All language subtitles for Deadly Tropics-S06E06.E
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,633 --> 00:00:11,633
Good morning.
2
00:00:13,383 --> 00:00:16,316
- Have you been awake long? - Hmm, I don't know.
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,433
I've been admiring you for a while now.
4
00:00:20,400 --> 00:00:21,833
I feel so lucky.
5
00:00:22,800 --> 00:00:23,800
Why?
6
00:00:23,833 --> 00:00:25,500
Why don't you snore!
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,833
You know, I missed that too.
8
00:00:29,866 --> 00:00:33,366
When I think that I risked losing you because of a useless lie.
9
00:00:33,400 --> 00:00:35,566
The important thing is that we told each other everything.
10
00:00:38,333 --> 00:00:39,533
No more secrets.
11
00:00:41,333 --> 00:00:45,600
Melissa Sainte-Rose, I swear by what is dearest to me in this world,
12
00:00:45,633 --> 00:00:48,400
or about you, that I will never lie to you again in life.
13
00:00:49,200 --> 00:00:50,233
Kiss me.
14
00:01:13,900 --> 00:01:16,333
- Good morning, Crivelli. - Good morning, Commander.
15
00:01:16,366 --> 00:01:18,700
What's that sad face? Did he bury someone?
16
00:01:18,733 --> 00:01:20,833
- Yes, my story. - Already?
17
00:01:20,866 --> 00:01:22,633
Oh, sorry, I didn't mean it like that.
18
00:01:22,666 --> 00:01:23,700
Well, it's a little late.
19
00:01:24,466 --> 00:01:27,000
- Is everything else okay? - No.
20
00:01:27,766 --> 00:01:29,900
Let time take its course.
21
00:01:29,933 --> 00:01:32,433
Yes, but I sincerely hope he hurry up.
22
00:01:33,866 --> 00:01:37,300
She, on the other hand, looks happy. Did your evening go well?
23
00:01:37,333 --> 00:01:38,600
Yes, we talked
24
00:01:38,633 --> 00:01:42,700
and we promised that we would not give ourselves any more unpleasant surprises.
25
00:01:43,533 --> 00:01:44,833
I'm happy for you.
26
00:01:59,633 --> 00:02:01,600
- Good morning. - Good morning.
27
00:02:01,633 --> 00:02:04,966
- Can I help you? - Um, yes, at least I hope so.
28
00:02:05,900 --> 00:02:07,900
Do you remember Mathilde Perronneau?
29
00:02:08,466 --> 00:02:13,366
- Were you studying in La Rochelle? 21 years ago? - "Mathilde," yes.
30
00:02:13,400 --> 00:02:14,666
His girlfriend at the time.
31
00:02:15,366 --> 00:02:19,200
Yes. Excuse me, but how do you know? Do we know each other?
32
00:02:19,233 --> 00:02:24,466
Um, no. But I was born nine months after you broke up.
33
00:02:26,966 --> 00:02:29,833
And Mom wasn't seeing anyone else at the time, so...
34
00:02:31,966 --> 00:02:35,000
I'll try to be more clear, because it seems a bit... Uh!
35
00:02:35,200 --> 00:02:37,700
My name is Océane and I am his daughter.
36
00:02:39,000 --> 00:02:40,400
Surprise!
37
00:02:41,766 --> 00:02:42,766
Everything OK?
38
00:02:44,366 --> 00:02:45,700
I follow her, huh?
39
00:02:46,766 --> 00:02:50,733
Mom died six months ago, and I found her secret diaries.
40
00:02:50,766 --> 00:02:52,900
This diary is from my university days,
41
00:02:52,933 --> 00:02:54,533
if you want to take a look.
42
00:02:57,366 --> 00:02:59,766
And you, actually, sorry... She has never...
43
00:02:59,800 --> 00:03:01,733
- We can use the informal "tu," I think. - Yes.
44
00:03:01,766 --> 00:03:02,766
Ok.
45
00:03:02,800 --> 00:03:04,566
Have you never asked who your father was?
46
00:03:04,600 --> 00:03:05,866
Oh, yes. Yes, yes.
47
00:03:05,900 --> 00:03:08,766
But she always told me he died in a motorcycle accident.
48
00:03:11,266 --> 00:03:12,566
It's a bit too much, all at once.
49
00:03:13,466 --> 00:03:15,433
Don't worry, I understand.
50
00:03:15,466 --> 00:03:17,200
I contacted you because I'm getting married.
51
00:03:17,233 --> 00:03:18,233
Ah.
52
00:03:18,266 --> 00:03:20,733
And I would like you to walk me down the aisle.
53
00:03:22,200 --> 00:03:23,200
Ah.
54
00:03:24,766 --> 00:03:26,366
You don't look happy.
55
00:03:26,966 --> 00:03:31,300
Yes, yes. It's just... Where will the wedding be and when?
56
00:03:31,333 --> 00:03:34,466
Well, "when", as soon as possible.
57
00:03:34,500 --> 00:03:38,200
And "where"... Well, here, why not?
58
00:03:38,233 --> 00:03:42,433
I was looking for the perfect location and found my father in Martinique.
59
00:03:42,466 --> 00:03:46,500
- So it's destiny, right? - Yes, "it's destiny", of course.
60
00:03:46,533 --> 00:03:47,966
Dirty misery.
61
00:03:49,900 --> 00:03:51,266
Sorry, but...
62
00:03:52,466 --> 00:03:53,933
..you don't seem happy.
63
00:03:55,566 --> 00:03:57,000
It's just that I have a girlfriend.
64
00:03:57,833 --> 00:03:59,733
How do I tell her I have a daughter?
65
00:04:00,600 --> 00:04:01,766
Are you engaged?
66
00:04:05,400 --> 00:04:06,766
One moment.
67
00:04:12,966 --> 00:04:15,600
Make sure others don't contaminate the scene.
68
00:04:15,633 --> 00:04:17,000
- Okay. That's fine. - Thanks.
69
00:04:19,266 --> 00:04:20,666
Good morning, Aurélien.
70
00:04:20,700 --> 00:04:21,833
- Good morning. - Hi.
71
00:04:21,866 --> 00:04:22,866
HI.
72
00:04:25,766 --> 00:04:28,300
- What do we have? - Um...
73
00:04:28,333 --> 00:04:31,000
The victim is the co-owner of the open-air theatre:
74
00:04:31,200 --> 00:04:32,266
Stéphane Beaurain.
75
00:04:32,300 --> 00:04:35,233
I saw his name at the entrance. He was a drama professor.
76
00:04:35,266 --> 00:04:36,266
- Yes, yes, it's him. - Okay.
77
00:04:36,300 --> 00:04:39,000
My cousin did an internship here. He had a good reputation.
78
00:04:39,200 --> 00:04:41,466
- Hmm. - He arrived 15 years ago from Paris.
79
00:04:42,833 --> 00:04:45,200
Ah, watch it. The comedy of Aimé Césaire.
80
00:04:45,233 --> 00:04:48,566
-We saw it together, remember? -Yes. We liked it.
81
00:04:49,000 --> 00:04:52,766
It highlights the Antilles. It's very beautiful.
82
00:04:52,800 --> 00:04:54,533
Um, private life?
83
00:04:55,333 --> 00:04:58,200
-He had a partner, Murielle Choisy. -Okay.
84
00:04:58,233 --> 00:05:00,333
She also teaches here at the theater.
85
00:05:00,366 --> 00:05:03,966
- Are there any witnesses? - Yes. Those three students.
86
00:05:04,633 --> 00:05:05,633
They were trying,
87
00:05:05,666 --> 00:05:08,633
when Stéphane Beaurain staggered in and collapsed.
88
00:05:08,666 --> 00:05:10,566
- Ah, that must have been a shock. - Hmm.
89
00:05:10,600 --> 00:05:12,833
For a long time he was a patron.
90
00:05:12,866 --> 00:05:15,533
He discovered more than one talent here in Martinique.
91
00:05:15,566 --> 00:05:18,833
Okay. And where's Phil? I haven't seen him.
92
00:05:18,866 --> 00:05:21,200
It's in the victim's study.
93
00:05:21,233 --> 00:05:23,200
Excuse me. Yes, good morning, Commissioner.
94
00:05:28,433 --> 00:05:30,233
And you? How are you doing?
95
00:05:31,733 --> 00:05:32,933
Great.
96
00:05:32,966 --> 00:05:35,833
I feel like crying every two seconds and eating ice cream,
97
00:05:35,866 --> 00:05:38,433
watching "Bridget Jones" over and over again. What about you?
98
00:05:38,466 --> 00:05:41,233
Same, but I watch "The Godfather."
99
00:05:41,966 --> 00:05:45,900
We don't even agree on the movies. It worked out just fine.
100
00:05:52,966 --> 00:05:54,566
Sorry, I can't do it.
101
00:05:56,200 --> 00:05:59,566
It will take some time for us to go back to being just friends.
102
00:05:59,600 --> 00:06:01,833
Let's focus on work, in the meantime. Okay?
103
00:06:01,866 --> 00:06:03,233
- Okay? - Okay.
104
00:06:08,333 --> 00:06:09,366
But!
105
00:06:10,500 --> 00:06:12,600
Sorry, but I have to ask you.
106
00:06:12,633 --> 00:06:15,733
May I ask why you're dressed like a waiter today, Phil?
107
00:06:15,766 --> 00:06:17,633
- It's for the boss. - Again?
108
00:06:19,333 --> 00:06:21,400
I like her floral shirts.
109
00:06:21,433 --> 00:06:23,600
- There must be a middle ground. - Do you think so?
110
00:06:23,633 --> 00:06:26,433
Well, we'll talk about that later. What do we have?
111
00:06:26,466 --> 00:06:29,466
Stéphane Beaurain was stabbed here seven times
112
00:06:29,500 --> 00:06:31,666
and they used this paper knife.
113
00:06:31,700 --> 00:06:35,733
And then he bled to death by the time he reached the outside.
114
00:06:35,766 --> 00:06:38,466
It took about ten minutes.
115
00:06:38,500 --> 00:06:40,866
He would have had time to write the name of the murderer.
116
00:06:40,900 --> 00:06:44,233
So it's not a premeditated crime.
117
00:06:44,266 --> 00:06:46,900
He must have been really angry. He stabbed him seven times!
118
00:06:46,933 --> 00:06:49,633
Who could it have been? A student? - Not necessarily.
119
00:06:49,666 --> 00:06:52,600
The school is open to all, and there is another entrance behind the building.
120
00:06:52,633 --> 00:06:55,433
- Then it could have been anyone. I'm afraid so.
121
00:06:55,466 --> 00:06:58,500
- Officer, let me pass. - What's going on out there?
122
00:06:58,533 --> 00:07:00,500
Let me pass, I want to see it.
123
00:07:00,533 --> 00:07:03,200
- I'm sorry, that's not possible. - Sir, sir.
124
00:07:03,233 --> 00:07:04,766
Sir, calm down. Who are you, excuse me?
125
00:07:04,800 --> 00:07:06,700
I'm Martial Bonneau, Stéphane's partner.
126
00:07:06,733 --> 00:07:07,833
Let it pass.
127
00:07:09,200 --> 00:07:10,533
Is it true that he died?
128
00:07:11,500 --> 00:07:14,400
Yes, he's dead. I'm Commander Sainte-Rose. Were you two friends?
129
00:07:14,433 --> 00:07:15,700
I don't believe it.
130
00:07:20,333 --> 00:07:22,733
Sir, can you answer the question?
131
00:07:22,766 --> 00:07:24,533
Yes, he was like a brother.
132
00:07:24,566 --> 00:07:27,200
We had been working together for more than ten years.
133
00:07:27,966 --> 00:07:29,866
Do you know if anyone had it in for him?
134
00:07:29,900 --> 00:07:33,733
No, no, he was loved by everyone. But...
135
00:07:33,766 --> 00:07:34,800
What?
136
00:07:36,500 --> 00:07:38,466
It's been weird for a few weeks.
137
00:07:40,633 --> 00:07:41,966
Why does he say that?
138
00:07:42,000 --> 00:07:43,566
The theater is doing badly.
139
00:07:43,600 --> 00:07:48,266
We needed funds, and he didn't want to help me, strangely enough.
140
00:07:48,800 --> 00:07:51,333
- And do you know why? - I don't know.
141
00:07:51,366 --> 00:07:53,400
Maybe it's nothing, but...
142
00:07:54,766 --> 00:07:56,566
Every time he repeated...
143
00:07:58,433 --> 00:08:01,200
"Here we go again, here we go again, here we go again."
144
00:08:01,233 --> 00:08:02,666
What was he referring to?
145
00:08:02,700 --> 00:08:05,666
Look, I don't know. I have no idea.
146
00:08:06,600 --> 00:08:09,366
"Here we go again." It's a strange phrase, isn't it?
147
00:08:09,400 --> 00:08:10,400
Mh.
148
00:08:10,433 --> 00:08:12,900
Has Beaurain had problems with another theater in the past?
149
00:08:12,933 --> 00:08:15,200
Maybe, but why not try to save him?
150
00:08:15,866 --> 00:08:16,866
Commander!
151
00:08:17,666 --> 00:08:20,666
- Something's strange. - Aside from your look, you mean?
152
00:08:20,700 --> 00:08:22,633
This is not good, we need to talk to Lebrac.
153
00:08:22,666 --> 00:08:24,933
We have other priorities, right? Tell me, Phil.
154
00:08:25,533 --> 00:08:28,566
According to the document, Beaurain was 45 years old.
155
00:08:28,600 --> 00:08:29,800
- Mh-mh. - But...
156
00:08:30,733 --> 00:08:31,733
"And"...?
157
00:08:31,766 --> 00:08:34,733
But judging by the thickness of the epidermis
158
00:08:34,766 --> 00:08:37,366
and from the elasticity of the skin, it will be 10 years older.
159
00:08:37,400 --> 00:08:39,500
So our only clue
160
00:08:39,533 --> 00:08:42,200
Is it that the victim wasn't wearing moisturizer?
161
00:08:42,233 --> 00:08:44,266
No, I don't think the cream is the cause...
162
00:08:44,300 --> 00:08:47,533
Thanks, Phil. I'll ask Aurélien to follow up on the identity trail.
163
00:08:48,500 --> 00:08:49,566
The bill, please.
164
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
Something doesn't add up about Beaurain:
165
00:08:54,366 --> 00:08:56,366
his social security number is fake.
166
00:08:56,400 --> 00:08:58,366
- Are there no traces of him elsewhere? - No.
167
00:08:58,400 --> 00:09:00,833
It doesn't exist anywhere. Not at taxes, nor at the CAF.
168
00:09:00,866 --> 00:09:03,000
Then Stéphane Beaurain was not Stéphane Beaurain.
169
00:09:04,533 --> 00:09:06,333
It's time to talk to your partner.
170
00:09:06,366 --> 00:09:07,366
Yes.
171
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
Cow.
172
00:09:12,966 --> 00:09:14,333
Don't you even look at me anymore?
173
00:09:15,400 --> 00:09:18,833
Honestly, I don't know about you, but it's too early for me. I can't do it.
174
00:09:20,966 --> 00:09:23,900
Don't be sorry, I don't know how long it will take, but...
175
00:09:23,933 --> 00:09:25,933
Ok, yes, I understand.
176
00:09:27,366 --> 00:09:29,866
- If you want, I won't look at you either. - Yeah, okay.
177
00:09:48,766 --> 00:09:51,266
It's not possible, you're wrong.
178
00:09:51,300 --> 00:09:53,600
Why would Stéphane change his identity?
179
00:09:53,633 --> 00:09:56,566
We don't know, Mrs. Choisy. We're investigating.
180
00:09:57,500 --> 00:09:59,933
Have you noticed anything at the theater lately?
181
00:10:01,000 --> 00:10:03,233
I hadn't been there for two weeks.
182
00:10:03,266 --> 00:10:05,566
I fell like a fool.
183
00:10:06,566 --> 00:10:10,733
In fact, my son takes care of me as best he can, and then I...
184
00:10:10,766 --> 00:10:15,200
Here she is, I hired Charlène to assist me with my daily life.
185
00:10:16,366 --> 00:10:18,000
- I'm going. - Yes. Okay.
186
00:10:18,200 --> 00:10:20,866
Had she been together with Stéphane for a long time?
187
00:10:21,800 --> 00:10:23,266
Yes, ten years.
188
00:10:23,966 --> 00:10:26,866
It was love at first sight, we got engaged right away.
189
00:10:28,433 --> 00:10:29,800
He was the one who raised Chris.
190
00:10:31,233 --> 00:10:32,500
Yes, Stéphane was...
191
00:10:34,000 --> 00:10:35,533
..like a father.
192
00:10:38,233 --> 00:10:39,800
Has he ever talked about his past?
193
00:10:40,366 --> 00:10:41,366
Hmm...
194
00:10:41,833 --> 00:10:43,866
No. No, he refused.
195
00:10:45,333 --> 00:10:49,766
He said he had suffered and wanted to forget.
196
00:10:49,800 --> 00:10:53,566
What do you think he was referring to? A love story?
197
00:10:53,600 --> 00:10:55,600
Yes, I think so.
198
00:10:57,366 --> 00:11:01,533
When we met, he was a broken man.
199
00:11:03,866 --> 00:11:06,866
All right, we'll keep you updated on the investigation's progress. Thank you.
200
00:11:06,900 --> 00:11:07,900
Thank you.
201
00:11:09,666 --> 00:11:11,200
Can you accompany them?
202
00:11:34,333 --> 00:11:36,533
But how does he dress? Crazy stuff.
203
00:11:38,566 --> 00:11:41,500
Yes, yes, yes. Two minutes. Two minutes and I'll be in the office.
204
00:11:43,800 --> 00:11:46,933
Well, here, as far as the staff is concerned,
205
00:11:46,966 --> 00:11:48,766
It's the court of miracles.
206
00:11:48,800 --> 00:11:52,266
Yes, yes, well, I'm not talking about the judicial police.
207
00:11:52,300 --> 00:11:54,433
That's passable, but the real problem... Huh?
208
00:11:54,466 --> 00:11:56,666
The real plague is the coroner.
209
00:11:56,700 --> 00:12:00,500
Let's face it: he's slow and careless.
210
00:12:00,533 --> 00:12:02,600
Slow down the investigation.
211
00:12:02,633 --> 00:12:05,466
No, no, no, it's the Nobel Prize for disasters.
212
00:12:06,200 --> 00:12:07,800
Well, look, it's simple.
213
00:12:07,833 --> 00:12:10,933
If you give me carte blanche, I'll replace him with a friend from Paris.
214
00:12:10,966 --> 00:12:12,966
who knows this profession like few others.
215
00:12:13,000 --> 00:12:15,366
He wants to replace him.
216
00:12:15,400 --> 00:12:16,600
Merda! Shh!
217
00:12:17,433 --> 00:12:18,633
Wait two minutes.
218
00:12:27,500 --> 00:12:28,633
Nothing, here I am.
219
00:12:30,600 --> 00:12:31,600
Yes.
220
00:12:33,533 --> 00:12:37,000
The Lebrac pill isn't swallowed. I miss her as commissioner.
221
00:12:38,200 --> 00:12:41,000
- Perfect, I don't have a phone anymore. - Damn.
222
00:12:42,200 --> 00:12:44,433
- What happened to him? - I threw him from the first floor.
223
00:12:44,466 --> 00:12:46,800
And he didn't like falling in the yard, apparently.
224
00:12:46,833 --> 00:12:48,666
It is not designed to fly.
225
00:12:48,700 --> 00:12:52,666
I was right. The victim is 56, not 45.
226
00:12:52,700 --> 00:12:54,666
Have you discovered the identity of Stéphane Beaurain?
227
00:12:54,700 --> 00:12:58,800
Yes. His DNA matches a sample in the Interpol database.
228
00:12:59,633 --> 00:13:01,800
Beaurain, in reality, was Paul Richard:
229
00:13:01,833 --> 00:13:03,266
"the Strasbourg killer".
230
00:13:03,300 --> 00:13:05,766
Europe's most wanted man for 20 years.
231
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
19. Yes.
232
00:13:09,433 --> 00:13:10,433
Before...
233
00:13:11,366 --> 00:13:12,800
- ..and after. - But!
234
00:13:12,833 --> 00:13:14,700
- Yes. - He had changed completely.
235
00:13:14,733 --> 00:13:15,733
- Incredible. - Mh-mh.
236
00:13:15,766 --> 00:13:18,500
Now I understand how it went unnoticed for so many years.
237
00:13:18,533 --> 00:13:19,566
Sorry so much,
238
00:13:19,600 --> 00:13:24,700
but during the autopsy he hadn't noticed the scars from the operation?
239
00:13:24,733 --> 00:13:26,733
Well, here, you see...
240
00:13:26,766 --> 00:13:29,400
After all this time, the scars are invisible.
241
00:13:29,433 --> 00:13:31,933
It is a job done by excellent surgeons.
242
00:13:31,966 --> 00:13:33,466
- Ah, yes? - Mh.
243
00:13:33,500 --> 00:13:36,300
-So you're 100 percent sure? Yes.
244
00:13:36,333 --> 00:13:39,600
Yes, yes. I asked two labs to rerun the DNA test.
245
00:13:40,333 --> 00:13:43,400
Without you we never would have discovered this, so "well done, Phil!"
246
00:13:43,433 --> 00:13:44,666
Thank you.
247
00:13:44,700 --> 00:13:46,766
Huh? He deserves the boss's compliments, doesn't he?
248
00:13:46,800 --> 00:13:48,733
- Good, yes. - Thanks.
249
00:13:49,766 --> 00:13:52,200
I don't remember the story very well.
250
00:13:52,233 --> 00:13:54,500
Paul Richard had massacred the family, right?
251
00:13:54,533 --> 00:13:57,300
Almost. One daughter had managed to escape.
252
00:13:57,333 --> 00:14:00,200
But he murdered his mother, his wife and his two children.
253
00:14:00,233 --> 00:14:02,633
Hmm. Then he stole a boat, right?
254
00:14:02,666 --> 00:14:04,900
Which they found stranded three weeks later.
255
00:14:04,933 --> 00:14:07,466
Yes. Everyone thought he was dead.
256
00:14:08,400 --> 00:14:11,400
The daughter must be found. She must be notified as soon as possible.
257
00:14:11,433 --> 00:14:13,500
Yes, but with the utmost discretion.
258
00:14:13,533 --> 00:14:16,566
The news absolutely must stay inside.
259
00:14:16,600 --> 00:14:19,300
It mustn't leak out. Okay? If it becomes public,
260
00:14:19,333 --> 00:14:21,966
we will find ourselves with a bunch of journalists arriving from Europe
261
00:14:22,000 --> 00:14:24,233
and it will be hell. - We know the procedure.
262
00:14:24,266 --> 00:14:25,500
I have my doubts.
263
00:14:28,733 --> 00:14:29,766
Wait.
264
00:14:30,633 --> 00:14:34,600
Do you remember why Paul Richard killed his family?
265
00:14:35,233 --> 00:14:38,666
Had he lost his mind over the failure of his restaurant?
266
00:14:38,700 --> 00:14:39,733
Yes.
267
00:14:40,200 --> 00:14:42,533
Could the same thing have happened with the theatre?
268
00:14:43,866 --> 00:14:46,366
Oh, yes! He had said to his partner, "Here we go again."
269
00:14:46,400 --> 00:14:47,966
- Mh. - That's true.
270
00:14:48,000 --> 00:14:49,733
- It's a lead worth following. - Mh-mh.
271
00:14:49,766 --> 00:14:51,233
Are you two taking care of it?
272
00:14:53,433 --> 00:14:54,433
- Yes. - Yes.
273
00:15:05,800 --> 00:15:07,600
It's a terrible nightmare.
274
00:15:08,600 --> 00:15:11,600
Stéphane was not a violent man at all, he was...
275
00:15:12,500 --> 00:15:13,766
We were happy with him.
276
00:15:14,633 --> 00:15:16,566
He can't have been lying all these years.
277
00:15:16,600 --> 00:15:19,666
Maybe he had changed, but that doesn't excuse his past actions.
278
00:15:19,700 --> 00:15:22,233
No! What you say is impossible!
279
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
- Chris left, do you want to talk about it? - Ouch!
280
00:15:30,966 --> 00:15:31,966
Allows?
281
00:15:36,200 --> 00:15:38,600
Stéphane hasn't been feeling well lately.
282
00:15:38,633 --> 00:15:40,666
So it didn't fall accidentally.
283
00:15:40,700 --> 00:15:44,566
- Did he push her? - It only happened once.
284
00:15:44,600 --> 00:15:47,266
Stéphane was beside himself, he grabbed me and...
285
00:15:47,300 --> 00:15:49,833
Didn't he say anything to protect his son?
286
00:15:50,566 --> 00:15:51,566
No.
287
00:15:52,600 --> 00:15:56,200
No, we didn't lie about that. He was a good father to Chris.
288
00:15:56,866 --> 00:15:59,300
Perpetrators of femicides often do this.
289
00:16:01,466 --> 00:16:03,400
May I ask where you were this morning?
290
00:16:03,700 --> 00:16:04,700
I was here.
291
00:16:05,633 --> 00:16:07,700
I was here, I didn't leave home.
292
00:16:20,300 --> 00:16:22,533
I don't think Murielle killed her husband.
293
00:16:22,566 --> 00:16:26,333
- She was too subjugated by him. - Maybe she wanted to protect Chris.
294
00:16:26,366 --> 00:16:27,366
Already.
295
00:16:27,400 --> 00:16:28,866
We would do anything for our children.
296
00:16:28,900 --> 00:16:29,900
It is true.
297
00:16:29,933 --> 00:16:33,000
I couldn't find Alice, Paul Richard's daughter.
298
00:16:34,333 --> 00:16:36,633
Do you know what happened to him after the massacre?
299
00:16:36,666 --> 00:16:39,900
She was placed under surveillance until several years later,
300
00:16:39,933 --> 00:16:42,366
then he changed several foster families
301
00:16:42,400 --> 00:16:44,000
until he turned 18.
302
00:16:44,900 --> 00:16:48,766
- After that, nothing is known? - No. She disappeared from all radar.
303
00:16:48,800 --> 00:16:52,966
I can understand her, she must have been afraid that her father would find her.
304
00:16:53,000 --> 00:16:56,300
And he must have wanted to get rid of such a burdensome surname.
305
00:16:56,333 --> 00:16:58,633
Tomorrow I'll try to contact the administration,
306
00:16:58,666 --> 00:17:00,366
but it might take a while.
307
00:17:00,400 --> 00:17:01,500
Ok.
308
00:17:03,200 --> 00:17:05,500
Can I know what game you are playing?
309
00:17:07,233 --> 00:17:09,400
To avoid mistakes, we no longer look at each other.
310
00:17:10,500 --> 00:17:11,900
Ah, yes? - Mh.
311
00:17:12,933 --> 00:17:15,433
Okay. If you think it's useful.
312
00:17:15,466 --> 00:17:18,466
I have a great program ahead of me, so goodbye!
313
00:17:18,500 --> 00:17:20,000
- Really? - Yes.
314
00:17:23,533 --> 00:17:27,366
Okay, I'm going to buy a cell phone instead.
315
00:17:27,900 --> 00:17:29,800
Won't you tell me why you flew it?
316
00:17:31,933 --> 00:17:33,800
To save Phil's skin.
317
00:17:34,700 --> 00:17:35,833
- Ah, yes? - Mh.
318
00:17:37,366 --> 00:17:38,866
Do you want me to come with you to buy it?
319
00:17:40,533 --> 00:17:41,700
I would not know.
320
00:17:42,600 --> 00:17:44,366
Are you saying it's a work thing?
321
00:17:45,233 --> 00:17:48,200
Well, ultimately it's about the team.
322
00:17:48,233 --> 00:17:50,766
So yes, it has something to do with work.
323
00:17:51,600 --> 00:17:52,600
Bah.
324
00:18:09,133 --> 00:18:12,400
Melissa, you won't believe this, but I have a surprise!
325
00:18:17,366 --> 00:18:20,700
Mel, meet Océane, my daughter. You can call her "Mom" if you like.
326
00:18:20,733 --> 00:18:22,233
No, she can call you...
327
00:18:24,800 --> 00:18:26,633
Yes, I have a daughter, so what?
328
00:18:26,666 --> 00:18:29,333
Her name is Océane. But what are you going to do?
329
00:18:29,366 --> 00:18:30,366
What do you want to do?
330
00:18:32,833 --> 00:18:37,766
I didn't know I had a daughter. She's my daughter. "Our" daughter. No!
331
00:18:44,333 --> 00:18:45,333
Cuckoo?
332
00:18:56,366 --> 00:18:57,366
Surprise!
333
00:18:57,866 --> 00:18:59,400
Sorry, I didn't pack it.
334
00:18:59,433 --> 00:19:00,833
- A bag... - Yes.
335
00:19:00,866 --> 00:19:02,100
Used.
336
00:19:02,533 --> 00:19:04,333
Vintage, as they say.
337
00:19:08,766 --> 00:19:09,800
At that time?
338
00:19:11,533 --> 00:19:14,366
What did I do to deserve you? Come here!
339
00:19:16,600 --> 00:19:17,633
Very quietly!
340
00:19:18,766 --> 00:19:22,366
- This bag is beautiful. - Yes, of course. Yes, yes, very beautiful.
341
00:19:22,400 --> 00:19:25,500
Good morning, Etcheverry. Leave a message.
342
00:19:25,533 --> 00:19:27,266
I can't believe it! I've called him ten times,
343
00:19:27,300 --> 00:19:28,533
ten times he doesn't answer!
344
00:19:28,566 --> 00:19:30,500
Maybe he doesn't feel like talking. What can you do?
345
00:19:30,533 --> 00:19:32,733
- Your cell phone. - Huh? Oh, yes, sorry.
346
00:19:33,333 --> 00:19:35,166
- I'm going to his house. - What?
347
00:19:35,200 --> 00:19:37,533
That way he won't have any other choice. It's simpler.
348
00:19:37,566 --> 00:19:39,100
Do you want me to come with you?
349
00:19:39,666 --> 00:19:43,733
The two of us in a car? It's like setting fire to gasoline.
350
00:19:43,766 --> 00:19:46,466
- Bye. See you tomorrow, Charlery. - Bye.
351
00:20:11,633 --> 00:20:12,633
What patience.
352
00:20:25,833 --> 00:20:27,366
Stuff you won't believe.
353
00:20:28,533 --> 00:20:31,366
Please, come in. Make yourself at home.
354
00:20:31,400 --> 00:20:34,366
I worry so much, and you sit here all happy?
355
00:20:35,433 --> 00:20:37,633
I need to recover.
356
00:20:37,666 --> 00:20:39,766
I need to rest some more. - Sure, I guess.
357
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
Hi, Gaelle.
358
00:20:41,400 --> 00:20:43,600
- Oh, it's getting better and better! - What's up?
359
00:20:43,633 --> 00:20:45,766
I don't know, you arrive in Martinique and you don't even tell me.
360
00:20:45,800 --> 00:20:47,733
It's always the most unexpected ones who betray you.
361
00:20:47,766 --> 00:20:50,533
Look, I landed two hours ago, and I sent you some messages.
362
00:20:50,566 --> 00:20:51,733
but you didn't answer.
363
00:20:51,766 --> 00:20:54,866
Oh, yeah, it's because my cell phone broke.
364
00:20:54,900 --> 00:20:56,633
How's love going?
365
00:20:57,600 --> 00:20:58,833
With Aurélien?
366
00:20:58,866 --> 00:21:00,866
Butterflies in your stomach, stars in your eyes?
367
00:21:00,900 --> 00:21:03,733
The butterflies are dead, and the stars are out. It's over.
368
00:21:03,766 --> 00:21:06,500
- What do you mean? - Oh, yes. It's over, it's over like that.
369
00:21:06,533 --> 00:21:08,700
It can't be over. You were made for each other.
370
00:21:08,733 --> 00:21:10,800
Apparently, we don't have the same plans.
371
00:21:10,833 --> 00:21:13,266
- What do you mean? I don't understand. - But how do I know? That's it.
372
00:21:13,300 --> 00:21:16,100
- Okay, I'll take care of it tomorrow. - Oh, no. You're not doing anything.
373
00:21:16,133 --> 00:21:18,133
The situation is already complicated enough as it is.
374
00:21:18,166 --> 00:21:19,733
Sorry, if I bother you, tell me, okay?
375
00:21:19,766 --> 00:21:22,633
I'll leave you the house keys and go for a walk.
376
00:21:22,666 --> 00:21:25,466
Can I know what Crivelli wants?
377
00:21:25,500 --> 00:21:26,500
Here you are...
378
00:21:27,400 --> 00:21:29,566
We need her. She needs to get back to work.
379
00:21:29,600 --> 00:21:31,766
No, no, no, no, no. It's not my problem.
380
00:21:31,800 --> 00:21:34,133
You didn't want me anymore, you don't have me anymore.
381
00:21:34,166 --> 00:21:36,433
How many times do I have to tell him it was an accident?
382
00:21:36,466 --> 00:21:39,400
- No! - Commissioner!
383
00:21:40,600 --> 00:21:41,800
I beg you, please!
384
00:21:41,833 --> 00:21:45,766
Mr. Etcheverry, if the plea means that it is truly serious.
385
00:21:48,700 --> 00:21:50,566
Phil is at risk of being fired.
386
00:21:53,866 --> 00:21:55,900
It's definitely his fault again.
387
00:21:57,266 --> 00:21:59,133
She solves the problem herself.
388
00:22:00,733 --> 00:22:04,266
And move from here, you're stealing precious oxygen from me.
389
00:22:04,300 --> 00:22:06,633
Okay, I'm going. Damn.
390
00:22:06,666 --> 00:22:09,333
Oh, yeah, Gaelle? I'm sleeping over at my family's tonight.
391
00:22:11,333 --> 00:22:13,633
- Shall I come by your place tomorrow? - Yeah, okay, fine.
392
00:22:40,100 --> 00:22:43,766
- It was magical last night. - Yes, the fish was delicious.
393
00:22:43,800 --> 00:22:45,666
Yes, I liked that too.
394
00:22:45,700 --> 00:22:48,766
Um... I have to go, I have a meeting.
395
00:22:48,800 --> 00:22:51,200
Don't wait for me, I'll be here for a while. Okay?
396
00:22:51,233 --> 00:22:52,400
- Okay. - See you later.
397
00:22:52,433 --> 00:22:53,433
Later!
398
00:23:11,733 --> 00:23:12,733
Arnaud?
399
00:23:14,866 --> 00:23:16,133
What is he doing here?
400
00:23:17,533 --> 00:23:18,533
And who are you?
401
00:23:31,666 --> 00:23:33,666
So? Did the meeting go well?
402
00:23:34,733 --> 00:23:37,200
It's my bag! I've been looking everywhere for it!
403
00:23:37,233 --> 00:23:38,800
No, wait, I can explain.
404
00:23:38,833 --> 00:23:41,133
- I met her 24 hours ago! - You bastard!
405
00:23:41,166 --> 00:23:43,800
- Wait a minute, it's not at all... - Shut up! Or I'll slap you.
406
00:23:44,533 --> 00:23:45,533
Melissa!
407
00:23:46,233 --> 00:23:47,233
I am his daughter.
408
00:23:50,333 --> 00:23:53,233
I arrived yesterday. He didn't even know I existed.
409
00:23:54,666 --> 00:23:56,200
What's this story?
410
00:23:56,233 --> 00:23:59,433
He keeps talking about her. I'll tell her everything, Melissa.
411
00:24:00,166 --> 00:24:01,400
My name is Océane.
412
00:24:05,633 --> 00:24:07,500
But where is the ringtone here?
413
00:24:12,233 --> 00:24:14,700
Hello. Are you okay? It doesn't look like it.
414
00:24:14,733 --> 00:24:17,789
You should be over the moon. Haven't you seen Arnaud?
415
00:24:17,814 --> 00:24:20,281
The evening went well, but the rest wasn't so great.
416
00:24:20,638 --> 00:24:22,971
Love is a scam, I will never tire of saying it.
417
00:24:23,200 --> 00:24:24,266
Come on, tell me.
418
00:24:24,778 --> 00:24:27,778
I have a photo of Alice Richard, the victim's daughter.
419
00:24:29,500 --> 00:24:30,500
And...
420
00:24:31,600 --> 00:24:34,500
..è Charlène. The servant of Murielle Choisy.
421
00:24:35,333 --> 00:24:36,333
Yes.
422
00:24:36,766 --> 00:24:38,633
We were wrong all along the line.
423
00:24:38,666 --> 00:24:40,266
- Alice Richard... - Ossia Charlène.
424
00:24:40,300 --> 00:24:42,733
Yes. She wasn't afraid her father would find her.
425
00:24:42,766 --> 00:24:45,666
- No. She was looking for him to get revenge. - She waited for 20 years.
426
00:24:45,700 --> 00:24:48,100
You go to your house, we go to Murielle Choisy's.
427
00:24:48,133 --> 00:24:49,233
- Okay. - Okay.
428
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
Did you have a good time with the foster family?
429
00:24:51,833 --> 00:24:53,233
- Sure. - Where are you going?
430
00:24:53,266 --> 00:24:55,900
- I have to tell Aurélien something. - What do you want to tell Aurélien?
431
00:24:56,100 --> 00:24:59,900
I'd really like to see you together, so I had a great idea!
432
00:25:00,100 --> 00:25:03,100
My friend's sister knows a person
433
00:25:03,133 --> 00:25:04,600
who went to couples therapy.
434
00:25:04,633 --> 00:25:07,500
-That seems like a reliable source. -But why don't you want to put the pieces back together?
435
00:25:07,533 --> 00:25:08,733
Because it will never work.
436
00:25:09,500 --> 00:25:10,533
Can you understand it?
437
00:25:11,200 --> 00:25:12,866
Do you want to do me a favor?
438
00:25:12,900 --> 00:25:15,300
Do as I did and put a cross on this story. Clear?
439
00:25:16,962 --> 00:25:19,296
Will you help me? Help me save Phil's skin.
440
00:25:19,533 --> 00:25:20,533
You can do this.
441
00:25:20,566 --> 00:25:22,133
Ok. Come?
442
00:25:22,166 --> 00:25:25,266
Go to Etcheverry, stay with him, and wait for him to call you. Okay?
443
00:25:27,800 --> 00:25:28,800
Excuse me.
444
00:25:31,866 --> 00:25:33,366
I'm glad you're back.
445
00:25:33,400 --> 00:25:34,400
Me too.
446
00:25:38,766 --> 00:25:40,333
Since when do you love hugs?
447
00:25:41,233 --> 00:25:43,666
Just because I don't give them doesn't mean I don't like them.
448
00:25:46,200 --> 00:25:48,166
Am I wrong or did he just hug her?
449
00:25:48,200 --> 00:25:50,833
I've got this reputation by now.
450
00:25:54,866 --> 00:25:58,233
- I know breakups aren't easy. - I'm fine. Can we work?
451
00:25:58,266 --> 00:26:00,266
Good heavens,
452
00:26:00,300 --> 00:26:02,100
but what is this noise?
453
00:26:02,133 --> 00:26:04,133
Oh, it's my new phone, I don't know how to use it.
454
00:26:04,166 --> 00:26:07,466
- But why do they make them so complicated? - Of course!
455
00:26:07,500 --> 00:26:08,866
Hello? Ouch!
456
00:26:09,500 --> 00:26:10,500
Ready?
457
00:26:16,566 --> 00:26:19,266
- Charlène Farah, no, who? - No.
458
00:26:19,300 --> 00:26:22,466
No, she wasn't feeling well, and I gave her the day off.
459
00:26:23,600 --> 00:26:24,766
Did he say he had?
460
00:26:25,566 --> 00:26:28,566
Stéphane's death shook her. They got along very well.
461
00:26:30,833 --> 00:26:35,166
Since she's not at home, do you know where we can find her?
462
00:26:35,200 --> 00:26:36,200
No.
463
00:26:36,633 --> 00:26:39,866
Listen, I don't understand, why all these questions?
464
00:26:39,900 --> 00:26:41,166
What happened?
465
00:26:42,633 --> 00:26:45,800
Charlene lied to her. Her name is Alice Richard.
466
00:26:47,733 --> 00:26:49,166
Come Paul Richard?
467
00:26:51,633 --> 00:26:52,666
She's his daughter.
468
00:26:55,166 --> 00:26:56,600
No, but it's not possible.
469
00:26:57,733 --> 00:27:00,100
Everyone lied to me in this story.
470
00:27:01,533 --> 00:27:02,866
Did she kill him?
471
00:27:05,266 --> 00:27:08,833
Indeed, between Charlène and her husband, she was surrounded by all impostors!
472
00:27:09,766 --> 00:27:11,733
It won't be easy for her to trust again.
473
00:27:14,900 --> 00:27:16,366
No? What do you think?
474
00:27:17,833 --> 00:27:21,200
Oh, yes, of course. Lies can destroy a family.
475
00:27:22,366 --> 00:27:24,800
His mind was elsewhere. What was he thinking about?
476
00:27:25,900 --> 00:27:28,600
Oh, he's thinking about Arnaud! He never told me anything else.
477
00:27:28,633 --> 00:27:29,833
What did he do this time?
478
00:27:30,866 --> 00:27:33,800
- Is it juicy, at least? - That's the least I can say.
479
00:27:35,166 --> 00:27:38,700
They're made with a cookie cutter. Go ahead, tell me.
480
00:27:46,133 --> 00:27:48,633
September 5, 1999.
481
00:27:48,666 --> 00:27:51,766
One of the most newsworthy events in the world occurs in the northwest of France.
482
00:27:51,800 --> 00:27:54,800
most mysterious of the last 50 years: an entire family,
483
00:27:54,833 --> 00:27:57,200
the Goddard family disappears at sea.
484
00:27:57,233 --> 00:27:59,700
According to witnesses, Yves Goddard,
485
00:27:59,733 --> 00:28:01,366
44-year-old doctor and acupuncturist...
486
00:28:01,400 --> 00:28:03,900
Is everything okay? Do you need anything?
487
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
Uhm, no.
488
00:28:05,133 --> 00:28:07,400
What are you doing? Enjoying a nice break?
489
00:28:07,433 --> 00:28:09,766
Um, I'm not on break.
490
00:28:09,800 --> 00:28:11,466
Ah, well, it looks like it!
491
00:28:11,500 --> 00:28:14,400
So do you often listen to the radio during working hours?
492
00:28:14,433 --> 00:28:16,866
- But no, actually I was doing... - Yeah, okay, okay.
493
00:28:16,900 --> 00:28:19,733
I'll tell you one thing: I'm keeping an eye on you, you're in my sights.
494
00:28:19,766 --> 00:28:21,333
I'll take care of her, you'll see!
495
00:28:21,366 --> 00:28:23,300
He won't stay in this police station long.
496
00:28:23,333 --> 00:28:25,666
When I send her away, she'll have plenty of time to take a break.
497
00:28:25,700 --> 00:28:27,366
Hey, what's going on here?
498
00:28:27,400 --> 00:28:28,566
Nothing.
499
00:28:28,600 --> 00:28:31,466
- Was he threatening his colleague? - No, I would never do that.
500
00:28:31,500 --> 00:28:33,733
Not at all. No, no, that's not the case, am I right?
501
00:28:33,766 --> 00:28:36,633
We were talking about career guidance.
502
00:28:37,700 --> 00:28:41,133
Dorian, tell us what you did, it looks interesting.
503
00:28:41,166 --> 00:28:42,900
Here, I was listening to a podcast.
504
00:28:43,100 --> 00:28:44,200
Listen to a podcast.
505
00:28:46,466 --> 00:28:47,466
By Charlene Farah.
506
00:28:49,133 --> 00:28:51,233
- Huh? - Charlène did a podcast?
507
00:28:51,266 --> 00:28:52,700
Yes. On unsolved investigations.
508
00:28:52,733 --> 00:28:55,133
But that's very interesting, Phil.
509
00:28:55,166 --> 00:28:56,433
- Really? - Yes.
510
00:28:56,466 --> 00:29:01,200
Yes, she is an independent journalist in Marseille, and I think
511
00:29:01,233 --> 00:29:05,100
she infiltrated her father's family to conduct an investigation.
512
00:29:05,133 --> 00:29:09,266
Good job, Phil! And did you find anything else?
513
00:29:09,300 --> 00:29:12,633
Um, yes. Upon arriving in Martinique, he rented a car.
514
00:29:12,666 --> 00:29:13,666
Ok.
515
00:29:14,233 --> 00:29:15,333
But he didn't locate her.
516
00:29:15,800 --> 00:29:17,866
- Well, yes. - Well, yes.
517
00:29:17,900 --> 00:29:20,600
Yes, and it has been parked for several hours in a parking lot at Lance Figuier.
518
00:29:20,633 --> 00:29:22,900
- Good, Phil. Thanks. - And couldn't you have told us before?
519
00:29:49,706 --> 00:29:50,973
So many people!
520
00:29:50,998 --> 00:29:53,131
Let's split up, I'm going this way, okay?
521
00:29:53,992 --> 00:29:57,325
"Let's break up." They keep telling me that lately.
522
00:30:07,241 --> 00:30:11,308
Good morning. Excuse me, police. Have you seen this girl by any chance?
523
00:30:11,333 --> 00:30:12,333
- No no.
524
00:30:12,864 --> 00:30:13,864
Thank you.
525
00:30:15,933 --> 00:30:17,600
I'm fine on my own anyway.
526
00:30:19,625 --> 00:30:20,925
I don't need anyone.
527
00:30:26,108 --> 00:30:27,808
Good morning, sorry.
528
00:30:29,933 --> 00:30:31,600
Have you seen this person?
529
00:30:32,320 --> 00:30:33,320
- No no.
530
00:30:33,345 --> 00:30:34,411
No? Okay, thanks.
531
00:30:38,993 --> 00:30:41,326
Police. Have you seen this girl?
532
00:30:41,351 --> 00:30:42,485
No thank you.
533
00:30:50,900 --> 00:30:51,900
Cow!
534
00:30:53,200 --> 00:30:54,733
Oh, sorry, I was wrong.
535
00:30:58,700 --> 00:30:59,700
Oh, thanks.
536
00:31:11,166 --> 00:31:12,466
You must come with me, Charlene.
537
00:31:13,800 --> 00:31:14,866
Or should I say Alice?
538
00:31:16,700 --> 00:31:17,700
No.
539
00:31:20,166 --> 00:31:21,666
Alice died a long time ago.
540
00:31:36,800 --> 00:31:38,766
How did he find his father?
541
00:31:40,166 --> 00:31:42,466
Two months ago I saw a report on Martinique.
542
00:31:42,500 --> 00:31:45,500
They interviewed Martial Bonneau.
543
00:31:45,533 --> 00:31:48,566
And the camera must have caught his partner:
544
00:31:48,600 --> 00:31:51,233
Stéphane Beaurain, his father. - Yes.
545
00:31:52,433 --> 00:31:54,333
He was unrecognizable, of course.
546
00:31:55,200 --> 00:31:59,466
But he still had that tic in his mouth that came when he was nervous.
547
00:31:59,500 --> 00:32:01,366
Was that enough for you to recognize him?
548
00:32:01,400 --> 00:32:02,400
No.
549
00:32:02,433 --> 00:32:06,633
Not 100 percent. That's why I came here and approached him.
550
00:32:06,666 --> 00:32:09,866
And how did he get hired by the family?
551
00:32:10,600 --> 00:32:11,766
By chance.
552
00:32:11,800 --> 00:32:13,800
Murielle needed someone
553
00:32:13,833 --> 00:32:16,133
and placed the ad at the grocery store on the corner.
554
00:32:16,166 --> 00:32:19,600
And she tore it up, so she was the only one to show up.
555
00:32:22,500 --> 00:32:25,300
It took me a while to recognize the voice.
556
00:32:26,333 --> 00:32:29,200
But he still had that kind of... Of nonchalance.
557
00:32:30,700 --> 00:32:33,133
Why didn't he call the police?
558
00:32:33,166 --> 00:32:34,600
Because I wanted to kill him.
559
00:32:37,733 --> 00:32:38,833
And that's what I did.
560
00:32:42,566 --> 00:32:44,666
He was a monster, he deserved that end.
561
00:32:46,233 --> 00:32:49,366
We found the entire podcast on his laptop.
562
00:32:49,400 --> 00:32:51,333
The new episode was about his father.
563
00:32:51,366 --> 00:32:53,500
He probably wanted to reveal his identity.
564
00:32:54,166 --> 00:32:55,833
That was the initial intention, yes.
565
00:32:57,166 --> 00:33:00,466
But the more I was with him, the more I...
566
00:33:02,266 --> 00:33:03,800
Did "More" want revenge?
567
00:33:06,600 --> 00:33:09,566
I couldn't stand to see him live his life anymore,
568
00:33:09,600 --> 00:33:11,866
knowing he had killed my family.
569
00:33:13,566 --> 00:33:17,466
Good. Miss Richard, we'll have to refer you to the judge.
570
00:33:28,833 --> 00:33:31,266
Hey? My dear Thais?
571
00:33:33,466 --> 00:33:36,133
Could I have another glass of water, please?
572
00:33:36,166 --> 00:33:38,566
Yes, Mr. Etcheverry, with pleasure.
573
00:33:39,366 --> 00:33:43,133
-How thirsty are you today? Yes...
574
00:33:43,166 --> 00:33:44,500
Luckily you're here.
575
00:33:48,900 --> 00:33:49,900
Listen.
576
00:33:50,866 --> 00:33:55,100
I was wondering if I should eat something.
577
00:33:55,133 --> 00:33:57,200
Yes, of course. Yours truly, Mr. Etcheverry.
578
00:34:03,200 --> 00:34:05,733
Hello? Is this the right time to call me?
579
00:34:05,766 --> 00:34:09,133
Sorry I'm working. Are you at Etcheverry's house now?
580
00:34:09,166 --> 00:34:10,733
Yes, of course I'm at his house. Why?
581
00:34:10,766 --> 00:34:12,100
Perfect. - Do you have a plan?
582
00:34:12,133 --> 00:34:13,600
Because I'm tired of being a carer.
583
00:34:13,633 --> 00:34:16,366
We will all remember your sacrifice. I have a plan.
584
00:34:16,400 --> 00:34:18,300
It's not the idea of the century, but it could work.
585
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
Spit it out.
586
00:34:19,366 --> 00:34:22,300
Listen to me carefully. Here's what you have to tell him.
587
00:34:23,600 --> 00:34:27,566
But... Is everything okay at home? Thais!
588
00:34:30,800 --> 00:34:31,800
Here you go!
589
00:34:33,333 --> 00:34:34,333
Thank you.
590
00:34:35,366 --> 00:34:39,900
Oh, now that I think about it, he'll have to find himself some permanent help for the coming months.
591
00:34:40,666 --> 00:34:42,333
What would “the months ahead” look like?
592
00:34:42,366 --> 00:34:44,333
Well, from what I understand,
593
00:34:44,366 --> 00:34:47,166
the new commissioner wants to replace her permanently.
594
00:34:47,200 --> 00:34:49,533
I think he was talking about early retirement.
595
00:34:49,566 --> 00:34:50,766
Me retiring?
596
00:34:50,800 --> 00:34:54,600
- No, no, no, no, no, no, no. - Yes. It seemed so to me, in fact.
597
00:34:54,633 --> 00:34:57,766
All right, then have a good day, Mr. Etcheverry.
598
00:34:57,800 --> 00:34:59,566
Yes, have a good day too.
599
00:35:04,266 --> 00:35:05,600
"Early retirement."
600
00:35:06,766 --> 00:35:08,566
And should I retire?
601
00:35:18,533 --> 00:35:20,433
What was she thinking about? Arnaud and his daughter?
602
00:35:20,466 --> 00:35:21,466
No.
603
00:35:21,500 --> 00:35:24,666
But now that you reminded me, I should apologize to Océane.
604
00:35:25,333 --> 00:35:27,800
I could invite her to dinner to get to know her.
605
00:35:27,833 --> 00:35:30,133
Why? She doesn't have to do anything.
606
00:35:30,166 --> 00:35:32,266
That girl is not his problem.
607
00:35:32,300 --> 00:35:34,466
I try to give the couple a second chance.
608
00:35:34,866 --> 00:35:36,366
If she likes to suffer.
609
00:35:37,466 --> 00:35:40,500
So, can you tell me what you were thinking just now?
610
00:35:41,466 --> 00:35:43,566
There is one point I don't understand about the investigation.
611
00:35:43,600 --> 00:35:45,266
- He? - Mh.
612
00:35:45,300 --> 00:35:49,266
Look, Charlène Farah confessed, she has a motive and she has no alibi.
613
00:35:49,300 --> 00:35:50,333
What more do you want?
614
00:35:50,366 --> 00:35:52,600
Yes, but he wanted to tell Richard's story,
615
00:35:52,633 --> 00:35:55,533
and at the last moment he changes strategy and kills him?
616
00:35:55,566 --> 00:35:59,366
I don't see the problem. She must have been overwhelmed by emotions, I suppose.
617
00:35:59,400 --> 00:36:02,800
Yes, but his way of getting revenge was the podcast. Listen to this.
618
00:36:05,300 --> 00:36:07,333
It's time for the monster to pay.
619
00:36:07,366 --> 00:36:10,766
With tomorrow's new episode, the world will know who Paul Richard is
620
00:36:10,800 --> 00:36:13,133
and where he's been hiding all this time.
621
00:36:13,766 --> 00:36:14,766
So what?
622
00:36:14,800 --> 00:36:17,166
It's from the day of the murder, and he didn't publish it.
623
00:36:17,200 --> 00:36:18,400
Something doesn't add up.
624
00:36:19,633 --> 00:36:21,400
- Something's not right. - Yes, I know.
625
00:36:21,433 --> 00:36:22,466
But don't tell me.
626
00:36:22,500 --> 00:36:25,766
You know I found Charlène's car thanks to the built-in GPS.
627
00:36:25,800 --> 00:36:28,666
And he wasn't at the crime scene on the day of the murder?
628
00:36:28,700 --> 00:36:29,900
- No. - What was I telling you?
629
00:36:30,100 --> 00:36:31,433
It was 20 kilometers from the theater.
630
00:36:31,466 --> 00:36:33,433
So she didn't kill Stéphane Beaurain.
631
00:36:34,566 --> 00:36:37,166
Yes, but it doesn't make any sense. If he's innocent, why is he accusing himself?
632
00:36:40,733 --> 00:36:41,733
Mh.
633
00:36:42,800 --> 00:36:44,733
Aurélien, are you sure you checked carefully?
634
00:36:44,766 --> 00:36:47,233
Does Charlène have any distant friends or relatives in Martinique?
635
00:36:47,266 --> 00:36:50,366
No, nothing. It's always been at Stéphane Beaurain's house.
636
00:36:51,800 --> 00:36:54,400
And he didn't lend the car to anyone.
637
00:36:55,566 --> 00:36:58,666
But she stayed several weeks with Beaurain's family
638
00:36:58,700 --> 00:37:00,566
or Richard, if I'm not mistaken.
639
00:37:02,666 --> 00:37:04,433
He's protecting some of them.
640
00:37:04,466 --> 00:37:07,600
Maybe Murielle? The beaten and abused woman?
641
00:37:08,466 --> 00:37:10,300
- Maybe it's not so strange. - Knock knock.
642
00:37:10,333 --> 00:37:11,500
Sorry for the disturbance.
643
00:37:11,533 --> 00:37:14,566
Can you tell me why Charlène Farah has not yet been charged?
644
00:37:14,600 --> 00:37:16,866
Because I'm not sure he's guilty.
645
00:37:18,100 --> 00:37:19,100
Are you kidding me?
646
00:37:19,800 --> 00:37:22,500
- No. What kind of impression do I make on the prosecutor?
647
00:37:22,533 --> 00:37:24,300
I said the investigation was closed.
648
00:37:24,866 --> 00:37:28,100
What's so funny about that, Crivelli? Huh? Am I making you laugh?
649
00:37:29,366 --> 00:37:32,566
And I thought there was only one weak link here,
650
00:37:32,600 --> 00:37:35,200
But the whole team needs to change! Is that right?
651
00:37:35,766 --> 00:37:36,800
Do you know what it is?
652
00:37:36,833 --> 00:37:39,666
I will personally take care of renewing the staff.
653
00:37:39,700 --> 00:37:40,700
And there you will laugh!
654
00:37:42,700 --> 00:37:46,133
Who does he think he is? He's truly unbearable.
655
00:37:46,566 --> 00:37:47,566
It was!
656
00:37:51,133 --> 00:37:53,700
- How's Etcheverry's plan going? - It's underway.
657
00:37:53,733 --> 00:37:55,833
- Oh, great. - Yes, great.
658
00:38:14,500 --> 00:38:16,700
- What is he doing? - We know he's lying.
659
00:38:16,733 --> 00:38:17,800
Not at all.
660
00:38:18,466 --> 00:38:21,566
Yes, she is innocent, and we are about to arrest the real culprit.
661
00:38:21,600 --> 00:38:23,266
But you already have my confession!
662
00:38:23,300 --> 00:38:26,900
We know who the killer is. Don't interfere with the investigation.
663
00:38:27,100 --> 00:38:28,233
Is that clear?
664
00:38:31,600 --> 00:38:32,733
You're making a big mistake.
665
00:38:58,766 --> 00:39:01,233
Apparently, Charlene Farah is covering for someone. Who is she?
666
00:39:01,266 --> 00:39:02,266
Is it law?
667
00:39:03,066 --> 00:39:05,666
I already told you. I'm innocent.
668
00:39:06,466 --> 00:39:08,333
An abusive husband can be exasperating.
669
00:39:08,366 --> 00:39:11,800
I loved Stéphane. I was sure he wouldn't do it again.
670
00:39:13,000 --> 00:39:14,400
If it's not her, then who is it?
671
00:39:15,266 --> 00:39:16,600
There must be someone to blame.
672
00:39:17,233 --> 00:39:18,433
His son, maybe.
673
00:39:24,033 --> 00:39:25,533
Where is your son?
674
00:39:28,366 --> 00:39:29,733
I think he's in the room.
675
00:39:29,766 --> 00:39:32,333
Chris, can you come, please?
676
00:39:52,766 --> 00:39:54,300
He escaped through the window.
677
00:39:56,366 --> 00:39:59,733
"Mom, I'm sorry, I hope you'll forgive me. I didn't mean to do it."
678
00:39:59,766 --> 00:40:03,000
"Let's go somewhere safe. It'll take a few days."
679
00:40:03,033 --> 00:40:05,300
"I'll call you when I arrive. I love you."
680
00:40:06,233 --> 00:40:07,466
Where are they going?
681
00:40:10,533 --> 00:40:13,366
I don't want him to go to prison, he's too young.
682
00:40:13,400 --> 00:40:16,100
Mrs. Choisy, I will request an arrest warrant.
683
00:40:16,133 --> 00:40:18,766
He'll be arrested anyway. Cooperate if you want to help him.
684
00:40:18,800 --> 00:40:21,466
Do you have relatives abroad? Or anyone nearby?
685
00:40:23,400 --> 00:40:25,700
Yes. Yes to Barbados.
686
00:40:26,300 --> 00:40:27,466
Yes, Aurélien?
687
00:40:27,500 --> 00:40:29,633
Charlène entered the port of Les Marins.
688
00:40:29,666 --> 00:40:31,433
He's going by boat somewhere.
689
00:40:31,466 --> 00:40:33,566
In Barbados with Chris. Here we come.
690
00:40:33,600 --> 00:40:35,166
Let us know if you call.
691
00:40:48,666 --> 00:40:50,233
I'm at the West Pier.
692
00:40:57,333 --> 00:40:58,333
Curse!
693
00:40:59,200 --> 00:41:01,800
Excuse me? Did you see a girl wearing a hat?
694
00:41:03,100 --> 00:41:05,133
Did you see a girl in a denim jacket?
695
00:41:05,166 --> 00:41:06,166
No.
696
00:41:07,033 --> 00:41:08,033
Accident.
697
00:41:20,000 --> 00:41:21,600
Have you asked everyone yet?
698
00:41:21,633 --> 00:41:23,633
Yes, most of the boats are empty.
699
00:41:23,666 --> 00:41:26,000
- Damn. Did you talk to him? - No, not him.
700
00:41:26,033 --> 00:41:27,700
Good morning, sir, police.
701
00:41:27,733 --> 00:41:30,533
Do you happen to know if there is a boat that sails to Barbados?
702
00:41:30,566 --> 00:41:33,066
Yes, the boat on the second dock. They're leaving.
703
00:41:33,100 --> 00:41:34,800
Oh, thank you. Let's go!
704
00:41:36,533 --> 00:41:39,033
Police! Police! Don't cast off.
705
00:41:41,266 --> 00:41:43,033
Get off the boat immediately.
706
00:41:43,066 --> 00:41:44,066
Go out, go ahead.
707
00:41:54,800 --> 00:41:58,133
Everything will be fine. We're together. Hmm?
708
00:42:04,533 --> 00:42:06,100
Hands behind your back.
709
00:42:10,133 --> 00:42:11,133
After you.
710
00:42:16,766 --> 00:42:18,000
Let's go.
711
00:42:22,433 --> 00:42:25,300
Charlène told her who Stéphane Beaurain really was.
712
00:42:25,333 --> 00:42:26,333
Yes.
713
00:42:27,600 --> 00:42:30,100
He didn't want me to find out with the podcast.
714
00:42:30,600 --> 00:42:33,333
She told me everything before, but I didn't believe her.
715
00:42:34,800 --> 00:42:37,100
So he went to Stéphane and...
716
00:42:38,200 --> 00:42:39,366
And it ended badly?
717
00:42:40,133 --> 00:42:41,766
He said Charlène was crazy.
718
00:42:43,566 --> 00:42:46,133
But the more I insisted on certain details...
719
00:42:47,466 --> 00:42:49,066
..the more his gaze changed.
720
00:42:49,100 --> 00:42:52,500
You made him lose control. And he probably didn't like it.
721
00:42:53,233 --> 00:42:54,300
He lost his mind.
722
00:42:56,500 --> 00:43:01,066
He said he would finish the work he started 20 years earlier.
723
00:43:04,066 --> 00:43:07,133
At that point, then, I understood everything.
724
00:43:09,166 --> 00:43:10,500
And I was scared.
725
00:43:12,300 --> 00:43:14,766
He feared for the life of Charlène or her mother.
726
00:43:15,366 --> 00:43:16,366
Yes.
727
00:43:19,733 --> 00:43:21,533
I didn't want him to do it again.
728
00:43:24,600 --> 00:43:26,433
So I got the letter opener.
729
00:43:35,500 --> 00:43:37,266
We're about to move.
730
00:43:37,300 --> 00:43:39,566
We have taken the prisoner into custody
731
00:43:39,600 --> 00:43:41,533
and we are ready to move.
732
00:43:42,800 --> 00:43:44,400
Let's proceed with the escort.
733
00:43:55,600 --> 00:43:58,100
Did he understand immediately that he had killed Stéphane?
734
00:43:58,133 --> 00:44:01,100
No. No, he swore he wouldn't.
735
00:44:01,766 --> 00:44:03,200
But in the end it collapsed.
736
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
His goal was not to kill Stéphane,
737
00:44:10,033 --> 00:44:12,733
but reveal his identity with the podcast.
738
00:44:14,800 --> 00:44:16,466
It was my way of doing justice.
739
00:44:16,500 --> 00:44:18,766
I needed revenge, you know?
740
00:44:21,366 --> 00:44:24,233
But Chris... He denied it to me, by killing him.
741
00:44:28,233 --> 00:44:30,100
After all, how can I blame him?
742
00:44:31,500 --> 00:44:33,666
For your information, Chris has no priors,
743
00:44:33,700 --> 00:44:37,366
and extenuating circumstances should weigh in the balance.
744
00:44:39,133 --> 00:44:40,733
And what will happen to me?
745
00:44:40,766 --> 00:44:43,433
The following will be brought before the judge:
746
00:44:43,466 --> 00:44:46,500
false testimony, obstruction of investigation.
747
00:44:46,533 --> 00:44:49,300
But he'll get away with it by doing community service.
748
00:44:49,333 --> 00:44:50,333
Agree.
749
00:44:51,266 --> 00:44:53,366
- You can go if you want. - Thank you.
750
00:44:59,300 --> 00:45:01,733
No! But what manners are these anyway?
751
00:45:01,766 --> 00:45:03,766
Have you seen what this old man is capable of?
752
00:45:03,800 --> 00:45:05,433
I have powerful friends too!
753
00:45:05,466 --> 00:45:08,233
I don't understand. Look, I don't know what you're talking about!
754
00:45:08,266 --> 00:45:11,300
Of course, I already spoke on the phone with the prefect, everything's resolved.
755
00:45:11,333 --> 00:45:14,066
I'm getting my job back! He wanted to fire me? Well, he didn't make it!
756
00:45:14,100 --> 00:45:15,766
They should lock her up in an institution!
757
00:45:15,800 --> 00:45:17,366
It shows signs of senile dementia!
758
00:45:17,400 --> 00:45:18,800
And now he still sees me calm.
759
00:45:19,000 --> 00:45:22,166
Go ahead, go away, before I get really angry!
760
00:45:22,200 --> 00:45:24,400
You know what? You know what? I'm leaving.
761
00:45:24,433 --> 00:45:27,666
I'm leaving this crazy police station. And I'm warning you.
762
00:45:27,700 --> 00:45:30,300
- You'll hear about me. - I have no doubt.
763
00:45:30,333 --> 00:45:31,800
Oh, yes! Lebrac's word. - Of course.
764
00:45:32,000 --> 00:45:34,333
All right. Goodbye, boss. Good job, Commissioner!
765
00:45:34,366 --> 00:45:36,066
Well done!
766
00:45:38,133 --> 00:45:39,333
And welcome back!
767
00:45:41,433 --> 00:45:42,800
- Crivelli? - Mhm?
768
00:45:43,000 --> 00:45:45,500
Was the early retirement story bullshit?
769
00:45:45,533 --> 00:45:47,252
What? Sorry, I didn't quite understand.
770
00:45:47,277 --> 00:45:49,985
Crivelli, was the early retirement story bullshit?
771
00:45:50,010 --> 00:45:51,177
Oh, well, I don't know.
772
00:45:51,570 --> 00:45:53,837
So he involved little Thais and manipulated her
773
00:45:53,862 --> 00:45:57,290
to make her tell her lies? That's a low blow!
774
00:45:57,341 --> 00:46:00,541
You know, the thing is, we missed her so much.
775
00:46:00,566 --> 00:46:02,595
As we do to her, by the way. - No.
776
00:46:02,620 --> 00:46:04,954
No. No, Crivelli, no.
777
00:46:05,791 --> 00:46:09,024
No, the day I miss you, I want you to shoot me down on the spot!
778
00:46:10,066 --> 00:46:11,066
Get back to work!
779
00:46:11,100 --> 00:46:14,266
It must be said that the method was "crivellesque", but it worked!
780
00:46:14,300 --> 00:46:15,233
Of course.
781
00:46:15,266 --> 00:46:17,533
Thank you, Gaelle, I don't know how it would have gone without you.
782
00:46:17,566 --> 00:46:19,000
Oh yes, you can say that.
783
00:46:20,509 --> 00:46:21,876
Come on, let's get back to work.
784
00:46:21,901 --> 00:46:22,935
Well done, Crivelli.
785
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
At least this one went well.
786
00:46:27,333 --> 00:46:28,333
Already.
787
00:46:33,910 --> 00:46:34,910
Thank you.
788
00:46:39,305 --> 00:46:40,805
Do you want to talk about this morning?
789
00:46:41,914 --> 00:46:42,914
Right.
790
00:46:44,723 --> 00:46:45,856
I didn't mean to hide it from you.
791
00:46:47,089 --> 00:46:50,255
I wanted to tell you last night, but I didn't have the courage.
792
00:46:51,741 --> 00:46:52,807
I understand that.
793
00:46:55,967 --> 00:46:58,800
- I'd like to meet your daughter. - Me too.
794
00:47:01,233 --> 00:47:05,333
Listen, we've never talked about this, but...
795
00:47:05,366 --> 00:47:09,233
You don't have any children, except Océane, apparently.
796
00:47:09,266 --> 00:47:12,100
But have you ever wanted them?
797
00:47:12,766 --> 00:47:14,066
I don't think so.
798
00:47:15,745 --> 00:47:17,612
I've never actually asked myself the question.
799
00:47:17,637 --> 00:47:21,604
Although I'm very happy to have discovered I have a daughter.
800
00:47:21,653 --> 00:47:22,886
It's normal.
801
00:47:28,879 --> 00:47:30,612
Peekaboo! How's it going?
802
00:47:31,487 --> 00:47:32,487
Ah, hello!
803
00:47:32,609 --> 00:47:34,275
We're all fine.
804
00:47:34,432 --> 00:47:37,265
I'm glad to see you in better circumstances.
805
00:47:37,290 --> 00:47:38,624
I had already forgotten everything.
806
00:47:40,000 --> 00:47:43,233
Listen, I noticed that you have a very big house.
807
00:47:43,266 --> 00:47:45,233
and that you have two free rooms.
808
00:47:46,033 --> 00:47:47,600
My hotel, on the other hand, is a dump!
809
00:47:47,850 --> 00:47:49,717
- Oh. Yeah.
810
00:47:51,500 --> 00:47:53,066
And then it doesn't even have a swimming pool.
811
00:47:54,166 --> 00:47:55,266
Okay, let's hear it.
812
00:47:55,300 --> 00:47:56,800
So I said to myself:
813
00:47:57,530 --> 00:48:01,296
"Since we need to get to know each other, could I come and stay here, no?"
814
00:48:01,609 --> 00:48:03,389
It will be easier this way.
815
00:48:03,428 --> 00:48:06,675
Well, yes, it's a nice idea but...
816
00:48:06,700 --> 00:48:08,700
But that's fine, we're very happy about that!
817
00:48:08,733 --> 00:48:10,766
- Oh, really? - Yeah, it'll be nice.
818
00:48:10,800 --> 00:48:13,999
Hooray! Thank you. Thank you! Don't worry, I won't be a bother.
819
00:48:14,779 --> 00:48:15,879
What can I do?
820
00:48:18,566 --> 00:48:20,500
Oh, I already feel at home.
62834