All language subtitles for Deadly Tropics-S06E08.E
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,366 --> 00:00:27,466
I don't believe it!
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,900
What a crazy car! Now that's a nice rig.
3
00:00:31,666 --> 00:00:35,466
Honey, you're not as beautiful as your car, are you?
4
00:01:00,433 --> 00:01:01,733
Thank you.
5
00:01:01,766 --> 00:01:04,600
What is this outfit? Well, it's Carnival.
6
00:01:04,633 --> 00:01:07,466
Yes, but we're on duty now. Ah.
7
00:01:07,500 --> 00:01:08,633
I only had half an hour,
8
00:01:08,666 --> 00:01:11,366
I put on what I found in the car.
9
00:01:11,900 --> 00:01:13,466
How will I cope for another three days?
10
00:01:13,500 --> 00:01:15,433
Come on, you're almost halfway there. Yes!
11
00:01:15,466 --> 00:01:17,800
She doesn't have to. Bye, Arnaud!
12
00:01:17,833 --> 00:01:19,900
But how dare he? It's customary.
13
00:01:19,933 --> 00:01:20,933
Indeed.
14
00:01:20,966 --> 00:01:24,800
Yes, I miss you too. But now it's just work. See you tonight.
15
00:01:24,833 --> 00:01:26,700
I love you. Bye.
16
00:01:26,733 --> 00:01:28,566
"You attack. No, you attack first, come on!"
17
00:01:28,600 --> 00:01:30,633
Gaelle, don't be jealous, love is beautiful!
18
00:01:30,666 --> 00:01:32,433
No kidding, Phil.
19
00:01:33,933 --> 00:01:35,500
What do we have here?
20
00:01:35,533 --> 00:01:38,533
The victim received a blow to the carotid artery
21
00:01:38,566 --> 00:01:40,800
with a sharp object. Yes?
22
00:01:40,833 --> 00:01:42,400
I guess scissors,
23
00:01:42,433 --> 00:01:44,966
but we found nothing at the scene.
24
00:01:45,000 --> 00:01:46,900
Damn. Yeah.
25
00:01:46,933 --> 00:01:48,866
Do we know the identity? No.
26
00:01:50,700 --> 00:01:53,300
It could be a robbery gone wrong. Don't you think?
27
00:01:53,333 --> 00:01:54,333
Yes, it is possible.
28
00:01:54,366 --> 00:01:57,200
What is certain is that it happened yesterday between 9:00 PM and 10:00 PM.
29
00:01:57,566 --> 00:01:58,966
Okay, fine. Anything else?
30
00:01:59,000 --> 00:02:02,666
Yes. So, he also has some less recent wounds.
31
00:02:03,633 --> 00:02:07,000
Look. Signs of self-defense, see?
32
00:02:07,200 --> 00:02:09,233
So she had already been attacked?
33
00:02:09,266 --> 00:02:10,433
That's right.
34
00:02:11,300 --> 00:02:12,300
All right.
35
00:02:12,333 --> 00:02:13,633
Thank you, Phil.
36
00:02:14,233 --> 00:02:15,300
You're welcome.
37
00:02:18,266 --> 00:02:20,433
The body of a girl has been found.
38
00:02:20,466 --> 00:02:21,466
We are already there.
39
00:02:21,500 --> 00:02:23,233
Have you spoken to the neighbors?
40
00:02:23,266 --> 00:02:25,566
The victim's name was Prunelle Midas.
41
00:02:25,600 --> 00:02:26,900
And is it in the database?
42
00:02:26,933 --> 00:02:29,633
No, she was a citizen who did sewing jobs.
43
00:02:29,666 --> 00:02:30,933
Ah, "the sewing"!
44
00:02:33,466 --> 00:02:34,466
The scissors.
45
00:02:35,533 --> 00:02:36,566
The murder weapon.
46
00:02:37,233 --> 00:02:39,666
Have you forgotten that it's done during Carnival?
47
00:02:40,533 --> 00:02:43,000
Do you know if she had a husband, a partner, children?
48
00:02:43,200 --> 00:02:44,200
No.
49
00:02:44,233 --> 00:02:45,900
Only one brother who lived with her.
50
00:02:45,933 --> 00:02:49,333
Okay, it was in that Bradjak, I guess it was his, but...
51
00:02:49,366 --> 00:02:52,500
Does this have anything to do with Carnival? Do you know what a "bradjak" is?
52
00:02:52,533 --> 00:02:53,566
Well, yes.
53
00:02:53,600 --> 00:02:55,866
It's a colorful car that parades at Carnival.
54
00:02:55,900 --> 00:02:57,833
Exactly. Yeah, yeah.
55
00:02:57,866 --> 00:02:59,700
What's going on here? Who is it?
56
00:02:59,733 --> 00:03:01,400
He can't get through. Hey!
57
00:03:01,433 --> 00:03:02,900
Calm down, sir. Let go of me!
58
00:03:02,933 --> 00:03:04,466
Hey, calm down, calm down, calm down.
59
00:03:04,500 --> 00:03:06,933
Sir, you cannot pass. An investigation is underway.
60
00:03:06,966 --> 00:03:07,966
Sloe!
61
00:03:08,000 --> 00:03:10,200
Calm down, please. Calm down.
62
00:03:10,233 --> 00:03:11,866
Prunelle! I'm sorry.
63
00:03:11,900 --> 00:03:14,566
Is my sister dead? I'm afraid so.
64
00:03:14,600 --> 00:03:16,633
Let it pass, let it pass.
65
00:03:18,333 --> 00:03:20,766
Clear the crowd, please. Come on.
66
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
Are you feeling well?
67
00:03:22,633 --> 00:03:23,833
Back, gentlemen.
68
00:03:23,866 --> 00:03:25,733
Can I ask you some questions? Yes.
69
00:03:26,366 --> 00:03:27,900
How did he find out?
70
00:03:27,933 --> 00:03:29,800
I have a fruit stand in the street next door.
71
00:03:29,833 --> 00:03:32,300
I saw some commotion, so I came.
72
00:03:32,333 --> 00:03:34,566
I didn't expect to see my sister's dead body.
73
00:03:34,600 --> 00:03:37,500
Didn't you find it strange that she hadn't returned?
74
00:03:37,533 --> 00:03:40,466
We haven't lived together for weeks.
75
00:03:40,500 --> 00:03:42,633
She's been taking care of me since my dad died.
76
00:03:42,666 --> 00:03:43,833
I was in high school at the time.
77
00:03:45,266 --> 00:03:47,366
When did you last see her?
78
00:03:49,366 --> 00:03:51,433
Not these days, she was busy.
79
00:03:52,000 --> 00:03:54,766
With what? With Carnival? Yes, exactly.
80
00:03:54,800 --> 00:03:56,833
She sewed costumes for an association.
81
00:03:56,866 --> 00:03:57,866
Which association?
82
00:03:58,766 --> 00:04:00,633
I'm guessing "Bo Kannal." Oh, yes.
83
00:04:00,666 --> 00:04:03,333
It is a very well-known Carnival association.
84
00:04:03,366 --> 00:04:05,766
Okay. Listen, we'll take her home.
85
00:04:05,800 --> 00:04:08,433
Drink some water and try to get some rest. Okay?
86
00:04:08,466 --> 00:04:09,733
Come with me.
87
00:04:11,733 --> 00:04:13,500
We search Prunelle's house.
88
00:04:13,533 --> 00:04:15,500
and then we go to this association, okay?
89
00:04:15,533 --> 00:04:16,800
Yes. Let's go, then.
90
00:04:17,600 --> 00:04:19,800
Aurélien, are you okay? Yes, I'll take care of it.
91
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Mhm, damn.
92
00:04:46,633 --> 00:04:48,333
The cupboards are empty.
93
00:04:48,366 --> 00:04:52,266
And the boxes were full. The victim was moving.
94
00:05:13,500 --> 00:05:16,400
It is a ring of some value.
95
00:05:17,500 --> 00:05:20,433
It looks like tanzanite with diamonds.
96
00:05:21,533 --> 00:05:24,500
It must be worth a fortune. It seems rather out of place here.
97
00:05:24,933 --> 00:05:26,366
Do you think he stole it?
98
00:05:27,700 --> 00:05:29,700
Or she had a rich suitor.
99
00:05:31,366 --> 00:05:34,500
When I think that they gave her a skull-shaped ring...
100
00:05:35,266 --> 00:05:36,833
It's only temporary, and she knows it.
101
00:05:37,833 --> 00:05:39,700
Well, it's starting to look permanent.
102
00:05:39,733 --> 00:05:42,200
If I were you, I would put pressure on Arnaud.
103
00:05:42,233 --> 00:05:45,533
Well, it's not easy now, with Océane's wedding.
104
00:05:45,566 --> 00:05:46,566
Mhm.
105
00:05:48,233 --> 00:05:49,266
Nice, huh?
106
00:06:00,000 --> 00:06:02,900
Oh, by the way, how's Océane's wedding going?
107
00:06:02,933 --> 00:06:06,366
Let's just say Arnaud is a bit overwhelmed with the preparations.
108
00:06:06,400 --> 00:06:07,766
But isn't it in three days?
109
00:06:07,800 --> 00:06:11,866
Yes, I had to take matters into my own hands, otherwise we wouldn't have gotten out of it.
110
00:06:11,900 --> 00:06:14,700
And the boyfriend? Is he nice?
111
00:06:14,733 --> 00:06:15,966
Paul? Um, yes.
112
00:06:16,000 --> 00:06:17,733
Yes, I like it, I saw it on video.
113
00:06:17,766 --> 00:06:21,600
Well, that's something. And when is the bachelorette party?
114
00:06:22,766 --> 00:06:24,700
Well, I didn't see that coming.
115
00:06:25,500 --> 00:06:29,433
I don't understand. We're in the middle of Carnival, it would be a real shame.
116
00:06:29,466 --> 00:06:31,533
I honestly don't know where to start.
117
00:06:31,566 --> 00:06:33,866
Oh, well, I'll organize it. What's the problem?
118
00:06:33,900 --> 00:06:35,366
Are you serious?
119
00:06:35,400 --> 00:06:37,466
Of course. Let's do it tonight, if you like.
120
00:06:37,500 --> 00:06:38,533
I'll take care of everything.
121
00:06:38,566 --> 00:06:40,666
Yes, but something classy, simple.
122
00:06:40,700 --> 00:06:43,333
"Classy," sure. I know exactly what to do.
123
00:06:43,366 --> 00:06:45,700
That's what worries me. And then I'll take care of his.
124
00:06:45,733 --> 00:06:47,533
About what?
125
00:06:47,566 --> 00:06:51,200
About her bachelorette party. She hasn't forgotten she's getting married yet, has she?
126
00:06:51,233 --> 00:06:53,633
Incredible. No, well, actually.
127
00:07:01,300 --> 00:07:04,400
Come on, hurry up, we're late. Come on!
128
00:07:05,700 --> 00:07:09,333
This tradition of making men dress as women is nice.
129
00:07:09,366 --> 00:07:10,366
and vice versa.
130
00:07:10,400 --> 00:07:13,433
Oh, yes, it's typical of "Monday Gras." Yes.
131
00:07:13,466 --> 00:07:15,966
Good morning. Good morning.
132
00:07:16,000 --> 00:07:18,433
Where can I find the person in charge? He's inside.
133
00:07:20,233 --> 00:07:23,533
Watch out, Charles! Watch out for that dress, you're stepping on it.
134
00:07:23,566 --> 00:07:24,933
Have you seen Prunelle?
135
00:07:24,966 --> 00:07:28,566
That's what we're here for. Commander Sainte-Rose, Captain Crivelli.
136
00:07:28,600 --> 00:07:30,633
The police? What's going on?
137
00:07:32,433 --> 00:07:34,466
Mh-mh. Here, you see...
138
00:07:34,500 --> 00:07:37,233
Prunelle Midas passed away last night.
139
00:07:40,866 --> 00:07:42,966
But how is this possible?
140
00:07:43,000 --> 00:07:45,566
She was killed. What?
141
00:07:45,600 --> 00:07:49,533
What? Oh, no! Oh, no! Oh, no! You're breathing. What's it called?
142
00:07:49,566 --> 00:07:52,333
Amanda. Amanda. Look at me, look at me.
143
00:07:52,366 --> 00:07:54,933
Excuse me, can you tell me what relationship you had with the victim?
144
00:07:54,966 --> 00:07:58,000
She's Prunelle's best friend. She founded the association with her.
145
00:07:58,200 --> 00:08:00,666
Oh, I see. And Prunelle was part of the parade?
146
00:08:00,700 --> 00:08:02,833
Yes, my husband did. Ah.
147
00:08:03,633 --> 00:08:06,000
And did you two have a special bond?
148
00:08:06,200 --> 00:08:09,633
No, we draw lots every year and this time we got it.
149
00:08:09,666 --> 00:08:10,666
Agree.
150
00:08:11,633 --> 00:08:13,433
Come with me, let's get some fresh air.
151
00:08:13,466 --> 00:08:14,466
Thank you.
152
00:08:15,933 --> 00:08:16,966
Are you her and Prunelle?
153
00:08:20,533 --> 00:08:21,533
Yes.
154
00:08:22,566 --> 00:08:24,933
We've known each other since elementary school.
155
00:08:25,933 --> 00:08:27,600
Do you know who could have had it in for her?
156
00:08:31,366 --> 00:08:33,666
Amanda, help us if you want us to find the culprit.
157
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
Let's say that...
158
00:08:37,266 --> 00:08:39,566
..he had a complicated relationship with his brother.
159
00:08:39,600 --> 00:08:41,400
Kendrick? Yes.
160
00:08:41,900 --> 00:08:46,233
He's a nice boy, but since his father died, he's been a bit lost.
161
00:08:46,266 --> 00:08:49,400
He started taking drugs and getting into trouble.
162
00:08:50,266 --> 00:08:51,266
What kind?
163
00:08:52,300 --> 00:08:55,700
The kind who would do anything for a fix.
164
00:08:56,900 --> 00:08:58,933
Even robbing your sister, for example?
165
00:08:59,900 --> 00:09:02,233
He had already stolen from her apartment
166
00:09:02,266 --> 00:09:04,533
and beat Prunelle several times.
167
00:09:05,466 --> 00:09:07,300
She didn't file a complaint, though.
168
00:09:07,833 --> 00:09:10,000
It's his brother, he wanted to protect him.
169
00:09:10,200 --> 00:09:13,366
He said only love could save him.
170
00:09:13,400 --> 00:09:15,566
Have you ever tried to have him admitted to the hospital?
171
00:09:15,600 --> 00:09:19,533
Yes, of course, she did everything she could to get him out of that hell, but...
172
00:09:20,500 --> 00:09:23,933
He often told me: "Sooner or later he will kill me."
173
00:09:31,300 --> 00:09:32,300
Crivelli?
174
00:09:34,233 --> 00:09:36,000
I found out something about Kendrick.
175
00:09:36,200 --> 00:09:38,833
I think I know that too. But if he killed his sister,
176
00:09:38,866 --> 00:09:40,766
This morning's behavior is strange.
177
00:09:40,800 --> 00:09:42,500
It wouldn't be the first time this has happened.
178
00:09:43,466 --> 00:09:46,400
Or he was so stoned he doesn't remember killing her.
179
00:09:46,433 --> 00:09:48,533
But does it have any precedent?
180
00:09:48,566 --> 00:09:50,366
Aurélien checked.
181
00:09:50,400 --> 00:09:53,233
He was arrested for minor crimes, petty theft.
182
00:09:53,266 --> 00:09:55,233
Classic drug addict's manual.
183
00:09:55,266 --> 00:09:58,200
Come on, I can't wait to talk to you again.
184
00:10:14,000 --> 00:10:15,933
Have you found my sister's killer?
185
00:10:15,966 --> 00:10:18,600
We found old marks of beatings on his body.
186
00:10:20,966 --> 00:10:22,233
Come closer.
187
00:10:29,466 --> 00:10:31,700
Are these the beatings of a brother in withdrawal?
188
00:10:34,633 --> 00:10:36,233
Yes, but it's an old story.
189
00:10:36,266 --> 00:10:38,300
Now I'm clean, I've detoxed.
190
00:10:38,333 --> 00:10:40,966
And even before, when I was doing drugs, I would never have killed her.
191
00:10:43,933 --> 00:10:46,600
And this ring? It was at his sister's house.
192
00:10:46,633 --> 00:10:48,566
Does it mean anything to you? No, but it must be the boy's,
193
00:10:48,600 --> 00:10:49,633
he's full of money.
194
00:10:49,666 --> 00:10:51,500
Ah! I said it right away.
195
00:10:52,566 --> 00:10:54,333
And what is this person's name?
196
00:10:54,366 --> 00:10:56,966
I don't know, my sister didn't talk about it much.
197
00:10:57,000 --> 00:10:58,733
He's married and didn't want anyone to know.
198
00:10:58,766 --> 00:11:01,433
Do you happen to know anything that could help us?
199
00:11:01,466 --> 00:11:04,366
One day Prunelle was on the phone, she was furious.
200
00:11:04,400 --> 00:11:06,933
He said, "I'll tell your wife everything if you don't make up your mind."
201
00:11:07,666 --> 00:11:08,766
When did it happen?
202
00:11:11,466 --> 00:11:12,666
Ten days ago.
203
00:11:15,466 --> 00:11:18,300
And where were you yesterday between 9:00 PM and 10:00 PM?
204
00:11:18,333 --> 00:11:20,333
I was watching the parade in Vauclin.
205
00:11:20,366 --> 00:11:23,266
Can anyone confirm this? Yes, I was with some friends.
206
00:11:23,300 --> 00:11:25,300
Oh, yeah? I can give you the numbers.
207
00:11:25,900 --> 00:11:26,900
Yes, please.
208
00:11:34,233 --> 00:11:37,000
Maybe I still have some glitter on my face, right?
209
00:11:37,200 --> 00:11:40,833
"No." What? Am I still full?
210
00:11:42,466 --> 00:11:45,966
The first time we met you were wearing this T-shirt.
211
00:11:46,000 --> 00:11:49,866
Oh, yes, it's historic. It's true, we met at Carnival!
212
00:11:49,900 --> 00:11:52,400
But what year? Oh, it's been a long time.
213
00:11:52,433 --> 00:11:54,966
Maybe even too much. Are you participating in the parade this year?
214
00:11:55,000 --> 00:11:56,966
Yes, yes, the one in my neighborhood. Oh, good.
215
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
I also found a wedding dress.
216
00:12:00,000 --> 00:12:02,500
Oh yeah? It really fits me perfectly.
217
00:12:03,800 --> 00:12:05,733
I hope you're not bothering me. No. - No, no.
218
00:12:05,766 --> 00:12:06,800
Any news on Kendrick?
219
00:12:06,833 --> 00:12:10,800
The alibi is confirmed. He would never have been able to go back and forth.
220
00:12:10,833 --> 00:12:13,366
From the crime scene to the parade. Impossible.
221
00:12:13,400 --> 00:12:14,466
Agree.
222
00:12:16,766 --> 00:12:18,200
He looks puzzled, though.
223
00:12:19,400 --> 00:12:21,666
Because I think he didn't tell us everything.
224
00:12:21,700 --> 00:12:24,800
He seemed very upset by Prunelle's death.
225
00:12:24,833 --> 00:12:26,866
We need to find the victim's lover.
226
00:12:27,633 --> 00:12:29,333
And what do we know about the ring?
227
00:12:29,366 --> 00:12:32,666
Nothing for now, but I still have some jewelry to check out.
228
00:12:32,700 --> 00:12:34,633
Keep me posted, I'm going.
229
00:12:34,666 --> 00:12:37,266
I have to finish a couple of things for Océane's wedding.
230
00:12:37,300 --> 00:12:39,366
And see you tonight for the bachelorette party.
231
00:12:39,400 --> 00:12:41,766
Crivelli, something classy, simple. Clear?
232
00:12:41,800 --> 00:12:44,466
Ah, I am elegance and sobriety personified.
233
00:12:44,900 --> 00:12:47,533
Are you sober? That's good.
234
00:12:47,566 --> 00:12:49,933
You can't come because it's for women only.
235
00:13:06,900 --> 00:13:09,766
How's it going? Is he here? Are you not suspicious? No, no, he's over there.
236
00:13:09,800 --> 00:13:11,333
Good. What's in there?
237
00:13:11,366 --> 00:13:12,666
Little gadgets for tonight.
238
00:13:13,333 --> 00:13:14,433
I'm already scared.
239
00:13:14,466 --> 00:13:16,633
But no, it'll be nice. Don't worry.
240
00:13:16,666 --> 00:13:19,800
Is he calling her? Yes. Océane, are you coming?
241
00:13:19,833 --> 00:13:21,500
Are you absolutely sure? Of course!
242
00:13:22,333 --> 00:13:23,633
Cuckoo! Hello!
243
00:13:24,433 --> 00:13:25,933
Paul is boarding in two hours and says goodbye.
244
00:13:25,966 --> 00:13:27,233
Ah, how beautiful!
245
00:13:27,266 --> 00:13:28,300
AND...?
246
00:13:28,966 --> 00:13:30,600
And...? He's coming with his cousin.
247
00:13:31,566 --> 00:13:32,700
The fireman? Yes.
248
00:13:32,733 --> 00:13:34,266
What I saw in the photo? Yes.
249
00:13:34,300 --> 00:13:37,233
It's amazing! I'm booking it.
250
00:13:37,266 --> 00:13:39,733
And you, are you ready for a crazy night?
251
00:13:41,233 --> 00:13:42,966
Is this for my bachelorette party? Yes.
252
00:14:03,966 --> 00:14:06,566
Fun Police!
253
00:14:06,600 --> 00:14:08,200
Who wants to party?
254
00:14:10,000 --> 00:14:12,300
Give it to me. Did you steal it from the police station?
255
00:14:12,333 --> 00:14:14,566
Is she crazy? I just borrowed it,
256
00:14:14,600 --> 00:14:15,900
It's all good. Leave him!
257
00:14:15,933 --> 00:14:17,666
Now I'll show you how it's done.
258
00:14:18,266 --> 00:14:21,000
Come on! Wake up, we're dancing tonight!
259
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
To the bar!
260
00:14:32,833 --> 00:14:36,766
Uno shot! Uno shot! Uno shot! Uno shot!
261
00:14:37,333 --> 00:14:38,366
Cheers! Cheers!
262
00:14:46,833 --> 00:14:47,966
Look here!
263
00:14:54,900 --> 00:14:56,566
Arnaud, I love you!
264
00:15:00,266 --> 00:15:01,533
Paul, I love you!
265
00:15:03,433 --> 00:15:05,700
Give it to me! Crivelli, I love myself!
266
00:15:07,266 --> 00:15:08,533
Wise words, Crivelli.
267
00:15:09,233 --> 00:15:11,433
Girls, I have a surprise. Do you want to see it?
268
00:15:11,466 --> 00:15:12,566
Yes, yes. Another one?
269
00:15:12,600 --> 00:15:14,966
Do you want to see the surprise? It's for you, eh!
270
00:15:15,833 --> 00:15:17,266
Here's the surprise!
271
00:15:18,766 --> 00:15:20,833
Come, come, stand here.
272
00:15:26,766 --> 00:15:27,766
Ok!
273
00:15:30,766 --> 00:15:32,266
Go like this!
274
00:15:32,300 --> 00:15:33,300
Hey!
275
00:15:36,333 --> 00:15:37,400
Ohh!
276
00:15:38,600 --> 00:15:39,866
Not bad!
277
00:15:40,600 --> 00:15:41,866
Fire, fire, fire!
278
00:15:42,833 --> 00:15:44,333
Come! Come!
279
00:15:59,966 --> 00:16:01,566
I said "classy"!
280
00:16:07,733 --> 00:16:08,733
Oh!
281
00:16:15,233 --> 00:16:16,233
Go! Go!
282
00:16:41,633 --> 00:16:44,000
Good morning, Commander. Speak softly, Crivelli!
283
00:16:44,200 --> 00:16:45,766
Do you want silence any quieter than that?
284
00:16:45,800 --> 00:16:47,733
Maybe, that's a great idea.
285
00:16:48,666 --> 00:16:51,433
Do you have a headache? It hurts all the way up to your chin.
286
00:16:53,633 --> 00:16:57,566
We had fun, though! Yes, that's for sure,
287
00:16:57,600 --> 00:16:59,933
But I don't remember anything. I'm in total darkness.
288
00:17:00,633 --> 00:17:02,633
I don't even know how I got back.
289
00:17:04,333 --> 00:17:05,500
It's a shame, you know?
290
00:17:06,233 --> 00:17:07,400
Why is it a sin?
291
00:17:07,433 --> 00:17:10,333
Well, because she spent the whole night with that handsome boy.
292
00:17:11,300 --> 00:17:12,566
Which "boy"?
293
00:17:13,233 --> 00:17:17,300
You know, that handsome guy. Yes, the dancer. She came back with him.
294
00:17:18,266 --> 00:17:19,400
It's not possible.
295
00:17:20,366 --> 00:17:23,633
But yes, I tried to stop her. I said, "Commander, what about Arnaud?"
296
00:17:23,666 --> 00:17:26,200
And she replied: "Mind your own business."
297
00:17:27,200 --> 00:17:29,533
In any case, she sure had fun.
298
00:17:30,466 --> 00:17:33,900
What? It's not possible! I couldn't have done it.
299
00:17:33,933 --> 00:17:36,800
He also called me to tell me about your exploits.
300
00:17:40,300 --> 00:17:41,600
I called at 4:37.
301
00:17:41,633 --> 00:17:44,700
Voila! After a "long night of passion." Her words!
302
00:17:44,733 --> 00:17:46,266
And I won't tell you the rest,
303
00:17:46,300 --> 00:17:49,300
because he told me all the details.
304
00:17:49,333 --> 00:17:51,500
It's not possible, Crivelli, it's not possible!
305
00:17:51,533 --> 00:17:53,366
Well, yes. Well, no.
306
00:17:54,333 --> 00:17:55,333
Well, yes.
307
00:17:55,866 --> 00:17:58,600
No, please, that's not possible.
308
00:17:59,833 --> 00:18:02,800
But what did you do? How could you?
309
00:18:04,900 --> 00:18:05,900
After you!
310
00:18:07,833 --> 00:18:10,366
It's not possible. It's not possible, it's not true.
311
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
Did you really do it?
312
00:18:13,766 --> 00:18:16,200
No! No, no, no, not now.
313
00:18:16,233 --> 00:18:18,933
Not now. Go ahead, tell him.
314
00:18:20,600 --> 00:18:22,300
Come on! Courage!
315
00:18:22,766 --> 00:18:24,466
Commander? Yes?
316
00:18:25,000 --> 00:18:27,933
It's about the ring, I found the jewelry store.
317
00:18:28,200 --> 00:18:29,400
Who bought it?
318
00:18:29,433 --> 00:18:31,800
A customer who wanted discretion and paid in cash.
319
00:18:31,833 --> 00:18:33,966
Oh, shit! And how much did he pay for it?
320
00:18:34,000 --> 00:18:35,533
6,000 euros. Oh well!
321
00:18:35,566 --> 00:18:37,300
Oh, nothing less.
322
00:18:37,333 --> 00:18:38,833
There was a surveillance camera.
323
00:18:38,866 --> 00:18:40,600
Ah! So what?
324
00:18:42,333 --> 00:18:45,866
Come on, you sound like Phil when you do that. Do we know this person?
325
00:18:48,366 --> 00:18:51,700
But isn't that the man in the wedding dress who was at the association?
326
00:18:51,733 --> 00:18:52,733
Charles Tell.
327
00:18:55,200 --> 00:18:57,600
He made fun of us. Are you coming, Commander?
328
00:18:57,633 --> 00:19:00,533
Yes, I'll meet her at the parking lot. I'll need two seconds.
329
00:19:00,566 --> 00:19:01,566
All right.
330
00:19:07,466 --> 00:19:09,466
No, I can't tell him.
331
00:19:09,500 --> 00:19:11,500
I can't do it, I can't do it.
332
00:19:15,900 --> 00:19:18,766
Were Charles and Prunelle together? Are you sure?
333
00:19:18,800 --> 00:19:21,533
She was his best friend. Hadn't he told her?
334
00:19:21,566 --> 00:19:22,566
Well, no.
335
00:19:24,233 --> 00:19:25,966
But I can imagine why.
336
00:19:26,000 --> 00:19:28,300
He's married, so he didn't tell me.
337
00:19:28,333 --> 00:19:31,600
I can't reach Tell, it goes to voicemail.
338
00:19:31,633 --> 00:19:33,800
Do you know where he lives? Well, of course.
339
00:19:33,833 --> 00:19:37,566
Yes, but are you going to tell your wife?
340
00:19:38,600 --> 00:19:41,566
You see, it would be hard not to, Amanda. Right?
341
00:19:41,600 --> 00:19:44,200
Are you worried about Prunelle's reputation?
342
00:19:44,233 --> 00:19:46,233
Yes, and why ruin a couple now?
343
00:19:46,266 --> 00:19:47,966
This is a Charles Tell problem.
344
00:19:48,000 --> 00:19:50,266
We have to find who killed her friend.
345
00:19:51,433 --> 00:19:52,433
Mh.
346
00:20:04,200 --> 00:20:05,400
Wow, what a luxury!
347
00:20:05,433 --> 00:20:07,933
Quite a difference from Prunelle's apartment.
348
00:20:07,966 --> 00:20:10,000
It's a whole different neighborhood.
349
00:20:10,200 --> 00:20:12,666
Let's say Charles likes contrasts.
350
00:20:12,700 --> 00:20:13,866
It seems so.
351
00:20:15,900 --> 00:20:18,733
Is anyone there? "Knock knock knock"?
352
00:20:20,666 --> 00:20:22,566
Good morning. Are you...?
353
00:20:22,600 --> 00:20:25,000
Commander Sainte-Rose and Captain Crivelli.
354
00:20:25,200 --> 00:20:27,933
We'd like to speak to Charles Tell. Why?
355
00:20:28,700 --> 00:20:32,366
We'll explain this to your husband when we see him. Are you his wife?
356
00:20:33,266 --> 00:20:34,366
Alexandra Tell.
357
00:20:34,966 --> 00:20:37,566
Charles isn't here, make an appointment with the secretary.
358
00:20:37,600 --> 00:20:40,533
I'm afraid that's not possible, we're investigating a murder.
359
00:20:41,500 --> 00:20:42,500
"Homocide"?
360
00:20:42,966 --> 00:20:43,966
Yes.
361
00:20:45,766 --> 00:20:48,400
Is this, by any chance, the association's seamstress?
362
00:20:49,500 --> 00:20:52,900
Yes, she was a poor girl, but we still have to investigate, you know.
363
00:20:52,933 --> 00:20:55,800
It's sad, but I don't see what my husband has to do with this story.
364
00:20:55,833 --> 00:20:57,700
Okay, thanks. Charles? What are you doing?
365
00:20:57,733 --> 00:20:59,766
Charlie? Where is he going?
366
00:20:59,800 --> 00:21:01,266
Signor Tell?
367
00:21:01,300 --> 00:21:03,400
Who authorized you to enter my house, excuse me?
368
00:21:03,433 --> 00:21:04,433
You don't have a mandate!
369
00:21:04,466 --> 00:21:06,300
No, we need to talk to your husband.
370
00:21:06,333 --> 00:21:08,466
Investigate the poor woman's neighborhood
371
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
and leave Charles alone. Good.
372
00:21:12,400 --> 00:21:13,833
Does this photo mean anything to you?
373
00:21:17,533 --> 00:21:19,300
Why is he showing me a ring?
374
00:21:20,633 --> 00:21:23,233
Well, her husband gave it to Prunelle Midas.
375
00:21:24,000 --> 00:21:26,766
That's ridiculous. My husband would never do that.
376
00:21:26,800 --> 00:21:29,366
Tell us where it is and we'll go away.
377
00:21:32,833 --> 00:21:33,833
I don't know where it is.
378
00:21:39,700 --> 00:21:41,733
Could he be on a boat? Is the Vaval his?
379
00:21:42,866 --> 00:21:43,866
Yes.
380
00:21:44,866 --> 00:21:46,833
"Vaval" the king of Carnival.
381
00:21:49,700 --> 00:21:50,933
Yes, Phil?
382
00:21:50,966 --> 00:21:53,966
Thank you, thank you. So? What did he say?
383
00:21:54,000 --> 00:21:56,366
The Vaval is moored at the port of Le Marin.
384
00:21:56,400 --> 00:21:57,633
Perfect, then we're "vaval".
385
00:21:57,666 --> 00:22:01,200
Funny. Apparently, a man passed by the coast guard.
386
00:22:01,233 --> 00:22:02,400
who was looking for the same boat.
387
00:22:03,466 --> 00:22:05,333
Kendrick, the victim's brother?
388
00:22:05,366 --> 00:22:07,400
I really hope not. Me too.
389
00:22:21,500 --> 00:22:23,266
Now you will be happy!
390
00:22:24,533 --> 00:22:25,533
What do you want?
391
00:22:25,566 --> 00:22:27,000
You killed my sister.
392
00:22:27,200 --> 00:22:28,500
Why would I kill Prunelle?
393
00:22:28,533 --> 00:22:30,366
Maybe because he wanted to tell your wife everything?
394
00:22:30,400 --> 00:22:32,566
No, you're wrong. Were you ashamed of someone like her?
395
00:22:32,600 --> 00:22:34,700
It was love at first sight. It happened by chance.
396
00:22:34,733 --> 00:22:37,933
You just wanted to sleep with her! I loved her and I was happy with her.
397
00:22:37,966 --> 00:22:40,500
But you wanted to stay with your wife and not give up anything.
398
00:22:40,533 --> 00:22:43,366
No, but I needed time. Okay? These things take time.
399
00:22:43,400 --> 00:22:45,933
"They take time"? Are you kidding me? Come here!
400
00:22:47,200 --> 00:22:48,200
Huh? You like it like that?
401
00:22:48,233 --> 00:22:50,666
Prunelle was all I had! I'll kill you, do you understand?
402
00:22:50,700 --> 00:22:51,700
Kendrick!
403
00:22:52,666 --> 00:22:54,933
Put down your gun. He wants to kill me.
404
00:22:54,966 --> 00:22:57,833
I didn't even touch you. He's the bastard who killed Prunelle!
405
00:22:57,866 --> 00:22:59,866
If that's the case, I assure you, you'll go to jail.
406
00:22:59,900 --> 00:23:01,333
Come on, Kendrick.
407
00:23:01,366 --> 00:23:03,666
You know prison, and I know you don't want to go back there.
408
00:23:03,700 --> 00:23:04,933
If you touch it, you'll have trouble.
409
00:23:06,000 --> 00:23:07,433
Lower your weapon.
410
00:23:07,866 --> 00:23:08,933
Put down the gun.
411
00:23:11,333 --> 00:23:13,433
Slowly. Quietly. Throw it away. Throw it away.
412
00:23:19,300 --> 00:23:21,966
Prunelle told me he was violent. I want to report him.
413
00:23:22,000 --> 00:23:24,400
All right. In the meantime, let's go to the police station,
414
00:23:24,433 --> 00:23:25,933
This explains why he lied to us.
415
00:23:25,966 --> 00:23:26,966
Are you kidding?
416
00:23:27,000 --> 00:23:29,533
Do I look like I'm joking? Go ahead.
417
00:23:33,433 --> 00:23:35,833
Commander, here is the report you asked for.
418
00:23:35,866 --> 00:23:36,866
Thank you.
419
00:23:36,900 --> 00:23:40,200
So, Kendrick, you know you can't be a vigilante?
420
00:23:40,233 --> 00:23:42,633
I just wanted to get him to talk, I didn't want to kill him.
421
00:23:43,300 --> 00:23:44,700
What makes you think it's him?
422
00:23:44,733 --> 00:23:45,833
He treated Prunelle badly.
423
00:23:45,866 --> 00:23:47,466
But that doesn't mean he killed her.
424
00:23:47,500 --> 00:23:48,966
He wanted her to stay in her place.
425
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
But this is not proof.
426
00:23:51,200 --> 00:23:53,300
With you cops, the rich always get away with it.
427
00:23:53,333 --> 00:23:55,666
I don't know why I'm talking to you. Sure, of course.
428
00:23:57,000 --> 00:23:59,633
The two were moving in together. Did he know?
429
00:24:00,633 --> 00:24:01,766
What is he talking about?
430
00:24:03,200 --> 00:24:05,633
Apparently, Prunelle was about to move.
431
00:24:06,733 --> 00:24:08,000
No, I didn't know that.
432
00:24:09,366 --> 00:24:11,333
I can find out more, if you want.
433
00:24:11,366 --> 00:24:14,233
You want to stop doing your own investigations? Huh?
434
00:24:14,266 --> 00:24:16,566
In the meantime, we're keeping her in custody. Gilbert?
435
00:24:16,600 --> 00:24:17,600
What?
436
00:24:19,433 --> 00:24:20,533
You can't do it.
437
00:24:21,366 --> 00:24:22,366
And instead, yes.
438
00:24:29,566 --> 00:24:30,966
Found anything on Charles Tell?
439
00:24:32,300 --> 00:24:34,766
Nothing special. An enviable resume.
440
00:24:34,800 --> 00:24:36,333
Brilliant studies,
441
00:24:36,366 --> 00:24:39,900
He worked in several multinational companies in London and New York.
442
00:24:40,533 --> 00:24:41,866
And when did he get here?
443
00:24:41,900 --> 00:24:45,233
Seven years ago he took over the management of a luxury hotel.
444
00:24:45,266 --> 00:24:48,766
And listen to this: shortly afterward he married the owner.
445
00:24:48,800 --> 00:24:50,333
Alexandra? Mh-mh.
446
00:24:50,366 --> 00:24:53,333
So she's the rich one of the couple. Oh, well, yes.
447
00:24:53,366 --> 00:24:55,633
She is the heiress of a hotel chain around the world.
448
00:24:55,666 --> 00:24:59,000
Really? All right. Let's investigate Prunelle,
449
00:24:59,200 --> 00:25:01,533
I want to know if he wanted to leave the island.
450
00:25:01,566 --> 00:25:03,766
Because of the suitcases and the empty apartment?
451
00:25:03,800 --> 00:25:06,800
Yes, we thought about moving, but maybe there's more.
452
00:25:07,633 --> 00:25:09,366
You tell each other secrets, huh?
453
00:25:10,866 --> 00:25:12,966
Charles Tell is in his office and says he will call
454
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
all the lawyers in Martinique if we don't take care of him immediately.
455
00:25:16,200 --> 00:25:18,566
Okay. Are you thinking about it here?
456
00:25:23,766 --> 00:25:26,300
Nobody knew about our story.
457
00:25:26,866 --> 00:25:29,966
"To live happily, you have to hide," said Prunelle.
458
00:25:30,000 --> 00:25:32,533
What was the story of the wedding at the parade?
459
00:25:32,566 --> 00:25:34,933
A facade to hide the relationship?
460
00:25:35,900 --> 00:25:37,500
My wife hates Carnival,
461
00:25:37,533 --> 00:25:39,333
so we could be together in peace.
462
00:25:39,366 --> 00:25:42,666
But Prunelle was fed up with the unclear situation.
463
00:25:42,700 --> 00:25:44,633
I would have left Alexandra...
464
00:25:45,566 --> 00:25:46,900
..but it's complicated.
465
00:25:46,933 --> 00:25:50,600
I imagine it's not easy to give up a full wallet
466
00:25:50,633 --> 00:25:51,966
of the rich heiress.
467
00:25:52,000 --> 00:25:54,233
Yes, if he left her he would lose everything.
468
00:25:54,266 --> 00:25:56,200
Starting with work. Right?
469
00:26:08,733 --> 00:26:11,366
The solution was to send the lover
470
00:26:11,400 --> 00:26:13,300
on the other side of the world, in first class.
471
00:26:13,333 --> 00:26:14,400
What are you talking about?
472
00:26:15,366 --> 00:26:18,766
Apparently, he didn't pay for the plane ticket to Reunion.
473
00:26:22,300 --> 00:26:23,933
Would she go to La Reunion?
474
00:26:28,300 --> 00:26:31,466
Sainte-Rose, Crivelli? Can I talk to you for a moment?
475
00:26:32,666 --> 00:26:34,266
You stay with the gentleman.
476
00:26:40,366 --> 00:26:42,900
It was the prosecutor on the phone. He's out of his mind.
477
00:26:42,933 --> 00:26:44,200
We're used to it.
478
00:26:44,233 --> 00:26:47,233
It happens every time we arrest a big shot.
479
00:26:47,266 --> 00:26:48,800
Don't be nice, Crivelli.
480
00:26:48,833 --> 00:26:51,533
Mrs. Tell complained about your visit.
481
00:26:51,566 --> 00:26:54,633
Oh, really? We just behaved as usual.
482
00:26:54,666 --> 00:26:56,533
Exactly, yes. Precisely, in fact!
483
00:26:56,566 --> 00:27:00,000
As usual, you've entered illegally. You'll never change.
484
00:27:00,200 --> 00:27:02,366
Did he bother the prosecutor just for this?
485
00:27:02,400 --> 00:27:04,733
Oh, at least they'll be in the same club.
486
00:27:04,766 --> 00:27:07,866
As far as I'm concerned, those two can even go to bed together,
487
00:27:07,900 --> 00:27:08,900
we must obey.
488
00:27:08,933 --> 00:27:12,333
Our job is to find the culprits, not turn a blind eye.
489
00:27:12,366 --> 00:27:14,600
But I'm not asking you to turn a blind eye, Sainte-Rose.
490
00:27:14,633 --> 00:27:17,433
I'm just asking you to go easy on Mr. Charles Tell.
491
00:27:17,466 --> 00:27:20,700
Don't worry, we'll be very delicate, Commissioner.
492
00:27:22,433 --> 00:27:25,400
Do you happen to have any other leads? That would be helpful.
493
00:27:27,200 --> 00:27:30,366
Yes. His wife. Alexandra Tell.
494
00:27:31,200 --> 00:27:34,833
The same woman who just complained to the prosecutor?
495
00:27:34,866 --> 00:27:37,000
Yes, exactly, her. Mh-mh.
496
00:27:37,200 --> 00:27:38,933
And what would the path be?
497
00:27:38,966 --> 00:27:42,333
There are few people who could buy a ticket
498
00:27:42,366 --> 00:27:43,600
first class to the victim.
499
00:27:43,633 --> 00:27:46,566
He may have paid Prunelle to leave the island.
500
00:27:46,600 --> 00:27:50,966
Oh, damn it. Please, don't act without proof! Okay?
501
00:27:52,600 --> 00:27:56,833
Really, I beg you. Don't start making me work hard already.
502
00:27:56,866 --> 00:27:59,200
Huh? Thanks.
503
00:28:00,900 --> 00:28:03,233
Is he the one who talks to us about hard work?
504
00:28:03,266 --> 00:28:04,933
Charles Tell garment in custody
505
00:28:04,966 --> 00:28:06,733
and ask Phil to investigate his wife.
506
00:28:06,766 --> 00:28:08,466
I have a matter to resolve.
507
00:28:08,500 --> 00:28:09,500
Uhh!
508
00:28:21,666 --> 00:28:23,766
So? What couldn't wait?
509
00:28:23,800 --> 00:28:25,533
Is something wrong? Is it about Océane?
510
00:28:25,566 --> 00:28:29,500
Um, no. No, no. She has nothing to do with it, everything's fine.
511
00:28:29,533 --> 00:28:31,733
What a relief. Shall we have a drink?
512
00:28:33,600 --> 00:28:35,766
Two iced teas, please. Thank you.
513
00:28:36,733 --> 00:28:37,733
Well?
514
00:28:39,366 --> 00:28:40,600
You had a great time last night.
515
00:28:40,633 --> 00:28:41,966
Oh, you know?
516
00:28:42,000 --> 00:28:44,833
Yes, Océane was so happy.
517
00:28:44,866 --> 00:28:48,666
He told me about the costumes, the fake mustaches, the rivers of alcohol.
518
00:28:48,700 --> 00:28:50,800
So... Yes, about that,
519
00:28:50,833 --> 00:28:52,800
I have to tell you something, Arnaud, but...
520
00:28:53,833 --> 00:28:54,833
Thank you.
521
00:28:55,966 --> 00:28:58,233
I'll tell you right away, I don't want to know anything.
522
00:28:58,266 --> 00:29:00,300
These evenings are made for having fun,
523
00:29:00,333 --> 00:29:02,700
Every chance you give is a waste. Listen to me, Arnaud.
524
00:29:03,933 --> 00:29:05,300
Here, you see...
525
00:29:06,566 --> 00:29:10,500
I think I overdid it a bit. I...
526
00:29:11,666 --> 00:29:14,966
I spent the night with the club dancer.
527
00:29:16,866 --> 00:29:20,233
Did you spend the night in his bed?
528
00:29:21,000 --> 00:29:25,400
I don't know, the fact is that I have a total blackout,
529
00:29:25,433 --> 00:29:26,766
I drank too much.
530
00:29:27,600 --> 00:29:28,933
And I don't remember anything.
531
00:29:30,533 --> 00:29:32,633
I'm a mess. I...
532
00:29:36,866 --> 00:29:37,866
Well...
533
00:29:42,433 --> 00:29:45,200
You know what? You did well.
534
00:29:45,733 --> 00:29:47,000
How did I "do well"?
535
00:29:47,200 --> 00:29:51,600
Oh yes! I can't get mad, you were drinking, you were a different person.
536
00:29:51,633 --> 00:29:53,400
You let yourself go.
537
00:29:53,433 --> 00:29:55,366
My feelings for you don't change.
538
00:29:55,400 --> 00:29:58,266
Really, you don't have anything against me? No, not at all.
539
00:29:58,933 --> 00:30:00,200
You are incredible.
540
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Hug me.
541
00:30:16,300 --> 00:30:17,500
So, Phil?
542
00:30:17,533 --> 00:30:18,900
Any news on Alexandra Tell? Oh, yeah.
543
00:30:18,933 --> 00:30:21,666
I've been here for ten minutes and he still hasn't said a word.
544
00:30:21,700 --> 00:30:23,900
Commander first! You sycophant.
545
00:30:23,933 --> 00:30:26,233
Alexandra Tell has a chain of hotels.
546
00:30:26,266 --> 00:30:27,500
She is much richer than her husband.
547
00:30:27,533 --> 00:30:28,966
We already knew this.
548
00:30:29,000 --> 00:30:30,466
Indeed. Do you have anything else?
549
00:30:30,500 --> 00:30:32,233
She is a big lover of social media.
550
00:30:32,266 --> 00:30:33,266
Oh no! Oh, yes.
551
00:30:33,300 --> 00:30:37,500
It's incredible! I don't know anyone who uses social media.
552
00:30:37,533 --> 00:30:38,533
It's crazy.
553
00:30:38,566 --> 00:30:42,200
Um, he has a profile where he posts every little detail
554
00:30:42,233 --> 00:30:43,300
of his life as a couple.
555
00:30:43,333 --> 00:30:44,500
Don't tell me. Yes.
556
00:30:44,533 --> 00:30:47,433
Nobody does that! Do they also post pictures of what they eat?
557
00:30:47,466 --> 00:30:49,333
Go on, Phil. Can you stop?
558
00:30:49,366 --> 00:30:52,333
She nicknamed the couple with her husband: the "Charlexandras."
559
00:30:52,366 --> 00:30:53,366
I...?
560
00:30:53,966 --> 00:30:56,833
The Charlexandras. The fusion of Charles and Alexandra.
561
00:30:56,866 --> 00:31:00,266
Like famous Hollywood couples. Exactly.
562
00:31:00,300 --> 00:31:02,466
Oh, yes, like the "Bennifers"! So...
563
00:31:02,500 --> 00:31:03,666
Mh-mh. In "Brangelina".
564
00:31:04,666 --> 00:31:05,766
But!
565
00:31:05,800 --> 00:31:06,900
I don't know any others.
566
00:31:06,933 --> 00:31:10,000
So, Charlexandra go on horseback,
567
00:31:10,200 --> 00:31:15,233
Charlexandra on Mount Pelée, Charlexandra are boating. Look!
568
00:31:15,866 --> 00:31:18,433
Charlexandra also go scuba diving.
569
00:31:18,466 --> 00:31:20,433
Charlexandra on the beach... We get it.
570
00:31:20,466 --> 00:31:24,633
So they're united and sappy. So what?
571
00:31:24,666 --> 00:31:27,733
If the story of Prunelle and Charles had become public...
572
00:31:27,766 --> 00:31:28,766
Exact!
573
00:31:28,800 --> 00:31:32,000
Alexandra Tell would become the laughing stock of social media.
574
00:31:32,200 --> 00:31:33,966
And consequently, of all acquaintances.
575
00:31:34,000 --> 00:31:36,733
Yes, and I don't think they appreciate it in that environment.
576
00:31:36,766 --> 00:31:38,833
Alexandra wanted to push Prunelle away,
577
00:31:38,866 --> 00:31:40,633
did she get sick and kill her?
578
00:31:46,900 --> 00:31:48,200
Thanks, Bruno.
579
00:31:50,266 --> 00:31:53,766
Ah, are you remembering the night of passion with the dancer?
580
00:31:53,800 --> 00:31:56,500
No, and I hope I never remember it.
581
00:31:56,533 --> 00:31:58,700
Too bad, it was a great evening.
582
00:32:00,500 --> 00:32:02,833
Don't worry, okay? I'm a tomb!
583
00:32:02,866 --> 00:32:04,333
I won't tell Arnaud anything.
584
00:32:04,366 --> 00:32:06,300
What happens at the bachelorette party
585
00:32:06,333 --> 00:32:07,866
stay at the hen party.
586
00:32:07,900 --> 00:32:11,366
For your information, I already told him everything half an hour ago.
587
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
No!
588
00:32:15,533 --> 00:32:18,666
Of course. We promised each other no more lies.
589
00:32:20,933 --> 00:32:22,400
Why that face?
590
00:32:23,366 --> 00:32:24,766
He shouldn't have done it.
591
00:32:25,733 --> 00:32:28,533
It's not possible, shit. Why "shit"?
592
00:32:28,566 --> 00:32:30,900
But because it was just an innocent joke.
593
00:32:31,666 --> 00:32:33,466
A "joke"? Of course,
594
00:32:33,500 --> 00:32:35,700
she didn't spend the night with the dancer!
595
00:32:35,733 --> 00:32:36,866
What do you mean?
596
00:32:36,900 --> 00:32:40,200
It was just a joke. She really falls for anything.
597
00:32:43,333 --> 00:32:45,833
And why did I call her in the middle of the night?
598
00:32:45,866 --> 00:32:46,933
Oh, sure.
599
00:32:46,966 --> 00:32:49,766
He called me because he couldn't find his room.
600
00:32:49,800 --> 00:32:51,500
Do you find it funny?
601
00:32:52,233 --> 00:32:54,666
If I think that he was about to ruin my relationship
602
00:32:54,700 --> 00:32:56,400
for a stupid joke! I know,
603
00:32:56,433 --> 00:32:59,366
but who is it that tells everything to her man the next day?
604
00:32:59,400 --> 00:33:00,666
Well, in...
605
00:33:01,500 --> 00:33:03,933
..I'll call Arnaud right away and explain everything to him, okay?
606
00:33:03,966 --> 00:33:05,333
It's not worth it.
607
00:33:06,633 --> 00:33:07,900
So.... What?
608
00:33:07,933 --> 00:33:10,533
Don't tell me you took it well, what's more?
609
00:33:10,566 --> 00:33:13,566
Wow! This is truly a rare gem! Enough, Crivelli.
610
00:33:13,600 --> 00:33:15,666
Go to Alexandra Tell, okay?
611
00:33:15,700 --> 00:33:17,833
Go get her and don't say another word.
612
00:33:17,866 --> 00:33:19,233
I don't want to hear it anymore.
613
00:33:21,266 --> 00:33:24,333
I assure you that you will hear about this arbitrary arrest.
614
00:33:24,366 --> 00:33:26,833
You are not under arrest, Mrs. Tell.
615
00:33:26,866 --> 00:33:29,666
Did she tell him this? Me? No, not at all.
616
00:33:29,700 --> 00:33:31,500
I just asked her to come with me.
617
00:33:31,533 --> 00:33:32,733
Showing the handcuffs.
618
00:33:32,766 --> 00:33:35,433
Ah, but you know, having them here, it's natural for me.
619
00:33:35,466 --> 00:33:36,866
I take them without realizing it.
620
00:33:37,633 --> 00:33:38,633
Well.
621
00:33:39,766 --> 00:33:43,200
We would like to clarify some doubts so that we can proceed with the investigation.
622
00:33:44,566 --> 00:33:45,766
What do you want to know?
623
00:33:45,800 --> 00:33:48,900
The truth about Prunelle Midas's death. Nothing else.
624
00:33:49,733 --> 00:33:52,633
I told you already, I didn't know that seamstress.
625
00:33:52,666 --> 00:33:55,000
And leave my husband out of this story,
626
00:33:55,200 --> 00:33:56,500
because he has nothing to do with it.
627
00:33:56,533 --> 00:33:59,233
We agree on this, we don't think he killed her either.
628
00:33:59,266 --> 00:34:02,000
Madam, you present an idyllic image
629
00:34:02,200 --> 00:34:03,766
of your life as a couple on social media.
630
00:34:03,800 --> 00:34:06,566
"Alexarles". No. "Charlexandra".
631
00:34:06,600 --> 00:34:08,566
"Charlexandra". Mh.
632
00:34:09,466 --> 00:34:10,466
So what?
633
00:34:10,500 --> 00:34:13,200
Finding out that her husband wanted to leave her for a woman
634
00:34:13,233 --> 00:34:15,333
She probably wouldn't have liked the slums.
635
00:34:16,366 --> 00:34:19,533
My husband leaving me? That's totally false.
636
00:34:19,566 --> 00:34:20,566
Mh.
637
00:34:20,600 --> 00:34:23,600
We didn't make it up, he told us.
638
00:34:23,633 --> 00:34:26,466
Well, since I'm not under arrest, I'm leaving.
639
00:34:26,500 --> 00:34:28,533
It goes away when I say so, Mrs. Tell.
640
00:34:28,566 --> 00:34:29,566
Please sit down.
641
00:34:44,466 --> 00:34:47,833
Here we are, sit next to the lady.
642
00:34:48,966 --> 00:34:49,966
Thank you.
643
00:34:50,533 --> 00:34:51,933
Can I know what you are doing?
644
00:34:53,500 --> 00:34:57,433
When I told you about La Reunion, did you understand everything or am I wrong?
645
00:35:02,233 --> 00:35:05,600
I did my due diligence and, apparently,
646
00:35:05,633 --> 00:35:09,200
is about to inaugurate a hotel in Saint-Denis in La Reunion.
647
00:35:09,233 --> 00:35:10,700
Yes, so what? What's the problem?
648
00:35:10,733 --> 00:35:13,366
The problem is that he has a direct connection to the victim.
649
00:35:13,400 --> 00:35:14,400
Well yes.
650
00:35:15,366 --> 00:35:18,200
So? What was the deal you made with Prunelle?
651
00:35:18,233 --> 00:35:20,600
A one-way ticket and a dream job?
652
00:35:20,633 --> 00:35:21,966
Is that so?
653
00:35:22,933 --> 00:35:24,600
Did you really do it?
654
00:35:27,200 --> 00:35:28,633
Damn, answer me!
655
00:35:28,666 --> 00:35:30,633
Did you really try to bribe Prunelle?
656
00:35:30,666 --> 00:35:32,000
"Sought"?
657
00:35:33,366 --> 00:35:35,400
If you knew how easy it was.
658
00:35:36,566 --> 00:35:40,000
You couldn't compete with a bright future, poor Charles.
659
00:35:44,800 --> 00:35:48,300
Excuse me, but I have a hard time believing you, Mrs. Tell.
660
00:35:49,200 --> 00:35:50,500
Yes, me too.
661
00:35:51,200 --> 00:35:52,700
He must have put some pressure on her, right?
662
00:35:52,733 --> 00:35:54,866
What did he threaten to do to her?
663
00:35:54,900 --> 00:35:56,533
Make his life hell?
664
00:35:56,566 --> 00:35:58,266
And so is her husband's.
665
00:36:00,600 --> 00:36:03,500
She agreed to leave for Reunion to protect her husband.
666
00:36:03,533 --> 00:36:04,633
Exact.
667
00:36:05,433 --> 00:36:07,800
So I had no reason to kill the poor thing.
668
00:36:07,833 --> 00:36:09,600
You really are a bastard!
669
00:36:09,633 --> 00:36:11,600
Up, up, up, up... Calmi, Charlexandra.
670
00:36:11,633 --> 00:36:14,900
If she's going to say anything vulgar, I'll take her back to the cell. Come on, go ahead. Fili!
671
00:36:29,433 --> 00:36:30,800
Are you taking care of the lady? Thanks.
672
00:36:33,900 --> 00:36:35,333
It's all confirmed.
673
00:36:35,366 --> 00:36:38,266
Prunelle's contract at the hotel, the service accommodation,
674
00:36:38,300 --> 00:36:39,600
the substantial salary.
675
00:36:39,633 --> 00:36:42,433
So he was about to leave. Hmm. It all fits together.
676
00:36:42,466 --> 00:36:46,266
Witnesses confirm that Charles was on the boat at the time of the murder.
677
00:36:46,300 --> 00:36:47,566
We have no suspects.
678
00:36:48,400 --> 00:36:50,433
Something is escaping us, but what?
679
00:36:51,900 --> 00:36:52,900
Wait.
680
00:36:56,600 --> 00:36:57,600
Mrs. Tell!
681
00:37:00,333 --> 00:37:02,500
How did you hear about Prunelle and her husband?
682
00:37:05,966 --> 00:37:08,000
I received a message from a follower.
683
00:37:08,200 --> 00:37:11,200
"You have to follow your husband." And so I found out everything.
684
00:37:11,233 --> 00:37:12,466
Do you remember the follower's name?
685
00:37:13,633 --> 00:37:17,233
Um, "queen" something. "Little queen," I think. Yeah, that's it.
686
00:37:17,266 --> 00:37:18,300
Thank you.
687
00:37:18,866 --> 00:37:19,866
Ah, commander.
688
00:37:21,966 --> 00:37:24,500
Tell my soon-to-be ex-husband not to come home.
689
00:37:24,533 --> 00:37:28,233
I'm not his messenger, I think you can handle this on your own.
690
00:37:28,266 --> 00:37:29,466
Good day.
691
00:37:30,633 --> 00:37:31,800
He took it badly.
692
00:37:33,000 --> 00:37:35,400
Dark days lie ahead for our friend Charles.
693
00:37:35,433 --> 00:37:36,433
Mh.
694
00:37:37,233 --> 00:37:40,833
Yes. “Little Queen” isn’t much of a clue.
695
00:37:42,200 --> 00:37:43,766
I know who can help us.
696
00:37:47,400 --> 00:37:48,533
"Little Queen"?
697
00:37:48,566 --> 00:37:51,400
Hmm. That's the bicycle's nickname.
698
00:37:51,433 --> 00:37:53,966
You may ask: “Why this nickname?”
699
00:37:55,666 --> 00:37:56,666
Or not.
700
00:37:57,566 --> 00:38:01,733
In short: At the end of the 19th century, Wilhelmina, then ten years old,
701
00:38:01,766 --> 00:38:04,566
the young queen of the Netherlands, had the habit
702
00:38:04,600 --> 00:38:06,533
to move around his beautiful kingdom by bike. And...
703
00:38:06,566 --> 00:38:08,000
Look, Phil... Yes.
704
00:38:08,200 --> 00:38:09,466
Don't you have another idea?
705
00:38:09,500 --> 00:38:12,400
The bike and the Netherlands have little to do with the investigation.
706
00:38:12,433 --> 00:38:14,300
Something more local, perhaps.
707
00:38:14,333 --> 00:38:15,633
"More local"? Hmm.
708
00:38:17,266 --> 00:38:18,566
Well, there are the "little queens".
709
00:38:18,600 --> 00:38:20,666
Oh. What? What are they?
710
00:38:20,700 --> 00:38:22,733
That's a great idea, yes. What are they?
711
00:38:22,766 --> 00:38:23,866
The mini miss contest.
712
00:38:23,900 --> 00:38:26,333
Excuse me, is this still something that's done?
713
00:38:26,366 --> 00:38:29,300
Here, yes. But only at Carnival. "Only at Carnival."
714
00:38:29,333 --> 00:38:32,866
Okay. Can you investigate with Aurélien? In what sense?
715
00:38:32,900 --> 00:38:35,666
There must be a connection to the case, right?
716
00:38:35,700 --> 00:38:36,766
Thanks, Phil.
717
00:38:38,400 --> 00:38:39,733
Yes, yes, yes.
718
00:38:41,666 --> 00:38:44,233
There she is. Gaelle!
719
00:38:45,966 --> 00:38:49,800
Isn't that the dancer from the other night? Yeah. Damn.
720
00:38:49,833 --> 00:38:50,833
Gaelle.
721
00:38:51,833 --> 00:38:53,366
Why does he bring her flowers?
722
00:38:53,400 --> 00:38:55,866
I thought I was clear, but apparently...
723
00:38:56,866 --> 00:38:58,866
He spent the night with her!
724
00:38:59,600 --> 00:39:02,966
Hey, hi. What are you doing here? I can't stop thinking about you.
725
00:39:03,766 --> 00:39:06,566
Oh, how kind of you. What's your name, please?
726
00:39:06,600 --> 00:39:07,833
Raoul. Ah, "Raoul", certo.
727
00:39:07,866 --> 00:39:09,800
How absent-minded I am. Eh, I'd say.
728
00:39:10,533 --> 00:39:13,866
Listen, I know we weren't together long, but something just clicked in me.
729
00:39:13,900 --> 00:39:16,766
Oh, really? Didn't you see? We were making sparks.
730
00:39:17,933 --> 00:39:18,933
No.
731
00:39:18,966 --> 00:39:21,333
Should we give him a drug test, maybe?
732
00:39:21,766 --> 00:39:24,600
There's a strong connection between us. Oh, my goodness.
733
00:39:24,633 --> 00:39:25,700
A magical connection.
734
00:39:26,400 --> 00:39:28,500
How sweet you are. Saccharine.
735
00:39:30,633 --> 00:39:32,433
Well, listen, Raoul...
736
00:39:33,633 --> 00:39:35,566
I don't really know how to tell you this, but...
737
00:39:37,400 --> 00:39:39,666
It's like waxing, it comes off suddenly.
738
00:39:39,700 --> 00:39:41,433
Um, it's not your fault,
739
00:39:41,466 --> 00:39:43,733
It's me, I'm not feeling very well at the moment.
740
00:39:43,766 --> 00:39:45,600
I am quite fragile, sad.
741
00:39:45,633 --> 00:39:48,633
I'm coming out of a complicated relationship, I need to be alone.
742
00:39:48,666 --> 00:39:50,766
Yes, I wouldn't be good company.
743
00:39:50,800 --> 00:39:52,900
Are you sure? I assure you, but thank you.
744
00:39:54,366 --> 00:39:55,900
And have a good day, of course.
745
00:39:59,200 --> 00:40:00,700
Crivelli is back in action.
746
00:40:01,933 --> 00:40:05,866
That's a very elegant way of putting it. Poor Raoul.
747
00:40:05,900 --> 00:40:08,200
I checked the Carnival queens,
748
00:40:08,233 --> 00:40:11,433
Or rather, the parents. And none of them have any connection to the victim.
749
00:40:11,466 --> 00:40:13,733
Did you check the old queens too?
750
00:40:14,500 --> 00:40:16,200
Um... Do you think it's that simple?
751
00:40:16,233 --> 00:40:17,900
A grown-up queen?
752
00:40:17,933 --> 00:40:20,966
Either this or we check everyone who came from the Netherlands.
753
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
who ride bicycles.
754
00:40:22,733 --> 00:40:24,833
Huh? I have something!
755
00:40:25,666 --> 00:40:28,433
A little girl who was homecoming queen about ten years ago.
756
00:40:28,966 --> 00:40:32,000
And who is it? Prunelle Midas.
757
00:40:33,000 --> 00:40:34,200
Our victim?
758
00:40:34,233 --> 00:40:36,733
Was it her who told Alexandra Tell?
759
00:40:37,366 --> 00:40:38,366
I do not believe.
760
00:40:38,400 --> 00:40:41,266
The first Lady that year was Amanda,
761
00:40:41,300 --> 00:40:44,633
Prunelle's childhood friend. The inseparable friends.
762
00:40:44,666 --> 00:40:48,766
Yes. Childhood friendships are strong, sometimes unhealthy.
763
00:40:49,700 --> 00:40:50,733
Did Amanda lie?
764
00:40:51,566 --> 00:40:54,200
Maybe he knew about the story between Prunelle and Charles.
765
00:40:54,233 --> 00:40:55,933
Yes, she might have gotten angry.
766
00:40:55,966 --> 00:40:59,466
And if Prunelle told her that she would leave Martinique
767
00:40:59,500 --> 00:41:04,266
forever, Amanda may have experienced it as abandonment.
768
00:41:04,300 --> 00:41:05,300
Today is Shrove Tuesday.
769
00:41:05,333 --> 00:41:07,666
Maybe we'll catch up before the parade.
770
00:41:38,266 --> 00:41:39,266
There it is!
771
00:41:47,566 --> 00:41:48,566
Damnation.
772
00:41:50,500 --> 00:41:52,500
Police! Come on, take off your masks.
773
00:41:52,533 --> 00:41:54,966
The masks! Take off your masks.
774
00:41:56,366 --> 00:41:58,433
The mask. Take it off.
775
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
Let me pass!
776
00:42:09,633 --> 00:42:10,733
Take off the mask.
777
00:42:12,800 --> 00:42:13,800
Take off the mask!
778
00:42:27,300 --> 00:42:28,866
Why did he tell Charles' wife?
779
00:42:28,900 --> 00:42:30,266
To protect Prunelle.
780
00:42:30,300 --> 00:42:33,933
I didn't want her to suffer for him, for not making a decision.
781
00:42:33,966 --> 00:42:36,000
I had to do something.
782
00:42:36,700 --> 00:42:38,800
It was their problem, though, not his.
783
00:42:39,400 --> 00:42:41,666
If she saw a friend suffering, wouldn't she do anything?
784
00:42:42,600 --> 00:42:46,300
Well, I wouldn't have done that, maybe I would have tried to support her,
785
00:42:46,333 --> 00:42:49,733
to encourage her, to help her open her eyes to the situation.
786
00:42:49,766 --> 00:42:52,400
He wasn't listening! Things had to change.
787
00:42:52,433 --> 00:42:53,466
But he didn't want to know.
788
00:42:53,500 --> 00:42:55,766
And they have changed, but not in the way he hoped.
789
00:42:56,333 --> 00:42:57,966
She would have gone away, wouldn't she?
790
00:42:58,000 --> 00:43:01,900
Yes, he wanted to abandon us all. After what we did!
791
00:43:01,933 --> 00:43:04,733
The association, the Carnival, his brother.
792
00:43:04,766 --> 00:43:08,766
He needed her after losing his father, his mother. No.
793
00:43:08,800 --> 00:43:10,533
What? But...
794
00:43:10,966 --> 00:43:12,433
He realizes that by killing her,
795
00:43:12,466 --> 00:43:14,266
did he deprive Kendrick of his sister for life?
796
00:43:14,300 --> 00:43:15,900
What he says makes no sense at all.
797
00:43:15,933 --> 00:43:16,933
No!
798
00:43:18,500 --> 00:43:24,000
No! I was so angry! I saw the scissors inside the car and...
799
00:43:28,300 --> 00:43:29,466
It's not just that.
800
00:43:31,933 --> 00:43:35,366
There must be another reason for all this anger.
801
00:43:38,766 --> 00:43:40,366
She was in love with Prunelle.
802
00:43:43,533 --> 00:43:45,866
I never told him, I...
803
00:43:46,866 --> 00:43:47,866
This...
804
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
This...
805
00:43:52,866 --> 00:43:54,600
She couldn't leave me.
806
00:44:09,600 --> 00:44:10,600
You're welcome, darling.
807
00:44:11,966 --> 00:44:14,966
Wait, wait, don't run. Let me look at you again. Oh, Mom!
808
00:44:15,000 --> 00:44:16,500
How beautiful you are!
809
00:44:16,533 --> 00:44:17,866
Am I okay? Oh, yes.
810
00:44:17,900 --> 00:44:19,633
Do I have something between my teeth? No, you're fine.
811
00:44:19,666 --> 00:44:20,666
Ok.
812
00:44:20,700 --> 00:44:22,333
Melissa, we're going. Don't be late!
813
00:44:22,366 --> 00:44:24,333
I'm the witness, I don't even think about it.
814
00:44:24,366 --> 00:44:26,666
I'm going to pick up Crivelli, he has a problem with his car.
815
00:44:26,700 --> 00:44:28,733
I'll meet you at the town hall. Okay, see you later!
816
00:44:29,733 --> 00:44:32,266
I'm getting married! I'm getting married!
817
00:44:32,300 --> 00:44:33,300
Oh, oh! Calm down, calm down.
818
00:44:33,333 --> 00:44:34,533
I'll be married soon!
819
00:44:34,566 --> 00:44:36,600
Look, he hasn't said yes to you yet, though!
820
00:44:36,633 --> 00:44:38,000
Eh, well...
821
00:44:39,866 --> 00:44:42,866
No, I was kidding. Of course he'll say yes. You're beautiful, my darling.
822
00:44:42,900 --> 00:44:44,833
You say? He's right, you really are beautiful.
823
00:44:44,866 --> 00:44:47,433
See you later, then. Okay? Don't be late, okay?
824
00:44:47,466 --> 00:44:48,933
Okay. Yes.
825
00:44:48,966 --> 00:44:50,600
See you later. You're welcome.
826
00:44:52,400 --> 00:44:55,000
Mind the dress. Oh, yes. Thanks.
827
00:44:55,200 --> 00:44:59,366
Okay, here we go, firefighter. Is it back on the market?
828
00:44:59,400 --> 00:45:01,666
It is a shame to deprive men of this.
829
00:45:15,833 --> 00:45:18,633
What does he want? He has terrible timing.
830
00:45:18,666 --> 00:45:19,666
Indeed.
831
00:45:24,233 --> 00:45:26,600
Okay! I don't have time now.
832
00:45:27,866 --> 00:45:30,733
Ah, but how boring!
833
00:45:32,533 --> 00:45:35,400
Answer or he'll call her repeatedly. You know how it is.
834
00:45:35,433 --> 00:45:38,833
Commissioner Lebrac, this isn't a good time. You're getting married to my...
835
00:45:38,866 --> 00:45:41,433
I'm sorry, but I can't wait.
836
00:45:41,466 --> 00:45:44,300
I have some very important information to give you. Immediately!
837
00:45:44,333 --> 00:45:45,900
Lebrac, he told you it's not the time.
838
00:45:45,933 --> 00:45:49,333
Can you hear us or are you just pretending? Great, Gaelle, you're here too!
839
00:45:49,366 --> 00:45:50,866
Even better. Listen, I swear,
840
00:45:50,900 --> 00:45:52,733
This is a very urgent matter.
841
00:45:54,300 --> 00:45:56,766
He's not the type to swear at random and call me by my name.
842
00:45:57,633 --> 00:46:00,666
Okay, I'm listening. No, no, no, no! Not on the phone.
843
00:46:00,700 --> 00:46:01,733
Where is it located?
844
00:46:01,766 --> 00:46:04,266
At the fish market, at the port of Le Marin.
845
00:46:04,300 --> 00:46:07,633
Believe me, I'm serious, I really, really need you.
846
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
It's very strange.
847
00:46:08,700 --> 00:46:11,500
We only have five minutes to dedicate to her, no more.
848
00:46:11,533 --> 00:46:15,200
We'll make do. Thanks. Send us your location.
849
00:46:15,233 --> 00:46:16,500
Okay. See you soon.
850
00:46:17,900 --> 00:46:20,666
Here we go! We're going to be late because of Lebrac.
851
00:46:22,300 --> 00:46:24,700
There will be no more champagne. A tragedy.
852
00:46:24,733 --> 00:46:27,866
Snacks, firefighter, nothing at all! Thanks, Lebrac!
853
00:46:41,466 --> 00:46:42,966
Crivelli, look.
64453