All language subtitles for Deadly Tropics-S06E06.E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,633 --> 00:00:11,633 Good morning. 2 00:00:13,383 --> 00:00:16,316 - Have you been awake long? - Hmm, I don't know. 3 00:00:17,500 --> 00:00:19,433 I've been admiring you for a while now. 4 00:00:20,400 --> 00:00:21,833 I feel so lucky. 5 00:00:22,800 --> 00:00:23,800 Why? 6 00:00:23,833 --> 00:00:25,500 Why don't you snore! 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,833 You know, I missed that too. 8 00:00:29,866 --> 00:00:33,366 When I think that I risked losing you because of a useless lie. 9 00:00:33,400 --> 00:00:35,566 The important thing is that we told each other everything. 10 00:00:38,333 --> 00:00:39,533 No more secrets. 11 00:00:41,333 --> 00:00:45,600 Melissa Sainte-Rose, I swear by what is dearest to me in this world, 12 00:00:45,633 --> 00:00:48,400 or about you, that I will never lie to you again in life. 13 00:00:49,200 --> 00:00:50,233 Kiss me. 14 00:01:13,900 --> 00:01:16,333 - Good morning, Crivelli. - Good morning, Commander. 15 00:01:16,366 --> 00:01:18,700 What's that sad face? Did he bury someone? 16 00:01:18,733 --> 00:01:20,833 - Yes, my story. - Already? 17 00:01:20,866 --> 00:01:22,633 Oh, sorry, I didn't mean it like that. 18 00:01:22,666 --> 00:01:23,700 Well, it's a little late. 19 00:01:24,466 --> 00:01:27,000 - Is everything else okay? - No. 20 00:01:27,766 --> 00:01:29,900 Let time take its course. 21 00:01:29,933 --> 00:01:32,433 Yes, but I sincerely hope he hurry up. 22 00:01:33,866 --> 00:01:37,300 She, on the other hand, looks happy. Did your evening go well? 23 00:01:37,333 --> 00:01:38,600 Yes, we talked 24 00:01:38,633 --> 00:01:42,700 and we promised that we would not give ourselves any more unpleasant surprises. 25 00:01:43,533 --> 00:01:44,833 I'm happy for you. 26 00:01:59,633 --> 00:02:01,600 - Good morning. - Good morning. 27 00:02:01,633 --> 00:02:04,966 - Can I help you? - Um, yes, at least I hope so. 28 00:02:05,900 --> 00:02:07,900 Do you remember Mathilde Perronneau? 29 00:02:08,466 --> 00:02:13,366 - Were you studying in La Rochelle? 21 years ago? - "Mathilde," yes. 30 00:02:13,400 --> 00:02:14,666 His girlfriend at the time. 31 00:02:15,366 --> 00:02:19,200 Yes. Excuse me, but how do you know? Do we know each other? 32 00:02:19,233 --> 00:02:24,466 Um, no. But I was born nine months after you broke up. 33 00:02:26,966 --> 00:02:29,833 And Mom wasn't seeing anyone else at the time, so... 34 00:02:31,966 --> 00:02:35,000 I'll try to be more clear, because it seems a bit... Uh! 35 00:02:35,200 --> 00:02:37,700 My name is Océane and I am his daughter. 36 00:02:39,000 --> 00:02:40,400 Surprise! 37 00:02:41,766 --> 00:02:42,766 Everything OK? 38 00:02:44,366 --> 00:02:45,700 I follow her, huh? 39 00:02:46,766 --> 00:02:50,733 Mom died six months ago, and I found her secret diaries. 40 00:02:50,766 --> 00:02:52,900 This diary is from my university days, 41 00:02:52,933 --> 00:02:54,533 if you want to take a look. 42 00:02:57,366 --> 00:02:59,766 And you, actually, sorry... She has never... 43 00:02:59,800 --> 00:03:01,733 - We can use the informal "tu," I think. - Yes. 44 00:03:01,766 --> 00:03:02,766 Ok. 45 00:03:02,800 --> 00:03:04,566 Have you never asked who your father was? 46 00:03:04,600 --> 00:03:05,866 Oh, yes. Yes, yes. 47 00:03:05,900 --> 00:03:08,766 But she always told me he died in a motorcycle accident. 48 00:03:11,266 --> 00:03:12,566 It's a bit too much, all at once. 49 00:03:13,466 --> 00:03:15,433 Don't worry, I understand. 50 00:03:15,466 --> 00:03:17,200 I contacted you because I'm getting married. 51 00:03:17,233 --> 00:03:18,233 Ah. 52 00:03:18,266 --> 00:03:20,733 And I would like you to walk me down the aisle. 53 00:03:22,200 --> 00:03:23,200 Ah. 54 00:03:24,766 --> 00:03:26,366 You don't look happy. 55 00:03:26,966 --> 00:03:31,300 Yes, yes. It's just... Where will the wedding be and when? 56 00:03:31,333 --> 00:03:34,466 Well, "when", as soon as possible. 57 00:03:34,500 --> 00:03:38,200 And "where"... Well, here, why not? 58 00:03:38,233 --> 00:03:42,433 I was looking for the perfect location and found my father in Martinique. 59 00:03:42,466 --> 00:03:46,500 - So it's destiny, right? - Yes, "it's destiny", of course. 60 00:03:46,533 --> 00:03:47,966 Dirty misery. 61 00:03:49,900 --> 00:03:51,266 Sorry, but... 62 00:03:52,466 --> 00:03:53,933 ..you don't seem happy. 63 00:03:55,566 --> 00:03:57,000 It's just that I have a girlfriend. 64 00:03:57,833 --> 00:03:59,733 How do I tell her I have a daughter? 65 00:04:00,600 --> 00:04:01,766 Are you engaged? 66 00:04:05,400 --> 00:04:06,766 One moment. 67 00:04:12,966 --> 00:04:15,600 Make sure others don't contaminate the scene. 68 00:04:15,633 --> 00:04:17,000 - Okay. That's fine. - Thanks. 69 00:04:19,266 --> 00:04:20,666 Good morning, Aurélien. 70 00:04:20,700 --> 00:04:21,833 - Good morning. - Hi. 71 00:04:21,866 --> 00:04:22,866 HI. 72 00:04:25,766 --> 00:04:28,300 - What do we have? - Um... 73 00:04:28,333 --> 00:04:31,000 The victim is the co-owner of the open-air theatre: 74 00:04:31,200 --> 00:04:32,266 Stéphane Beaurain. 75 00:04:32,300 --> 00:04:35,233 I saw his name at the entrance. He was a drama professor. 76 00:04:35,266 --> 00:04:36,266 - Yes, yes, it's him. - Okay. 77 00:04:36,300 --> 00:04:39,000 My cousin did an internship here. He had a good reputation. 78 00:04:39,200 --> 00:04:41,466 - Hmm. - He arrived 15 years ago from Paris. 79 00:04:42,833 --> 00:04:45,200 Ah, watch it. The comedy of Aimé Césaire. 80 00:04:45,233 --> 00:04:48,566 -We saw it together, remember? -Yes. We liked it. 81 00:04:49,000 --> 00:04:52,766 It highlights the Antilles. It's very beautiful. 82 00:04:52,800 --> 00:04:54,533 Um, private life? 83 00:04:55,333 --> 00:04:58,200 -He had a partner, Murielle Choisy. -Okay. 84 00:04:58,233 --> 00:05:00,333 She also teaches here at the theater. 85 00:05:00,366 --> 00:05:03,966 - Are there any witnesses? - Yes. Those three students. 86 00:05:04,633 --> 00:05:05,633 They were trying, 87 00:05:05,666 --> 00:05:08,633 when Stéphane Beaurain staggered in and collapsed. 88 00:05:08,666 --> 00:05:10,566 - Ah, that must have been a shock. - Hmm. 89 00:05:10,600 --> 00:05:12,833 For a long time he was a patron. 90 00:05:12,866 --> 00:05:15,533 He discovered more than one talent here in Martinique. 91 00:05:15,566 --> 00:05:18,833 Okay. And where's Phil? I haven't seen him. 92 00:05:18,866 --> 00:05:21,200 It's in the victim's study. 93 00:05:21,233 --> 00:05:23,200 Excuse me. Yes, good morning, Commissioner. 94 00:05:28,433 --> 00:05:30,233 And you? How are you doing? 95 00:05:31,733 --> 00:05:32,933 Great. 96 00:05:32,966 --> 00:05:35,833 I feel like crying every two seconds and eating ice cream, 97 00:05:35,866 --> 00:05:38,433 watching "Bridget Jones" over and over again. What about you? 98 00:05:38,466 --> 00:05:41,233 Same, but I watch "The Godfather." 99 00:05:41,966 --> 00:05:45,900 We don't even agree on the movies. It worked out just fine. 100 00:05:52,966 --> 00:05:54,566 Sorry, I can't do it. 101 00:05:56,200 --> 00:05:59,566 It will take some time for us to go back to being just friends. 102 00:05:59,600 --> 00:06:01,833 Let's focus on work, in the meantime. Okay? 103 00:06:01,866 --> 00:06:03,233 - Okay? - Okay. 104 00:06:08,333 --> 00:06:09,366 But! 105 00:06:10,500 --> 00:06:12,600 Sorry, but I have to ask you. 106 00:06:12,633 --> 00:06:15,733 May I ask why you're dressed like a waiter today, Phil? 107 00:06:15,766 --> 00:06:17,633 - It's for the boss. - Again? 108 00:06:19,333 --> 00:06:21,400 I like her floral shirts. 109 00:06:21,433 --> 00:06:23,600 - There must be a middle ground. - Do you think so? 110 00:06:23,633 --> 00:06:26,433 Well, we'll talk about that later. What do we have? 111 00:06:26,466 --> 00:06:29,466 Stéphane Beaurain was stabbed here seven times 112 00:06:29,500 --> 00:06:31,666 and they used this paper knife. 113 00:06:31,700 --> 00:06:35,733 And then he bled to death by the time he reached the outside. 114 00:06:35,766 --> 00:06:38,466 It took about ten minutes. 115 00:06:38,500 --> 00:06:40,866 He would have had time to write the name of the murderer. 116 00:06:40,900 --> 00:06:44,233 So it's not a premeditated crime. 117 00:06:44,266 --> 00:06:46,900 He must have been really angry. He stabbed him seven times! 118 00:06:46,933 --> 00:06:49,633 Who could it have been? A student? - Not necessarily. 119 00:06:49,666 --> 00:06:52,600 The school is open to all, and there is another entrance behind the building. 120 00:06:52,633 --> 00:06:55,433 - Then it could have been anyone. I'm afraid so. 121 00:06:55,466 --> 00:06:58,500 - Officer, let me pass. - What's going on out there? 122 00:06:58,533 --> 00:07:00,500 Let me pass, I want to see it. 123 00:07:00,533 --> 00:07:03,200 - I'm sorry, that's not possible. - Sir, sir. 124 00:07:03,233 --> 00:07:04,766 Sir, calm down. Who are you, excuse me? 125 00:07:04,800 --> 00:07:06,700 I'm Martial Bonneau, Stéphane's partner. 126 00:07:06,733 --> 00:07:07,833 Let it pass. 127 00:07:09,200 --> 00:07:10,533 Is it true that he died? 128 00:07:11,500 --> 00:07:14,400 Yes, he's dead. I'm Commander Sainte-Rose. Were you two friends? 129 00:07:14,433 --> 00:07:15,700 I don't believe it. 130 00:07:20,333 --> 00:07:22,733 Sir, can you answer the question? 131 00:07:22,766 --> 00:07:24,533 Yes, he was like a brother. 132 00:07:24,566 --> 00:07:27,200 We had been working together for more than ten years. 133 00:07:27,966 --> 00:07:29,866 Do you know if anyone had it in for him? 134 00:07:29,900 --> 00:07:33,733 No, no, he was loved by everyone. But... 135 00:07:33,766 --> 00:07:34,800 What? 136 00:07:36,500 --> 00:07:38,466 It's been weird for a few weeks. 137 00:07:40,633 --> 00:07:41,966 Why does he say that? 138 00:07:42,000 --> 00:07:43,566 The theater is doing badly. 139 00:07:43,600 --> 00:07:48,266 We needed funds, and he didn't want to help me, strangely enough. 140 00:07:48,800 --> 00:07:51,333 - And do you know why? - I don't know. 141 00:07:51,366 --> 00:07:53,400 Maybe it's nothing, but... 142 00:07:54,766 --> 00:07:56,566 Every time he repeated... 143 00:07:58,433 --> 00:08:01,200 "Here we go again, here we go again, here we go again." 144 00:08:01,233 --> 00:08:02,666 What was he referring to? 145 00:08:02,700 --> 00:08:05,666 Look, I don't know. I have no idea. 146 00:08:06,600 --> 00:08:09,366 "Here we go again." It's a strange phrase, isn't it? 147 00:08:09,400 --> 00:08:10,400 Mh. 148 00:08:10,433 --> 00:08:12,900 Has Beaurain had problems with another theater in the past? 149 00:08:12,933 --> 00:08:15,200 Maybe, but why not try to save him? 150 00:08:15,866 --> 00:08:16,866 Commander! 151 00:08:17,666 --> 00:08:20,666 - Something's strange. - Aside from your look, you mean? 152 00:08:20,700 --> 00:08:22,633 This is not good, we need to talk to Lebrac. 153 00:08:22,666 --> 00:08:24,933 We have other priorities, right? Tell me, Phil. 154 00:08:25,533 --> 00:08:28,566 According to the document, Beaurain was 45 years old. 155 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 - Mh-mh. - But... 156 00:08:30,733 --> 00:08:31,733 "And"...? 157 00:08:31,766 --> 00:08:34,733 But judging by the thickness of the epidermis 158 00:08:34,766 --> 00:08:37,366 and from the elasticity of the skin, it will be 10 years older. 159 00:08:37,400 --> 00:08:39,500 So our only clue 160 00:08:39,533 --> 00:08:42,200 Is it that the victim wasn't wearing moisturizer? 161 00:08:42,233 --> 00:08:44,266 No, I don't think the cream is the cause... 162 00:08:44,300 --> 00:08:47,533 Thanks, Phil. I'll ask Aurélien to follow up on the identity trail. 163 00:08:48,500 --> 00:08:49,566 The bill, please. 164 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 Something doesn't add up about Beaurain: 165 00:08:54,366 --> 00:08:56,366 his social security number is fake. 166 00:08:56,400 --> 00:08:58,366 - Are there no traces of him elsewhere? - No. 167 00:08:58,400 --> 00:09:00,833 It doesn't exist anywhere. Not at taxes, nor at the CAF. 168 00:09:00,866 --> 00:09:03,000 Then Stéphane Beaurain was not Stéphane Beaurain. 169 00:09:04,533 --> 00:09:06,333 It's time to talk to your partner. 170 00:09:06,366 --> 00:09:07,366 Yes. 171 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 Cow. 172 00:09:12,966 --> 00:09:14,333 Don't you even look at me anymore? 173 00:09:15,400 --> 00:09:18,833 Honestly, I don't know about you, but it's too early for me. I can't do it. 174 00:09:20,966 --> 00:09:23,900 Don't be sorry, I don't know how long it will take, but... 175 00:09:23,933 --> 00:09:25,933 Ok, yes, I understand. 176 00:09:27,366 --> 00:09:29,866 - If you want, I won't look at you either. - Yeah, okay. 177 00:09:48,766 --> 00:09:51,266 It's not possible, you're wrong. 178 00:09:51,300 --> 00:09:53,600 Why would Stéphane change his identity? 179 00:09:53,633 --> 00:09:56,566 We don't know, Mrs. Choisy. We're investigating. 180 00:09:57,500 --> 00:09:59,933 Have you noticed anything at the theater lately? 181 00:10:01,000 --> 00:10:03,233 I hadn't been there for two weeks. 182 00:10:03,266 --> 00:10:05,566 I fell like a fool. 183 00:10:06,566 --> 00:10:10,733 In fact, my son takes care of me as best he can, and then I... 184 00:10:10,766 --> 00:10:15,200 Here she is, I hired Charlène to assist me with my daily life. 185 00:10:16,366 --> 00:10:18,000 - I'm going. - Yes. Okay. 186 00:10:18,200 --> 00:10:20,866 Had she been together with Stéphane for a long time? 187 00:10:21,800 --> 00:10:23,266 Yes, ten years. 188 00:10:23,966 --> 00:10:26,866 It was love at first sight, we got engaged right away. 189 00:10:28,433 --> 00:10:29,800 He was the one who raised Chris. 190 00:10:31,233 --> 00:10:32,500 Yes, Stéphane was... 191 00:10:34,000 --> 00:10:35,533 ..like a father. 192 00:10:38,233 --> 00:10:39,800 Has he ever talked about his past? 193 00:10:40,366 --> 00:10:41,366 Hmm... 194 00:10:41,833 --> 00:10:43,866 No. No, he refused. 195 00:10:45,333 --> 00:10:49,766 He said he had suffered and wanted to forget. 196 00:10:49,800 --> 00:10:53,566 What do you think he was referring to? A love story? 197 00:10:53,600 --> 00:10:55,600 Yes, I think so. 198 00:10:57,366 --> 00:11:01,533 When we met, he was a broken man. 199 00:11:03,866 --> 00:11:06,866 All right, we'll keep you updated on the investigation's progress. Thank you. 200 00:11:06,900 --> 00:11:07,900 Thank you. 201 00:11:09,666 --> 00:11:11,200 Can you accompany them? 202 00:11:34,333 --> 00:11:36,533 But how does he dress? Crazy stuff. 203 00:11:38,566 --> 00:11:41,500 Yes, yes, yes. Two minutes. Two minutes and I'll be in the office. 204 00:11:43,800 --> 00:11:46,933 Well, here, as far as the staff is concerned, 205 00:11:46,966 --> 00:11:48,766 It's the court of miracles. 206 00:11:48,800 --> 00:11:52,266 Yes, yes, well, I'm not talking about the judicial police. 207 00:11:52,300 --> 00:11:54,433 That's passable, but the real problem... Huh? 208 00:11:54,466 --> 00:11:56,666 The real plague is the coroner. 209 00:11:56,700 --> 00:12:00,500 Let's face it: he's slow and careless. 210 00:12:00,533 --> 00:12:02,600 Slow down the investigation. 211 00:12:02,633 --> 00:12:05,466 No, no, no, it's the Nobel Prize for disasters. 212 00:12:06,200 --> 00:12:07,800 Well, look, it's simple. 213 00:12:07,833 --> 00:12:10,933 If you give me carte blanche, I'll replace him with a friend from Paris. 214 00:12:10,966 --> 00:12:12,966 who knows this profession like few others. 215 00:12:13,000 --> 00:12:15,366 He wants to replace him. 216 00:12:15,400 --> 00:12:16,600 Merda! Shh! 217 00:12:17,433 --> 00:12:18,633 Wait two minutes. 218 00:12:27,500 --> 00:12:28,633 Nothing, here I am. 219 00:12:30,600 --> 00:12:31,600 Yes. 220 00:12:33,533 --> 00:12:37,000 The Lebrac pill isn't swallowed. I miss her as commissioner. 221 00:12:38,200 --> 00:12:41,000 - Perfect, I don't have a phone anymore. - Damn. 222 00:12:42,200 --> 00:12:44,433 - What happened to him? - I threw him from the first floor. 223 00:12:44,466 --> 00:12:46,800 And he didn't like falling in the yard, apparently. 224 00:12:46,833 --> 00:12:48,666 It is not designed to fly. 225 00:12:48,700 --> 00:12:52,666 I was right. The victim is 56, not 45. 226 00:12:52,700 --> 00:12:54,666 Have you discovered the identity of Stéphane Beaurain? 227 00:12:54,700 --> 00:12:58,800 Yes. His DNA matches a sample in the Interpol database. 228 00:12:59,633 --> 00:13:01,800 Beaurain, in reality, was Paul Richard: 229 00:13:01,833 --> 00:13:03,266 "the Strasbourg killer". 230 00:13:03,300 --> 00:13:05,766 Europe's most wanted man for 20 years. 231 00:13:05,800 --> 00:13:07,400 19. Yes. 232 00:13:09,433 --> 00:13:10,433 Before... 233 00:13:11,366 --> 00:13:12,800 - ..and after. - But! 234 00:13:12,833 --> 00:13:14,700 - Yes. - He had changed completely. 235 00:13:14,733 --> 00:13:15,733 - Incredible. - Mh-mh. 236 00:13:15,766 --> 00:13:18,500 Now I understand how it went unnoticed for so many years. 237 00:13:18,533 --> 00:13:19,566 Sorry so much, 238 00:13:19,600 --> 00:13:24,700 but during the autopsy he hadn't noticed the scars from the operation? 239 00:13:24,733 --> 00:13:26,733 Well, here, you see... 240 00:13:26,766 --> 00:13:29,400 After all this time, the scars are invisible. 241 00:13:29,433 --> 00:13:31,933 It is a job done by excellent surgeons. 242 00:13:31,966 --> 00:13:33,466 - Ah, yes? - Mh. 243 00:13:33,500 --> 00:13:36,300 -So you're 100 percent sure? Yes. 244 00:13:36,333 --> 00:13:39,600 Yes, yes. I asked two labs to rerun the DNA test. 245 00:13:40,333 --> 00:13:43,400 Without you we never would have discovered this, so "well done, Phil!" 246 00:13:43,433 --> 00:13:44,666 Thank you. 247 00:13:44,700 --> 00:13:46,766 Huh? He deserves the boss's compliments, doesn't he? 248 00:13:46,800 --> 00:13:48,733 - Good, yes. - Thanks. 249 00:13:49,766 --> 00:13:52,200 I don't remember the story very well. 250 00:13:52,233 --> 00:13:54,500 Paul Richard had massacred the family, right? 251 00:13:54,533 --> 00:13:57,300 Almost. One daughter had managed to escape. 252 00:13:57,333 --> 00:14:00,200 But he murdered his mother, his wife and his two children. 253 00:14:00,233 --> 00:14:02,633 Hmm. Then he stole a boat, right? 254 00:14:02,666 --> 00:14:04,900 Which they found stranded three weeks later. 255 00:14:04,933 --> 00:14:07,466 Yes. Everyone thought he was dead. 256 00:14:08,400 --> 00:14:11,400 The daughter must be found. She must be notified as soon as possible. 257 00:14:11,433 --> 00:14:13,500 Yes, but with the utmost discretion. 258 00:14:13,533 --> 00:14:16,566 The news absolutely must stay inside. 259 00:14:16,600 --> 00:14:19,300 It mustn't leak out. Okay? If it becomes public, 260 00:14:19,333 --> 00:14:21,966 we will find ourselves with a bunch of journalists arriving from Europe 261 00:14:22,000 --> 00:14:24,233 and it will be hell. - We know the procedure. 262 00:14:24,266 --> 00:14:25,500 I have my doubts. 263 00:14:28,733 --> 00:14:29,766 Wait. 264 00:14:30,633 --> 00:14:34,600 Do you remember why Paul Richard killed his family? 265 00:14:35,233 --> 00:14:38,666 Had he lost his mind over the failure of his restaurant? 266 00:14:38,700 --> 00:14:39,733 Yes. 267 00:14:40,200 --> 00:14:42,533 Could the same thing have happened with the theatre? 268 00:14:43,866 --> 00:14:46,366 Oh, yes! He had said to his partner, "Here we go again." 269 00:14:46,400 --> 00:14:47,966 - Mh. - That's true. 270 00:14:48,000 --> 00:14:49,733 - It's a lead worth following. - Mh-mh. 271 00:14:49,766 --> 00:14:51,233 Are you two taking care of it? 272 00:14:53,433 --> 00:14:54,433 - Yes. - Yes. 273 00:15:05,800 --> 00:15:07,600 It's a terrible nightmare. 274 00:15:08,600 --> 00:15:11,600 Stéphane was not a violent man at all, he was... 275 00:15:12,500 --> 00:15:13,766 We were happy with him. 276 00:15:14,633 --> 00:15:16,566 He can't have been lying all these years. 277 00:15:16,600 --> 00:15:19,666 Maybe he had changed, but that doesn't excuse his past actions. 278 00:15:19,700 --> 00:15:22,233 No! What you say is impossible! 279 00:15:25,800 --> 00:15:28,000 - Chris left, do you want to talk about it? - Ouch! 280 00:15:30,966 --> 00:15:31,966 Allows? 281 00:15:36,200 --> 00:15:38,600 Stéphane hasn't been feeling well lately. 282 00:15:38,633 --> 00:15:40,666 So it didn't fall accidentally. 283 00:15:40,700 --> 00:15:44,566 - Did he push her? - It only happened once. 284 00:15:44,600 --> 00:15:47,266 Stéphane was beside himself, he grabbed me and... 285 00:15:47,300 --> 00:15:49,833 Didn't he say anything to protect his son? 286 00:15:50,566 --> 00:15:51,566 No. 287 00:15:52,600 --> 00:15:56,200 No, we didn't lie about that. He was a good father to Chris. 288 00:15:56,866 --> 00:15:59,300 Perpetrators of femicides often do this. 289 00:16:01,466 --> 00:16:03,400 May I ask where you were this morning? 290 00:16:03,700 --> 00:16:04,700 I was here. 291 00:16:05,633 --> 00:16:07,700 I was here, I didn't leave home. 292 00:16:20,300 --> 00:16:22,533 I don't think Murielle killed her husband. 293 00:16:22,566 --> 00:16:26,333 - She was too subjugated by him. - Maybe she wanted to protect Chris. 294 00:16:26,366 --> 00:16:27,366 Already. 295 00:16:27,400 --> 00:16:28,866 We would do anything for our children. 296 00:16:28,900 --> 00:16:29,900 It is true. 297 00:16:29,933 --> 00:16:33,000 I couldn't find Alice, Paul Richard's daughter. 298 00:16:34,333 --> 00:16:36,633 Do you know what happened to him after the massacre? 299 00:16:36,666 --> 00:16:39,900 She was placed under surveillance until several years later, 300 00:16:39,933 --> 00:16:42,366 then he changed several foster families 301 00:16:42,400 --> 00:16:44,000 until he turned 18. 302 00:16:44,900 --> 00:16:48,766 - After that, nothing is known? - No. She disappeared from all radar. 303 00:16:48,800 --> 00:16:52,966 I can understand her, she must have been afraid that her father would find her. 304 00:16:53,000 --> 00:16:56,300 And he must have wanted to get rid of such a burdensome surname. 305 00:16:56,333 --> 00:16:58,633 Tomorrow I'll try to contact the administration, 306 00:16:58,666 --> 00:17:00,366 but it might take a while. 307 00:17:00,400 --> 00:17:01,500 Ok. 308 00:17:03,200 --> 00:17:05,500 Can I know what game you are playing? 309 00:17:07,233 --> 00:17:09,400 To avoid mistakes, we no longer look at each other. 310 00:17:10,500 --> 00:17:11,900 Ah, yes? - Mh. 311 00:17:12,933 --> 00:17:15,433 Okay. If you think it's useful. 312 00:17:15,466 --> 00:17:18,466 I have a great program ahead of me, so goodbye! 313 00:17:18,500 --> 00:17:20,000 - Really? - Yes. 314 00:17:23,533 --> 00:17:27,366 Okay, I'm going to buy a cell phone instead. 315 00:17:27,900 --> 00:17:29,800 Won't you tell me why you flew it? 316 00:17:31,933 --> 00:17:33,800 To save Phil's skin. 317 00:17:34,700 --> 00:17:35,833 - Ah, yes? - Mh. 318 00:17:37,366 --> 00:17:38,866 Do you want me to come with you to buy it? 319 00:17:40,533 --> 00:17:41,700 I would not know. 320 00:17:42,600 --> 00:17:44,366 Are you saying it's a work thing? 321 00:17:45,233 --> 00:17:48,200 Well, ultimately it's about the team. 322 00:17:48,233 --> 00:17:50,766 So yes, it has something to do with work. 323 00:17:51,600 --> 00:17:52,600 Bah. 324 00:18:09,133 --> 00:18:12,400 Melissa, you won't believe this, but I have a surprise! 325 00:18:17,366 --> 00:18:20,700 Mel, meet Océane, my daughter. You can call her "Mom" if you like. 326 00:18:20,733 --> 00:18:22,233 No, she can call you... 327 00:18:24,800 --> 00:18:26,633 Yes, I have a daughter, so what? 328 00:18:26,666 --> 00:18:29,333 Her name is Océane. But what are you going to do? 329 00:18:29,366 --> 00:18:30,366 What do you want to do? 330 00:18:32,833 --> 00:18:37,766 I didn't know I had a daughter. She's my daughter. "Our" daughter. No! 331 00:18:44,333 --> 00:18:45,333 Cuckoo? 332 00:18:56,366 --> 00:18:57,366 Surprise! 333 00:18:57,866 --> 00:18:59,400 Sorry, I didn't pack it. 334 00:18:59,433 --> 00:19:00,833 - A bag... - Yes. 335 00:19:00,866 --> 00:19:02,100 Used. 336 00:19:02,533 --> 00:19:04,333 Vintage, as they say. 337 00:19:08,766 --> 00:19:09,800 At that time? 338 00:19:11,533 --> 00:19:14,366 What did I do to deserve you? Come here! 339 00:19:16,600 --> 00:19:17,633 Very quietly! 340 00:19:18,766 --> 00:19:22,366 - This bag is beautiful. - Yes, of course. Yes, yes, very beautiful. 341 00:19:22,400 --> 00:19:25,500 Good morning, Etcheverry. Leave a message. 342 00:19:25,533 --> 00:19:27,266 I can't believe it! I've called him ten times, 343 00:19:27,300 --> 00:19:28,533 ten times he doesn't answer! 344 00:19:28,566 --> 00:19:30,500 Maybe he doesn't feel like talking. What can you do? 345 00:19:30,533 --> 00:19:32,733 - Your cell phone. - Huh? Oh, yes, sorry. 346 00:19:33,333 --> 00:19:35,166 - I'm going to his house. - What? 347 00:19:35,200 --> 00:19:37,533 That way he won't have any other choice. It's simpler. 348 00:19:37,566 --> 00:19:39,100 Do you want me to come with you? 349 00:19:39,666 --> 00:19:43,733 The two of us in a car? It's like setting fire to gasoline. 350 00:19:43,766 --> 00:19:46,466 - Bye. See you tomorrow, Charlery. - Bye. 351 00:20:11,633 --> 00:20:12,633 What patience. 352 00:20:25,833 --> 00:20:27,366 Stuff you won't believe. 353 00:20:28,533 --> 00:20:31,366 Please, come in. Make yourself at home. 354 00:20:31,400 --> 00:20:34,366 I worry so much, and you sit here all happy? 355 00:20:35,433 --> 00:20:37,633 I need to recover. 356 00:20:37,666 --> 00:20:39,766 I need to rest some more. - Sure, I guess. 357 00:20:39,800 --> 00:20:40,800 Hi, Gaelle. 358 00:20:41,400 --> 00:20:43,600 - Oh, it's getting better and better! - What's up? 359 00:20:43,633 --> 00:20:45,766 I don't know, you arrive in Martinique and you don't even tell me. 360 00:20:45,800 --> 00:20:47,733 It's always the most unexpected ones who betray you. 361 00:20:47,766 --> 00:20:50,533 Look, I landed two hours ago, and I sent you some messages. 362 00:20:50,566 --> 00:20:51,733 but you didn't answer. 363 00:20:51,766 --> 00:20:54,866 Oh, yeah, it's because my cell phone broke. 364 00:20:54,900 --> 00:20:56,633 How's love going? 365 00:20:57,600 --> 00:20:58,833 With Aurélien? 366 00:20:58,866 --> 00:21:00,866 Butterflies in your stomach, stars in your eyes? 367 00:21:00,900 --> 00:21:03,733 The butterflies are dead, and the stars are out. It's over. 368 00:21:03,766 --> 00:21:06,500 - What do you mean? - Oh, yes. It's over, it's over like that. 369 00:21:06,533 --> 00:21:08,700 It can't be over. You were made for each other. 370 00:21:08,733 --> 00:21:10,800 Apparently, we don't have the same plans. 371 00:21:10,833 --> 00:21:13,266 - What do you mean? I don't understand. - But how do I know? That's it. 372 00:21:13,300 --> 00:21:16,100 - Okay, I'll take care of it tomorrow. - Oh, no. You're not doing anything. 373 00:21:16,133 --> 00:21:18,133 The situation is already complicated enough as it is. 374 00:21:18,166 --> 00:21:19,733 Sorry, if I bother you, tell me, okay? 375 00:21:19,766 --> 00:21:22,633 I'll leave you the house keys and go for a walk. 376 00:21:22,666 --> 00:21:25,466 Can I know what Crivelli wants? 377 00:21:25,500 --> 00:21:26,500 Here you are... 378 00:21:27,400 --> 00:21:29,566 We need her. She needs to get back to work. 379 00:21:29,600 --> 00:21:31,766 No, no, no, no, no. It's not my problem. 380 00:21:31,800 --> 00:21:34,133 You didn't want me anymore, you don't have me anymore. 381 00:21:34,166 --> 00:21:36,433 How many times do I have to tell him it was an accident? 382 00:21:36,466 --> 00:21:39,400 - No! - Commissioner! 383 00:21:40,600 --> 00:21:41,800 I beg you, please! 384 00:21:41,833 --> 00:21:45,766 Mr. Etcheverry, if the plea means that it is truly serious. 385 00:21:48,700 --> 00:21:50,566 Phil is at risk of being fired. 386 00:21:53,866 --> 00:21:55,900 It's definitely his fault again. 387 00:21:57,266 --> 00:21:59,133 She solves the problem herself. 388 00:22:00,733 --> 00:22:04,266 And move from here, you're stealing precious oxygen from me. 389 00:22:04,300 --> 00:22:06,633 Okay, I'm going. Damn. 390 00:22:06,666 --> 00:22:09,333 Oh, yeah, Gaelle? I'm sleeping over at my family's tonight. 391 00:22:11,333 --> 00:22:13,633 - Shall I come by your place tomorrow? - Yeah, okay, fine. 392 00:22:40,100 --> 00:22:43,766 - It was magical last night. - Yes, the fish was delicious. 393 00:22:43,800 --> 00:22:45,666 Yes, I liked that too. 394 00:22:45,700 --> 00:22:48,766 Um... I have to go, I have a meeting. 395 00:22:48,800 --> 00:22:51,200 Don't wait for me, I'll be here for a while. Okay? 396 00:22:51,233 --> 00:22:52,400 - Okay. - See you later. 397 00:22:52,433 --> 00:22:53,433 Later! 398 00:23:11,733 --> 00:23:12,733 Arnaud? 399 00:23:14,866 --> 00:23:16,133 What is he doing here? 400 00:23:17,533 --> 00:23:18,533 And who are you? 401 00:23:31,666 --> 00:23:33,666 So? Did the meeting go well? 402 00:23:34,733 --> 00:23:37,200 It's my bag! I've been looking everywhere for it! 403 00:23:37,233 --> 00:23:38,800 No, wait, I can explain. 404 00:23:38,833 --> 00:23:41,133 - I met her 24 hours ago! - You bastard! 405 00:23:41,166 --> 00:23:43,800 - Wait a minute, it's not at all... - Shut up! Or I'll slap you. 406 00:23:44,533 --> 00:23:45,533 Melissa! 407 00:23:46,233 --> 00:23:47,233 I am his daughter. 408 00:23:50,333 --> 00:23:53,233 I arrived yesterday. He didn't even know I existed. 409 00:23:54,666 --> 00:23:56,200 What's this story? 410 00:23:56,233 --> 00:23:59,433 He keeps talking about her. I'll tell her everything, Melissa. 411 00:24:00,166 --> 00:24:01,400 My name is Océane. 412 00:24:05,633 --> 00:24:07,500 But where is the ringtone here? 413 00:24:12,233 --> 00:24:14,700 Hello. Are you okay? It doesn't look like it. 414 00:24:14,733 --> 00:24:17,789 You should be over the moon. Haven't you seen Arnaud? 415 00:24:17,814 --> 00:24:20,281 The evening went well, but the rest wasn't so great. 416 00:24:20,638 --> 00:24:22,971 Love is a scam, I will never tire of saying it. 417 00:24:23,200 --> 00:24:24,266 Come on, tell me. 418 00:24:24,778 --> 00:24:27,778 I have a photo of Alice Richard, the victim's daughter. 419 00:24:29,500 --> 00:24:30,500 And... 420 00:24:31,600 --> 00:24:34,500 ..è Charlène. The servant of Murielle Choisy. 421 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 Yes. 422 00:24:36,766 --> 00:24:38,633 We were wrong all along the line. 423 00:24:38,666 --> 00:24:40,266 - Alice Richard... - Ossia Charlène. 424 00:24:40,300 --> 00:24:42,733 Yes. She wasn't afraid her father would find her. 425 00:24:42,766 --> 00:24:45,666 - No. She was looking for him to get revenge. - She waited for 20 years. 426 00:24:45,700 --> 00:24:48,100 You go to your house, we go to Murielle Choisy's. 427 00:24:48,133 --> 00:24:49,233 - Okay. - Okay. 428 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 Did you have a good time with the foster family? 429 00:24:51,833 --> 00:24:53,233 - Sure. - Where are you going? 430 00:24:53,266 --> 00:24:55,900 - I have to tell Aurélien something. - What do you want to tell Aurélien? 431 00:24:56,100 --> 00:24:59,900 I'd really like to see you together, so I had a great idea! 432 00:25:00,100 --> 00:25:03,100 My friend's sister knows a person 433 00:25:03,133 --> 00:25:04,600 who went to couples therapy. 434 00:25:04,633 --> 00:25:07,500 -That seems like a reliable source. -But why don't you want to put the pieces back together? 435 00:25:07,533 --> 00:25:08,733 Because it will never work. 436 00:25:09,500 --> 00:25:10,533 Can you understand it? 437 00:25:11,200 --> 00:25:12,866 Do you want to do me a favor? 438 00:25:12,900 --> 00:25:15,300 Do as I did and put a cross on this story. Clear? 439 00:25:16,962 --> 00:25:19,296 Will you help me? Help me save Phil's skin. 440 00:25:19,533 --> 00:25:20,533 You can do this. 441 00:25:20,566 --> 00:25:22,133 Ok. Come? 442 00:25:22,166 --> 00:25:25,266 Go to Etcheverry, stay with him, and wait for him to call you. Okay? 443 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 Excuse me. 444 00:25:31,866 --> 00:25:33,366 I'm glad you're back. 445 00:25:33,400 --> 00:25:34,400 Me too. 446 00:25:38,766 --> 00:25:40,333 Since when do you love hugs? 447 00:25:41,233 --> 00:25:43,666 Just because I don't give them doesn't mean I don't like them. 448 00:25:46,200 --> 00:25:48,166 Am I wrong or did he just hug her? 449 00:25:48,200 --> 00:25:50,833 I've got this reputation by now. 450 00:25:54,866 --> 00:25:58,233 - I know breakups aren't easy. - I'm fine. Can we work? 451 00:25:58,266 --> 00:26:00,266 Good heavens, 452 00:26:00,300 --> 00:26:02,100 but what is this noise? 453 00:26:02,133 --> 00:26:04,133 Oh, it's my new phone, I don't know how to use it. 454 00:26:04,166 --> 00:26:07,466 - But why do they make them so complicated? - Of course! 455 00:26:07,500 --> 00:26:08,866 Hello? Ouch! 456 00:26:09,500 --> 00:26:10,500 Ready? 457 00:26:16,566 --> 00:26:19,266 - Charlène Farah, no, who? - No. 458 00:26:19,300 --> 00:26:22,466 No, she wasn't feeling well, and I gave her the day off. 459 00:26:23,600 --> 00:26:24,766 Did he say he had? 460 00:26:25,566 --> 00:26:28,566 Stéphane's death shook her. They got along very well. 461 00:26:30,833 --> 00:26:35,166 Since she's not at home, do you know where we can find her? 462 00:26:35,200 --> 00:26:36,200 No. 463 00:26:36,633 --> 00:26:39,866 Listen, I don't understand, why all these questions? 464 00:26:39,900 --> 00:26:41,166 What happened? 465 00:26:42,633 --> 00:26:45,800 Charlene lied to her. Her name is Alice Richard. 466 00:26:47,733 --> 00:26:49,166 Come Paul Richard? 467 00:26:51,633 --> 00:26:52,666 She's his daughter. 468 00:26:55,166 --> 00:26:56,600 No, but it's not possible. 469 00:26:57,733 --> 00:27:00,100 Everyone lied to me in this story. 470 00:27:01,533 --> 00:27:02,866 Did she kill him? 471 00:27:05,266 --> 00:27:08,833 Indeed, between Charlène and her husband, she was surrounded by all impostors! 472 00:27:09,766 --> 00:27:11,733 It won't be easy for her to trust again. 473 00:27:14,900 --> 00:27:16,366 No? What do you think? 474 00:27:17,833 --> 00:27:21,200 Oh, yes, of course. Lies can destroy a family. 475 00:27:22,366 --> 00:27:24,800 His mind was elsewhere. What was he thinking about? 476 00:27:25,900 --> 00:27:28,600 Oh, he's thinking about Arnaud! He never told me anything else. 477 00:27:28,633 --> 00:27:29,833 What did he do this time? 478 00:27:30,866 --> 00:27:33,800 - Is it juicy, at least? - That's the least I can say. 479 00:27:35,166 --> 00:27:38,700 They're made with a cookie cutter. Go ahead, tell me. 480 00:27:46,133 --> 00:27:48,633 September 5, 1999. 481 00:27:48,666 --> 00:27:51,766 One of the most newsworthy events in the world occurs in the northwest of France. 482 00:27:51,800 --> 00:27:54,800 most mysterious of the last 50 years: an entire family, 483 00:27:54,833 --> 00:27:57,200 the Goddard family disappears at sea. 484 00:27:57,233 --> 00:27:59,700 According to witnesses, Yves Goddard, 485 00:27:59,733 --> 00:28:01,366 44-year-old doctor and acupuncturist... 486 00:28:01,400 --> 00:28:03,900 Is everything okay? Do you need anything? 487 00:28:04,100 --> 00:28:05,100 Uhm, no. 488 00:28:05,133 --> 00:28:07,400 What are you doing? Enjoying a nice break? 489 00:28:07,433 --> 00:28:09,766 Um, I'm not on break. 490 00:28:09,800 --> 00:28:11,466 Ah, well, it looks like it! 491 00:28:11,500 --> 00:28:14,400 So do you often listen to the radio during working hours? 492 00:28:14,433 --> 00:28:16,866 - But no, actually I was doing... - Yeah, okay, okay. 493 00:28:16,900 --> 00:28:19,733 I'll tell you one thing: I'm keeping an eye on you, you're in my sights. 494 00:28:19,766 --> 00:28:21,333 I'll take care of her, you'll see! 495 00:28:21,366 --> 00:28:23,300 He won't stay in this police station long. 496 00:28:23,333 --> 00:28:25,666 When I send her away, she'll have plenty of time to take a break. 497 00:28:25,700 --> 00:28:27,366 Hey, what's going on here? 498 00:28:27,400 --> 00:28:28,566 Nothing. 499 00:28:28,600 --> 00:28:31,466 - Was he threatening his colleague? - No, I would never do that. 500 00:28:31,500 --> 00:28:33,733 Not at all. No, no, that's not the case, am I right? 501 00:28:33,766 --> 00:28:36,633 We were talking about career guidance. 502 00:28:37,700 --> 00:28:41,133 Dorian, tell us what you did, it looks interesting. 503 00:28:41,166 --> 00:28:42,900 Here, I was listening to a podcast. 504 00:28:43,100 --> 00:28:44,200 Listen to a podcast. 505 00:28:46,466 --> 00:28:47,466 By Charlene Farah. 506 00:28:49,133 --> 00:28:51,233 - Huh? - Charlène did a podcast? 507 00:28:51,266 --> 00:28:52,700 Yes. On unsolved investigations. 508 00:28:52,733 --> 00:28:55,133 But that's very interesting, Phil. 509 00:28:55,166 --> 00:28:56,433 - Really? - Yes. 510 00:28:56,466 --> 00:29:01,200 Yes, she is an independent journalist in Marseille, and I think 511 00:29:01,233 --> 00:29:05,100 she infiltrated her father's family to conduct an investigation. 512 00:29:05,133 --> 00:29:09,266 Good job, Phil! And did you find anything else? 513 00:29:09,300 --> 00:29:12,633 Um, yes. Upon arriving in Martinique, he rented a car. 514 00:29:12,666 --> 00:29:13,666 Ok. 515 00:29:14,233 --> 00:29:15,333 But he didn't locate her. 516 00:29:15,800 --> 00:29:17,866 - Well, yes. - Well, yes. 517 00:29:17,900 --> 00:29:20,600 Yes, and it has been parked for several hours in a parking lot at Lance Figuier. 518 00:29:20,633 --> 00:29:22,900 - Good, Phil. Thanks. - And couldn't you have told us before? 519 00:29:49,706 --> 00:29:50,973 So many people! 520 00:29:50,998 --> 00:29:53,131 Let's split up, I'm going this way, okay? 521 00:29:53,992 --> 00:29:57,325 "Let's break up." They keep telling me that lately. 522 00:30:07,241 --> 00:30:11,308 Good morning. Excuse me, police. Have you seen this girl by any chance? 523 00:30:11,333 --> 00:30:12,333 - No no. 524 00:30:12,864 --> 00:30:13,864 Thank you. 525 00:30:15,933 --> 00:30:17,600 I'm fine on my own anyway. 526 00:30:19,625 --> 00:30:20,925 I don't need anyone. 527 00:30:26,108 --> 00:30:27,808 Good morning, sorry. 528 00:30:29,933 --> 00:30:31,600 Have you seen this person? 529 00:30:32,320 --> 00:30:33,320 - No no. 530 00:30:33,345 --> 00:30:34,411 No? Okay, thanks. 531 00:30:38,993 --> 00:30:41,326 Police. Have you seen this girl? 532 00:30:41,351 --> 00:30:42,485 No thank you. 533 00:30:50,900 --> 00:30:51,900 Cow! 534 00:30:53,200 --> 00:30:54,733 Oh, sorry, I was wrong. 535 00:30:58,700 --> 00:30:59,700 Oh, thanks. 536 00:31:11,166 --> 00:31:12,466 You must come with me, Charlene. 537 00:31:13,800 --> 00:31:14,866 Or should I say Alice? 538 00:31:16,700 --> 00:31:17,700 No. 539 00:31:20,166 --> 00:31:21,666 Alice died a long time ago. 540 00:31:36,800 --> 00:31:38,766 How did he find his father? 541 00:31:40,166 --> 00:31:42,466 Two months ago I saw a report on Martinique. 542 00:31:42,500 --> 00:31:45,500 They interviewed Martial Bonneau. 543 00:31:45,533 --> 00:31:48,566 And the camera must have caught his partner: 544 00:31:48,600 --> 00:31:51,233 Stéphane Beaurain, his father. - Yes. 545 00:31:52,433 --> 00:31:54,333 He was unrecognizable, of course. 546 00:31:55,200 --> 00:31:59,466 But he still had that tic in his mouth that came when he was nervous. 547 00:31:59,500 --> 00:32:01,366 Was that enough for you to recognize him? 548 00:32:01,400 --> 00:32:02,400 No. 549 00:32:02,433 --> 00:32:06,633 Not 100 percent. That's why I came here and approached him. 550 00:32:06,666 --> 00:32:09,866 And how did he get hired by the family? 551 00:32:10,600 --> 00:32:11,766 By chance. 552 00:32:11,800 --> 00:32:13,800 Murielle needed someone 553 00:32:13,833 --> 00:32:16,133 and placed the ad at the grocery store on the corner. 554 00:32:16,166 --> 00:32:19,600 And she tore it up, so she was the only one to show up. 555 00:32:22,500 --> 00:32:25,300 It took me a while to recognize the voice. 556 00:32:26,333 --> 00:32:29,200 But he still had that kind of... Of nonchalance. 557 00:32:30,700 --> 00:32:33,133 Why didn't he call the police? 558 00:32:33,166 --> 00:32:34,600 Because I wanted to kill him. 559 00:32:37,733 --> 00:32:38,833 And that's what I did. 560 00:32:42,566 --> 00:32:44,666 He was a monster, he deserved that end. 561 00:32:46,233 --> 00:32:49,366 We found the entire podcast on his laptop. 562 00:32:49,400 --> 00:32:51,333 The new episode was about his father. 563 00:32:51,366 --> 00:32:53,500 He probably wanted to reveal his identity. 564 00:32:54,166 --> 00:32:55,833 That was the initial intention, yes. 565 00:32:57,166 --> 00:33:00,466 But the more I was with him, the more I... 566 00:33:02,266 --> 00:33:03,800 Did "More" want revenge? 567 00:33:06,600 --> 00:33:09,566 I couldn't stand to see him live his life anymore, 568 00:33:09,600 --> 00:33:11,866 knowing he had killed my family. 569 00:33:13,566 --> 00:33:17,466 Good. Miss Richard, we'll have to refer you to the judge. 570 00:33:28,833 --> 00:33:31,266 Hey? My dear Thais? 571 00:33:33,466 --> 00:33:36,133 Could I have another glass of water, please? 572 00:33:36,166 --> 00:33:38,566 Yes, Mr. Etcheverry, with pleasure. 573 00:33:39,366 --> 00:33:43,133 -How thirsty are you today? Yes... 574 00:33:43,166 --> 00:33:44,500 Luckily you're here. 575 00:33:48,900 --> 00:33:49,900 Listen. 576 00:33:50,866 --> 00:33:55,100 I was wondering if I should eat something. 577 00:33:55,133 --> 00:33:57,200 Yes, of course. Yours truly, Mr. Etcheverry. 578 00:34:03,200 --> 00:34:05,733 Hello? Is this the right time to call me? 579 00:34:05,766 --> 00:34:09,133 Sorry I'm working. Are you at Etcheverry's house now? 580 00:34:09,166 --> 00:34:10,733 Yes, of course I'm at his house. Why? 581 00:34:10,766 --> 00:34:12,100 Perfect. - Do you have a plan? 582 00:34:12,133 --> 00:34:13,600 Because I'm tired of being a carer. 583 00:34:13,633 --> 00:34:16,366 We will all remember your sacrifice. I have a plan. 584 00:34:16,400 --> 00:34:18,300 It's not the idea of the century, but it could work. 585 00:34:18,333 --> 00:34:19,333 Spit it out. 586 00:34:19,366 --> 00:34:22,300 Listen to me carefully. Here's what you have to tell him. 587 00:34:23,600 --> 00:34:27,566 But... Is everything okay at home? Thais! 588 00:34:30,800 --> 00:34:31,800 Here you go! 589 00:34:33,333 --> 00:34:34,333 Thank you. 590 00:34:35,366 --> 00:34:39,900 Oh, now that I think about it, he'll have to find himself some permanent help for the coming months. 591 00:34:40,666 --> 00:34:42,333 What would “the months ahead” look like? 592 00:34:42,366 --> 00:34:44,333 Well, from what I understand, 593 00:34:44,366 --> 00:34:47,166 the new commissioner wants to replace her permanently. 594 00:34:47,200 --> 00:34:49,533 I think he was talking about early retirement. 595 00:34:49,566 --> 00:34:50,766 Me retiring? 596 00:34:50,800 --> 00:34:54,600 - No, no, no, no, no, no, no. - Yes. It seemed so to me, in fact. 597 00:34:54,633 --> 00:34:57,766 All right, then have a good day, Mr. Etcheverry. 598 00:34:57,800 --> 00:34:59,566 Yes, have a good day too. 599 00:35:04,266 --> 00:35:05,600 "Early retirement." 600 00:35:06,766 --> 00:35:08,566 And should I retire? 601 00:35:18,533 --> 00:35:20,433 What was she thinking about? Arnaud and his daughter? 602 00:35:20,466 --> 00:35:21,466 No. 603 00:35:21,500 --> 00:35:24,666 But now that you reminded me, I should apologize to Océane. 604 00:35:25,333 --> 00:35:27,800 I could invite her to dinner to get to know her. 605 00:35:27,833 --> 00:35:30,133 Why? She doesn't have to do anything. 606 00:35:30,166 --> 00:35:32,266 That girl is not his problem. 607 00:35:32,300 --> 00:35:34,466 I try to give the couple a second chance. 608 00:35:34,866 --> 00:35:36,366 If she likes to suffer. 609 00:35:37,466 --> 00:35:40,500 So, can you tell me what you were thinking just now? 610 00:35:41,466 --> 00:35:43,566 There is one point I don't understand about the investigation. 611 00:35:43,600 --> 00:35:45,266 - He? - Mh. 612 00:35:45,300 --> 00:35:49,266 Look, Charlène Farah confessed, she has a motive and she has no alibi. 613 00:35:49,300 --> 00:35:50,333 What more do you want? 614 00:35:50,366 --> 00:35:52,600 Yes, but he wanted to tell Richard's story, 615 00:35:52,633 --> 00:35:55,533 and at the last moment he changes strategy and kills him? 616 00:35:55,566 --> 00:35:59,366 I don't see the problem. She must have been overwhelmed by emotions, I suppose. 617 00:35:59,400 --> 00:36:02,800 Yes, but his way of getting revenge was the podcast. Listen to this. 618 00:36:05,300 --> 00:36:07,333 It's time for the monster to pay. 619 00:36:07,366 --> 00:36:10,766 With tomorrow's new episode, the world will know who Paul Richard is 620 00:36:10,800 --> 00:36:13,133 and where he's been hiding all this time. 621 00:36:13,766 --> 00:36:14,766 So what? 622 00:36:14,800 --> 00:36:17,166 It's from the day of the murder, and he didn't publish it. 623 00:36:17,200 --> 00:36:18,400 Something doesn't add up. 624 00:36:19,633 --> 00:36:21,400 - Something's not right. - Yes, I know. 625 00:36:21,433 --> 00:36:22,466 But don't tell me. 626 00:36:22,500 --> 00:36:25,766 You know I found Charlène's car thanks to the built-in GPS. 627 00:36:25,800 --> 00:36:28,666 And he wasn't at the crime scene on the day of the murder? 628 00:36:28,700 --> 00:36:29,900 - No. - What was I telling you? 629 00:36:30,100 --> 00:36:31,433 It was 20 kilometers from the theater. 630 00:36:31,466 --> 00:36:33,433 So she didn't kill Stéphane Beaurain. 631 00:36:34,566 --> 00:36:37,166 Yes, but it doesn't make any sense. If he's innocent, why is he accusing himself? 632 00:36:40,733 --> 00:36:41,733 Mh. 633 00:36:42,800 --> 00:36:44,733 Aurélien, are you sure you checked carefully? 634 00:36:44,766 --> 00:36:47,233 Does Charlène have any distant friends or relatives in Martinique? 635 00:36:47,266 --> 00:36:50,366 No, nothing. It's always been at Stéphane Beaurain's house. 636 00:36:51,800 --> 00:36:54,400 And he didn't lend the car to anyone. 637 00:36:55,566 --> 00:36:58,666 But she stayed several weeks with Beaurain's family 638 00:36:58,700 --> 00:37:00,566 or Richard, if I'm not mistaken. 639 00:37:02,666 --> 00:37:04,433 He's protecting some of them. 640 00:37:04,466 --> 00:37:07,600 Maybe Murielle? The beaten and abused woman? 641 00:37:08,466 --> 00:37:10,300 - Maybe it's not so strange. - Knock knock. 642 00:37:10,333 --> 00:37:11,500 Sorry for the disturbance. 643 00:37:11,533 --> 00:37:14,566 Can you tell me why Charlène Farah has not yet been charged? 644 00:37:14,600 --> 00:37:16,866 Because I'm not sure he's guilty. 645 00:37:18,100 --> 00:37:19,100 Are you kidding me? 646 00:37:19,800 --> 00:37:22,500 - No. What kind of impression do I make on the prosecutor? 647 00:37:22,533 --> 00:37:24,300 I said the investigation was closed. 648 00:37:24,866 --> 00:37:28,100 What's so funny about that, Crivelli? Huh? Am I making you laugh? 649 00:37:29,366 --> 00:37:32,566 And I thought there was only one weak link here, 650 00:37:32,600 --> 00:37:35,200 But the whole team needs to change! Is that right? 651 00:37:35,766 --> 00:37:36,800 Do you know what it is? 652 00:37:36,833 --> 00:37:39,666 I will personally take care of renewing the staff. 653 00:37:39,700 --> 00:37:40,700 And there you will laugh! 654 00:37:42,700 --> 00:37:46,133 Who does he think he is? He's truly unbearable. 655 00:37:46,566 --> 00:37:47,566 It was! 656 00:37:51,133 --> 00:37:53,700 - How's Etcheverry's plan going? - It's underway. 657 00:37:53,733 --> 00:37:55,833 - Oh, great. - Yes, great. 658 00:38:14,500 --> 00:38:16,700 - What is he doing? - We know he's lying. 659 00:38:16,733 --> 00:38:17,800 Not at all. 660 00:38:18,466 --> 00:38:21,566 Yes, she is innocent, and we are about to arrest the real culprit. 661 00:38:21,600 --> 00:38:23,266 But you already have my confession! 662 00:38:23,300 --> 00:38:26,900 We know who the killer is. Don't interfere with the investigation. 663 00:38:27,100 --> 00:38:28,233 Is that clear? 664 00:38:31,600 --> 00:38:32,733 You're making a big mistake. 665 00:38:58,766 --> 00:39:01,233 Apparently, Charlene Farah is covering for someone. Who is she? 666 00:39:01,266 --> 00:39:02,266 Is it law? 667 00:39:03,066 --> 00:39:05,666 I already told you. I'm innocent. 668 00:39:06,466 --> 00:39:08,333 An abusive husband can be exasperating. 669 00:39:08,366 --> 00:39:11,800 I loved Stéphane. I was sure he wouldn't do it again. 670 00:39:13,000 --> 00:39:14,400 If it's not her, then who is it? 671 00:39:15,266 --> 00:39:16,600 There must be someone to blame. 672 00:39:17,233 --> 00:39:18,433 His son, maybe. 673 00:39:24,033 --> 00:39:25,533 Where is your son? 674 00:39:28,366 --> 00:39:29,733 I think he's in the room. 675 00:39:29,766 --> 00:39:32,333 Chris, can you come, please? 676 00:39:52,766 --> 00:39:54,300 He escaped through the window. 677 00:39:56,366 --> 00:39:59,733 "Mom, I'm sorry, I hope you'll forgive me. I didn't mean to do it." 678 00:39:59,766 --> 00:40:03,000 "Let's go somewhere safe. It'll take a few days." 679 00:40:03,033 --> 00:40:05,300 "I'll call you when I arrive. I love you." 680 00:40:06,233 --> 00:40:07,466 Where are they going? 681 00:40:10,533 --> 00:40:13,366 I don't want him to go to prison, he's too young. 682 00:40:13,400 --> 00:40:16,100 Mrs. Choisy, I will request an arrest warrant. 683 00:40:16,133 --> 00:40:18,766 He'll be arrested anyway. Cooperate if you want to help him. 684 00:40:18,800 --> 00:40:21,466 Do you have relatives abroad? Or anyone nearby? 685 00:40:23,400 --> 00:40:25,700 Yes. Yes to Barbados. 686 00:40:26,300 --> 00:40:27,466 Yes, Aurélien? 687 00:40:27,500 --> 00:40:29,633 Charlène entered the port of Les Marins. 688 00:40:29,666 --> 00:40:31,433 He's going by boat somewhere. 689 00:40:31,466 --> 00:40:33,566 In Barbados with Chris. Here we come. 690 00:40:33,600 --> 00:40:35,166 Let us know if you call. 691 00:40:48,666 --> 00:40:50,233 I'm at the West Pier. 692 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 Curse! 693 00:40:59,200 --> 00:41:01,800 Excuse me? Did you see a girl wearing a hat? 694 00:41:03,100 --> 00:41:05,133 Did you see a girl in a denim jacket? 695 00:41:05,166 --> 00:41:06,166 No. 696 00:41:07,033 --> 00:41:08,033 Accident. 697 00:41:20,000 --> 00:41:21,600 Have you asked everyone yet? 698 00:41:21,633 --> 00:41:23,633 Yes, most of the boats are empty. 699 00:41:23,666 --> 00:41:26,000 - Damn. Did you talk to him? - No, not him. 700 00:41:26,033 --> 00:41:27,700 Good morning, sir, police. 701 00:41:27,733 --> 00:41:30,533 Do you happen to know if there is a boat that sails to Barbados? 702 00:41:30,566 --> 00:41:33,066 Yes, the boat on the second dock. They're leaving. 703 00:41:33,100 --> 00:41:34,800 Oh, thank you. Let's go! 704 00:41:36,533 --> 00:41:39,033 Police! Police! Don't cast off. 705 00:41:41,266 --> 00:41:43,033 Get off the boat immediately. 706 00:41:43,066 --> 00:41:44,066 Go out, go ahead. 707 00:41:54,800 --> 00:41:58,133 Everything will be fine. We're together. Hmm? 708 00:42:04,533 --> 00:42:06,100 Hands behind your back. 709 00:42:10,133 --> 00:42:11,133 After you. 710 00:42:16,766 --> 00:42:18,000 Let's go. 711 00:42:22,433 --> 00:42:25,300 Charlène told her who Stéphane Beaurain really was. 712 00:42:25,333 --> 00:42:26,333 Yes. 713 00:42:27,600 --> 00:42:30,100 He didn't want me to find out with the podcast. 714 00:42:30,600 --> 00:42:33,333 She told me everything before, but I didn't believe her. 715 00:42:34,800 --> 00:42:37,100 So he went to Stéphane and... 716 00:42:38,200 --> 00:42:39,366 And it ended badly? 717 00:42:40,133 --> 00:42:41,766 He said Charlène was crazy. 718 00:42:43,566 --> 00:42:46,133 But the more I insisted on certain details... 719 00:42:47,466 --> 00:42:49,066 ..the more his gaze changed. 720 00:42:49,100 --> 00:42:52,500 You made him lose control. And he probably didn't like it. 721 00:42:53,233 --> 00:42:54,300 He lost his mind. 722 00:42:56,500 --> 00:43:01,066 He said he would finish the work he started 20 years earlier. 723 00:43:04,066 --> 00:43:07,133 At that point, then, I understood everything. 724 00:43:09,166 --> 00:43:10,500 And I was scared. 725 00:43:12,300 --> 00:43:14,766 He feared for the life of Charlène or her mother. 726 00:43:15,366 --> 00:43:16,366 Yes. 727 00:43:19,733 --> 00:43:21,533 I didn't want him to do it again. 728 00:43:24,600 --> 00:43:26,433 So I got the letter opener. 729 00:43:35,500 --> 00:43:37,266 We're about to move. 730 00:43:37,300 --> 00:43:39,566 We have taken the prisoner into custody 731 00:43:39,600 --> 00:43:41,533 and we are ready to move. 732 00:43:42,800 --> 00:43:44,400 Let's proceed with the escort. 733 00:43:55,600 --> 00:43:58,100 Did he understand immediately that he had killed Stéphane? 734 00:43:58,133 --> 00:44:01,100 No. No, he swore he wouldn't. 735 00:44:01,766 --> 00:44:03,200 But in the end it collapsed. 736 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 His goal was not to kill Stéphane, 737 00:44:10,033 --> 00:44:12,733 but reveal his identity with the podcast. 738 00:44:14,800 --> 00:44:16,466 It was my way of doing justice. 739 00:44:16,500 --> 00:44:18,766 I needed revenge, you know? 740 00:44:21,366 --> 00:44:24,233 But Chris... He denied it to me, by killing him. 741 00:44:28,233 --> 00:44:30,100 After all, how can I blame him? 742 00:44:31,500 --> 00:44:33,666 For your information, Chris has no priors, 743 00:44:33,700 --> 00:44:37,366 and extenuating circumstances should weigh in the balance. 744 00:44:39,133 --> 00:44:40,733 And what will happen to me? 745 00:44:40,766 --> 00:44:43,433 The following will be brought before the judge: 746 00:44:43,466 --> 00:44:46,500 false testimony, obstruction of investigation. 747 00:44:46,533 --> 00:44:49,300 But he'll get away with it by doing community service. 748 00:44:49,333 --> 00:44:50,333 Agree. 749 00:44:51,266 --> 00:44:53,366 - You can go if you want. - Thank you. 750 00:44:59,300 --> 00:45:01,733 No! But what manners are these anyway? 751 00:45:01,766 --> 00:45:03,766 Have you seen what this old man is capable of? 752 00:45:03,800 --> 00:45:05,433 I have powerful friends too! 753 00:45:05,466 --> 00:45:08,233 I don't understand. Look, I don't know what you're talking about! 754 00:45:08,266 --> 00:45:11,300 Of course, I already spoke on the phone with the prefect, everything's resolved. 755 00:45:11,333 --> 00:45:14,066 I'm getting my job back! He wanted to fire me? Well, he didn't make it! 756 00:45:14,100 --> 00:45:15,766 They should lock her up in an institution! 757 00:45:15,800 --> 00:45:17,366 It shows signs of senile dementia! 758 00:45:17,400 --> 00:45:18,800 And now he still sees me calm. 759 00:45:19,000 --> 00:45:22,166 Go ahead, go away, before I get really angry! 760 00:45:22,200 --> 00:45:24,400 You know what? You know what? I'm leaving. 761 00:45:24,433 --> 00:45:27,666 I'm leaving this crazy police station. And I'm warning you. 762 00:45:27,700 --> 00:45:30,300 - You'll hear about me. - I have no doubt. 763 00:45:30,333 --> 00:45:31,800 Oh, yes! Lebrac's word. - Of course. 764 00:45:32,000 --> 00:45:34,333 All right. Goodbye, boss. Good job, Commissioner! 765 00:45:34,366 --> 00:45:36,066 Well done! 766 00:45:38,133 --> 00:45:39,333 And welcome back! 767 00:45:41,433 --> 00:45:42,800 - Crivelli? - Mhm? 768 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 Was the early retirement story bullshit? 769 00:45:45,533 --> 00:45:47,252 What? Sorry, I didn't quite understand. 770 00:45:47,277 --> 00:45:49,985 Crivelli, was the early retirement story bullshit? 771 00:45:50,010 --> 00:45:51,177 Oh, well, I don't know. 772 00:45:51,570 --> 00:45:53,837 So he involved little Thais and manipulated her 773 00:45:53,862 --> 00:45:57,290 to make her tell her lies? That's a low blow! 774 00:45:57,341 --> 00:46:00,541 You know, the thing is, we missed her so much. 775 00:46:00,566 --> 00:46:02,595 As we do to her, by the way. - No. 776 00:46:02,620 --> 00:46:04,954 No. No, Crivelli, no. 777 00:46:05,791 --> 00:46:09,024 No, the day I miss you, I want you to shoot me down on the spot! 778 00:46:10,066 --> 00:46:11,066 Get back to work! 779 00:46:11,100 --> 00:46:14,266 It must be said that the method was "crivellesque", but it worked! 780 00:46:14,300 --> 00:46:15,233 Of course. 781 00:46:15,266 --> 00:46:17,533 Thank you, Gaelle, I don't know how it would have gone without you. 782 00:46:17,566 --> 00:46:19,000 Oh yes, you can say that. 783 00:46:20,509 --> 00:46:21,876 Come on, let's get back to work. 784 00:46:21,901 --> 00:46:22,935 Well done, Crivelli. 785 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 At least this one went well. 786 00:46:27,333 --> 00:46:28,333 Already. 787 00:46:33,910 --> 00:46:34,910 Thank you. 788 00:46:39,305 --> 00:46:40,805 Do you want to talk about this morning? 789 00:46:41,914 --> 00:46:42,914 Right. 790 00:46:44,723 --> 00:46:45,856 I didn't mean to hide it from you. 791 00:46:47,089 --> 00:46:50,255 I wanted to tell you last night, but I didn't have the courage. 792 00:46:51,741 --> 00:46:52,807 I understand that. 793 00:46:55,967 --> 00:46:58,800 - I'd like to meet your daughter. - Me too. 794 00:47:01,233 --> 00:47:05,333 Listen, we've never talked about this, but... 795 00:47:05,366 --> 00:47:09,233 You don't have any children, except Océane, apparently. 796 00:47:09,266 --> 00:47:12,100 But have you ever wanted them? 797 00:47:12,766 --> 00:47:14,066 I don't think so. 798 00:47:15,745 --> 00:47:17,612 I've never actually asked myself the question. 799 00:47:17,637 --> 00:47:21,604 Although I'm very happy to have discovered I have a daughter. 800 00:47:21,653 --> 00:47:22,886 It's normal. 801 00:47:28,879 --> 00:47:30,612 Peekaboo! How's it going? 802 00:47:31,487 --> 00:47:32,487 Ah, hello! 803 00:47:32,609 --> 00:47:34,275 We're all fine. 804 00:47:34,432 --> 00:47:37,265 I'm glad to see you in better circumstances. 805 00:47:37,290 --> 00:47:38,624 I had already forgotten everything. 806 00:47:40,000 --> 00:47:43,233 Listen, I noticed that you have a very big house. 807 00:47:43,266 --> 00:47:45,233 and that you have two free rooms. 808 00:47:46,033 --> 00:47:47,600 My hotel, on the other hand, is a dump! 809 00:47:47,850 --> 00:47:49,717 - Oh. Yeah. 810 00:47:51,500 --> 00:47:53,066 And then it doesn't even have a swimming pool. 811 00:47:54,166 --> 00:47:55,266 Okay, let's hear it. 812 00:47:55,300 --> 00:47:56,800 So I said to myself: 813 00:47:57,530 --> 00:48:01,296 "Since we need to get to know each other, could I come and stay here, no?" 814 00:48:01,609 --> 00:48:03,389 It will be easier this way. 815 00:48:03,428 --> 00:48:06,675 Well, yes, it's a nice idea but... 816 00:48:06,700 --> 00:48:08,700 But that's fine, we're very happy about that! 817 00:48:08,733 --> 00:48:10,766 - Oh, really? - Yeah, it'll be nice. 818 00:48:10,800 --> 00:48:13,999 Hooray! Thank you. Thank you! Don't worry, I won't be a bother. 819 00:48:14,779 --> 00:48:15,879 What can I do? 820 00:48:18,566 --> 00:48:20,500 Oh, I already feel at home. 62834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.