> 00:37:45,840 What, with the flood or getting them hitched? 686 00:37:46,865 --> 00:37:48,009 Both? 687 00:37:50,068 --> 00:37:51,313 Are we good? 688 00:37:51,337 --> 00:37:54,015 I know we're not... yeah. I know. 689 00:37:55,374 --> 00:37:56,618 Friends? 690 00:37:56,642 --> 00:37:58,544 Absolutely. 691 00:38:00,178 --> 00:38:02,681 I've never seen my mom so happy. 692 00:38:04,783 --> 00:38:06,184 How about you? 693 00:38:08,320 --> 00:38:10,097 Yeah. 694 00:38:10,121 --> 00:38:11,690 I'm very happy. 695 00:38:11,823 --> 00:38:13,492 Me, too. 696 00:38:18,364 --> 00:38:21,199 Well, we got one of 'em married off. 697 00:38:22,000 --> 00:38:23,569 They're really growing up. 698 00:38:24,703 --> 00:38:26,113 We did good, Manny. 699 00:38:26,137 --> 00:38:28,039 We did good. 700 00:38:29,541 --> 00:38:32,243 We did so good, I know they're gonna be fine 701 00:38:32,344 --> 00:38:34,045 for a little while. 702 00:38:34,846 --> 00:38:36,190 What about you? 703 00:38:36,214 --> 00:38:38,384 You gonna go with alexei on that trip? 704 00:38:39,184 --> 00:38:40,428 - I just texted him. - Yes. 705 00:38:40,452 --> 00:38:43,130 You deserve it. 706 00:38:43,154 --> 00:38:46,758 - We all do. - We all do. You're right. 707 00:38:48,660 --> 00:38:49,771 Hey. 708 00:38:49,795 --> 00:38:51,062 Okay. 709 00:38:51,897 --> 00:38:52,931 That dress. 710 00:38:53,732 --> 00:38:56,378 I'm gonna have a hard time keeping my eyes off you tonight. 711 00:38:56,402 --> 00:38:58,145 Good. 712 00:38:58,169 --> 00:38:59,481 Don't. 713 00:38:59,505 --> 00:39:02,650 You, clean up pretty good yourself. 714 00:39:02,674 --> 00:39:03,751 You know? 715 00:39:03,775 --> 00:39:05,444 Thanks. 716 00:39:06,412 --> 00:39:08,914 Hey, look, about yesterday... 717 00:39:09,715 --> 00:39:11,526 I kind of screwed that up. 718 00:39:11,550 --> 00:39:13,294 Please. You came home safe. 719 00:39:13,318 --> 00:39:15,730 That's all I care about. 720 00:39:15,754 --> 00:39:17,322 Not that. 721 00:39:18,457 --> 00:39:21,002 You said something, and I didn't say it back. 722 00:39:21,026 --> 00:39:23,571 'Cause I wasn't sure that I would be back. 723 00:39:23,595 --> 00:39:25,339 Or end up arrested. 724 00:39:25,363 --> 00:39:27,699 Or god knows what. 725 00:39:28,434 --> 00:39:30,945 But when I was out there in the water 726 00:39:30,969 --> 00:39:33,605 and it felt like everything was over... 727 00:39:34,906 --> 00:39:36,918 all I could think 728 00:39:36,942 --> 00:39:39,778 was that I love you, Chloe MacKenzie. 729 00:39:44,816 --> 00:39:46,452 About time. 730 00:39:59,397 --> 00:40:00,466 You know what it is. 731 00:40:01,967 --> 00:40:03,344 Scuse me, ladies and gentlemen, 732 00:40:03,368 --> 00:40:05,312 but, this is your captain speaking. 733 00:40:05,336 --> 00:40:08,373 And... Everybody to the dance floor. 734 00:41:36,662 --> 00:41:42,433 Captioning sponsored by and Toyota. 735 00:41:42,534 --> 00:41:45,937 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 48878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.