All language subtitles for Deadly Tropics-S06E08.E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,366 --> 00:00:27,466 I don't believe it! 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,900 What a crazy car! Now that's a nice rig. 3 00:00:31,666 --> 00:00:35,466 Honey, you're not as beautiful as your car, are you? 4 00:01:00,433 --> 00:01:01,733 Thank you. 5 00:01:01,766 --> 00:01:04,600 What is this outfit? Well, it's Carnival. 6 00:01:04,633 --> 00:01:07,466 Yes, but we're on duty now. Ah. 7 00:01:07,500 --> 00:01:08,633 I only had half an hour, 8 00:01:08,666 --> 00:01:11,366 I put on what I found in the car. 9 00:01:11,900 --> 00:01:13,466 How will I cope for another three days? 10 00:01:13,500 --> 00:01:15,433 Come on, you're almost halfway there. Yes! 11 00:01:15,466 --> 00:01:17,800 She doesn't have to. Bye, Arnaud! 12 00:01:17,833 --> 00:01:19,900 But how dare he? It's customary. 13 00:01:19,933 --> 00:01:20,933 Indeed. 14 00:01:20,966 --> 00:01:24,800 Yes, I miss you too. But now it's just work. See you tonight. 15 00:01:24,833 --> 00:01:26,700 I love you. Bye. 16 00:01:26,733 --> 00:01:28,566 "You attack. No, you attack first, come on!" 17 00:01:28,600 --> 00:01:30,633 Gaelle, don't be jealous, love is beautiful! 18 00:01:30,666 --> 00:01:32,433 No kidding, Phil. 19 00:01:33,933 --> 00:01:35,500 What do we have here? 20 00:01:35,533 --> 00:01:38,533 The victim received a blow to the carotid artery 21 00:01:38,566 --> 00:01:40,800 with a sharp object. Yes? 22 00:01:40,833 --> 00:01:42,400 I guess scissors, 23 00:01:42,433 --> 00:01:44,966 but we found nothing at the scene. 24 00:01:45,000 --> 00:01:46,900 Damn. Yeah. 25 00:01:46,933 --> 00:01:48,866 Do we know the identity? No. 26 00:01:50,700 --> 00:01:53,300 It could be a robbery gone wrong. Don't you think? 27 00:01:53,333 --> 00:01:54,333 Yes, it is possible. 28 00:01:54,366 --> 00:01:57,200 What is certain is that it happened yesterday between 9:00 PM and 10:00 PM. 29 00:01:57,566 --> 00:01:58,966 Okay, fine. Anything else? 30 00:01:59,000 --> 00:02:02,666 Yes. So, he also has some less recent wounds. 31 00:02:03,633 --> 00:02:07,000 Look. Signs of self-defense, see? 32 00:02:07,200 --> 00:02:09,233 So she had already been attacked? 33 00:02:09,266 --> 00:02:10,433 That's right. 34 00:02:11,300 --> 00:02:12,300 All right. 35 00:02:12,333 --> 00:02:13,633 Thank you, Phil. 36 00:02:14,233 --> 00:02:15,300 You're welcome. 37 00:02:18,266 --> 00:02:20,433 The body of a girl has been found. 38 00:02:20,466 --> 00:02:21,466 We are already there. 39 00:02:21,500 --> 00:02:23,233 Have you spoken to the neighbors? 40 00:02:23,266 --> 00:02:25,566 The victim's name was Prunelle Midas. 41 00:02:25,600 --> 00:02:26,900 And is it in the database? 42 00:02:26,933 --> 00:02:29,633 No, she was a citizen who did sewing jobs. 43 00:02:29,666 --> 00:02:30,933 Ah, "the sewing"! 44 00:02:33,466 --> 00:02:34,466 The scissors. 45 00:02:35,533 --> 00:02:36,566 The murder weapon. 46 00:02:37,233 --> 00:02:39,666 Have you forgotten that it's done during Carnival? 47 00:02:40,533 --> 00:02:43,000 Do you know if she had a husband, a partner, children? 48 00:02:43,200 --> 00:02:44,200 No. 49 00:02:44,233 --> 00:02:45,900 Only one brother who lived with her. 50 00:02:45,933 --> 00:02:49,333 Okay, it was in that Bradjak, I guess it was his, but... 51 00:02:49,366 --> 00:02:52,500 Does this have anything to do with Carnival? Do you know what a "bradjak" is? 52 00:02:52,533 --> 00:02:53,566 Well, yes. 53 00:02:53,600 --> 00:02:55,866 It's a colorful car that parades at Carnival. 54 00:02:55,900 --> 00:02:57,833 Exactly. Yeah, yeah. 55 00:02:57,866 --> 00:02:59,700 What's going on here? Who is it? 56 00:02:59,733 --> 00:03:01,400 He can't get through. Hey! 57 00:03:01,433 --> 00:03:02,900 Calm down, sir. Let go of me! 58 00:03:02,933 --> 00:03:04,466 Hey, calm down, calm down, calm down. 59 00:03:04,500 --> 00:03:06,933 Sir, you cannot pass. An investigation is underway. 60 00:03:06,966 --> 00:03:07,966 Sloe! 61 00:03:08,000 --> 00:03:10,200 Calm down, please. Calm down. 62 00:03:10,233 --> 00:03:11,866 Prunelle! I'm sorry. 63 00:03:11,900 --> 00:03:14,566 Is my sister dead? I'm afraid so. 64 00:03:14,600 --> 00:03:16,633 Let it pass, let it pass. 65 00:03:18,333 --> 00:03:20,766 Clear the crowd, please. Come on. 66 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 Are you feeling well? 67 00:03:22,633 --> 00:03:23,833 Back, gentlemen. 68 00:03:23,866 --> 00:03:25,733 Can I ask you some questions? Yes. 69 00:03:26,366 --> 00:03:27,900 How did he find out? 70 00:03:27,933 --> 00:03:29,800 I have a fruit stand in the street next door. 71 00:03:29,833 --> 00:03:32,300 I saw some commotion, so I came. 72 00:03:32,333 --> 00:03:34,566 I didn't expect to see my sister's dead body. 73 00:03:34,600 --> 00:03:37,500 Didn't you find it strange that she hadn't returned? 74 00:03:37,533 --> 00:03:40,466 We haven't lived together for weeks. 75 00:03:40,500 --> 00:03:42,633 She's been taking care of me since my dad died. 76 00:03:42,666 --> 00:03:43,833 I was in high school at the time. 77 00:03:45,266 --> 00:03:47,366 When did you last see her? 78 00:03:49,366 --> 00:03:51,433 Not these days, she was busy. 79 00:03:52,000 --> 00:03:54,766 With what? With Carnival? Yes, exactly. 80 00:03:54,800 --> 00:03:56,833 She sewed costumes for an association. 81 00:03:56,866 --> 00:03:57,866 Which association? 82 00:03:58,766 --> 00:04:00,633 I'm guessing "Bo Kannal." Oh, yes. 83 00:04:00,666 --> 00:04:03,333 It is a very well-known Carnival association. 84 00:04:03,366 --> 00:04:05,766 Okay. Listen, we'll take her home. 85 00:04:05,800 --> 00:04:08,433 Drink some water and try to get some rest. Okay? 86 00:04:08,466 --> 00:04:09,733 Come with me. 87 00:04:11,733 --> 00:04:13,500 We search Prunelle's house. 88 00:04:13,533 --> 00:04:15,500 and then we go to this association, okay? 89 00:04:15,533 --> 00:04:16,800 Yes. Let's go, then. 90 00:04:17,600 --> 00:04:19,800 Aurélien, are you okay? Yes, I'll take care of it. 91 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Mhm, damn. 92 00:04:46,633 --> 00:04:48,333 The cupboards are empty. 93 00:04:48,366 --> 00:04:52,266 And the boxes were full. The victim was moving. 94 00:05:13,500 --> 00:05:16,400 It is a ring of some value. 95 00:05:17,500 --> 00:05:20,433 It looks like tanzanite with diamonds. 96 00:05:21,533 --> 00:05:24,500 It must be worth a fortune. It seems rather out of place here. 97 00:05:24,933 --> 00:05:26,366 Do you think he stole it? 98 00:05:27,700 --> 00:05:29,700 Or she had a rich suitor. 99 00:05:31,366 --> 00:05:34,500 When I think that they gave her a skull-shaped ring... 100 00:05:35,266 --> 00:05:36,833 It's only temporary, and she knows it. 101 00:05:37,833 --> 00:05:39,700 Well, it's starting to look permanent. 102 00:05:39,733 --> 00:05:42,200 If I were you, I would put pressure on Arnaud. 103 00:05:42,233 --> 00:05:45,533 Well, it's not easy now, with Océane's wedding. 104 00:05:45,566 --> 00:05:46,566 Mhm. 105 00:05:48,233 --> 00:05:49,266 Nice, huh? 106 00:06:00,000 --> 00:06:02,900 Oh, by the way, how's Océane's wedding going? 107 00:06:02,933 --> 00:06:06,366 Let's just say Arnaud is a bit overwhelmed with the preparations. 108 00:06:06,400 --> 00:06:07,766 But isn't it in three days? 109 00:06:07,800 --> 00:06:11,866 Yes, I had to take matters into my own hands, otherwise we wouldn't have gotten out of it. 110 00:06:11,900 --> 00:06:14,700 And the boyfriend? Is he nice? 111 00:06:14,733 --> 00:06:15,966 Paul? Um, yes. 112 00:06:16,000 --> 00:06:17,733 Yes, I like it, I saw it on video. 113 00:06:17,766 --> 00:06:21,600 Well, that's something. And when is the bachelorette party? 114 00:06:22,766 --> 00:06:24,700 Well, I didn't see that coming. 115 00:06:25,500 --> 00:06:29,433 I don't understand. We're in the middle of Carnival, it would be a real shame. 116 00:06:29,466 --> 00:06:31,533 I honestly don't know where to start. 117 00:06:31,566 --> 00:06:33,866 Oh, well, I'll organize it. What's the problem? 118 00:06:33,900 --> 00:06:35,366 Are you serious? 119 00:06:35,400 --> 00:06:37,466 Of course. Let's do it tonight, if you like. 120 00:06:37,500 --> 00:06:38,533 I'll take care of everything. 121 00:06:38,566 --> 00:06:40,666 Yes, but something classy, simple. 122 00:06:40,700 --> 00:06:43,333 "Classy," sure. I know exactly what to do. 123 00:06:43,366 --> 00:06:45,700 That's what worries me. And then I'll take care of his. 124 00:06:45,733 --> 00:06:47,533 About what? 125 00:06:47,566 --> 00:06:51,200 About her bachelorette party. She hasn't forgotten she's getting married yet, has she? 126 00:06:51,233 --> 00:06:53,633 Incredible. No, well, actually. 127 00:07:01,300 --> 00:07:04,400 Come on, hurry up, we're late. Come on! 128 00:07:05,700 --> 00:07:09,333 This tradition of making men dress as women is nice. 129 00:07:09,366 --> 00:07:10,366 and vice versa. 130 00:07:10,400 --> 00:07:13,433 Oh, yes, it's typical of "Monday Gras." Yes. 131 00:07:13,466 --> 00:07:15,966 Good morning. Good morning. 132 00:07:16,000 --> 00:07:18,433 Where can I find the person in charge? He's inside. 133 00:07:20,233 --> 00:07:23,533 Watch out, Charles! Watch out for that dress, you're stepping on it. 134 00:07:23,566 --> 00:07:24,933 Have you seen Prunelle? 135 00:07:24,966 --> 00:07:28,566 That's what we're here for. Commander Sainte-Rose, Captain Crivelli. 136 00:07:28,600 --> 00:07:30,633 The police? What's going on? 137 00:07:32,433 --> 00:07:34,466 Mh-mh. Here, you see... 138 00:07:34,500 --> 00:07:37,233 Prunelle Midas passed away last night. 139 00:07:40,866 --> 00:07:42,966 But how is this possible? 140 00:07:43,000 --> 00:07:45,566 She was killed. What? 141 00:07:45,600 --> 00:07:49,533 What? Oh, no! Oh, no! Oh, no! You're breathing. What's it called? 142 00:07:49,566 --> 00:07:52,333 Amanda. Amanda. Look at me, look at me. 143 00:07:52,366 --> 00:07:54,933 Excuse me, can you tell me what relationship you had with the victim? 144 00:07:54,966 --> 00:07:58,000 She's Prunelle's best friend. She founded the association with her. 145 00:07:58,200 --> 00:08:00,666 Oh, I see. And Prunelle was part of the parade? 146 00:08:00,700 --> 00:08:02,833 Yes, my husband did. Ah. 147 00:08:03,633 --> 00:08:06,000 And did you two have a special bond? 148 00:08:06,200 --> 00:08:09,633 No, we draw lots every year and this time we got it. 149 00:08:09,666 --> 00:08:10,666 Agree. 150 00:08:11,633 --> 00:08:13,433 Come with me, let's get some fresh air. 151 00:08:13,466 --> 00:08:14,466 Thank you. 152 00:08:15,933 --> 00:08:16,966 Are you her and Prunelle? 153 00:08:20,533 --> 00:08:21,533 Yes. 154 00:08:22,566 --> 00:08:24,933 We've known each other since elementary school. 155 00:08:25,933 --> 00:08:27,600 Do you know who could have had it in for her? 156 00:08:31,366 --> 00:08:33,666 Amanda, help us if you want us to find the culprit. 157 00:08:34,800 --> 00:08:35,800 Let's say that... 158 00:08:37,266 --> 00:08:39,566 ..he had a complicated relationship with his brother. 159 00:08:39,600 --> 00:08:41,400 Kendrick? Yes. 160 00:08:41,900 --> 00:08:46,233 He's a nice boy, but since his father died, he's been a bit lost. 161 00:08:46,266 --> 00:08:49,400 He started taking drugs and getting into trouble. 162 00:08:50,266 --> 00:08:51,266 What kind? 163 00:08:52,300 --> 00:08:55,700 The kind who would do anything for a fix. 164 00:08:56,900 --> 00:08:58,933 Even robbing your sister, for example? 165 00:08:59,900 --> 00:09:02,233 He had already stolen from her apartment 166 00:09:02,266 --> 00:09:04,533 and beat Prunelle several times. 167 00:09:05,466 --> 00:09:07,300 She didn't file a complaint, though. 168 00:09:07,833 --> 00:09:10,000 It's his brother, he wanted to protect him. 169 00:09:10,200 --> 00:09:13,366 He said only love could save him. 170 00:09:13,400 --> 00:09:15,566 Have you ever tried to have him admitted to the hospital? 171 00:09:15,600 --> 00:09:19,533 Yes, of course, she did everything she could to get him out of that hell, but... 172 00:09:20,500 --> 00:09:23,933 He often told me: "Sooner or later he will kill me." 173 00:09:31,300 --> 00:09:32,300 Crivelli? 174 00:09:34,233 --> 00:09:36,000 I found out something about Kendrick. 175 00:09:36,200 --> 00:09:38,833 I think I know that too. But if he killed his sister, 176 00:09:38,866 --> 00:09:40,766 This morning's behavior is strange. 177 00:09:40,800 --> 00:09:42,500 It wouldn't be the first time this has happened. 178 00:09:43,466 --> 00:09:46,400 Or he was so stoned he doesn't remember killing her. 179 00:09:46,433 --> 00:09:48,533 But does it have any precedent? 180 00:09:48,566 --> 00:09:50,366 Aurélien checked. 181 00:09:50,400 --> 00:09:53,233 He was arrested for minor crimes, petty theft. 182 00:09:53,266 --> 00:09:55,233 Classic drug addict's manual. 183 00:09:55,266 --> 00:09:58,200 Come on, I can't wait to talk to you again. 184 00:10:14,000 --> 00:10:15,933 Have you found my sister's killer? 185 00:10:15,966 --> 00:10:18,600 We found old marks of beatings on his body. 186 00:10:20,966 --> 00:10:22,233 Come closer. 187 00:10:29,466 --> 00:10:31,700 Are these the beatings of a brother in withdrawal? 188 00:10:34,633 --> 00:10:36,233 Yes, but it's an old story. 189 00:10:36,266 --> 00:10:38,300 Now I'm clean, I've detoxed. 190 00:10:38,333 --> 00:10:40,966 And even before, when I was doing drugs, I would never have killed her. 191 00:10:43,933 --> 00:10:46,600 And this ring? It was at his sister's house. 192 00:10:46,633 --> 00:10:48,566 Does it mean anything to you? No, but it must be the boy's, 193 00:10:48,600 --> 00:10:49,633 he's full of money. 194 00:10:49,666 --> 00:10:51,500 Ah! I said it right away. 195 00:10:52,566 --> 00:10:54,333 And what is this person's name? 196 00:10:54,366 --> 00:10:56,966 I don't know, my sister didn't talk about it much. 197 00:10:57,000 --> 00:10:58,733 He's married and didn't want anyone to know. 198 00:10:58,766 --> 00:11:01,433 Do you happen to know anything that could help us? 199 00:11:01,466 --> 00:11:04,366 One day Prunelle was on the phone, she was furious. 200 00:11:04,400 --> 00:11:06,933 He said, "I'll tell your wife everything if you don't make up your mind." 201 00:11:07,666 --> 00:11:08,766 When did it happen? 202 00:11:11,466 --> 00:11:12,666 Ten days ago. 203 00:11:15,466 --> 00:11:18,300 And where were you yesterday between 9:00 PM and 10:00 PM? 204 00:11:18,333 --> 00:11:20,333 I was watching the parade in Vauclin. 205 00:11:20,366 --> 00:11:23,266 Can anyone confirm this? Yes, I was with some friends. 206 00:11:23,300 --> 00:11:25,300 Oh, yeah? I can give you the numbers. 207 00:11:25,900 --> 00:11:26,900 Yes, please. 208 00:11:34,233 --> 00:11:37,000 Maybe I still have some glitter on my face, right? 209 00:11:37,200 --> 00:11:40,833 "No." What? Am I still full? 210 00:11:42,466 --> 00:11:45,966 The first time we met you were wearing this T-shirt. 211 00:11:46,000 --> 00:11:49,866 Oh, yes, it's historic. It's true, we met at Carnival! 212 00:11:49,900 --> 00:11:52,400 But what year? Oh, it's been a long time. 213 00:11:52,433 --> 00:11:54,966 Maybe even too much. Are you participating in the parade this year? 214 00:11:55,000 --> 00:11:56,966 Yes, yes, the one in my neighborhood. Oh, good. 215 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 I also found a wedding dress. 216 00:12:00,000 --> 00:12:02,500 Oh yeah? It really fits me perfectly. 217 00:12:03,800 --> 00:12:05,733 I hope you're not bothering me. No. - No, no. 218 00:12:05,766 --> 00:12:06,800 Any news on Kendrick? 219 00:12:06,833 --> 00:12:10,800 The alibi is confirmed. He would never have been able to go back and forth. 220 00:12:10,833 --> 00:12:13,366 From the crime scene to the parade. Impossible. 221 00:12:13,400 --> 00:12:14,466 Agree. 222 00:12:16,766 --> 00:12:18,200 He looks puzzled, though. 223 00:12:19,400 --> 00:12:21,666 Because I think he didn't tell us everything. 224 00:12:21,700 --> 00:12:24,800 He seemed very upset by Prunelle's death. 225 00:12:24,833 --> 00:12:26,866 We need to find the victim's lover. 226 00:12:27,633 --> 00:12:29,333 And what do we know about the ring? 227 00:12:29,366 --> 00:12:32,666 Nothing for now, but I still have some jewelry to check out. 228 00:12:32,700 --> 00:12:34,633 Keep me posted, I'm going. 229 00:12:34,666 --> 00:12:37,266 I have to finish a couple of things for Océane's wedding. 230 00:12:37,300 --> 00:12:39,366 And see you tonight for the bachelorette party. 231 00:12:39,400 --> 00:12:41,766 Crivelli, something classy, simple. Clear? 232 00:12:41,800 --> 00:12:44,466 Ah, I am elegance and sobriety personified. 233 00:12:44,900 --> 00:12:47,533 Are you sober? That's good. 234 00:12:47,566 --> 00:12:49,933 You can't come because it's for women only. 235 00:13:06,900 --> 00:13:09,766 How's it going? Is he here? Are you not suspicious? No, no, he's over there. 236 00:13:09,800 --> 00:13:11,333 Good. What's in there? 237 00:13:11,366 --> 00:13:12,666 Little gadgets for tonight. 238 00:13:13,333 --> 00:13:14,433 I'm already scared. 239 00:13:14,466 --> 00:13:16,633 But no, it'll be nice. Don't worry. 240 00:13:16,666 --> 00:13:19,800 Is he calling her? Yes. Océane, are you coming? 241 00:13:19,833 --> 00:13:21,500 Are you absolutely sure? Of course! 242 00:13:22,333 --> 00:13:23,633 Cuckoo! Hello! 243 00:13:24,433 --> 00:13:25,933 Paul is boarding in two hours and says goodbye. 244 00:13:25,966 --> 00:13:27,233 Ah, how beautiful! 245 00:13:27,266 --> 00:13:28,300 AND...? 246 00:13:28,966 --> 00:13:30,600 And...? He's coming with his cousin. 247 00:13:31,566 --> 00:13:32,700 The fireman? Yes. 248 00:13:32,733 --> 00:13:34,266 What I saw in the photo? Yes. 249 00:13:34,300 --> 00:13:37,233 It's amazing! I'm booking it. 250 00:13:37,266 --> 00:13:39,733 And you, are you ready for a crazy night? 251 00:13:41,233 --> 00:13:42,966 Is this for my bachelorette party? Yes. 252 00:14:03,966 --> 00:14:06,566 Fun Police! 253 00:14:06,600 --> 00:14:08,200 Who wants to party? 254 00:14:10,000 --> 00:14:12,300 Give it to me. Did you steal it from the police station? 255 00:14:12,333 --> 00:14:14,566 Is she crazy? I just borrowed it, 256 00:14:14,600 --> 00:14:15,900 It's all good. Leave him! 257 00:14:15,933 --> 00:14:17,666 Now I'll show you how it's done. 258 00:14:18,266 --> 00:14:21,000 Come on! Wake up, we're dancing tonight! 259 00:14:28,700 --> 00:14:29,700 To the bar! 260 00:14:32,833 --> 00:14:36,766 Uno shot! Uno shot! Uno shot! Uno shot! 261 00:14:37,333 --> 00:14:38,366 Cheers! Cheers! 262 00:14:46,833 --> 00:14:47,966 Look here! 263 00:14:54,900 --> 00:14:56,566 Arnaud, I love you! 264 00:15:00,266 --> 00:15:01,533 Paul, I love you! 265 00:15:03,433 --> 00:15:05,700 Give it to me! Crivelli, I love myself! 266 00:15:07,266 --> 00:15:08,533 Wise words, Crivelli. 267 00:15:09,233 --> 00:15:11,433 Girls, I have a surprise. Do you want to see it? 268 00:15:11,466 --> 00:15:12,566 Yes, yes. Another one? 269 00:15:12,600 --> 00:15:14,966 Do you want to see the surprise? It's for you, eh! 270 00:15:15,833 --> 00:15:17,266 Here's the surprise! 271 00:15:18,766 --> 00:15:20,833 Come, come, stand here. 272 00:15:26,766 --> 00:15:27,766 Ok! 273 00:15:30,766 --> 00:15:32,266 Go like this! 274 00:15:32,300 --> 00:15:33,300 Hey! 275 00:15:36,333 --> 00:15:37,400 Ohh! 276 00:15:38,600 --> 00:15:39,866 Not bad! 277 00:15:40,600 --> 00:15:41,866 Fire, fire, fire! 278 00:15:42,833 --> 00:15:44,333 Come! Come! 279 00:15:59,966 --> 00:16:01,566 I said "classy"! 280 00:16:07,733 --> 00:16:08,733 Oh! 281 00:16:15,233 --> 00:16:16,233 Go! Go! 282 00:16:41,633 --> 00:16:44,000 Good morning, Commander. Speak softly, Crivelli! 283 00:16:44,200 --> 00:16:45,766 Do you want silence any quieter than that? 284 00:16:45,800 --> 00:16:47,733 Maybe, that's a great idea. 285 00:16:48,666 --> 00:16:51,433 Do you have a headache? It hurts all the way up to your chin. 286 00:16:53,633 --> 00:16:57,566 We had fun, though! Yes, that's for sure, 287 00:16:57,600 --> 00:16:59,933 But I don't remember anything. I'm in total darkness. 288 00:17:00,633 --> 00:17:02,633 I don't even know how I got back. 289 00:17:04,333 --> 00:17:05,500 It's a shame, you know? 290 00:17:06,233 --> 00:17:07,400 Why is it a sin? 291 00:17:07,433 --> 00:17:10,333 Well, because she spent the whole night with that handsome boy. 292 00:17:11,300 --> 00:17:12,566 Which "boy"? 293 00:17:13,233 --> 00:17:17,300 You know, that handsome guy. Yes, the dancer. She came back with him. 294 00:17:18,266 --> 00:17:19,400 It's not possible. 295 00:17:20,366 --> 00:17:23,633 But yes, I tried to stop her. I said, "Commander, what about Arnaud?" 296 00:17:23,666 --> 00:17:26,200 And she replied: "Mind your own business." 297 00:17:27,200 --> 00:17:29,533 In any case, she sure had fun. 298 00:17:30,466 --> 00:17:33,900 What? It's not possible! I couldn't have done it. 299 00:17:33,933 --> 00:17:36,800 He also called me to tell me about your exploits. 300 00:17:40,300 --> 00:17:41,600 I called at 4:37. 301 00:17:41,633 --> 00:17:44,700 Voila! After a "long night of passion." Her words! 302 00:17:44,733 --> 00:17:46,266 And I won't tell you the rest, 303 00:17:46,300 --> 00:17:49,300 because he told me all the details. 304 00:17:49,333 --> 00:17:51,500 It's not possible, Crivelli, it's not possible! 305 00:17:51,533 --> 00:17:53,366 Well, yes. Well, no. 306 00:17:54,333 --> 00:17:55,333 Well, yes. 307 00:17:55,866 --> 00:17:58,600 No, please, that's not possible. 308 00:17:59,833 --> 00:18:02,800 But what did you do? How could you? 309 00:18:04,900 --> 00:18:05,900 After you! 310 00:18:07,833 --> 00:18:10,366 It's not possible. It's not possible, it's not true. 311 00:18:11,200 --> 00:18:13,200 Did you really do it? 312 00:18:13,766 --> 00:18:16,200 No! No, no, no, not now. 313 00:18:16,233 --> 00:18:18,933 Not now. Go ahead, tell him. 314 00:18:20,600 --> 00:18:22,300 Come on! Courage! 315 00:18:22,766 --> 00:18:24,466 Commander? Yes? 316 00:18:25,000 --> 00:18:27,933 It's about the ring, I found the jewelry store. 317 00:18:28,200 --> 00:18:29,400 Who bought it? 318 00:18:29,433 --> 00:18:31,800 A customer who wanted discretion and paid in cash. 319 00:18:31,833 --> 00:18:33,966 Oh, shit! And how much did he pay for it? 320 00:18:34,000 --> 00:18:35,533 6,000 euros. Oh well! 321 00:18:35,566 --> 00:18:37,300 Oh, nothing less. 322 00:18:37,333 --> 00:18:38,833 There was a surveillance camera. 323 00:18:38,866 --> 00:18:40,600 Ah! So what? 324 00:18:42,333 --> 00:18:45,866 Come on, you sound like Phil when you do that. Do we know this person? 325 00:18:48,366 --> 00:18:51,700 But isn't that the man in the wedding dress who was at the association? 326 00:18:51,733 --> 00:18:52,733 Charles Tell. 327 00:18:55,200 --> 00:18:57,600 He made fun of us. Are you coming, Commander? 328 00:18:57,633 --> 00:19:00,533 Yes, I'll meet her at the parking lot. I'll need two seconds. 329 00:19:00,566 --> 00:19:01,566 All right. 330 00:19:07,466 --> 00:19:09,466 No, I can't tell him. 331 00:19:09,500 --> 00:19:11,500 I can't do it, I can't do it. 332 00:19:15,900 --> 00:19:18,766 Were Charles and Prunelle together? Are you sure? 333 00:19:18,800 --> 00:19:21,533 She was his best friend. Hadn't he told her? 334 00:19:21,566 --> 00:19:22,566 Well, no. 335 00:19:24,233 --> 00:19:25,966 But I can imagine why. 336 00:19:26,000 --> 00:19:28,300 He's married, so he didn't tell me. 337 00:19:28,333 --> 00:19:31,600 I can't reach Tell, it goes to voicemail. 338 00:19:31,633 --> 00:19:33,800 Do you know where he lives? Well, of course. 339 00:19:33,833 --> 00:19:37,566 Yes, but are you going to tell your wife? 340 00:19:38,600 --> 00:19:41,566 You see, it would be hard not to, Amanda. Right? 341 00:19:41,600 --> 00:19:44,200 Are you worried about Prunelle's reputation? 342 00:19:44,233 --> 00:19:46,233 Yes, and why ruin a couple now? 343 00:19:46,266 --> 00:19:47,966 This is a Charles Tell problem. 344 00:19:48,000 --> 00:19:50,266 We have to find who killed her friend. 345 00:19:51,433 --> 00:19:52,433 Mh. 346 00:20:04,200 --> 00:20:05,400 Wow, what a luxury! 347 00:20:05,433 --> 00:20:07,933 Quite a difference from Prunelle's apartment. 348 00:20:07,966 --> 00:20:10,000 It's a whole different neighborhood. 349 00:20:10,200 --> 00:20:12,666 Let's say Charles likes contrasts. 350 00:20:12,700 --> 00:20:13,866 It seems so. 351 00:20:15,900 --> 00:20:18,733 Is anyone there? "Knock knock knock"? 352 00:20:20,666 --> 00:20:22,566 Good morning. Are you...? 353 00:20:22,600 --> 00:20:25,000 Commander Sainte-Rose and Captain Crivelli. 354 00:20:25,200 --> 00:20:27,933 We'd like to speak to Charles Tell. Why? 355 00:20:28,700 --> 00:20:32,366 We'll explain this to your husband when we see him. Are you his wife? 356 00:20:33,266 --> 00:20:34,366 Alexandra Tell. 357 00:20:34,966 --> 00:20:37,566 Charles isn't here, make an appointment with the secretary. 358 00:20:37,600 --> 00:20:40,533 I'm afraid that's not possible, we're investigating a murder. 359 00:20:41,500 --> 00:20:42,500 "Homocide"? 360 00:20:42,966 --> 00:20:43,966 Yes. 361 00:20:45,766 --> 00:20:48,400 Is this, by any chance, the association's seamstress? 362 00:20:49,500 --> 00:20:52,900 Yes, she was a poor girl, but we still have to investigate, you know. 363 00:20:52,933 --> 00:20:55,800 It's sad, but I don't see what my husband has to do with this story. 364 00:20:55,833 --> 00:20:57,700 Okay, thanks. Charles? What are you doing? 365 00:20:57,733 --> 00:20:59,766 Charlie? Where is he going? 366 00:20:59,800 --> 00:21:01,266 Signor Tell? 367 00:21:01,300 --> 00:21:03,400 Who authorized you to enter my house, excuse me? 368 00:21:03,433 --> 00:21:04,433 You don't have a mandate! 369 00:21:04,466 --> 00:21:06,300 No, we need to talk to your husband. 370 00:21:06,333 --> 00:21:08,466 Investigate the poor woman's neighborhood 371 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 and leave Charles alone. Good. 372 00:21:12,400 --> 00:21:13,833 Does this photo mean anything to you? 373 00:21:17,533 --> 00:21:19,300 Why is he showing me a ring? 374 00:21:20,633 --> 00:21:23,233 Well, her husband gave it to Prunelle Midas. 375 00:21:24,000 --> 00:21:26,766 That's ridiculous. My husband would never do that. 376 00:21:26,800 --> 00:21:29,366 Tell us where it is and we'll go away. 377 00:21:32,833 --> 00:21:33,833 I don't know where it is. 378 00:21:39,700 --> 00:21:41,733 Could he be on a boat? Is the Vaval his? 379 00:21:42,866 --> 00:21:43,866 Yes. 380 00:21:44,866 --> 00:21:46,833 "Vaval" the king of Carnival. 381 00:21:49,700 --> 00:21:50,933 Yes, Phil? 382 00:21:50,966 --> 00:21:53,966 Thank you, thank you. So? What did he say? 383 00:21:54,000 --> 00:21:56,366 The Vaval is moored at the port of Le Marin. 384 00:21:56,400 --> 00:21:57,633 Perfect, then we're "vaval". 385 00:21:57,666 --> 00:22:01,200 Funny. Apparently, a man passed by the coast guard. 386 00:22:01,233 --> 00:22:02,400 who was looking for the same boat. 387 00:22:03,466 --> 00:22:05,333 Kendrick, the victim's brother? 388 00:22:05,366 --> 00:22:07,400 I really hope not. Me too. 389 00:22:21,500 --> 00:22:23,266 Now you will be happy! 390 00:22:24,533 --> 00:22:25,533 What do you want? 391 00:22:25,566 --> 00:22:27,000 You killed my sister. 392 00:22:27,200 --> 00:22:28,500 Why would I kill Prunelle? 393 00:22:28,533 --> 00:22:30,366 Maybe because he wanted to tell your wife everything? 394 00:22:30,400 --> 00:22:32,566 No, you're wrong. Were you ashamed of someone like her? 395 00:22:32,600 --> 00:22:34,700 It was love at first sight. It happened by chance. 396 00:22:34,733 --> 00:22:37,933 You just wanted to sleep with her! I loved her and I was happy with her. 397 00:22:37,966 --> 00:22:40,500 But you wanted to stay with your wife and not give up anything. 398 00:22:40,533 --> 00:22:43,366 No, but I needed time. Okay? These things take time. 399 00:22:43,400 --> 00:22:45,933 "They take time"? Are you kidding me? Come here! 400 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 Huh? You like it like that? 401 00:22:48,233 --> 00:22:50,666 Prunelle was all I had! I'll kill you, do you understand? 402 00:22:50,700 --> 00:22:51,700 Kendrick! 403 00:22:52,666 --> 00:22:54,933 Put down your gun. He wants to kill me. 404 00:22:54,966 --> 00:22:57,833 I didn't even touch you. He's the bastard who killed Prunelle! 405 00:22:57,866 --> 00:22:59,866 If that's the case, I assure you, you'll go to jail. 406 00:22:59,900 --> 00:23:01,333 Come on, Kendrick. 407 00:23:01,366 --> 00:23:03,666 You know prison, and I know you don't want to go back there. 408 00:23:03,700 --> 00:23:04,933 If you touch it, you'll have trouble. 409 00:23:06,000 --> 00:23:07,433 Lower your weapon. 410 00:23:07,866 --> 00:23:08,933 Put down the gun. 411 00:23:11,333 --> 00:23:13,433 Slowly. Quietly. Throw it away. Throw it away. 412 00:23:19,300 --> 00:23:21,966 Prunelle told me he was violent. I want to report him. 413 00:23:22,000 --> 00:23:24,400 All right. In the meantime, let's go to the police station, 414 00:23:24,433 --> 00:23:25,933 This explains why he lied to us. 415 00:23:25,966 --> 00:23:26,966 Are you kidding? 416 00:23:27,000 --> 00:23:29,533 Do I look like I'm joking? Go ahead. 417 00:23:33,433 --> 00:23:35,833 Commander, here is the report you asked for. 418 00:23:35,866 --> 00:23:36,866 Thank you. 419 00:23:36,900 --> 00:23:40,200 So, Kendrick, you know you can't be a vigilante? 420 00:23:40,233 --> 00:23:42,633 I just wanted to get him to talk, I didn't want to kill him. 421 00:23:43,300 --> 00:23:44,700 What makes you think it's him? 422 00:23:44,733 --> 00:23:45,833 He treated Prunelle badly. 423 00:23:45,866 --> 00:23:47,466 But that doesn't mean he killed her. 424 00:23:47,500 --> 00:23:48,966 He wanted her to stay in her place. 425 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 But this is not proof. 426 00:23:51,200 --> 00:23:53,300 With you cops, the rich always get away with it. 427 00:23:53,333 --> 00:23:55,666 I don't know why I'm talking to you. Sure, of course. 428 00:23:57,000 --> 00:23:59,633 The two were moving in together. Did he know? 429 00:24:00,633 --> 00:24:01,766 What is he talking about? 430 00:24:03,200 --> 00:24:05,633 Apparently, Prunelle was about to move. 431 00:24:06,733 --> 00:24:08,000 No, I didn't know that. 432 00:24:09,366 --> 00:24:11,333 I can find out more, if you want. 433 00:24:11,366 --> 00:24:14,233 You want to stop doing your own investigations? Huh? 434 00:24:14,266 --> 00:24:16,566 In the meantime, we're keeping her in custody. Gilbert? 435 00:24:16,600 --> 00:24:17,600 What? 436 00:24:19,433 --> 00:24:20,533 You can't do it. 437 00:24:21,366 --> 00:24:22,366 And instead, yes. 438 00:24:29,566 --> 00:24:30,966 Found anything on Charles Tell? 439 00:24:32,300 --> 00:24:34,766 Nothing special. An enviable resume. 440 00:24:34,800 --> 00:24:36,333 Brilliant studies, 441 00:24:36,366 --> 00:24:39,900 He worked in several multinational companies in London and New York. 442 00:24:40,533 --> 00:24:41,866 And when did he get here? 443 00:24:41,900 --> 00:24:45,233 Seven years ago he took over the management of a luxury hotel. 444 00:24:45,266 --> 00:24:48,766 And listen to this: shortly afterward he married the owner. 445 00:24:48,800 --> 00:24:50,333 Alexandra? Mh-mh. 446 00:24:50,366 --> 00:24:53,333 So she's the rich one of the couple. Oh, well, yes. 447 00:24:53,366 --> 00:24:55,633 She is the heiress of a hotel chain around the world. 448 00:24:55,666 --> 00:24:59,000 Really? All right. Let's investigate Prunelle, 449 00:24:59,200 --> 00:25:01,533 I want to know if he wanted to leave the island. 450 00:25:01,566 --> 00:25:03,766 Because of the suitcases and the empty apartment? 451 00:25:03,800 --> 00:25:06,800 Yes, we thought about moving, but maybe there's more. 452 00:25:07,633 --> 00:25:09,366 You tell each other secrets, huh? 453 00:25:10,866 --> 00:25:12,966 Charles Tell is in his office and says he will call 454 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 all the lawyers in Martinique if we don't take care of him immediately. 455 00:25:16,200 --> 00:25:18,566 Okay. Are you thinking about it here? 456 00:25:23,766 --> 00:25:26,300 Nobody knew about our story. 457 00:25:26,866 --> 00:25:29,966 "To live happily, you have to hide," said Prunelle. 458 00:25:30,000 --> 00:25:32,533 What was the story of the wedding at the parade? 459 00:25:32,566 --> 00:25:34,933 A facade to hide the relationship? 460 00:25:35,900 --> 00:25:37,500 My wife hates Carnival, 461 00:25:37,533 --> 00:25:39,333 so we could be together in peace. 462 00:25:39,366 --> 00:25:42,666 But Prunelle was fed up with the unclear situation. 463 00:25:42,700 --> 00:25:44,633 I would have left Alexandra... 464 00:25:45,566 --> 00:25:46,900 ..but it's complicated. 465 00:25:46,933 --> 00:25:50,600 I imagine it's not easy to give up a full wallet 466 00:25:50,633 --> 00:25:51,966 of the rich heiress. 467 00:25:52,000 --> 00:25:54,233 Yes, if he left her he would lose everything. 468 00:25:54,266 --> 00:25:56,200 Starting with work. Right? 469 00:26:08,733 --> 00:26:11,366 The solution was to send the lover 470 00:26:11,400 --> 00:26:13,300 on the other side of the world, in first class. 471 00:26:13,333 --> 00:26:14,400 What are you talking about? 472 00:26:15,366 --> 00:26:18,766 Apparently, he didn't pay for the plane ticket to Reunion. 473 00:26:22,300 --> 00:26:23,933 Would she go to La Reunion? 474 00:26:28,300 --> 00:26:31,466 Sainte-Rose, Crivelli? Can I talk to you for a moment? 475 00:26:32,666 --> 00:26:34,266 You stay with the gentleman. 476 00:26:40,366 --> 00:26:42,900 It was the prosecutor on the phone. He's out of his mind. 477 00:26:42,933 --> 00:26:44,200 We're used to it. 478 00:26:44,233 --> 00:26:47,233 It happens every time we arrest a big shot. 479 00:26:47,266 --> 00:26:48,800 Don't be nice, Crivelli. 480 00:26:48,833 --> 00:26:51,533 Mrs. Tell complained about your visit. 481 00:26:51,566 --> 00:26:54,633 Oh, really? We just behaved as usual. 482 00:26:54,666 --> 00:26:56,533 Exactly, yes. Precisely, in fact! 483 00:26:56,566 --> 00:27:00,000 As usual, you've entered illegally. You'll never change. 484 00:27:00,200 --> 00:27:02,366 Did he bother the prosecutor just for this? 485 00:27:02,400 --> 00:27:04,733 Oh, at least they'll be in the same club. 486 00:27:04,766 --> 00:27:07,866 As far as I'm concerned, those two can even go to bed together, 487 00:27:07,900 --> 00:27:08,900 we must obey. 488 00:27:08,933 --> 00:27:12,333 Our job is to find the culprits, not turn a blind eye. 489 00:27:12,366 --> 00:27:14,600 But I'm not asking you to turn a blind eye, Sainte-Rose. 490 00:27:14,633 --> 00:27:17,433 I'm just asking you to go easy on Mr. Charles Tell. 491 00:27:17,466 --> 00:27:20,700 Don't worry, we'll be very delicate, Commissioner. 492 00:27:22,433 --> 00:27:25,400 Do you happen to have any other leads? That would be helpful. 493 00:27:27,200 --> 00:27:30,366 Yes. His wife. Alexandra Tell. 494 00:27:31,200 --> 00:27:34,833 The same woman who just complained to the prosecutor? 495 00:27:34,866 --> 00:27:37,000 Yes, exactly, her. Mh-mh. 496 00:27:37,200 --> 00:27:38,933 And what would the path be? 497 00:27:38,966 --> 00:27:42,333 There are few people who could buy a ticket 498 00:27:42,366 --> 00:27:43,600 first class to the victim. 499 00:27:43,633 --> 00:27:46,566 He may have paid Prunelle to leave the island. 500 00:27:46,600 --> 00:27:50,966 Oh, damn it. Please, don't act without proof! Okay? 501 00:27:52,600 --> 00:27:56,833 Really, I beg you. Don't start making me work hard already. 502 00:27:56,866 --> 00:27:59,200 Huh? Thanks. 503 00:28:00,900 --> 00:28:03,233 Is he the one who talks to us about hard work? 504 00:28:03,266 --> 00:28:04,933 Charles Tell garment in custody 505 00:28:04,966 --> 00:28:06,733 and ask Phil to investigate his wife. 506 00:28:06,766 --> 00:28:08,466 I have a matter to resolve. 507 00:28:08,500 --> 00:28:09,500 Uhh! 508 00:28:21,666 --> 00:28:23,766 So? What couldn't wait? 509 00:28:23,800 --> 00:28:25,533 Is something wrong? Is it about Océane? 510 00:28:25,566 --> 00:28:29,500 Um, no. No, no. She has nothing to do with it, everything's fine. 511 00:28:29,533 --> 00:28:31,733 What a relief. Shall we have a drink? 512 00:28:33,600 --> 00:28:35,766 Two iced teas, please. Thank you. 513 00:28:36,733 --> 00:28:37,733 Well? 514 00:28:39,366 --> 00:28:40,600 You had a great time last night. 515 00:28:40,633 --> 00:28:41,966 Oh, you know? 516 00:28:42,000 --> 00:28:44,833 Yes, Océane was so happy. 517 00:28:44,866 --> 00:28:48,666 He told me about the costumes, the fake mustaches, the rivers of alcohol. 518 00:28:48,700 --> 00:28:50,800 So... Yes, about that, 519 00:28:50,833 --> 00:28:52,800 I have to tell you something, Arnaud, but... 520 00:28:53,833 --> 00:28:54,833 Thank you. 521 00:28:55,966 --> 00:28:58,233 I'll tell you right away, I don't want to know anything. 522 00:28:58,266 --> 00:29:00,300 These evenings are made for having fun, 523 00:29:00,333 --> 00:29:02,700 Every chance you give is a waste. Listen to me, Arnaud. 524 00:29:03,933 --> 00:29:05,300 Here, you see... 525 00:29:06,566 --> 00:29:10,500 I think I overdid it a bit. I... 526 00:29:11,666 --> 00:29:14,966 I spent the night with the club dancer. 527 00:29:16,866 --> 00:29:20,233 Did you spend the night in his bed? 528 00:29:21,000 --> 00:29:25,400 I don't know, the fact is that I have a total blackout, 529 00:29:25,433 --> 00:29:26,766 I drank too much. 530 00:29:27,600 --> 00:29:28,933 And I don't remember anything. 531 00:29:30,533 --> 00:29:32,633 I'm a mess. I... 532 00:29:36,866 --> 00:29:37,866 Well... 533 00:29:42,433 --> 00:29:45,200 You know what? You did well. 534 00:29:45,733 --> 00:29:47,000 How did I "do well"? 535 00:29:47,200 --> 00:29:51,600 Oh yes! I can't get mad, you were drinking, you were a different person. 536 00:29:51,633 --> 00:29:53,400 You let yourself go. 537 00:29:53,433 --> 00:29:55,366 My feelings for you don't change. 538 00:29:55,400 --> 00:29:58,266 Really, you don't have anything against me? No, not at all. 539 00:29:58,933 --> 00:30:00,200 You are incredible. 540 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 Hug me. 541 00:30:16,300 --> 00:30:17,500 So, Phil? 542 00:30:17,533 --> 00:30:18,900 Any news on Alexandra Tell? Oh, yeah. 543 00:30:18,933 --> 00:30:21,666 I've been here for ten minutes and he still hasn't said a word. 544 00:30:21,700 --> 00:30:23,900 Commander first! You sycophant. 545 00:30:23,933 --> 00:30:26,233 Alexandra Tell has a chain of hotels. 546 00:30:26,266 --> 00:30:27,500 She is much richer than her husband. 547 00:30:27,533 --> 00:30:28,966 We already knew this. 548 00:30:29,000 --> 00:30:30,466 Indeed. Do you have anything else? 549 00:30:30,500 --> 00:30:32,233 She is a big lover of social media. 550 00:30:32,266 --> 00:30:33,266 Oh no! Oh, yes. 551 00:30:33,300 --> 00:30:37,500 It's incredible! I don't know anyone who uses social media. 552 00:30:37,533 --> 00:30:38,533 It's crazy. 553 00:30:38,566 --> 00:30:42,200 Um, he has a profile where he posts every little detail 554 00:30:42,233 --> 00:30:43,300 of his life as a couple. 555 00:30:43,333 --> 00:30:44,500 Don't tell me. Yes. 556 00:30:44,533 --> 00:30:47,433 Nobody does that! Do they also post pictures of what they eat? 557 00:30:47,466 --> 00:30:49,333 Go on, Phil. Can you stop? 558 00:30:49,366 --> 00:30:52,333 She nicknamed the couple with her husband: the "Charlexandras." 559 00:30:52,366 --> 00:30:53,366 I...? 560 00:30:53,966 --> 00:30:56,833 The Charlexandras. The fusion of Charles and Alexandra. 561 00:30:56,866 --> 00:31:00,266 Like famous Hollywood couples. Exactly. 562 00:31:00,300 --> 00:31:02,466 Oh, yes, like the "Bennifers"! So... 563 00:31:02,500 --> 00:31:03,666 Mh-mh. In "Brangelina". 564 00:31:04,666 --> 00:31:05,766 But! 565 00:31:05,800 --> 00:31:06,900 I don't know any others. 566 00:31:06,933 --> 00:31:10,000 So, Charlexandra go on horseback, 567 00:31:10,200 --> 00:31:15,233 Charlexandra on Mount Pelée, Charlexandra are boating. Look! 568 00:31:15,866 --> 00:31:18,433 Charlexandra also go scuba diving. 569 00:31:18,466 --> 00:31:20,433 Charlexandra on the beach... We get it. 570 00:31:20,466 --> 00:31:24,633 So they're united and sappy. So what? 571 00:31:24,666 --> 00:31:27,733 If the story of Prunelle and Charles had become public... 572 00:31:27,766 --> 00:31:28,766 Exact! 573 00:31:28,800 --> 00:31:32,000 Alexandra Tell would become the laughing stock of social media. 574 00:31:32,200 --> 00:31:33,966 And consequently, of all acquaintances. 575 00:31:34,000 --> 00:31:36,733 Yes, and I don't think they appreciate it in that environment. 576 00:31:36,766 --> 00:31:38,833 Alexandra wanted to push Prunelle away, 577 00:31:38,866 --> 00:31:40,633 did she get sick and kill her? 578 00:31:46,900 --> 00:31:48,200 Thanks, Bruno. 579 00:31:50,266 --> 00:31:53,766 Ah, are you remembering the night of passion with the dancer? 580 00:31:53,800 --> 00:31:56,500 No, and I hope I never remember it. 581 00:31:56,533 --> 00:31:58,700 Too bad, it was a great evening. 582 00:32:00,500 --> 00:32:02,833 Don't worry, okay? I'm a tomb! 583 00:32:02,866 --> 00:32:04,333 I won't tell Arnaud anything. 584 00:32:04,366 --> 00:32:06,300 What happens at the bachelorette party 585 00:32:06,333 --> 00:32:07,866 stay at the hen party. 586 00:32:07,900 --> 00:32:11,366 For your information, I already told him everything half an hour ago. 587 00:32:14,500 --> 00:32:15,500 No! 588 00:32:15,533 --> 00:32:18,666 Of course. We promised each other no more lies. 589 00:32:20,933 --> 00:32:22,400 Why that face? 590 00:32:23,366 --> 00:32:24,766 He shouldn't have done it. 591 00:32:25,733 --> 00:32:28,533 It's not possible, shit. Why "shit"? 592 00:32:28,566 --> 00:32:30,900 But because it was just an innocent joke. 593 00:32:31,666 --> 00:32:33,466 A "joke"? Of course, 594 00:32:33,500 --> 00:32:35,700 she didn't spend the night with the dancer! 595 00:32:35,733 --> 00:32:36,866 What do you mean? 596 00:32:36,900 --> 00:32:40,200 It was just a joke. She really falls for anything. 597 00:32:43,333 --> 00:32:45,833 And why did I call her in the middle of the night? 598 00:32:45,866 --> 00:32:46,933 Oh, sure. 599 00:32:46,966 --> 00:32:49,766 He called me because he couldn't find his room. 600 00:32:49,800 --> 00:32:51,500 Do you find it funny? 601 00:32:52,233 --> 00:32:54,666 If I think that he was about to ruin my relationship 602 00:32:54,700 --> 00:32:56,400 for a stupid joke! I know, 603 00:32:56,433 --> 00:32:59,366 but who is it that tells everything to her man the next day? 604 00:32:59,400 --> 00:33:00,666 Well, in... 605 00:33:01,500 --> 00:33:03,933 ..I'll call Arnaud right away and explain everything to him, okay? 606 00:33:03,966 --> 00:33:05,333 It's not worth it. 607 00:33:06,633 --> 00:33:07,900 So.... What? 608 00:33:07,933 --> 00:33:10,533 Don't tell me you took it well, what's more? 609 00:33:10,566 --> 00:33:13,566 Wow! This is truly a rare gem! Enough, Crivelli. 610 00:33:13,600 --> 00:33:15,666 Go to Alexandra Tell, okay? 611 00:33:15,700 --> 00:33:17,833 Go get her and don't say another word. 612 00:33:17,866 --> 00:33:19,233 I don't want to hear it anymore. 613 00:33:21,266 --> 00:33:24,333 I assure you that you will hear about this arbitrary arrest. 614 00:33:24,366 --> 00:33:26,833 You are not under arrest, Mrs. Tell. 615 00:33:26,866 --> 00:33:29,666 Did she tell him this? Me? No, not at all. 616 00:33:29,700 --> 00:33:31,500 I just asked her to come with me. 617 00:33:31,533 --> 00:33:32,733 Showing the handcuffs. 618 00:33:32,766 --> 00:33:35,433 Ah, but you know, having them here, it's natural for me. 619 00:33:35,466 --> 00:33:36,866 I take them without realizing it. 620 00:33:37,633 --> 00:33:38,633 Well. 621 00:33:39,766 --> 00:33:43,200 We would like to clarify some doubts so that we can proceed with the investigation. 622 00:33:44,566 --> 00:33:45,766 What do you want to know? 623 00:33:45,800 --> 00:33:48,900 The truth about Prunelle Midas's death. Nothing else. 624 00:33:49,733 --> 00:33:52,633 I told you already, I didn't know that seamstress. 625 00:33:52,666 --> 00:33:55,000 And leave my husband out of this story, 626 00:33:55,200 --> 00:33:56,500 because he has nothing to do with it. 627 00:33:56,533 --> 00:33:59,233 We agree on this, we don't think he killed her either. 628 00:33:59,266 --> 00:34:02,000 Madam, you present an idyllic image 629 00:34:02,200 --> 00:34:03,766 of your life as a couple on social media. 630 00:34:03,800 --> 00:34:06,566 "Alexarles". No. "Charlexandra". 631 00:34:06,600 --> 00:34:08,566 "Charlexandra". Mh. 632 00:34:09,466 --> 00:34:10,466 So what? 633 00:34:10,500 --> 00:34:13,200 Finding out that her husband wanted to leave her for a woman 634 00:34:13,233 --> 00:34:15,333 She probably wouldn't have liked the slums. 635 00:34:16,366 --> 00:34:19,533 My husband leaving me? That's totally false. 636 00:34:19,566 --> 00:34:20,566 Mh. 637 00:34:20,600 --> 00:34:23,600 We didn't make it up, he told us. 638 00:34:23,633 --> 00:34:26,466 Well, since I'm not under arrest, I'm leaving. 639 00:34:26,500 --> 00:34:28,533 It goes away when I say so, Mrs. Tell. 640 00:34:28,566 --> 00:34:29,566 Please sit down. 641 00:34:44,466 --> 00:34:47,833 Here we are, sit next to the lady. 642 00:34:48,966 --> 00:34:49,966 Thank you. 643 00:34:50,533 --> 00:34:51,933 Can I know what you are doing? 644 00:34:53,500 --> 00:34:57,433 When I told you about La Reunion, did you understand everything or am I wrong? 645 00:35:02,233 --> 00:35:05,600 I did my due diligence and, apparently, 646 00:35:05,633 --> 00:35:09,200 is about to inaugurate a hotel in Saint-Denis in La Reunion. 647 00:35:09,233 --> 00:35:10,700 Yes, so what? What's the problem? 648 00:35:10,733 --> 00:35:13,366 The problem is that he has a direct connection to the victim. 649 00:35:13,400 --> 00:35:14,400 Well yes. 650 00:35:15,366 --> 00:35:18,200 So? What was the deal you made with Prunelle? 651 00:35:18,233 --> 00:35:20,600 A one-way ticket and a dream job? 652 00:35:20,633 --> 00:35:21,966 Is that so? 653 00:35:22,933 --> 00:35:24,600 Did you really do it? 654 00:35:27,200 --> 00:35:28,633 Damn, answer me! 655 00:35:28,666 --> 00:35:30,633 Did you really try to bribe Prunelle? 656 00:35:30,666 --> 00:35:32,000 "Sought"? 657 00:35:33,366 --> 00:35:35,400 If you knew how easy it was. 658 00:35:36,566 --> 00:35:40,000 You couldn't compete with a bright future, poor Charles. 659 00:35:44,800 --> 00:35:48,300 Excuse me, but I have a hard time believing you, Mrs. Tell. 660 00:35:49,200 --> 00:35:50,500 Yes, me too. 661 00:35:51,200 --> 00:35:52,700 He must have put some pressure on her, right? 662 00:35:52,733 --> 00:35:54,866 What did he threaten to do to her? 663 00:35:54,900 --> 00:35:56,533 Make his life hell? 664 00:35:56,566 --> 00:35:58,266 And so is her husband's. 665 00:36:00,600 --> 00:36:03,500 She agreed to leave for Reunion to protect her husband. 666 00:36:03,533 --> 00:36:04,633 Exact. 667 00:36:05,433 --> 00:36:07,800 So I had no reason to kill the poor thing. 668 00:36:07,833 --> 00:36:09,600 You really are a bastard! 669 00:36:09,633 --> 00:36:11,600 Up, up, up, up... Calmi, Charlexandra. 670 00:36:11,633 --> 00:36:14,900 If she's going to say anything vulgar, I'll take her back to the cell. Come on, go ahead. Fili! 671 00:36:29,433 --> 00:36:30,800 Are you taking care of the lady? Thanks. 672 00:36:33,900 --> 00:36:35,333 It's all confirmed. 673 00:36:35,366 --> 00:36:38,266 Prunelle's contract at the hotel, the service accommodation, 674 00:36:38,300 --> 00:36:39,600 the substantial salary. 675 00:36:39,633 --> 00:36:42,433 So he was about to leave. Hmm. It all fits together. 676 00:36:42,466 --> 00:36:46,266 Witnesses confirm that Charles was on the boat at the time of the murder. 677 00:36:46,300 --> 00:36:47,566 We have no suspects. 678 00:36:48,400 --> 00:36:50,433 Something is escaping us, but what? 679 00:36:51,900 --> 00:36:52,900 Wait. 680 00:36:56,600 --> 00:36:57,600 Mrs. Tell! 681 00:37:00,333 --> 00:37:02,500 How did you hear about Prunelle and her husband? 682 00:37:05,966 --> 00:37:08,000 I received a message from a follower. 683 00:37:08,200 --> 00:37:11,200 "You have to follow your husband." And so I found out everything. 684 00:37:11,233 --> 00:37:12,466 Do you remember the follower's name? 685 00:37:13,633 --> 00:37:17,233 Um, "queen" something. "Little queen," I think. Yeah, that's it. 686 00:37:17,266 --> 00:37:18,300 Thank you. 687 00:37:18,866 --> 00:37:19,866 Ah, commander. 688 00:37:21,966 --> 00:37:24,500 Tell my soon-to-be ex-husband not to come home. 689 00:37:24,533 --> 00:37:28,233 I'm not his messenger, I think you can handle this on your own. 690 00:37:28,266 --> 00:37:29,466 Good day. 691 00:37:30,633 --> 00:37:31,800 He took it badly. 692 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 Dark days lie ahead for our friend Charles. 693 00:37:35,433 --> 00:37:36,433 Mh. 694 00:37:37,233 --> 00:37:40,833 Yes. “Little Queen” isn’t much of a clue. 695 00:37:42,200 --> 00:37:43,766 I know who can help us. 696 00:37:47,400 --> 00:37:48,533 "Little Queen"? 697 00:37:48,566 --> 00:37:51,400 Hmm. That's the bicycle's nickname. 698 00:37:51,433 --> 00:37:53,966 You may ask: “Why this nickname?” 699 00:37:55,666 --> 00:37:56,666 Or not. 700 00:37:57,566 --> 00:38:01,733 In short: At the end of the 19th century, Wilhelmina, then ten years old, 701 00:38:01,766 --> 00:38:04,566 the young queen of the Netherlands, had the habit 702 00:38:04,600 --> 00:38:06,533 to move around his beautiful kingdom by bike. And... 703 00:38:06,566 --> 00:38:08,000 Look, Phil... Yes. 704 00:38:08,200 --> 00:38:09,466 Don't you have another idea? 705 00:38:09,500 --> 00:38:12,400 The bike and the Netherlands have little to do with the investigation. 706 00:38:12,433 --> 00:38:14,300 Something more local, perhaps. 707 00:38:14,333 --> 00:38:15,633 "More local"? Hmm. 708 00:38:17,266 --> 00:38:18,566 Well, there are the "little queens". 709 00:38:18,600 --> 00:38:20,666 Oh. What? What are they? 710 00:38:20,700 --> 00:38:22,733 That's a great idea, yes. What are they? 711 00:38:22,766 --> 00:38:23,866 The mini miss contest. 712 00:38:23,900 --> 00:38:26,333 Excuse me, is this still something that's done? 713 00:38:26,366 --> 00:38:29,300 Here, yes. But only at Carnival. "Only at Carnival." 714 00:38:29,333 --> 00:38:32,866 Okay. Can you investigate with Aurélien? In what sense? 715 00:38:32,900 --> 00:38:35,666 There must be a connection to the case, right? 716 00:38:35,700 --> 00:38:36,766 Thanks, Phil. 717 00:38:38,400 --> 00:38:39,733 Yes, yes, yes. 718 00:38:41,666 --> 00:38:44,233 There she is. Gaelle! 719 00:38:45,966 --> 00:38:49,800 Isn't that the dancer from the other night? Yeah. Damn. 720 00:38:49,833 --> 00:38:50,833 Gaelle. 721 00:38:51,833 --> 00:38:53,366 Why does he bring her flowers? 722 00:38:53,400 --> 00:38:55,866 I thought I was clear, but apparently... 723 00:38:56,866 --> 00:38:58,866 He spent the night with her! 724 00:38:59,600 --> 00:39:02,966 Hey, hi. What are you doing here? I can't stop thinking about you. 725 00:39:03,766 --> 00:39:06,566 Oh, how kind of you. What's your name, please? 726 00:39:06,600 --> 00:39:07,833 Raoul. Ah, "Raoul", certo. 727 00:39:07,866 --> 00:39:09,800 How absent-minded I am. Eh, I'd say. 728 00:39:10,533 --> 00:39:13,866 Listen, I know we weren't together long, but something just clicked in me. 729 00:39:13,900 --> 00:39:16,766 Oh, really? Didn't you see? We were making sparks. 730 00:39:17,933 --> 00:39:18,933 No. 731 00:39:18,966 --> 00:39:21,333 Should we give him a drug test, maybe? 732 00:39:21,766 --> 00:39:24,600 There's a strong connection between us. Oh, my goodness. 733 00:39:24,633 --> 00:39:25,700 A magical connection. 734 00:39:26,400 --> 00:39:28,500 How sweet you are. Saccharine. 735 00:39:30,633 --> 00:39:32,433 Well, listen, Raoul... 736 00:39:33,633 --> 00:39:35,566 I don't really know how to tell you this, but... 737 00:39:37,400 --> 00:39:39,666 It's like waxing, it comes off suddenly. 738 00:39:39,700 --> 00:39:41,433 Um, it's not your fault, 739 00:39:41,466 --> 00:39:43,733 It's me, I'm not feeling very well at the moment. 740 00:39:43,766 --> 00:39:45,600 I am quite fragile, sad. 741 00:39:45,633 --> 00:39:48,633 I'm coming out of a complicated relationship, I need to be alone. 742 00:39:48,666 --> 00:39:50,766 Yes, I wouldn't be good company. 743 00:39:50,800 --> 00:39:52,900 Are you sure? I assure you, but thank you. 744 00:39:54,366 --> 00:39:55,900 And have a good day, of course. 745 00:39:59,200 --> 00:40:00,700 Crivelli is back in action. 746 00:40:01,933 --> 00:40:05,866 That's a very elegant way of putting it. Poor Raoul. 747 00:40:05,900 --> 00:40:08,200 I checked the Carnival queens, 748 00:40:08,233 --> 00:40:11,433 Or rather, the parents. And none of them have any connection to the victim. 749 00:40:11,466 --> 00:40:13,733 Did you check the old queens too? 750 00:40:14,500 --> 00:40:16,200 Um... Do you think it's that simple? 751 00:40:16,233 --> 00:40:17,900 A grown-up queen? 752 00:40:17,933 --> 00:40:20,966 Either this or we check everyone who came from the Netherlands. 753 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 who ride bicycles. 754 00:40:22,733 --> 00:40:24,833 Huh? I have something! 755 00:40:25,666 --> 00:40:28,433 A little girl who was homecoming queen about ten years ago. 756 00:40:28,966 --> 00:40:32,000 And who is it? Prunelle Midas. 757 00:40:33,000 --> 00:40:34,200 Our victim? 758 00:40:34,233 --> 00:40:36,733 Was it her who told Alexandra Tell? 759 00:40:37,366 --> 00:40:38,366 I do not believe. 760 00:40:38,400 --> 00:40:41,266 The first Lady that year was Amanda, 761 00:40:41,300 --> 00:40:44,633 Prunelle's childhood friend. The inseparable friends. 762 00:40:44,666 --> 00:40:48,766 Yes. Childhood friendships are strong, sometimes unhealthy. 763 00:40:49,700 --> 00:40:50,733 Did Amanda lie? 764 00:40:51,566 --> 00:40:54,200 Maybe he knew about the story between Prunelle and Charles. 765 00:40:54,233 --> 00:40:55,933 Yes, she might have gotten angry. 766 00:40:55,966 --> 00:40:59,466 And if Prunelle told her that she would leave Martinique 767 00:40:59,500 --> 00:41:04,266 forever, Amanda may have experienced it as abandonment. 768 00:41:04,300 --> 00:41:05,300 Today is Shrove Tuesday. 769 00:41:05,333 --> 00:41:07,666 Maybe we'll catch up before the parade. 770 00:41:38,266 --> 00:41:39,266 There it is! 771 00:41:47,566 --> 00:41:48,566 Damnation. 772 00:41:50,500 --> 00:41:52,500 Police! Come on, take off your masks. 773 00:41:52,533 --> 00:41:54,966 The masks! Take off your masks. 774 00:41:56,366 --> 00:41:58,433 The mask. Take it off. 775 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 Let me pass! 776 00:42:09,633 --> 00:42:10,733 Take off the mask. 777 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Take off the mask! 778 00:42:27,300 --> 00:42:28,866 Why did he tell Charles' wife? 779 00:42:28,900 --> 00:42:30,266 To protect Prunelle. 780 00:42:30,300 --> 00:42:33,933 I didn't want her to suffer for him, for not making a decision. 781 00:42:33,966 --> 00:42:36,000 I had to do something. 782 00:42:36,700 --> 00:42:38,800 It was their problem, though, not his. 783 00:42:39,400 --> 00:42:41,666 If she saw a friend suffering, wouldn't she do anything? 784 00:42:42,600 --> 00:42:46,300 Well, I wouldn't have done that, maybe I would have tried to support her, 785 00:42:46,333 --> 00:42:49,733 to encourage her, to help her open her eyes to the situation. 786 00:42:49,766 --> 00:42:52,400 He wasn't listening! Things had to change. 787 00:42:52,433 --> 00:42:53,466 But he didn't want to know. 788 00:42:53,500 --> 00:42:55,766 And they have changed, but not in the way he hoped. 789 00:42:56,333 --> 00:42:57,966 She would have gone away, wouldn't she? 790 00:42:58,000 --> 00:43:01,900 Yes, he wanted to abandon us all. After what we did! 791 00:43:01,933 --> 00:43:04,733 The association, the Carnival, his brother. 792 00:43:04,766 --> 00:43:08,766 He needed her after losing his father, his mother. No. 793 00:43:08,800 --> 00:43:10,533 What? But... 794 00:43:10,966 --> 00:43:12,433 He realizes that by killing her, 795 00:43:12,466 --> 00:43:14,266 did he deprive Kendrick of his sister for life? 796 00:43:14,300 --> 00:43:15,900 What he says makes no sense at all. 797 00:43:15,933 --> 00:43:16,933 No! 798 00:43:18,500 --> 00:43:24,000 No! I was so angry! I saw the scissors inside the car and... 799 00:43:28,300 --> 00:43:29,466 It's not just that. 800 00:43:31,933 --> 00:43:35,366 There must be another reason for all this anger. 801 00:43:38,766 --> 00:43:40,366 She was in love with Prunelle. 802 00:43:43,533 --> 00:43:45,866 I never told him, I... 803 00:43:46,866 --> 00:43:47,866 This... 804 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 This... 805 00:43:52,866 --> 00:43:54,600 She couldn't leave me. 806 00:44:09,600 --> 00:44:10,600 You're welcome, darling. 807 00:44:11,966 --> 00:44:14,966 Wait, wait, don't run. Let me look at you again. Oh, Mom! 808 00:44:15,000 --> 00:44:16,500 How beautiful you are! 809 00:44:16,533 --> 00:44:17,866 Am I okay? Oh, yes. 810 00:44:17,900 --> 00:44:19,633 Do I have something between my teeth? No, you're fine. 811 00:44:19,666 --> 00:44:20,666 Ok. 812 00:44:20,700 --> 00:44:22,333 Melissa, we're going. Don't be late! 813 00:44:22,366 --> 00:44:24,333 I'm the witness, I don't even think about it. 814 00:44:24,366 --> 00:44:26,666 I'm going to pick up Crivelli, he has a problem with his car. 815 00:44:26,700 --> 00:44:28,733 I'll meet you at the town hall. Okay, see you later! 816 00:44:29,733 --> 00:44:32,266 I'm getting married! I'm getting married! 817 00:44:32,300 --> 00:44:33,300 Oh, oh! Calm down, calm down. 818 00:44:33,333 --> 00:44:34,533 I'll be married soon! 819 00:44:34,566 --> 00:44:36,600 Look, he hasn't said yes to you yet, though! 820 00:44:36,633 --> 00:44:38,000 Eh, well... 821 00:44:39,866 --> 00:44:42,866 No, I was kidding. Of course he'll say yes. You're beautiful, my darling. 822 00:44:42,900 --> 00:44:44,833 You say? He's right, you really are beautiful. 823 00:44:44,866 --> 00:44:47,433 See you later, then. Okay? Don't be late, okay? 824 00:44:47,466 --> 00:44:48,933 Okay. Yes. 825 00:44:48,966 --> 00:44:50,600 See you later. You're welcome. 826 00:44:52,400 --> 00:44:55,000 Mind the dress. Oh, yes. Thanks. 827 00:44:55,200 --> 00:44:59,366 Okay, here we go, firefighter. Is it back on the market? 828 00:44:59,400 --> 00:45:01,666 It is a shame to deprive men of this. 829 00:45:15,833 --> 00:45:18,633 What does he want? He has terrible timing. 830 00:45:18,666 --> 00:45:19,666 Indeed. 831 00:45:24,233 --> 00:45:26,600 Okay! I don't have time now. 832 00:45:27,866 --> 00:45:30,733 Ah, but how boring! 833 00:45:32,533 --> 00:45:35,400 Answer or he'll call her repeatedly. You know how it is. 834 00:45:35,433 --> 00:45:38,833 Commissioner Lebrac, this isn't a good time. You're getting married to my... 835 00:45:38,866 --> 00:45:41,433 I'm sorry, but I can't wait. 836 00:45:41,466 --> 00:45:44,300 I have some very important information to give you. Immediately! 837 00:45:44,333 --> 00:45:45,900 Lebrac, he told you it's not the time. 838 00:45:45,933 --> 00:45:49,333 Can you hear us or are you just pretending? Great, Gaelle, you're here too! 839 00:45:49,366 --> 00:45:50,866 Even better. Listen, I swear, 840 00:45:50,900 --> 00:45:52,733 This is a very urgent matter. 841 00:45:54,300 --> 00:45:56,766 He's not the type to swear at random and call me by my name. 842 00:45:57,633 --> 00:46:00,666 Okay, I'm listening. No, no, no, no! Not on the phone. 843 00:46:00,700 --> 00:46:01,733 Where is it located? 844 00:46:01,766 --> 00:46:04,266 At the fish market, at the port of Le Marin. 845 00:46:04,300 --> 00:46:07,633 Believe me, I'm serious, I really, really need you. 846 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 It's very strange. 847 00:46:08,700 --> 00:46:11,500 We only have five minutes to dedicate to her, no more. 848 00:46:11,533 --> 00:46:15,200 We'll make do. Thanks. Send us your location. 849 00:46:15,233 --> 00:46:16,500 Okay. See you soon. 850 00:46:17,900 --> 00:46:20,666 Here we go! We're going to be late because of Lebrac. 851 00:46:22,300 --> 00:46:24,700 There will be no more champagne. A tragedy. 852 00:46:24,733 --> 00:46:27,866 Snacks, firefighter, nothing at all! Thanks, Lebrac! 853 00:46:41,466 --> 00:46:42,966 Crivelli, look. 64453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.