All language subtitles for Deadly Tropics-S06E05.E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,294 --> 00:00:09,827 I apologize... 2 00:00:11,858 --> 00:00:14,358 ..to any followers I may have hurt. 3 00:00:14,859 --> 00:00:17,759 You know I would never have done that intentionally. 4 00:00:18,406 --> 00:00:21,006 The worst thing is that I can't do anything about it, 5 00:00:21,304 --> 00:00:24,271 but what I can promise you is that it won't happen again. 6 00:00:24,296 --> 00:00:26,296 Never again. 7 00:00:26,439 --> 00:00:27,506 Is anyone there? 8 00:01:15,166 --> 00:01:17,466 Hello, Crivelli. Shall we get some reading? 9 00:01:18,347 --> 00:01:19,547 As you wish, yes. 10 00:01:19,677 --> 00:01:23,044 How do I want it? A book is either read or not. 11 00:01:23,254 --> 00:01:25,754 Well, let's say I'll take a look at it. 12 00:01:26,408 --> 00:01:28,775 What's that beaming smile? 13 00:01:28,800 --> 00:01:31,467 - Arnaud answered you, right? - Yes. 14 00:01:31,492 --> 00:01:32,492 So what? 15 00:01:32,517 --> 00:01:34,783 He will come next week, but to talk. 16 00:01:34,808 --> 00:01:36,908 - Ah, but that's fantastic! - Mh-mh. 17 00:01:37,961 --> 00:01:40,428 Isn't that the DEA commander who fired her? 18 00:01:40,453 --> 00:01:42,486 Thibault Lebrac. What is he doing there? 19 00:01:42,899 --> 00:01:44,819 I don't care, it has to be done... 20 00:01:44,844 --> 00:01:46,844 Hey! Hello! What good wind? 21 00:01:46,869 --> 00:01:47,869 ..on time. 22 00:01:47,894 --> 00:01:50,128 So, are you lost or do you want help from real cops? 23 00:01:54,725 --> 00:01:56,458 No, not exactly. 24 00:01:56,483 --> 00:01:59,955 Um, actually I'm the one coming to your rescue. 25 00:01:59,980 --> 00:02:02,280 And at the request of your Commander Sainte-Rose. 26 00:02:02,305 --> 00:02:04,839 Um, sorry, I didn't ask the DEA for help. 27 00:02:04,864 --> 00:02:06,097 - Uh, no. - I don't work there anymore. 28 00:02:06,122 --> 00:02:09,488 Six months ago I took the exam to become a commissioner and passed it. 29 00:02:10,328 --> 00:02:12,161 - And here I am. - Ah-ha. 30 00:02:12,186 --> 00:02:15,386 No, no. Don't tell me you have to replace Etcheverry? 31 00:02:15,411 --> 00:02:17,244 - Ah, I'm here. - Ah, yes, yes. 32 00:02:17,269 --> 00:02:20,703 So, start calling me "boss", or "mister commissioner", 33 00:02:20,728 --> 00:02:23,428 and we, Crivelli, will stop addressing each other informally like old friends. 34 00:02:23,453 --> 00:02:25,953 Yes, we're not exactly friends, "boss." 35 00:02:25,978 --> 00:02:27,912 Well, Commissioner, welcome. 36 00:02:27,937 --> 00:02:29,970 - What? - Yes. We're in for a scene. 37 00:02:29,995 --> 00:02:32,928 of the crime, so I'll give you an account later. 38 00:02:32,953 --> 00:02:34,420 All right, fine. Go! 39 00:02:34,445 --> 00:02:37,711 But... Hey! Keep me updated on everything. 40 00:02:37,853 --> 00:02:39,215 And in real time! 41 00:02:41,331 --> 00:02:42,765 But what a disaster. 42 00:02:50,672 --> 00:02:53,839 Don't do that, if he became commissioner he will be competent. 43 00:02:54,586 --> 00:02:56,719 He only knows the right people. 44 00:02:56,764 --> 00:02:59,430 He's always been a big bootlicker, actually! 45 00:02:59,455 --> 00:03:01,396 And anyway, she's no joke either: 46 00:03:01,421 --> 00:03:04,488 "Welcome, Commissioner. I'll give you a report later." 47 00:03:05,986 --> 00:03:09,486 Well, at least I'm doing my job. And besides, does he know diplomacy? 48 00:03:10,127 --> 00:03:12,227 I no longer replace Etcheverry. 49 00:03:12,252 --> 00:03:14,319 Ah. I take it there's a new commissioner, right? 50 00:03:14,344 --> 00:03:16,311 Yes, better not to broach the subject. 51 00:03:16,336 --> 00:03:17,336 Yes? Why? 52 00:03:18,322 --> 00:03:20,655 - Thibault Lebrac. - "Lebrac"? 53 00:03:21,012 --> 00:03:24,546 - Your old boss? - Lebrac, that's right! 54 00:03:24,571 --> 00:03:26,471 It's going to be hell, he never could stand me. 55 00:03:26,496 --> 00:03:28,696 If I remember correctly, it was mutual. 56 00:03:28,721 --> 00:03:29,821 But I had reasons. 57 00:03:29,846 --> 00:03:31,079 - Oh, yeah? - Well, yeah. 58 00:03:31,104 --> 00:03:34,604 Etcheverry's return is just a few weeks away. 59 00:03:34,629 --> 00:03:36,862 I'll take care of it, Crivelli, don't worry. 60 00:03:36,887 --> 00:03:38,820 - Oh, yes. - So, are you giving us a briefing? 61 00:03:38,845 --> 00:03:40,945 Yes! Lola Mérida, 20 years old. 62 00:03:41,700 --> 00:03:44,725 He had been here on holiday for two days, with his mother and little sister. 63 00:03:44,750 --> 00:03:46,650 Yes. And how did it go? 64 00:03:46,675 --> 00:03:50,375 She was forcefully pushed near a swimming pool and broke her neck. 65 00:03:50,400 --> 00:03:52,900 According to Phil, she died at three in the morning. 66 00:03:54,478 --> 00:03:55,745 Hi, Phil. 67 00:03:56,758 --> 00:03:59,758 - It doesn't look good. - How could I? 68 00:03:59,783 --> 00:04:02,117 Lola Sunshine was killed! 69 00:04:02,335 --> 00:04:04,002 But wasn't it called Mérida? 70 00:04:04,299 --> 00:04:05,932 Exactly. Phil? 71 00:04:05,957 --> 00:04:06,957 Are you kidding? 72 00:04:07,798 --> 00:04:11,268 - Tell him, Commander! - "Tell" what? 73 00:04:11,293 --> 00:04:13,159 It's incredible. Where do you live, in a cave? 74 00:04:13,550 --> 00:04:17,616 Lola Sunshine, the most talented influencer of her generation! 75 00:04:21,551 --> 00:04:22,618 No. 76 00:04:22,925 --> 00:04:24,358 Uhm, no. 77 00:04:24,509 --> 00:04:26,942 Yes, his unboxing video... 78 00:04:27,317 --> 00:04:30,550 ..of Monoi oil, which ends up in a joke with her BBF. 79 00:04:30,575 --> 00:04:33,408 I didn't understand a word you just said. 80 00:04:33,433 --> 00:04:36,133 Eight million views, you've heard of it! 81 00:04:36,399 --> 00:04:37,399 Well... 82 00:04:37,424 --> 00:04:39,924 Personally, I follow all the new faces on the net. 83 00:04:40,873 --> 00:04:41,873 You don't? 84 00:04:41,898 --> 00:04:45,732 Oh, no, Gaelle is all phone, texts and at most emails. 85 00:04:45,757 --> 00:04:48,624 - Sure, when he answers. - Yeah, they get on my nerves. 86 00:04:48,830 --> 00:04:51,697 So, Phil, do you have anything else related to the murder? 87 00:04:51,722 --> 00:04:52,722 No. 88 00:04:52,747 --> 00:04:54,614 - Okay. - Oh, what a drama. 89 00:04:55,294 --> 00:04:56,994 And now I'll have to keep the secret 90 00:04:57,019 --> 00:04:59,019 and I won't be able to say anything to the "sunshiners". 91 00:05:00,067 --> 00:05:01,633 What's the word you said? 92 00:05:02,706 --> 00:05:04,772 - I "sunshiners"? - I "sunshiners". 93 00:05:04,797 --> 00:05:07,163 Yes, they are Lola Sunshine followers. 94 00:05:07,443 --> 00:05:08,776 - I "sunshiners". - Ahh. 95 00:05:10,027 --> 00:05:11,160 So, tomorrow at school 96 00:05:11,185 --> 00:05:14,019 you'll have to keep your mouth shut with your friends. 97 00:05:14,966 --> 00:05:18,033 Crivelli... Look, I'm sorry, Phil. 98 00:05:28,475 --> 00:05:30,742 Didn't you notice that Lola wasn't there last night? 99 00:05:31,535 --> 00:05:32,535 No. 100 00:05:33,552 --> 00:05:36,186 She went to her room right after dinner. 101 00:05:37,604 --> 00:05:39,770 And this morning you thought he was sleeping? 102 00:05:39,862 --> 00:05:40,862 Yes, yes. 103 00:05:42,850 --> 00:05:45,684 Do you know if he's had any problems since you arrived? 104 00:05:47,039 --> 00:05:50,706 No, we were incognito, no one knew Lola had returned. 105 00:05:51,806 --> 00:05:54,372 "Back"? Are you from Martinique? 106 00:05:55,239 --> 00:05:57,072 We left ten years ago. 107 00:05:57,758 --> 00:05:59,725 I wanted the best for my daughters... 108 00:06:00,986 --> 00:06:02,719 ..and Paris was hope for us. 109 00:06:03,915 --> 00:06:04,915 What job did he do? 110 00:06:05,889 --> 00:06:07,389 Lots of strange jobs. 111 00:06:08,433 --> 00:06:11,633 Until the day Lola posted a video online and... 112 00:06:12,586 --> 00:06:14,486 ..I understood that this was what she was made for. 113 00:06:15,464 --> 00:06:17,464 - So, she encouraged her. - Yes. 114 00:06:18,439 --> 00:06:20,539 Success came quickly, and... 115 00:06:21,556 --> 00:06:23,756 ..I dedicated myself to her from that moment on. 116 00:06:24,980 --> 00:06:26,247 We owe her everything. 117 00:06:26,823 --> 00:06:29,489 Had you been to Martinique after leaving for Paris? 118 00:06:30,144 --> 00:06:34,677 No. But lately Lola wanted to visit her childhood home. 119 00:06:34,965 --> 00:06:37,032 And see Katia again, her best friend. 120 00:06:37,280 --> 00:06:39,780 - And did they manage to see each other? - Yes. 121 00:06:40,408 --> 00:06:42,575 - Yes, as soon as you arrived, right? - Mh-mh. 122 00:06:43,969 --> 00:06:46,135 - Good. Maybe I have a lead. - Oh, yeah? 123 00:06:46,160 --> 00:06:48,860 Last night a neighbor spotted a boy in the neighborhood, 124 00:06:48,885 --> 00:06:50,385 who was excited. And he was looking for Lola. 125 00:06:50,410 --> 00:06:53,077 Okay. There are cameras at the gate, I guess. 126 00:06:53,102 --> 00:06:55,302 - Yes, I already recovered the videos. - Oh, great! 127 00:06:55,327 --> 00:06:57,260 And do we have a description of this boy? 128 00:06:57,285 --> 00:07:00,019 No, no particular signs, apart from a tattoo. 129 00:07:00,043 --> 00:07:02,476 - It was between 10:00 and 10:30. - Okay. 130 00:07:03,800 --> 00:07:05,733 He? No... 131 00:07:06,803 --> 00:07:10,636 "The Future Mom's Guide." And you don't tell me anything? 132 00:07:11,158 --> 00:07:12,225 So you have... 133 00:07:12,250 --> 00:07:15,317 No, I just want to understand, okay? 134 00:07:15,342 --> 00:07:17,142 So? What did you understand? 135 00:07:17,417 --> 00:07:21,250 It was enough for me to read that you don't sleep until your child is six. 136 00:07:21,275 --> 00:07:24,408 But it's nothing compared to the happiness you feel. 137 00:07:24,433 --> 00:07:27,333 Oh, yeah? I haven't gotten to that chapter yet. 138 00:07:30,599 --> 00:07:32,865 - Yes! - No, calm down! 139 00:07:34,904 --> 00:07:35,904 Stop it! 140 00:07:37,728 --> 00:07:39,562 Had you known Lola for a long time? 141 00:07:39,587 --> 00:07:40,854 From kindergarten. 142 00:07:40,879 --> 00:07:44,379 And did you stay in touch after he left the island? 143 00:07:44,404 --> 00:07:46,504 Yes. We called each other often. 144 00:07:48,002 --> 00:07:49,502 Who could it have been? 145 00:07:50,043 --> 00:07:51,743 We don't know yet. 146 00:07:52,533 --> 00:07:55,233 Do you know if she has kept in touch with other friends? 147 00:07:55,599 --> 00:07:57,365 No, just with me. 148 00:07:57,688 --> 00:08:00,688 We had thought about being together all week, 149 00:08:01,016 --> 00:08:02,649 I had to insist last night! 150 00:08:02,674 --> 00:08:06,008 "Insist" on what? Did something happen last night? 151 00:08:06,127 --> 00:08:09,927 No, she asked me not to see each other, 152 00:08:09,952 --> 00:08:12,552 he wanted to do something, but he didn't say what. 153 00:08:12,577 --> 00:08:15,577 Maybe because of social networks, I'm not interested in them. 154 00:08:15,602 --> 00:08:17,635 It's quite rare among people your age. 155 00:08:17,660 --> 00:08:19,493 I'm not interested in them either. 156 00:08:21,649 --> 00:08:23,649 My true passion is children, 157 00:08:24,386 --> 00:08:26,552 I am a primary school teacher 158 00:08:26,577 --> 00:08:29,477 and I strongly oppose the excessive use of screens. 159 00:08:29,502 --> 00:08:31,469 Oh, yes. Just the opposite of Lola. 160 00:08:31,937 --> 00:08:36,037 We are looking for a boy who may have behaved 161 00:08:36,062 --> 00:08:39,128 in a somewhat... somewhat suspicious way with her. 162 00:08:39,523 --> 00:08:43,323 And he has a dagger tattoo. Does that mean anything to you? 163 00:08:45,650 --> 00:08:46,650 Well, in... 164 00:08:48,464 --> 00:08:51,530 He told me that a guy who worked at the airport 165 00:08:51,555 --> 00:08:53,421 he recognized her upon her arrival. 166 00:08:53,620 --> 00:08:55,986 And he pestered her to take a selfie. 167 00:08:56,011 --> 00:08:59,611 He was very insistent, and she had to scream to be left alone. 168 00:08:59,636 --> 00:09:02,436 Okay, I'll check with Aurélien to see if it could be him. Thanks. 169 00:09:15,766 --> 00:09:19,266 No, I came at least three times. Damn. 170 00:09:19,300 --> 00:09:22,300 Is it me or is this building as shoddy as it is ugly? 171 00:09:32,533 --> 00:09:34,633 Do Sainte-Rose and Crivelli have any news? 172 00:09:34,666 --> 00:09:36,766 Because I've been looking for them for ten minutes. 173 00:09:36,800 --> 00:09:40,733 Hello! They went to question a suspect, boss. 174 00:09:41,766 --> 00:09:44,666 - Without telling me, obviously. - I think they were looking for her. 175 00:09:44,700 --> 00:09:46,333 And they didn't think to call me? 176 00:09:48,400 --> 00:09:51,300 Lieutenant Charlery, a word of advice. 177 00:09:52,200 --> 00:09:53,466 Don't take me for a fool. 178 00:09:55,133 --> 00:09:58,366 - Who is this suspect? - Tom Pessoa, 179 00:09:58,400 --> 00:10:00,433 a young airport baggage handler. 180 00:10:00,466 --> 00:10:03,233 - He's a big fan of Lola Sunshine. - Mh. 181 00:10:04,400 --> 00:10:05,600 Looks like our winner. 182 00:10:05,633 --> 00:10:08,433 And he was seen at the crime scene 183 00:10:08,466 --> 00:10:10,100 at the time of the murder, right? 184 00:10:10,133 --> 00:10:13,300 Yes. We filmed him as he passed in front of the gate. 185 00:10:13,333 --> 00:10:14,400 Well. 186 00:10:14,433 --> 00:10:16,133 Uhm, Charlery... 187 00:10:16,166 --> 00:10:20,366 Listen, I want to know everything about the progress of the investigation. 188 00:10:20,400 --> 00:10:21,400 Is that clear? 189 00:10:22,533 --> 00:10:25,733 So from now on she will be my contact. 190 00:10:26,333 --> 00:10:28,266 - What do you mean? - You'll have to tell me everything. 191 00:10:29,233 --> 00:10:32,833 Will you inform me exactly what Sainte-Rose and Crivelli do? 192 00:10:32,866 --> 00:10:36,766 in the details. She will be my eyes and ears. 193 00:10:36,800 --> 00:10:39,833 And this is not a negotiable option, it's an order. 194 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 Did you understand? 195 00:10:43,900 --> 00:10:44,900 Later. 196 00:10:47,800 --> 00:10:49,100 But what kind of guy is this? 197 00:10:54,900 --> 00:10:55,900 Tom Pessoa? 198 00:10:56,100 --> 00:10:58,466 Police, we have a few questions for you. 199 00:11:02,800 --> 00:11:05,700 Team B, the target is coming straight at you. 200 00:11:05,733 --> 00:11:07,400 Copy that, Commander. 201 00:11:08,333 --> 00:11:10,233 You were right on target, Commander. 202 00:11:10,266 --> 00:11:13,166 Great move having men around the house. 203 00:11:13,200 --> 00:11:14,200 Very, very good. 204 00:11:15,700 --> 00:11:16,700 Stopped! 205 00:11:19,866 --> 00:11:22,100 Well, it was on social media. 206 00:11:23,466 --> 00:11:24,466 Police! 207 00:11:25,766 --> 00:11:29,566 Oh, no! Lola's death is all over the papers! 208 00:11:29,600 --> 00:11:31,533 Someone leaked it. 209 00:11:31,566 --> 00:11:35,266 Maybe Phil leaked it. No, I'm kidding. 210 00:11:37,700 --> 00:11:40,600 This guy has hundreds of pictures of Lola. 211 00:11:40,633 --> 00:11:41,633 Mh. 212 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 I knew you would accuse me of murder. 213 00:11:46,633 --> 00:11:49,833 Oh. And running away was the best way to look innocent, huh? 214 00:11:49,866 --> 00:11:50,866 Very clever. 215 00:11:50,900 --> 00:11:54,400 -I didn't think about it, I was scared. -Ah, I confirm you didn't think about it. 216 00:11:54,433 --> 00:11:57,633 He was obsessed with her, which doesn't speak in his favor. 217 00:11:57,666 --> 00:12:01,466 So what? Many people like actresses or singers. I like Lola. 218 00:12:01,500 --> 00:12:02,500 He liked it. 219 00:12:03,233 --> 00:12:07,466 Tom, you were probably the last one to see her last night. How did it go? 220 00:12:07,500 --> 00:12:08,500 Thank you. 221 00:12:10,766 --> 00:12:12,433 Go ahead, don't make me ask twice. 222 00:12:12,466 --> 00:12:14,900 You made her nervous at the airport, and then what happened? 223 00:12:15,100 --> 00:12:16,533 Nothing, I was just sad. 224 00:12:17,300 --> 00:12:20,900 - I didn't want to remember her that way. - And he went to visit her at home. 225 00:12:21,566 --> 00:12:24,166 - How did he get in? - I forced the gate. 226 00:12:24,200 --> 00:12:25,700 The guards are never that good. 227 00:12:25,733 --> 00:12:28,466 This is what someone who passed in front of the camera without noticing says. 228 00:12:28,500 --> 00:12:30,200 - Yes. And then? 229 00:12:30,766 --> 00:12:33,466 - And then? He scolded you, right? - No. 230 00:12:35,633 --> 00:12:38,600 I just wanted to tell her that you don't treat your followers that way. 231 00:12:38,633 --> 00:12:40,733 - But I didn't. - Why? 232 00:12:41,833 --> 00:12:44,366 She was making a story and crying. 233 00:12:45,333 --> 00:12:46,566 It broke my heart. 234 00:12:46,600 --> 00:12:48,433 Wait, why was she crying? 235 00:12:49,433 --> 00:12:52,166 She was the victim of a scam by a business partner. 236 00:12:52,866 --> 00:12:54,666 I cheered her up. 237 00:12:54,700 --> 00:12:56,300 But you were alone. 238 00:12:58,200 --> 00:13:00,500 No one can confirm that she was still alive when... 239 00:13:00,533 --> 00:13:01,533 It's a shame. 240 00:13:02,533 --> 00:13:04,300 Good, you have to follow us. Please. 241 00:13:06,133 --> 00:13:07,133 Let's go. 242 00:13:09,533 --> 00:13:12,333 Look, I looked and there's no story 243 00:13:12,366 --> 00:13:15,100 Posted by Lola Sunshine last night. She clearly lied. 244 00:13:15,133 --> 00:13:16,900 Oh, watch out. Is he addicted to social media now? 245 00:13:17,100 --> 00:13:18,300 No, what nonsense. 246 00:13:18,333 --> 00:13:21,466 It's for the investigation, Phil installed it. And you know what? 247 00:13:21,500 --> 00:13:24,666 There are only videos of cute kittens and rolling pandas. 248 00:13:24,700 --> 00:13:26,500 I assure you, it makes no sense. 249 00:13:26,533 --> 00:13:29,733 Is that why she's been glued to that screen for a quarter of an hour? 250 00:13:32,600 --> 00:13:35,500 So what? Will we follow Tom Pessoa's lead? 251 00:13:35,533 --> 00:13:41,233 No, he seems like a passionate fan, with a sincere, almost naive side. 252 00:13:41,766 --> 00:13:43,466 "Punk is not dead"! 253 00:13:43,500 --> 00:13:45,100 Excuse me? 254 00:13:45,133 --> 00:13:48,266 Ah, beh. "Kill Your Idols". 255 00:13:48,300 --> 00:13:51,166 It was a slogan of the punk movement, do you remember? 256 00:13:51,200 --> 00:13:55,100 Um, yes, thanks, I remember. But she... She was a punk? 257 00:13:55,133 --> 00:13:57,200 Yes. As a teenager, yes. 258 00:13:58,300 --> 00:14:00,400 Really. I had my hair shaved on one side, 259 00:14:00,433 --> 00:14:02,433 - Huh? - I had a few piercings. 260 00:14:02,466 --> 00:14:04,600 - But no... - I also sang in a band. 261 00:14:04,633 --> 00:14:05,666 - But no! - Yes. 262 00:14:05,700 --> 00:14:07,733 Then I want the photos and the name of the band. 263 00:14:07,766 --> 00:14:09,733 Not even in your dreams, let's think about the investigations. 264 00:14:12,566 --> 00:14:14,166 Ah, I got a notification. 265 00:14:15,466 --> 00:14:16,466 And do you know why? 266 00:14:17,200 --> 00:14:20,366 A video just appeared on Lola Sunshine's page! 267 00:14:21,566 --> 00:14:26,133 Dear followers, thank you, Tom. Tom, I love you, truly. 268 00:14:26,166 --> 00:14:29,700 He gave me a solution, I can do something: I'll file a complaint. 269 00:14:29,733 --> 00:14:33,566 And if you're with me, we'll take this damned thing to court. 270 00:14:33,600 --> 00:14:35,433 We won't let this get us down, Sunshiners! 271 00:14:36,300 --> 00:14:38,166 Why did the story only appear now? 272 00:14:38,200 --> 00:14:40,266 Lola had planned it before she died. 273 00:14:40,300 --> 00:14:42,566 - Ah! - So, any news on the scam? 274 00:14:42,600 --> 00:14:46,333 It appears he had promoted an app specializing in cryptocurrencies, 275 00:14:46,366 --> 00:14:47,566 "Cryptofutur". 276 00:14:47,600 --> 00:14:50,466 Oh, boss. Imagine, I was just about to call her! 277 00:14:50,500 --> 00:14:52,333 Mhm. I have no doubts. 278 00:14:52,833 --> 00:14:55,233 But what is this scam story? 279 00:14:55,266 --> 00:14:58,366 - What is he doing, eavesdropping now? - No! But I heard you. 280 00:14:58,400 --> 00:14:59,766 My hearing works well. 281 00:15:00,433 --> 00:15:03,500 Luckily, because if I had to rely on your... 282 00:15:05,100 --> 00:15:08,133 Okay, to continue the story of Cryptofutur, 283 00:15:08,166 --> 00:15:10,366 I found this online. 284 00:15:11,900 --> 00:15:14,300 So, Kevin, can you tell me how to do it? 285 00:15:14,333 --> 00:15:17,700 when you know nothing about the stock market or cryptocurrencies? 286 00:15:17,733 --> 00:15:19,333 Like me, for example! 287 00:15:19,366 --> 00:15:21,500 So, we'll tell you what to do. 288 00:15:21,533 --> 00:15:22,533 Ok. 289 00:15:22,566 --> 00:15:24,666 We are ten investment professionals, 290 00:15:24,700 --> 00:15:26,266 risk-free and high-return. 291 00:15:26,300 --> 00:15:29,200 Ok, and if I want to invest, for example, what do I have to do? 292 00:15:29,233 --> 00:15:32,633 You entrust us with the amount you want to grow, 293 00:15:32,666 --> 00:15:34,633 and we invest it in the best portfolios. 294 00:15:34,666 --> 00:15:37,800 Wow, that's awesome! And can I cash out whenever I want? 295 00:15:37,833 --> 00:15:40,200 We meet with customers once a month 296 00:15:40,233 --> 00:15:42,800 and we decide together whether to reinvest or stop. 297 00:15:42,833 --> 00:15:46,566 Wow. But I've heard so many stories related to cryptocurrencies. 298 00:15:46,600 --> 00:15:47,900 - Yes. - And I wanted to know, 299 00:15:48,100 --> 00:15:49,700 What is the risk of losing money? 300 00:15:49,733 --> 00:15:52,833 It's zero, we invest in growing cryptocurrencies. 301 00:15:52,866 --> 00:15:55,500 But be careful, the market is almost saturated. 302 00:15:55,533 --> 00:15:58,500 Wow. Ascoltate, Sunshiners. 303 00:15:58,533 --> 00:16:01,700 Personally, I don't want to miss this train, I'm rushing to invest. 304 00:16:01,733 --> 00:16:03,866 And with the code "LOLA100" 305 00:16:03,900 --> 00:16:06,800 You will get a €100 discount on your first crypto wallet. 306 00:16:06,833 --> 00:16:11,600 What, really? Listen, little sunshiners, that's all for now. 307 00:16:13,266 --> 00:16:16,766 All the followers who lost money will have taken it out on her. 308 00:16:16,800 --> 00:16:17,800 Already. 309 00:16:17,833 --> 00:16:19,266 Here's the video where he apologizes 310 00:16:19,300 --> 00:16:21,600 and explains that she too was a victim of this story. 311 00:16:21,633 --> 00:16:23,300 Come on, isn't that a little too easy? Come on. 312 00:16:23,333 --> 00:16:26,133 Maybe, but she wanted to report it, maybe she was sincere. 313 00:16:26,166 --> 00:16:28,166 - Exactly. - Oh, I wouldn't be so sure. 314 00:16:28,200 --> 00:16:29,666 And who is this guy? 315 00:16:29,700 --> 00:16:32,666 An online scam specialist has been arrested in Finland. 316 00:16:33,466 --> 00:16:35,300 And I suppose he's still in Finland? 317 00:16:35,333 --> 00:16:36,333 Well yes. 318 00:16:36,366 --> 00:16:38,366 - Damn! - So he killed Lola. 319 00:16:39,666 --> 00:16:41,733 But we need to check if some of the followers 320 00:16:41,766 --> 00:16:43,900 who have been scammed live on the island. 321 00:16:44,100 --> 00:16:47,333 And maybe someone wanted to get the money back themselves. 322 00:16:47,366 --> 00:16:48,800 Good, excellent track. Bravo! 323 00:16:48,833 --> 00:16:51,400 Oh, well. Thanks, boss, I appreciate the compliment. 324 00:16:51,433 --> 00:16:53,300 Yes, but it wasn't for her, Crivelli. 325 00:16:53,333 --> 00:16:54,766 - Excuse me, do you have a minute? - Yes. 326 00:16:54,800 --> 00:16:56,700 A coffee, a juice? 327 00:17:00,833 --> 00:17:01,833 What's up? 328 00:17:01,866 --> 00:17:04,400 Why are you licking Lebrac's feet? 329 00:17:04,433 --> 00:17:07,366 - "I was about to call you, boss." - Come on, don't start. 330 00:17:07,400 --> 00:17:09,133 He wants you to tell him your movements. 331 00:17:09,166 --> 00:17:11,833 - Seriously? Yeah, that guy won't give up. 332 00:17:12,866 --> 00:17:17,366 Let's try to avoid it without getting into trouble. And then I was thinking... 333 00:17:17,400 --> 00:17:20,766 - Do you have anything to do in the next 20 minutes? - When are you stopping? 334 00:17:20,800 --> 00:17:23,233 - Are you looking for trouble? - No, but I read in the book 335 00:17:23,266 --> 00:17:26,233 that if you want a baby, you have to do some practice. 336 00:17:26,266 --> 00:17:28,600 Come on. I know a quiet place where we can train! 337 00:17:28,633 --> 00:17:29,866 - A new one? - Yes. 338 00:17:34,100 --> 00:17:36,533 Now I understand why he didn't keep his job. 339 00:17:36,566 --> 00:17:39,300 This police station is a real mess. 340 00:17:40,233 --> 00:17:44,133 It's not bad for me. And I'm a woman of action. 341 00:17:44,166 --> 00:17:47,200 Hmm. "Not bad" isn't enough, no. But don't worry. 342 00:17:47,700 --> 00:17:51,766 I have many ideas and plans to change things. 343 00:17:51,800 --> 00:17:55,733 Actually, I was thinking we could talk about it over a nice dinner, hmm? 344 00:17:56,433 --> 00:17:58,533 No, I'm going to dinner with my boyfriend tonight. 345 00:17:58,566 --> 00:17:59,566 What a pity. 346 00:17:59,600 --> 00:18:03,466 - Oh, right, her "boyfriend"? - Yes. 347 00:18:04,333 --> 00:18:06,866 Oh. That's strange, because from what I'd heard... 348 00:18:07,866 --> 00:18:10,733 Hasn't her boyfriend come back to live in France? 349 00:18:10,766 --> 00:18:12,400 He is really very knowledgeable. 350 00:18:12,433 --> 00:18:16,300 No, I'm just interested in my colleagues. 351 00:18:16,333 --> 00:18:19,466 They're interested in you at work and in your private life. Huh? 352 00:18:20,666 --> 00:18:21,666 Already. 353 00:18:24,400 --> 00:18:25,400 Excuse me. 354 00:18:25,433 --> 00:18:26,833 - I'll be back... I'll be right back. - What's up? 355 00:18:26,866 --> 00:18:27,900 Arnaud! 356 00:18:34,533 --> 00:18:36,633 Do flowers have this effect? 357 00:18:36,666 --> 00:18:39,266 No, it's just that I have to get rid of the commissioner, 358 00:18:39,300 --> 00:18:40,500 it's too sticky. 359 00:18:42,800 --> 00:18:44,333 Well, he has good taste. 360 00:18:45,700 --> 00:18:46,700 Second. 361 00:18:47,900 --> 00:18:49,366 Are you happy to see me? 362 00:18:50,233 --> 00:18:51,733 Well, let's just say I'm surprised. 363 00:18:51,766 --> 00:18:54,733 Yes, I wanted to arrive a little early because... 364 00:18:55,866 --> 00:18:57,366 Maybe we need to talk. 365 00:18:58,500 --> 00:19:02,433 - Um, dinner tonight? What do you think? - Yes. Should I cook? 366 00:19:03,233 --> 00:19:06,766 -Yes, but you're not moving! Let's talk. -Okay. 367 00:19:07,566 --> 00:19:10,300 - See you tonight. - See you tonight. 368 00:19:23,200 --> 00:19:26,333 Be careful, boss, hanging around in bathrooms can lead to bad ideas. 369 00:19:26,366 --> 00:19:27,500 Fun. 370 00:19:28,766 --> 00:19:31,266 Always the same braggart, Crivelli, huh? 371 00:19:31,300 --> 00:19:33,100 Not much changes: look at her. 372 00:19:33,133 --> 00:19:34,733 He's wearing a suit, but it's not believable. 373 00:19:34,766 --> 00:19:35,766 Oh, yeah? 374 00:19:35,800 --> 00:19:39,333 But we two are very similar, deep down. 375 00:19:39,366 --> 00:19:40,500 I don't think so. 376 00:19:40,533 --> 00:19:42,100 Yes, indeed, we are. 377 00:19:42,133 --> 00:19:43,533 Let's not procrastinate. 378 00:19:43,566 --> 00:19:48,166 We both act on impulse and want to do things and get results quickly. 379 00:19:48,200 --> 00:19:50,400 Well, that's what we've always done here. 380 00:19:50,433 --> 00:19:51,433 But please. 381 00:19:51,466 --> 00:19:54,666 She's trying to divide and conquer, isn't she? 382 00:19:54,700 --> 00:19:57,100 Well, if that's the intention, you're wrong. 383 00:19:57,133 --> 00:19:59,300 If he wants to split the team, best of luck. 384 00:19:59,333 --> 00:20:03,266 In any case, I promise you one thing: I'm here. 385 00:20:03,300 --> 00:20:07,166 to manage the police station and I want to increase the quality. 386 00:20:07,900 --> 00:20:10,800 And I will get rid of anyone who tries to get in my way. 387 00:20:12,466 --> 00:20:13,466 Do we understand each other? 388 00:20:19,266 --> 00:20:20,266 Asshole. 389 00:20:45,100 --> 00:20:47,766 Hello, this is Alain Etcheverry's cell phone. 390 00:20:47,800 --> 00:20:49,733 Leave a message, thank you. 391 00:20:49,766 --> 00:20:53,533 Come on, Commissioner. I invented the secretarial trick. 392 00:20:53,566 --> 00:20:56,666 Oh, no, no, no. I knew I shouldn't have answered. 393 00:20:58,266 --> 00:21:00,400 What does Crivelli want from me? 394 00:21:00,433 --> 00:21:04,266 I just wanted to hear from my favorite inspector. How's he doing? 395 00:21:05,400 --> 00:21:08,533 Is it because he tried to kill me that he feels guilty now? 396 00:21:08,566 --> 00:21:11,700 - "To kill her," me? Um, yes, exactly. 397 00:21:12,466 --> 00:21:15,133 The bottle in my office, Crivelli. 398 00:21:15,166 --> 00:21:18,766 I got the results from the lab. And the fingerprints... 399 00:21:18,800 --> 00:21:20,133 ..they are his. 400 00:21:20,166 --> 00:21:23,600 Oh! Is that so? Then I'll make her laugh. 401 00:21:23,633 --> 00:21:25,900 It's a very funny story. 402 00:21:26,100 --> 00:21:29,466 Don't worry. I haven't told anyone yet. 403 00:21:29,500 --> 00:21:32,300 Oh, really? And for what reason? Let's hear it. 404 00:21:32,333 --> 00:21:36,133 Because when you have a good card, you don't want to play it right away. 405 00:21:36,166 --> 00:21:39,800 But I'll know how to use it. Yeah, yeah. 406 00:21:39,833 --> 00:21:41,433 Yes, but... Hello? 407 00:21:45,833 --> 00:21:49,333 Of course, I couldn't lie about something like that. 408 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 Ah, Crivelli! 409 00:21:53,233 --> 00:21:54,233 But! 410 00:21:54,266 --> 00:21:56,366 Now that's a dreamy look! 411 00:21:56,400 --> 00:21:58,366 - I don't know what you're talking about. - Oh, yeah? 412 00:21:58,400 --> 00:21:59,600 So are you looking for a baby? 413 00:22:01,200 --> 00:22:02,233 Excuse me? 414 00:22:03,300 --> 00:22:04,900 "The guide for expectant mothers", really? 415 00:22:05,100 --> 00:22:06,900 What is he doing? Is he rummaging through my drawers now? 416 00:22:07,100 --> 00:22:08,100 I found it here. 417 00:22:09,200 --> 00:22:10,200 At that time? 418 00:22:11,800 --> 00:22:15,200 No, I don't necessarily want a child, but... 419 00:22:15,800 --> 00:22:18,266 I'm looking for a reason to please Aurélien. 420 00:22:18,300 --> 00:22:21,433 Crivelli, the desire for motherhood is not found in a book. 421 00:22:21,466 --> 00:22:23,900 You can feel it when it's time. - Oh, yeah? 422 00:22:24,100 --> 00:22:25,700 - Of course. - Mhm. 423 00:22:27,300 --> 00:22:29,166 Well, thank you, Mrs. Montessori. 424 00:22:29,200 --> 00:22:30,633 Listen, why were you looking for me? 425 00:22:31,300 --> 00:22:33,700 Come with me to investigate Cryptofutur further. 426 00:22:33,733 --> 00:22:36,666 - Okay. - Crivelli "mom"! 427 00:22:37,366 --> 00:22:38,500 After you. 428 00:22:38,533 --> 00:22:40,466 Of course, make fun of me, it helps. 429 00:22:51,866 --> 00:22:56,300 Hundreds of followers went on a rampage after being scammed. 430 00:22:56,333 --> 00:22:58,100 Did someone threaten her? 431 00:22:58,133 --> 00:23:00,666 Yes, of course, even death. 432 00:23:00,700 --> 00:23:03,400 They attacked me and Ninon too. 433 00:23:03,433 --> 00:23:07,100 These guys only talk, bark a lot but don't bite. 434 00:23:07,133 --> 00:23:09,100 Until one of them takes action. 435 00:23:11,100 --> 00:23:12,266 Do you think we are in danger? 436 00:23:12,300 --> 00:23:14,733 To be honest, we don't know yet. 437 00:23:15,900 --> 00:23:19,333 Okay, listen, I'll put the house under surveillance, if that makes you feel better. 438 00:23:19,366 --> 00:23:20,366 Yes. 439 00:23:21,800 --> 00:23:25,166 And... I'd like to see Lola, if that's possible. 440 00:23:26,533 --> 00:23:29,100 Not until the end of the investigation. 441 00:23:29,866 --> 00:23:31,466 And for the funeral, what do I do? 442 00:23:32,833 --> 00:23:35,300 Do you want the body repatriated to France? 443 00:23:35,333 --> 00:23:37,633 No, she was born here and will be buried here. 444 00:23:38,500 --> 00:23:41,900 Well, you can start organizing, while we investigate... 445 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 Excuse me. 446 00:23:43,133 --> 00:23:45,233 I'll give you the names of contacts on the island, okay? 447 00:23:45,266 --> 00:23:47,500 - Yes, Aurélien? - Commander, you were right. 448 00:23:47,533 --> 00:23:49,766 There are people who have lost everything to Cryptofutur. 449 00:23:49,800 --> 00:23:52,433 - And who is she? A certain Aurore Poinet. 450 00:23:52,466 --> 00:23:54,633 Waitressing at Tam Tam Beach, Garda Corps. 451 00:23:59,200 --> 00:24:01,233 I didn't even know it was in Martinique! 452 00:24:01,266 --> 00:24:02,533 Oh yeah? Well, we'll check it out. 453 00:24:02,566 --> 00:24:05,100 What is his nickname on "SN"? 454 00:24:05,566 --> 00:24:06,700 - Social network. - Mh. 455 00:24:06,733 --> 00:24:07,733 Aurore972. 456 00:24:07,766 --> 00:24:09,833 Ah, original. 457 00:24:09,866 --> 00:24:12,200 So, let's open the application. 458 00:24:12,233 --> 00:24:15,600 I like this online survey, for a change. 459 00:24:17,166 --> 00:24:18,700 It appears to us that on the island 460 00:24:18,733 --> 00:24:21,266 she was the only victim of the Cryptofutur. 461 00:24:21,300 --> 00:24:23,166 Maybe, but I didn't kill her. 462 00:24:23,200 --> 00:24:25,733 And then, that Lola could have created other scams, 463 00:24:25,766 --> 00:24:27,133 he got what he deserved. 464 00:24:27,166 --> 00:24:29,366 Look. This doesn't speak in your favor. 465 00:24:29,400 --> 00:24:31,433 Well, I don't want to be hypocritical with you. 466 00:24:31,466 --> 00:24:34,566 Because of that scammer, my mother lost everything. 467 00:24:34,600 --> 00:24:37,766 He saved all his life, and now he has nothing left. 468 00:24:37,800 --> 00:24:39,600 She got sick because of this story. 469 00:24:39,633 --> 00:24:41,666 Lola has lost a lot too. 470 00:24:42,866 --> 00:24:45,466 - Where was he last night? - I was at home, sleeping. 471 00:24:45,500 --> 00:24:46,566 Alone? 472 00:24:46,600 --> 00:24:49,133 Yes, I don't have a partner at the moment. 473 00:24:50,100 --> 00:24:53,466 Ah! Captain Crivelli 2.0, virtual specialist! 474 00:24:53,500 --> 00:24:54,600 Look what I found. 475 00:24:55,300 --> 00:24:58,333 So, Aurore972, yesterday morning: 476 00:24:58,366 --> 00:25:02,233 "If anyone knows where Lola is staying in Martinique, please DM me!" 477 00:25:02,266 --> 00:25:04,800 - It means private message. - I understood. 478 00:25:04,833 --> 00:25:07,900 -So he knew perfectly well that she was here. Hmm. 479 00:25:08,100 --> 00:25:11,766 Starting today, she's banned from leaving the island. Is that clear? 480 00:25:27,433 --> 00:25:28,496 Gentleman! 481 00:25:28,521 --> 00:25:31,421 Don't worry, soldier, you're at rest! Um... 482 00:25:34,949 --> 00:25:38,215 Is she... Are you the head of forensics? 483 00:25:38,624 --> 00:25:39,690 In person. 484 00:25:40,698 --> 00:25:41,698 You call me "boss." 485 00:25:41,966 --> 00:25:43,800 She can call me Phil. 486 00:25:43,833 --> 00:25:45,213 No, no, I don't think so, it's not appropriate. 487 00:25:45,238 --> 00:25:48,338 And from now on, don't call me "sir," call me... 488 00:25:48,740 --> 00:25:49,873 - "Boss." - "Boss." 489 00:25:49,898 --> 00:25:50,931 Chief or commissioner. 490 00:25:50,956 --> 00:25:53,956 - Or rather, "Mr. Commissioner." - "Mr. Commissioner." 491 00:25:53,981 --> 00:25:56,315 - Is it possible? - Yes, Commissioner! 492 00:25:56,853 --> 00:25:58,920 Tell me, Dorian, what is that? 493 00:25:58,953 --> 00:25:59,953 Eh? 494 00:25:59,978 --> 00:26:02,478 Is he undercover at a vacation club? 495 00:26:02,503 --> 00:26:05,569 Oh, no, sir. Er, Commissioner. No, no, it's my normal outfit. 496 00:26:05,594 --> 00:26:07,160 - His "outfit." - Yes. 497 00:26:07,185 --> 00:26:09,051 - Yes? - My wife chooses the shirts, 498 00:26:09,076 --> 00:26:10,809 I'm not going to say anything, yes. - His wife. No. 499 00:26:10,834 --> 00:26:12,034 No, I don't care. 500 00:26:12,059 --> 00:26:14,159 I don't care about his life. Nothing. Got it? 501 00:26:14,184 --> 00:26:15,817 - Um... Of course. - And listen to me. 502 00:26:16,100 --> 00:26:18,733 From now on, she will wear appropriate clothes. 503 00:26:18,766 --> 00:26:19,920 Is it possible? 504 00:26:19,945 --> 00:26:23,445 Okay? Because this is a police station. 505 00:26:23,470 --> 00:26:26,437 - Yeah, it's not a nightclub. Is that okay? - Okay, boss. 506 00:26:26,462 --> 00:26:28,562 - Huh? - Yes, starting tomorrow I'll change my shirt. 507 00:26:28,587 --> 00:26:30,787 I don't care. Is that okay? What do you work on? 508 00:26:30,897 --> 00:26:34,130 Um, I was looking at Lola Sunshine's cloud. 509 00:26:35,833 --> 00:26:38,100 - "Lola" chi? - Lola Sunshine. 510 00:26:38,133 --> 00:26:39,133 Never heard of it! 511 00:26:39,166 --> 00:26:43,033 - Oh yes, Lola Mérida. - Better this way, right? Like this. 512 00:26:43,066 --> 00:26:46,166 Yes. And I might have found something. 513 00:26:47,333 --> 00:26:48,733 And what? Go ahead, listen. 514 00:26:48,766 --> 00:26:53,366 Um, he had contacted a notary who specialized in real estate. 515 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Ah-ha. 516 00:26:55,033 --> 00:26:58,433 - And...? - And it's strange, because he was on vacation. 517 00:26:58,466 --> 00:26:59,733 So, why? 518 00:26:59,766 --> 00:27:00,800 And why not? 519 00:27:00,833 --> 00:27:03,033 - Well, because... - Well, it's not forbidden. 520 00:27:03,066 --> 00:27:04,066 No. 521 00:27:04,100 --> 00:27:06,266 Maybe he wanted to rent or buy a property, 522 00:27:06,300 --> 00:27:07,700 in view of a future stay. 523 00:27:07,733 --> 00:27:10,500 I don't know, it's plausible. Wait... 524 00:27:12,533 --> 00:27:14,100 Are you really a cop? 525 00:27:14,133 --> 00:27:15,333 Really? - Well, yeah... 526 00:27:15,366 --> 00:27:17,433 But where did I end up? Where did I end up? 527 00:27:17,466 --> 00:27:22,666 The more I know you, the deeper I sink into a system of mediocrity. 528 00:27:22,700 --> 00:27:25,200 But this is mind-blowing. You know what, Dorian? 529 00:27:25,233 --> 00:27:28,366 Take off your shirt. Now, immediately. Take it off! Now! 530 00:27:28,400 --> 00:27:30,700 You can't look, it hurts your eyes. 531 00:27:30,733 --> 00:27:33,366 What kind of shitty police station is this? 532 00:27:34,200 --> 00:27:35,400 I have news! 533 00:27:35,433 --> 00:27:38,333 This morning I sent a message to Lola Mérida's lawyer, 534 00:27:38,366 --> 00:27:39,366 and he called me back. 535 00:27:39,400 --> 00:27:41,500 Did he speak to her despite professional secrecy? 536 00:27:41,533 --> 00:27:44,433 Yes, Lola had a project, but she hadn't signed it. 537 00:27:44,466 --> 00:27:45,466 So? 538 00:27:46,166 --> 00:27:49,133 He wanted to stop everything and leave social media! 539 00:27:52,433 --> 00:27:55,500 It's impossible! Why did he have to do it? 540 00:27:56,333 --> 00:27:59,300 Maybe you had had enough of this life, Mrs. Mérida. 541 00:27:59,333 --> 00:28:01,533 But he could have told me. 542 00:28:03,133 --> 00:28:06,233 Sorry, but you were the last person I should have confided in. 543 00:28:06,766 --> 00:28:07,766 And why? 544 00:28:09,200 --> 00:28:11,366 Well, maybe because he stole her adolescence, 545 00:28:11,400 --> 00:28:13,366 filming it 24/7? 546 00:28:13,400 --> 00:28:14,833 Lady Merida, 547 00:28:15,033 --> 00:28:17,733 She said that Lola supported the whole family. 548 00:28:19,366 --> 00:28:21,733 - Mhm? - But what does that have to do with anything? 549 00:28:21,766 --> 00:28:23,800 Well, you would have lost everything. 550 00:28:26,666 --> 00:28:30,266 You don't think that I killed my... That I killed my daughter. 551 00:28:30,300 --> 00:28:33,133 She was killed in a fit of rage, so it could have been anyone. 552 00:28:34,300 --> 00:28:38,800 Listen, Mrs. Mérida. You have a second minor daughter, 553 00:28:38,833 --> 00:28:41,566 so I won't put her in custody, but under house arrest. 554 00:28:52,466 --> 00:28:56,600 Well, we have three suspects: Tom Pessoa, the waitress, the mother. 555 00:28:57,400 --> 00:29:01,166 Let the night pass. I have a really special evening. 556 00:29:02,666 --> 00:29:05,366 Well, she's lucky, I'll get back to talking about children. 557 00:29:05,400 --> 00:29:07,833 Cheer up. It'll be fine. 558 00:29:08,033 --> 00:29:09,033 Mhm. 559 00:29:12,533 --> 00:29:13,533 I would not know. 560 00:29:22,200 --> 00:29:23,333 Diamine. 561 00:29:23,366 --> 00:29:25,366 -Arnaud! Yes? 562 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 Your dish! 563 00:29:30,466 --> 00:29:32,733 So, what do you have in mind? 564 00:29:32,766 --> 00:29:35,266 Burning a plate a day? Is that right? 565 00:29:35,300 --> 00:29:37,400 But it's not my fault, it's your oven that has a problem. 566 00:29:37,433 --> 00:29:39,100 Oh, well, sure. It's my oven now. 567 00:29:40,100 --> 00:29:41,566 You know what? We're going to make a salad. 568 00:29:41,600 --> 00:29:43,333 But how about "a salad"? 569 00:29:44,300 --> 00:29:46,100 I prepared my main course. 570 00:29:46,133 --> 00:29:47,133 It was to apologize. 571 00:29:47,166 --> 00:29:49,666 And then you'll apologize with a nice vinaigrette, here. 572 00:29:49,700 --> 00:29:50,800 Come on. 573 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 Melissa. 574 00:29:56,566 --> 00:29:58,466 When I received the message... 575 00:29:59,233 --> 00:30:02,066 ..I didn't think about it, I jumped on the first plane. 576 00:30:02,766 --> 00:30:04,100 I missed you! 577 00:30:05,466 --> 00:30:07,300 I missed you too. 578 00:30:08,366 --> 00:30:13,100 But listen: it's either me or the lies, not both. 579 00:30:13,133 --> 00:30:15,300 No more lies, I promise. 580 00:30:16,566 --> 00:30:18,766 What do you want me to do to convince you? 581 00:30:21,800 --> 00:30:22,833 I'm eating this. 582 00:30:23,800 --> 00:30:25,433 All the stuff burned. 583 00:30:28,133 --> 00:30:29,133 What was that? 584 00:30:29,833 --> 00:30:32,200 - Nothing. - A little laugh. 585 00:30:32,233 --> 00:30:33,833 - No. - Did you laugh? 586 00:30:34,033 --> 00:30:35,033 Mh-mh. 587 00:30:35,066 --> 00:30:38,633 Oh, how I missed it. That one, exactly. 588 00:30:38,666 --> 00:30:40,033 That little mouth. 589 00:30:41,200 --> 00:30:42,400 That kissable pout. 590 00:30:43,466 --> 00:30:44,466 What an idiot. 591 00:30:44,500 --> 00:30:45,500 Too beautiful. 592 00:30:47,233 --> 00:30:49,433 - Be careful. - I don't care about the salad. 593 00:31:01,533 --> 00:31:03,266 Gaelle, I don't understand you, 594 00:31:03,300 --> 00:31:05,400 I called you five times. Where are you? 595 00:31:17,166 --> 00:31:19,600 Crazy stuff. I don't believe it. 596 00:32:20,533 --> 00:32:25,233 Hey, I usually drink a lot less, but now I have to drink for two! 597 00:32:25,266 --> 00:32:26,733 So I drink double. 598 00:32:28,033 --> 00:32:30,800 - Doesn't that make sense? - What are you doing, Gaelle? 599 00:32:33,133 --> 00:32:34,133 It's here! 600 00:32:35,400 --> 00:32:36,400 Oh, tesoro. 601 00:32:38,400 --> 00:32:40,666 Hey! It's dad. 602 00:32:40,700 --> 00:32:43,266 - Good evening. Hello. - Isn't it beautiful? 603 00:32:43,300 --> 00:32:44,666 Oh, it's the most beautiful. 604 00:32:44,700 --> 00:32:46,600 Now let's go home. 605 00:32:46,633 --> 00:32:50,166 No, we have to take advantage of it before giving birth. 606 00:32:55,333 --> 00:32:56,400 Come on, Gaelle. 607 00:32:56,433 --> 00:32:58,466 - No. - Yes, go ahead. 608 00:32:58,500 --> 00:33:00,166 But no, because, you know what? 609 00:33:00,200 --> 00:33:05,133 I joined a group of young mothers. 610 00:33:05,166 --> 00:33:06,666 Yes, and I said I had a baby, 611 00:33:06,700 --> 00:33:10,400 otherwise you can't get in. They're like... 612 00:33:10,433 --> 00:33:12,366 I'm like an infiltrator. 613 00:33:12,400 --> 00:33:15,266 No, but did you really do it? Seriously? 614 00:33:15,300 --> 00:33:18,766 But I have to tell you. They all agree on one thing: 615 00:33:18,800 --> 00:33:22,033 after that there's no more time for parties! 616 00:33:22,066 --> 00:33:24,466 - Never again. - Oh, that's not the case. 617 00:33:24,500 --> 00:33:25,666 Yes, that's right. 618 00:33:44,633 --> 00:33:45,633 But what's happening? 619 00:33:45,666 --> 00:33:48,433 Is anyone there? Is anyone there? 620 00:33:50,266 --> 00:33:54,200 Shh! No, no, no. No, no, no, no. Is anyone there? 621 00:33:54,666 --> 00:33:57,400 Damn. Aurelien! 622 00:33:57,433 --> 00:33:58,433 Oh! 623 00:33:59,066 --> 00:34:00,066 Aurelien! 624 00:34:03,133 --> 00:34:05,100 - Yes? - But where have you been? 625 00:34:06,066 --> 00:34:08,266 - Well, I was at the bar with friends. - Seriously? 626 00:34:08,300 --> 00:34:11,066 - And who are these? - They are all our children. 627 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 Is this a joke? 628 00:34:16,533 --> 00:34:17,633 "A joke"? 629 00:34:17,666 --> 00:34:19,766 If you didn't want them, you should have said so first. 630 00:34:21,066 --> 00:34:22,066 Salve. 631 00:34:22,100 --> 00:34:24,566 Well, I have to take my cousin home. 632 00:34:26,033 --> 00:34:28,066 I'll leave you with them, Mom. You're fine. 633 00:34:40,066 --> 00:34:42,333 Who's that girl? Where's this cousin from, huh? 634 00:34:42,366 --> 00:34:43,533 Are you crazy? What are you doing? 635 00:34:43,566 --> 00:34:45,533 Ferma! Ferma! 636 00:34:46,233 --> 00:34:48,333 - Oh, shit! - What's going on? 637 00:34:49,266 --> 00:34:54,133 I had a terrible nightmare! Oh, my head. 638 00:34:54,166 --> 00:34:55,666 Okay, it's nothing. 639 00:34:55,700 --> 00:34:59,233 Keep sleeping, okay? Or do you want to talk about it? 640 00:35:01,066 --> 00:35:02,066 Mhm? 641 00:35:03,400 --> 00:35:05,766 No. It was bullshit. 642 00:35:27,666 --> 00:35:31,100 And listen. Did I do something embarrassing last night? 643 00:35:31,133 --> 00:35:32,366 I don't remember well. 644 00:35:32,400 --> 00:35:35,333 You were singing a little too loudly, but other than that, everything was fine. 645 00:35:35,366 --> 00:35:39,066 Okay. I don't usually have these memory lapses. 646 00:35:39,100 --> 00:35:42,266 Oh, yeah? You looked like the usual Crivelli to me. 647 00:35:42,300 --> 00:35:44,500 - The old one. - What nonsense! 648 00:35:45,633 --> 00:35:47,766 Excuse me, but... Commander, what are you doing? 649 00:35:47,800 --> 00:35:49,833 Are you playing hide-and-seek? Is it for team building? 650 00:35:50,033 --> 00:35:51,133 I don't want to see Lebrac! 651 00:35:51,166 --> 00:35:54,133 But stop letting yourself be terrorized like this. 652 00:35:54,166 --> 00:35:55,166 It's not this, 653 00:35:55,200 --> 00:35:58,366 I'm tired of hearing him tear our team down all the time. 654 00:35:58,400 --> 00:36:00,500 Well, he's gone. Damn! 655 00:36:01,466 --> 00:36:04,500 Am I still drunk or is Phil dressed as a penguin? 656 00:36:04,533 --> 00:36:07,533 - What's the matter with him? - I'll leave you to work, I have something to do. 657 00:36:08,766 --> 00:36:12,300 Phil! Phil! Phil! 658 00:36:14,633 --> 00:36:16,300 - Phil? - Yes? 659 00:36:16,333 --> 00:36:17,566 Is there a wedding? 660 00:36:18,233 --> 00:36:21,566 No, I don't think so. Anyone want a mate to wake up to? 661 00:36:21,600 --> 00:36:23,200 If you have a coffee, I prefer that. 662 00:36:23,233 --> 00:36:25,633 Mate contains more caffeine than coffee. 663 00:36:25,666 --> 00:36:27,333 In South America everyone knows it. 664 00:36:27,366 --> 00:36:30,133 For example, in Peru, I got into the habit of... 665 00:36:30,166 --> 00:36:32,233 Phil, what's going on? Why is he dressed like that? 666 00:36:33,200 --> 00:36:34,633 Oh? Oh, this. 667 00:36:35,733 --> 00:36:36,733 He's the boss. 668 00:36:36,766 --> 00:36:40,633 He wants me to look presentable and doesn't listen to my theories. 669 00:36:40,666 --> 00:36:43,600 - Huh? What nonsense! - Yeah. Yes, exactly, I agree! 670 00:36:43,633 --> 00:36:46,200 My shirts are suitable for the work I do and... 671 00:36:46,233 --> 00:36:49,633 No, Phil. Let's talk about your theories. Why can't you tell them? What's going on? 672 00:36:51,566 --> 00:36:54,633 I can't tell you, otherwise the new commissioner... 673 00:36:54,666 --> 00:36:57,700 No, hey, Phil, no, it's us! Come on, come on, you can trust us. 674 00:37:00,666 --> 00:37:02,266 Well, I made a discovery 675 00:37:02,300 --> 00:37:04,800 which might help you in your investigation. 676 00:37:05,633 --> 00:37:08,433 And spit it out, don't give a damn about Lebrac. 677 00:37:08,466 --> 00:37:10,766 So, I heard from a lawyer, 678 00:37:10,800 --> 00:37:13,466 who told us that Lola had contacted him, 679 00:37:13,500 --> 00:37:15,833 insisting on buying a particular house. 680 00:37:16,033 --> 00:37:18,466 And who had already signed the compromise. 681 00:37:18,500 --> 00:37:21,333 -And why that house in particular? -So... 682 00:37:21,366 --> 00:37:24,733 Lola didn't say anything except the address of the house. 683 00:37:28,066 --> 00:37:29,566 - Shit. Is that Lebrac? - Yes. 684 00:37:29,600 --> 00:37:30,600 Yes. Oh, no. 685 00:37:30,633 --> 00:37:34,133 Meeting in 5 minutes. "Urgent, attendance required." 686 00:37:34,166 --> 00:37:35,366 We've already gone out. 687 00:37:35,400 --> 00:37:37,200 - Yes, she didn't see us, okay? - All right. 688 00:37:37,233 --> 00:37:39,166 - Can you send us the address of the house? - Yes. 689 00:37:39,200 --> 00:37:40,333 - Thanks. - You're welcome. 690 00:37:41,033 --> 00:37:42,366 Shh, gone. 691 00:37:43,466 --> 00:37:44,700 I would like to disappear too. 692 00:37:56,800 --> 00:38:00,200 Wow! Was Lola fed up with luxury? 693 00:38:01,266 --> 00:38:02,700 It's true, it's strange. 694 00:38:03,466 --> 00:38:06,266 It's as if this house has stood still in time. 695 00:38:07,733 --> 00:38:08,733 It is true. 696 00:38:08,766 --> 00:38:11,600 But recently, two people came here to celebrate. 697 00:38:11,633 --> 00:38:13,233 And with bubbles, it seems! 698 00:38:20,033 --> 00:38:21,533 Crivelli, look here. 699 00:38:24,566 --> 00:38:28,266 "Lola, 1.34 meters tall" and "Ninon, 1.1 meters tall". 700 00:38:29,066 --> 00:38:30,533 It's their childhood home! 701 00:38:32,233 --> 00:38:34,833 That's why Lola wanted to buy it at all costs. 702 00:38:36,300 --> 00:38:38,666 He intended to return to live in Martinique. 703 00:38:39,466 --> 00:38:41,300 He wanted to return to his roots. 704 00:38:42,400 --> 00:38:45,633 To find peace. I know what that means. 705 00:38:45,666 --> 00:38:47,800 Have you found peace of mind? 706 00:38:49,066 --> 00:38:51,500 Maybe not, but I found my roots again! 707 00:38:52,300 --> 00:38:53,300 What is it? 708 00:38:54,800 --> 00:38:56,233 This seems recent. 709 00:38:59,200 --> 00:39:00,800 It is the statute of an association, 710 00:39:00,833 --> 00:39:03,700 which works with disadvantaged children on the island. 711 00:39:05,333 --> 00:39:07,733 Did she manage to do all this in just two days? 712 00:39:07,766 --> 00:39:10,500 No, because he created it two months ago. 713 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 And with Katia. 714 00:39:14,200 --> 00:39:15,533 Her childhood friend. 715 00:39:19,733 --> 00:39:22,633 Ok, with Katia we have a fourth suspect. 716 00:39:22,666 --> 00:39:25,500 If we put them all in cells, we wouldn't have any more space. 717 00:39:25,533 --> 00:39:26,533 It is true. 718 00:39:26,566 --> 00:39:28,266 Yes, Aurélien? 719 00:39:28,300 --> 00:39:31,266 Listen here. I found the association's account. 720 00:39:31,300 --> 00:39:35,233 Lola had paid 20,000 euros. But they're gone. 721 00:39:36,133 --> 00:39:38,100 And where... Where did they go? 722 00:39:38,133 --> 00:39:40,233 Katia got them yesterday afternoon. 723 00:39:40,266 --> 00:39:42,833 The day after the death of his partner, Lola. 724 00:39:43,766 --> 00:39:45,300 Okay, thanks. 725 00:39:46,533 --> 00:39:47,533 Oh, yeah. 726 00:39:55,033 --> 00:39:58,566 His plan was to rob Lola with a fake conspiracy, right? 727 00:39:58,600 --> 00:40:00,633 No. Not at all. 728 00:40:00,666 --> 00:40:02,500 We wanted to help the children. 729 00:40:03,633 --> 00:40:05,533 Okay, so what happened? 730 00:40:05,566 --> 00:40:07,366 Lola told me she wanted to change her life. 731 00:40:07,400 --> 00:40:10,100 And we know we're going back to Martinique. To do what? 732 00:40:10,133 --> 00:40:12,333 To prevent children from becoming addicted to social media. 733 00:40:12,366 --> 00:40:15,500 He was definitely the best person to do it. 734 00:40:15,533 --> 00:40:17,833 And what was his role in the association? 735 00:40:18,033 --> 00:40:21,366 - He wanted me to manage it. - Oh, yeah? 736 00:40:21,400 --> 00:40:22,400 And his work? 737 00:40:22,433 --> 00:40:23,466 I would have continued, 738 00:40:23,500 --> 00:40:27,333 It helped us identify children in need of help. 739 00:40:27,366 --> 00:40:29,633 And for this he withdrew 20,000 euros? 740 00:40:29,666 --> 00:40:33,200 I didn't want them to be blocked by the procedure, it was for the association. 741 00:40:33,233 --> 00:40:36,033 - And for Ninon. - "Ninon"? Her sister? 742 00:40:36,066 --> 00:40:39,300 Yes, Lola wanted to save her first. 743 00:40:48,066 --> 00:40:52,700 Ninon has tried her hand at social media several times, but she doesn't have many followers. 744 00:40:52,733 --> 00:40:55,666 Well, it must be said that he has neither the talent 745 00:40:55,700 --> 00:40:57,833 nor the grace of his sister. - Hmm. 746 00:40:58,033 --> 00:41:01,033 Maybe there was a hint of jealousy in her. 747 00:41:01,066 --> 00:41:03,733 It seems she's only interested in posting selfies 748 00:41:03,766 --> 00:41:06,600 with jewels and luxury items. 749 00:41:06,633 --> 00:41:07,633 It doesn't surprise me. 750 00:41:07,666 --> 00:41:10,133 Their mother raised them as exhibitionists, 751 00:41:10,166 --> 00:41:12,100 always in excessive consumerism. 752 00:41:12,133 --> 00:41:14,733 Yes, and so, how would he have taken the news? 753 00:41:14,766 --> 00:41:18,433 to live in a modest house, without comforts? 754 00:41:18,466 --> 00:41:23,166 Well, if Lola had told him about it, it would have created a problem. 755 00:41:31,986 --> 00:41:33,120 Ninon! 756 00:41:35,300 --> 00:41:36,300 Ninon! 757 00:41:36,766 --> 00:41:39,066 - Anything to report? - Nothing to report, no. 758 00:41:41,547 --> 00:41:42,547 Ninon! 759 00:41:46,333 --> 00:41:47,333 Ninon! 760 00:41:47,833 --> 00:41:50,633 Mrs. Mérida, isn't your daughter here? 761 00:41:51,306 --> 00:41:54,906 I've been looking for it for ten minutes, I can't find it. 762 00:41:55,766 --> 00:41:57,666 What's wrong? Is my daughter in danger? 763 00:41:57,700 --> 00:41:59,600 We need to talk to her urgently. 764 00:41:59,633 --> 00:42:02,200 I don't know where she is, and she always tells me where she's going. 765 00:42:05,433 --> 00:42:08,833 He didn't see her leave. If she ran away, she was discreet. 766 00:42:08,866 --> 00:42:10,500 But where could she have gone? 767 00:42:11,700 --> 00:42:14,233 Maybe he wanted to leave the island? Could he be at the airport? 768 00:42:14,433 --> 00:42:16,600 No, no, it's not possible at the airport. 769 00:42:16,633 --> 00:42:17,800 She cannot board alone. 770 00:42:18,933 --> 00:42:19,933 Maybe I know. 771 00:42:19,966 --> 00:42:21,933 - The house Lola bought. - What? 772 00:42:21,966 --> 00:42:25,166 - Take her. - Come, let's take your car. 773 00:42:25,200 --> 00:42:28,633 - Yes. But what house are you talking about? - I'll explain everything to you. 774 00:42:55,033 --> 00:42:59,033 - Ninon, can we talk? - I didn't mean to kill Lola. 775 00:43:00,966 --> 00:43:03,100 It was an accident! 776 00:43:03,133 --> 00:43:04,133 I know, Ninon. 777 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Come on, let's go. 778 00:43:06,033 --> 00:43:07,833 I am sorry. 779 00:43:08,633 --> 00:43:11,433 - Come on. - I'm so sorry. 780 00:43:11,466 --> 00:43:12,466 Alone. 781 00:43:15,700 --> 00:43:16,700 Shh. 782 00:43:21,800 --> 00:43:23,933 Lola has always been a role model for me. 783 00:43:23,966 --> 00:43:26,033 I dreamed of being like her. 784 00:43:26,833 --> 00:43:29,000 But I was just the ugly duckling. 785 00:43:29,033 --> 00:43:31,000 - You don't have to say that. - Oh, yeah? 786 00:43:31,800 --> 00:43:34,466 Mom, have you ever asked me to take a photo or a video? 787 00:43:35,733 --> 00:43:36,733 Eh? 788 00:43:38,900 --> 00:43:40,233 You could have helped me. 789 00:43:41,933 --> 00:43:46,100 But I get it, Lola was the star and that was fine. 790 00:43:47,033 --> 00:43:50,000 It was fine, but not for Lola. 791 00:43:50,633 --> 00:43:51,766 He didn't love that job anymore. 792 00:43:53,833 --> 00:43:55,133 He wanted to come back and live here. 793 00:43:56,600 --> 00:43:58,466 But for you, Ninon, it was unthinkable. 794 00:44:00,533 --> 00:44:01,933 I called her selfish. 795 00:44:02,800 --> 00:44:05,000 I thought he wanted to keep everything to himself. 796 00:44:06,033 --> 00:44:07,033 She got angry, 797 00:44:07,066 --> 00:44:09,666 he called me stupid and slapped me. 798 00:44:10,233 --> 00:44:12,000 You just wanted him to listen to you. 799 00:44:13,100 --> 00:44:16,533 I'm tired of everyone in my family making decisions for me! I don't matter. 800 00:44:17,900 --> 00:44:20,566 I pushed her to make her listen to me, 801 00:44:20,600 --> 00:44:23,000 but I didn't think it would fall like this. 802 00:44:35,900 --> 00:44:37,500 What will happen now? 803 00:44:39,466 --> 00:44:43,500 Well, I think the judge will take into account the mitigating circumstances and... 804 00:44:44,900 --> 00:44:46,133 ..he will prove to be merciful. 805 00:44:48,066 --> 00:44:50,566 And you will get your life back on track. 806 00:44:55,900 --> 00:44:57,933 In the meantime I will renovate this house. 807 00:45:00,066 --> 00:45:02,000 That's what Lola would have wanted. 808 00:45:04,433 --> 00:45:06,666 Would he ever tell me about his project? 809 00:45:07,633 --> 00:45:08,766 Katia, yes. 810 00:45:10,000 --> 00:45:13,466 But I think Lola wanted her to fend for herself. 811 00:45:13,500 --> 00:45:17,433 Hmm. Without taking advantage of her little sister in her place. 812 00:45:19,566 --> 00:45:20,933 I'm a bad mother. 813 00:45:22,800 --> 00:45:25,566 We do what we think is best for our children. 814 00:45:48,721 --> 00:45:52,855 Well done, Commander. Congratulations on solving the case. 815 00:45:53,233 --> 00:45:55,800 Thanks. See? If he lets us work. 816 00:45:55,833 --> 00:45:57,800 Oh, yes, yes, yes, yes. 817 00:45:57,833 --> 00:46:00,166 If he had informed me, the outcome would not have changed, 818 00:46:00,200 --> 00:46:02,800 and the procedure would have been respected. 819 00:46:02,833 --> 00:46:05,666 If he had listened to Phil, we would have gotten there much sooner. 820 00:46:05,700 --> 00:46:07,700 With hindsight, a lot can be done. 821 00:46:07,733 --> 00:46:09,666 Oh, yes, I understand. 822 00:46:10,433 --> 00:46:14,200 Look, I just want everything to go smoothly during my tenure. 823 00:46:14,233 --> 00:46:15,800 So we have something in common. 824 00:46:15,833 --> 00:46:18,966 And I expect him to be present, if there is a meeting. 825 00:46:19,000 --> 00:46:20,200 - No problem. - Mhm? 826 00:46:20,233 --> 00:46:21,666 If we are not on the field. 827 00:46:21,700 --> 00:46:22,700 Without a doubt. 828 00:46:23,800 --> 00:46:25,900 Great. I'm expecting the report this evening. 829 00:46:28,200 --> 00:46:29,866 Thanks again, Commander. 830 00:46:32,600 --> 00:46:34,933 How is it going with the new commissioner? 831 00:46:34,966 --> 00:46:38,966 I don't know. Something's bothering me. Let's keep our eyes peeled. 832 00:46:53,900 --> 00:46:55,000 Aurelien! 833 00:46:57,766 --> 00:46:59,600 You know, I checked in the book, 834 00:46:59,633 --> 00:47:02,166 In fact, alcohol is absolutely not recommended during pregnancy. 835 00:47:02,200 --> 00:47:06,000 This is crazy. I thought I'd run dry to practice. 836 00:47:06,033 --> 00:47:09,033 - Gaelle... - No, don't worry, just a week. 837 00:47:09,066 --> 00:47:11,766 If I can't resist, I'll join Alcoholics Anonymous right away! 838 00:47:11,800 --> 00:47:12,800 Stop it. 839 00:47:12,833 --> 00:47:15,500 Hey, Manu, can you make me some lemonade, please? 840 00:47:16,133 --> 00:47:17,500 I don't want to lose you. 841 00:47:19,233 --> 00:47:20,233 What does it mean? 842 00:47:21,000 --> 00:47:22,433 I don't want you to change. 843 00:47:23,666 --> 00:47:24,666 This... 844 00:47:25,633 --> 00:47:26,633 ..it's not you. 845 00:47:27,533 --> 00:47:32,966 I know Crivelli: she's free, she's rebellious, she's without ties. 846 00:47:35,133 --> 00:47:36,633 That's how I like you. 847 00:47:40,433 --> 00:47:42,733 Where are you going with this speech? 848 00:47:58,600 --> 00:48:00,633 You and I don't want the same things. 849 00:48:04,033 --> 00:48:05,500 It can't end well. 850 00:48:06,933 --> 00:48:09,533 But wait, you won't even let me try. 851 00:48:09,566 --> 00:48:10,566 Gaelle... 852 00:48:13,800 --> 00:48:16,100 I may be about to make the biggest mistake of my life. 853 00:48:18,600 --> 00:48:20,600 But since we got back together, 854 00:48:20,633 --> 00:48:23,066 the desire for fatherhood made itself felt. 855 00:48:26,466 --> 00:48:27,800 But it's not the same for you. 856 00:48:28,866 --> 00:48:30,133 And I can't force you. 857 00:48:35,733 --> 00:48:36,766 But we love each other! 858 00:48:40,800 --> 00:48:41,800 Yes. 859 00:48:45,633 --> 00:48:47,166 That's why it's better for us to separate. 65704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.