Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,294 --> 00:00:09,827
I apologize...
2
00:00:11,858 --> 00:00:14,358
..to any followers I may have hurt.
3
00:00:14,859 --> 00:00:17,759
You know I would never have done that intentionally.
4
00:00:18,406 --> 00:00:21,006
The worst thing is that I can't do anything about it,
5
00:00:21,304 --> 00:00:24,271
but what I can promise you is that it won't happen again.
6
00:00:24,296 --> 00:00:26,296
Never again.
7
00:00:26,439 --> 00:00:27,506
Is anyone there?
8
00:01:15,166 --> 00:01:17,466
Hello, Crivelli. Shall we get some reading?
9
00:01:18,347 --> 00:01:19,547
As you wish, yes.
10
00:01:19,677 --> 00:01:23,044
How do I want it? A book is either read or not.
11
00:01:23,254 --> 00:01:25,754
Well, let's say I'll take a look at it.
12
00:01:26,408 --> 00:01:28,775
What's that beaming smile?
13
00:01:28,800 --> 00:01:31,467
- Arnaud answered you, right? - Yes.
14
00:01:31,492 --> 00:01:32,492
So what?
15
00:01:32,517 --> 00:01:34,783
He will come next week, but to talk.
16
00:01:34,808 --> 00:01:36,908
- Ah, but that's fantastic! - Mh-mh.
17
00:01:37,961 --> 00:01:40,428
Isn't that the DEA commander who fired her?
18
00:01:40,453 --> 00:01:42,486
Thibault Lebrac. What is he doing there?
19
00:01:42,899 --> 00:01:44,819
I don't care, it has to be done...
20
00:01:44,844 --> 00:01:46,844
Hey! Hello! What good wind?
21
00:01:46,869 --> 00:01:47,869
..on time.
22
00:01:47,894 --> 00:01:50,128
So, are you lost or do you want help from real cops?
23
00:01:54,725 --> 00:01:56,458
No, not exactly.
24
00:01:56,483 --> 00:01:59,955
Um, actually I'm the one coming to your rescue.
25
00:01:59,980 --> 00:02:02,280
And at the request of your Commander Sainte-Rose.
26
00:02:02,305 --> 00:02:04,839
Um, sorry, I didn't ask the DEA for help.
27
00:02:04,864 --> 00:02:06,097
- Uh, no. - I don't work there anymore.
28
00:02:06,122 --> 00:02:09,488
Six months ago I took the exam to become a commissioner and passed it.
29
00:02:10,328 --> 00:02:12,161
- And here I am. - Ah-ha.
30
00:02:12,186 --> 00:02:15,386
No, no. Don't tell me you have to replace Etcheverry?
31
00:02:15,411 --> 00:02:17,244
- Ah, I'm here. - Ah, yes, yes.
32
00:02:17,269 --> 00:02:20,703
So, start calling me "boss", or "mister commissioner",
33
00:02:20,728 --> 00:02:23,428
and we, Crivelli, will stop addressing each other informally like old friends.
34
00:02:23,453 --> 00:02:25,953
Yes, we're not exactly friends, "boss."
35
00:02:25,978 --> 00:02:27,912
Well, Commissioner, welcome.
36
00:02:27,937 --> 00:02:29,970
- What? - Yes. We're in for a scene.
37
00:02:29,995 --> 00:02:32,928
of the crime, so I'll give you an account later.
38
00:02:32,953 --> 00:02:34,420
All right, fine. Go!
39
00:02:34,445 --> 00:02:37,711
But... Hey! Keep me updated on everything.
40
00:02:37,853 --> 00:02:39,215
And in real time!
41
00:02:41,331 --> 00:02:42,765
But what a disaster.
42
00:02:50,672 --> 00:02:53,839
Don't do that, if he became commissioner he will be competent.
43
00:02:54,586 --> 00:02:56,719
He only knows the right people.
44
00:02:56,764 --> 00:02:59,430
He's always been a big bootlicker, actually!
45
00:02:59,455 --> 00:03:01,396
And anyway, she's no joke either:
46
00:03:01,421 --> 00:03:04,488
"Welcome, Commissioner. I'll give you a report later."
47
00:03:05,986 --> 00:03:09,486
Well, at least I'm doing my job. And besides, does he know diplomacy?
48
00:03:10,127 --> 00:03:12,227
I no longer replace Etcheverry.
49
00:03:12,252 --> 00:03:14,319
Ah. I take it there's a new commissioner, right?
50
00:03:14,344 --> 00:03:16,311
Yes, better not to broach the subject.
51
00:03:16,336 --> 00:03:17,336
Yes? Why?
52
00:03:18,322 --> 00:03:20,655
- Thibault Lebrac. - "Lebrac"?
53
00:03:21,012 --> 00:03:24,546
- Your old boss? - Lebrac, that's right!
54
00:03:24,571 --> 00:03:26,471
It's going to be hell, he never could stand me.
55
00:03:26,496 --> 00:03:28,696
If I remember correctly, it was mutual.
56
00:03:28,721 --> 00:03:29,821
But I had reasons.
57
00:03:29,846 --> 00:03:31,079
- Oh, yeah? - Well, yeah.
58
00:03:31,104 --> 00:03:34,604
Etcheverry's return is just a few weeks away.
59
00:03:34,629 --> 00:03:36,862
I'll take care of it, Crivelli, don't worry.
60
00:03:36,887 --> 00:03:38,820
- Oh, yes. - So, are you giving us a briefing?
61
00:03:38,845 --> 00:03:40,945
Yes! Lola Mérida, 20 years old.
62
00:03:41,700 --> 00:03:44,725
He had been here on holiday for two days, with his mother and little sister.
63
00:03:44,750 --> 00:03:46,650
Yes. And how did it go?
64
00:03:46,675 --> 00:03:50,375
She was forcefully pushed near a swimming pool and broke her neck.
65
00:03:50,400 --> 00:03:52,900
According to Phil, she died at three in the morning.
66
00:03:54,478 --> 00:03:55,745
Hi, Phil.
67
00:03:56,758 --> 00:03:59,758
- It doesn't look good. - How could I?
68
00:03:59,783 --> 00:04:02,117
Lola Sunshine was killed!
69
00:04:02,335 --> 00:04:04,002
But wasn't it called Mérida?
70
00:04:04,299 --> 00:04:05,932
Exactly. Phil?
71
00:04:05,957 --> 00:04:06,957
Are you kidding?
72
00:04:07,798 --> 00:04:11,268
- Tell him, Commander! - "Tell" what?
73
00:04:11,293 --> 00:04:13,159
It's incredible. Where do you live, in a cave?
74
00:04:13,550 --> 00:04:17,616
Lola Sunshine, the most talented influencer of her generation!
75
00:04:21,551 --> 00:04:22,618
No.
76
00:04:22,925 --> 00:04:24,358
Uhm, no.
77
00:04:24,509 --> 00:04:26,942
Yes, his unboxing video...
78
00:04:27,317 --> 00:04:30,550
..of Monoi oil, which ends up in a joke with her BBF.
79
00:04:30,575 --> 00:04:33,408
I didn't understand a word you just said.
80
00:04:33,433 --> 00:04:36,133
Eight million views, you've heard of it!
81
00:04:36,399 --> 00:04:37,399
Well...
82
00:04:37,424 --> 00:04:39,924
Personally, I follow all the new faces on the net.
83
00:04:40,873 --> 00:04:41,873
You don't?
84
00:04:41,898 --> 00:04:45,732
Oh, no, Gaelle is all phone, texts and at most emails.
85
00:04:45,757 --> 00:04:48,624
- Sure, when he answers. - Yeah, they get on my nerves.
86
00:04:48,830 --> 00:04:51,697
So, Phil, do you have anything else related to the murder?
87
00:04:51,722 --> 00:04:52,722
No.
88
00:04:52,747 --> 00:04:54,614
- Okay. - Oh, what a drama.
89
00:04:55,294 --> 00:04:56,994
And now I'll have to keep the secret
90
00:04:57,019 --> 00:04:59,019
and I won't be able to say anything to the "sunshiners".
91
00:05:00,067 --> 00:05:01,633
What's the word you said?
92
00:05:02,706 --> 00:05:04,772
- I "sunshiners"? - I "sunshiners".
93
00:05:04,797 --> 00:05:07,163
Yes, they are Lola Sunshine followers.
94
00:05:07,443 --> 00:05:08,776
- I "sunshiners". - Ahh.
95
00:05:10,027 --> 00:05:11,160
So, tomorrow at school
96
00:05:11,185 --> 00:05:14,019
you'll have to keep your mouth shut with your friends.
97
00:05:14,966 --> 00:05:18,033
Crivelli... Look, I'm sorry, Phil.
98
00:05:28,475 --> 00:05:30,742
Didn't you notice that Lola wasn't there last night?
99
00:05:31,535 --> 00:05:32,535
No.
100
00:05:33,552 --> 00:05:36,186
She went to her room right after dinner.
101
00:05:37,604 --> 00:05:39,770
And this morning you thought he was sleeping?
102
00:05:39,862 --> 00:05:40,862
Yes, yes.
103
00:05:42,850 --> 00:05:45,684
Do you know if he's had any problems since you arrived?
104
00:05:47,039 --> 00:05:50,706
No, we were incognito, no one knew Lola had returned.
105
00:05:51,806 --> 00:05:54,372
"Back"? Are you from Martinique?
106
00:05:55,239 --> 00:05:57,072
We left ten years ago.
107
00:05:57,758 --> 00:05:59,725
I wanted the best for my daughters...
108
00:06:00,986 --> 00:06:02,719
..and Paris was hope for us.
109
00:06:03,915 --> 00:06:04,915
What job did he do?
110
00:06:05,889 --> 00:06:07,389
Lots of strange jobs.
111
00:06:08,433 --> 00:06:11,633
Until the day Lola posted a video online and...
112
00:06:12,586 --> 00:06:14,486
..I understood that this was what she was made for.
113
00:06:15,464 --> 00:06:17,464
- So, she encouraged her. - Yes.
114
00:06:18,439 --> 00:06:20,539
Success came quickly, and...
115
00:06:21,556 --> 00:06:23,756
..I dedicated myself to her from that moment on.
116
00:06:24,980 --> 00:06:26,247
We owe her everything.
117
00:06:26,823 --> 00:06:29,489
Had you been to Martinique after leaving for Paris?
118
00:06:30,144 --> 00:06:34,677
No. But lately Lola wanted to visit her childhood home.
119
00:06:34,965 --> 00:06:37,032
And see Katia again, her best friend.
120
00:06:37,280 --> 00:06:39,780
- And did they manage to see each other? - Yes.
121
00:06:40,408 --> 00:06:42,575
- Yes, as soon as you arrived, right? - Mh-mh.
122
00:06:43,969 --> 00:06:46,135
- Good. Maybe I have a lead. - Oh, yeah?
123
00:06:46,160 --> 00:06:48,860
Last night a neighbor spotted a boy in the neighborhood,
124
00:06:48,885 --> 00:06:50,385
who was excited. And he was looking for Lola.
125
00:06:50,410 --> 00:06:53,077
Okay. There are cameras at the gate, I guess.
126
00:06:53,102 --> 00:06:55,302
- Yes, I already recovered the videos. - Oh, great!
127
00:06:55,327 --> 00:06:57,260
And do we have a description of this boy?
128
00:06:57,285 --> 00:07:00,019
No, no particular signs, apart from a tattoo.
129
00:07:00,043 --> 00:07:02,476
- It was between 10:00 and 10:30. - Okay.
130
00:07:03,800 --> 00:07:05,733
He? No...
131
00:07:06,803 --> 00:07:10,636
"The Future Mom's Guide." And you don't tell me anything?
132
00:07:11,158 --> 00:07:12,225
So you have...
133
00:07:12,250 --> 00:07:15,317
No, I just want to understand, okay?
134
00:07:15,342 --> 00:07:17,142
So? What did you understand?
135
00:07:17,417 --> 00:07:21,250
It was enough for me to read that you don't sleep until your child is six.
136
00:07:21,275 --> 00:07:24,408
But it's nothing compared to the happiness you feel.
137
00:07:24,433 --> 00:07:27,333
Oh, yeah? I haven't gotten to that chapter yet.
138
00:07:30,599 --> 00:07:32,865
- Yes! - No, calm down!
139
00:07:34,904 --> 00:07:35,904
Stop it!
140
00:07:37,728 --> 00:07:39,562
Had you known Lola for a long time?
141
00:07:39,587 --> 00:07:40,854
From kindergarten.
142
00:07:40,879 --> 00:07:44,379
And did you stay in touch after he left the island?
143
00:07:44,404 --> 00:07:46,504
Yes. We called each other often.
144
00:07:48,002 --> 00:07:49,502
Who could it have been?
145
00:07:50,043 --> 00:07:51,743
We don't know yet.
146
00:07:52,533 --> 00:07:55,233
Do you know if she has kept in touch with other friends?
147
00:07:55,599 --> 00:07:57,365
No, just with me.
148
00:07:57,688 --> 00:08:00,688
We had thought about being together all week,
149
00:08:01,016 --> 00:08:02,649
I had to insist last night!
150
00:08:02,674 --> 00:08:06,008
"Insist" on what? Did something happen last night?
151
00:08:06,127 --> 00:08:09,927
No, she asked me not to see each other,
152
00:08:09,952 --> 00:08:12,552
he wanted to do something, but he didn't say what.
153
00:08:12,577 --> 00:08:15,577
Maybe because of social networks, I'm not interested in them.
154
00:08:15,602 --> 00:08:17,635
It's quite rare among people your age.
155
00:08:17,660 --> 00:08:19,493
I'm not interested in them either.
156
00:08:21,649 --> 00:08:23,649
My true passion is children,
157
00:08:24,386 --> 00:08:26,552
I am a primary school teacher
158
00:08:26,577 --> 00:08:29,477
and I strongly oppose the excessive use of screens.
159
00:08:29,502 --> 00:08:31,469
Oh, yes. Just the opposite of Lola.
160
00:08:31,937 --> 00:08:36,037
We are looking for a boy who may have behaved
161
00:08:36,062 --> 00:08:39,128
in a somewhat... somewhat suspicious way with her.
162
00:08:39,523 --> 00:08:43,323
And he has a dagger tattoo. Does that mean anything to you?
163
00:08:45,650 --> 00:08:46,650
Well, in...
164
00:08:48,464 --> 00:08:51,530
He told me that a guy who worked at the airport
165
00:08:51,555 --> 00:08:53,421
he recognized her upon her arrival.
166
00:08:53,620 --> 00:08:55,986
And he pestered her to take a selfie.
167
00:08:56,011 --> 00:08:59,611
He was very insistent, and she had to scream to be left alone.
168
00:08:59,636 --> 00:09:02,436
Okay, I'll check with Aurélien to see if it could be him. Thanks.
169
00:09:15,766 --> 00:09:19,266
No, I came at least three times. Damn.
170
00:09:19,300 --> 00:09:22,300
Is it me or is this building as shoddy as it is ugly?
171
00:09:32,533 --> 00:09:34,633
Do Sainte-Rose and Crivelli have any news?
172
00:09:34,666 --> 00:09:36,766
Because I've been looking for them for ten minutes.
173
00:09:36,800 --> 00:09:40,733
Hello! They went to question a suspect, boss.
174
00:09:41,766 --> 00:09:44,666
- Without telling me, obviously. - I think they were looking for her.
175
00:09:44,700 --> 00:09:46,333
And they didn't think to call me?
176
00:09:48,400 --> 00:09:51,300
Lieutenant Charlery, a word of advice.
177
00:09:52,200 --> 00:09:53,466
Don't take me for a fool.
178
00:09:55,133 --> 00:09:58,366
- Who is this suspect? - Tom Pessoa,
179
00:09:58,400 --> 00:10:00,433
a young airport baggage handler.
180
00:10:00,466 --> 00:10:03,233
- He's a big fan of Lola Sunshine. - Mh.
181
00:10:04,400 --> 00:10:05,600
Looks like our winner.
182
00:10:05,633 --> 00:10:08,433
And he was seen at the crime scene
183
00:10:08,466 --> 00:10:10,100
at the time of the murder, right?
184
00:10:10,133 --> 00:10:13,300
Yes. We filmed him as he passed in front of the gate.
185
00:10:13,333 --> 00:10:14,400
Well.
186
00:10:14,433 --> 00:10:16,133
Uhm, Charlery...
187
00:10:16,166 --> 00:10:20,366
Listen, I want to know everything about the progress of the investigation.
188
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
Is that clear?
189
00:10:22,533 --> 00:10:25,733
So from now on she will be my contact.
190
00:10:26,333 --> 00:10:28,266
- What do you mean? - You'll have to tell me everything.
191
00:10:29,233 --> 00:10:32,833
Will you inform me exactly what Sainte-Rose and Crivelli do?
192
00:10:32,866 --> 00:10:36,766
in the details. She will be my eyes and ears.
193
00:10:36,800 --> 00:10:39,833
And this is not a negotiable option, it's an order.
194
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
Did you understand?
195
00:10:43,900 --> 00:10:44,900
Later.
196
00:10:47,800 --> 00:10:49,100
But what kind of guy is this?
197
00:10:54,900 --> 00:10:55,900
Tom Pessoa?
198
00:10:56,100 --> 00:10:58,466
Police, we have a few questions for you.
199
00:11:02,800 --> 00:11:05,700
Team B, the target is coming straight at you.
200
00:11:05,733 --> 00:11:07,400
Copy that, Commander.
201
00:11:08,333 --> 00:11:10,233
You were right on target, Commander.
202
00:11:10,266 --> 00:11:13,166
Great move having men around the house.
203
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
Very, very good.
204
00:11:15,700 --> 00:11:16,700
Stopped!
205
00:11:19,866 --> 00:11:22,100
Well, it was on social media.
206
00:11:23,466 --> 00:11:24,466
Police!
207
00:11:25,766 --> 00:11:29,566
Oh, no! Lola's death is all over the papers!
208
00:11:29,600 --> 00:11:31,533
Someone leaked it.
209
00:11:31,566 --> 00:11:35,266
Maybe Phil leaked it. No, I'm kidding.
210
00:11:37,700 --> 00:11:40,600
This guy has hundreds of pictures of Lola.
211
00:11:40,633 --> 00:11:41,633
Mh.
212
00:11:44,600 --> 00:11:46,600
I knew you would accuse me of murder.
213
00:11:46,633 --> 00:11:49,833
Oh. And running away was the best way to look innocent, huh?
214
00:11:49,866 --> 00:11:50,866
Very clever.
215
00:11:50,900 --> 00:11:54,400
-I didn't think about it, I was scared. -Ah, I confirm you didn't think about it.
216
00:11:54,433 --> 00:11:57,633
He was obsessed with her, which doesn't speak in his favor.
217
00:11:57,666 --> 00:12:01,466
So what? Many people like actresses or singers. I like Lola.
218
00:12:01,500 --> 00:12:02,500
He liked it.
219
00:12:03,233 --> 00:12:07,466
Tom, you were probably the last one to see her last night. How did it go?
220
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
Thank you.
221
00:12:10,766 --> 00:12:12,433
Go ahead, don't make me ask twice.
222
00:12:12,466 --> 00:12:14,900
You made her nervous at the airport, and then what happened?
223
00:12:15,100 --> 00:12:16,533
Nothing, I was just sad.
224
00:12:17,300 --> 00:12:20,900
- I didn't want to remember her that way. - And he went to visit her at home.
225
00:12:21,566 --> 00:12:24,166
- How did he get in? - I forced the gate.
226
00:12:24,200 --> 00:12:25,700
The guards are never that good.
227
00:12:25,733 --> 00:12:28,466
This is what someone who passed in front of the camera without noticing says.
228
00:12:28,500 --> 00:12:30,200
- Yes. And then?
229
00:12:30,766 --> 00:12:33,466
- And then? He scolded you, right? - No.
230
00:12:35,633 --> 00:12:38,600
I just wanted to tell her that you don't treat your followers that way.
231
00:12:38,633 --> 00:12:40,733
- But I didn't. - Why?
232
00:12:41,833 --> 00:12:44,366
She was making a story and crying.
233
00:12:45,333 --> 00:12:46,566
It broke my heart.
234
00:12:46,600 --> 00:12:48,433
Wait, why was she crying?
235
00:12:49,433 --> 00:12:52,166
She was the victim of a scam by a business partner.
236
00:12:52,866 --> 00:12:54,666
I cheered her up.
237
00:12:54,700 --> 00:12:56,300
But you were alone.
238
00:12:58,200 --> 00:13:00,500
No one can confirm that she was still alive when...
239
00:13:00,533 --> 00:13:01,533
It's a shame.
240
00:13:02,533 --> 00:13:04,300
Good, you have to follow us. Please.
241
00:13:06,133 --> 00:13:07,133
Let's go.
242
00:13:09,533 --> 00:13:12,333
Look, I looked and there's no story
243
00:13:12,366 --> 00:13:15,100
Posted by Lola Sunshine last night. She clearly lied.
244
00:13:15,133 --> 00:13:16,900
Oh, watch out. Is he addicted to social media now?
245
00:13:17,100 --> 00:13:18,300
No, what nonsense.
246
00:13:18,333 --> 00:13:21,466
It's for the investigation, Phil installed it. And you know what?
247
00:13:21,500 --> 00:13:24,666
There are only videos of cute kittens and rolling pandas.
248
00:13:24,700 --> 00:13:26,500
I assure you, it makes no sense.
249
00:13:26,533 --> 00:13:29,733
Is that why she's been glued to that screen for a quarter of an hour?
250
00:13:32,600 --> 00:13:35,500
So what? Will we follow Tom Pessoa's lead?
251
00:13:35,533 --> 00:13:41,233
No, he seems like a passionate fan, with a sincere, almost naive side.
252
00:13:41,766 --> 00:13:43,466
"Punk is not dead"!
253
00:13:43,500 --> 00:13:45,100
Excuse me?
254
00:13:45,133 --> 00:13:48,266
Ah, beh. "Kill Your Idols".
255
00:13:48,300 --> 00:13:51,166
It was a slogan of the punk movement, do you remember?
256
00:13:51,200 --> 00:13:55,100
Um, yes, thanks, I remember. But she... She was a punk?
257
00:13:55,133 --> 00:13:57,200
Yes. As a teenager, yes.
258
00:13:58,300 --> 00:14:00,400
Really. I had my hair shaved on one side,
259
00:14:00,433 --> 00:14:02,433
- Huh? - I had a few piercings.
260
00:14:02,466 --> 00:14:04,600
- But no... - I also sang in a band.
261
00:14:04,633 --> 00:14:05,666
- But no! - Yes.
262
00:14:05,700 --> 00:14:07,733
Then I want the photos and the name of the band.
263
00:14:07,766 --> 00:14:09,733
Not even in your dreams, let's think about the investigations.
264
00:14:12,566 --> 00:14:14,166
Ah, I got a notification.
265
00:14:15,466 --> 00:14:16,466
And do you know why?
266
00:14:17,200 --> 00:14:20,366
A video just appeared on Lola Sunshine's page!
267
00:14:21,566 --> 00:14:26,133
Dear followers, thank you, Tom. Tom, I love you, truly.
268
00:14:26,166 --> 00:14:29,700
He gave me a solution, I can do something: I'll file a complaint.
269
00:14:29,733 --> 00:14:33,566
And if you're with me, we'll take this damned thing to court.
270
00:14:33,600 --> 00:14:35,433
We won't let this get us down, Sunshiners!
271
00:14:36,300 --> 00:14:38,166
Why did the story only appear now?
272
00:14:38,200 --> 00:14:40,266
Lola had planned it before she died.
273
00:14:40,300 --> 00:14:42,566
- Ah! - So, any news on the scam?
274
00:14:42,600 --> 00:14:46,333
It appears he had promoted an app specializing in cryptocurrencies,
275
00:14:46,366 --> 00:14:47,566
"Cryptofutur".
276
00:14:47,600 --> 00:14:50,466
Oh, boss. Imagine, I was just about to call her!
277
00:14:50,500 --> 00:14:52,333
Mhm. I have no doubts.
278
00:14:52,833 --> 00:14:55,233
But what is this scam story?
279
00:14:55,266 --> 00:14:58,366
- What is he doing, eavesdropping now? - No! But I heard you.
280
00:14:58,400 --> 00:14:59,766
My hearing works well.
281
00:15:00,433 --> 00:15:03,500
Luckily, because if I had to rely on your...
282
00:15:05,100 --> 00:15:08,133
Okay, to continue the story of Cryptofutur,
283
00:15:08,166 --> 00:15:10,366
I found this online.
284
00:15:11,900 --> 00:15:14,300
So, Kevin, can you tell me how to do it?
285
00:15:14,333 --> 00:15:17,700
when you know nothing about the stock market or cryptocurrencies?
286
00:15:17,733 --> 00:15:19,333
Like me, for example!
287
00:15:19,366 --> 00:15:21,500
So, we'll tell you what to do.
288
00:15:21,533 --> 00:15:22,533
Ok.
289
00:15:22,566 --> 00:15:24,666
We are ten investment professionals,
290
00:15:24,700 --> 00:15:26,266
risk-free and high-return.
291
00:15:26,300 --> 00:15:29,200
Ok, and if I want to invest, for example, what do I have to do?
292
00:15:29,233 --> 00:15:32,633
You entrust us with the amount you want to grow,
293
00:15:32,666 --> 00:15:34,633
and we invest it in the best portfolios.
294
00:15:34,666 --> 00:15:37,800
Wow, that's awesome! And can I cash out whenever I want?
295
00:15:37,833 --> 00:15:40,200
We meet with customers once a month
296
00:15:40,233 --> 00:15:42,800
and we decide together whether to reinvest or stop.
297
00:15:42,833 --> 00:15:46,566
Wow. But I've heard so many stories related to cryptocurrencies.
298
00:15:46,600 --> 00:15:47,900
- Yes. - And I wanted to know,
299
00:15:48,100 --> 00:15:49,700
What is the risk of losing money?
300
00:15:49,733 --> 00:15:52,833
It's zero, we invest in growing cryptocurrencies.
301
00:15:52,866 --> 00:15:55,500
But be careful, the market is almost saturated.
302
00:15:55,533 --> 00:15:58,500
Wow. Ascoltate, Sunshiners.
303
00:15:58,533 --> 00:16:01,700
Personally, I don't want to miss this train, I'm rushing to invest.
304
00:16:01,733 --> 00:16:03,866
And with the code "LOLA100"
305
00:16:03,900 --> 00:16:06,800
You will get a €100 discount on your first crypto wallet.
306
00:16:06,833 --> 00:16:11,600
What, really? Listen, little sunshiners, that's all for now.
307
00:16:13,266 --> 00:16:16,766
All the followers who lost money will have taken it out on her.
308
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
Already.
309
00:16:17,833 --> 00:16:19,266
Here's the video where he apologizes
310
00:16:19,300 --> 00:16:21,600
and explains that she too was a victim of this story.
311
00:16:21,633 --> 00:16:23,300
Come on, isn't that a little too easy? Come on.
312
00:16:23,333 --> 00:16:26,133
Maybe, but she wanted to report it, maybe she was sincere.
313
00:16:26,166 --> 00:16:28,166
- Exactly. - Oh, I wouldn't be so sure.
314
00:16:28,200 --> 00:16:29,666
And who is this guy?
315
00:16:29,700 --> 00:16:32,666
An online scam specialist has been arrested in Finland.
316
00:16:33,466 --> 00:16:35,300
And I suppose he's still in Finland?
317
00:16:35,333 --> 00:16:36,333
Well yes.
318
00:16:36,366 --> 00:16:38,366
- Damn! - So he killed Lola.
319
00:16:39,666 --> 00:16:41,733
But we need to check if some of the followers
320
00:16:41,766 --> 00:16:43,900
who have been scammed live on the island.
321
00:16:44,100 --> 00:16:47,333
And maybe someone wanted to get the money back themselves.
322
00:16:47,366 --> 00:16:48,800
Good, excellent track. Bravo!
323
00:16:48,833 --> 00:16:51,400
Oh, well. Thanks, boss, I appreciate the compliment.
324
00:16:51,433 --> 00:16:53,300
Yes, but it wasn't for her, Crivelli.
325
00:16:53,333 --> 00:16:54,766
- Excuse me, do you have a minute? - Yes.
326
00:16:54,800 --> 00:16:56,700
A coffee, a juice?
327
00:17:00,833 --> 00:17:01,833
What's up?
328
00:17:01,866 --> 00:17:04,400
Why are you licking Lebrac's feet?
329
00:17:04,433 --> 00:17:07,366
- "I was about to call you, boss." - Come on, don't start.
330
00:17:07,400 --> 00:17:09,133
He wants you to tell him your movements.
331
00:17:09,166 --> 00:17:11,833
- Seriously? Yeah, that guy won't give up.
332
00:17:12,866 --> 00:17:17,366
Let's try to avoid it without getting into trouble. And then I was thinking...
333
00:17:17,400 --> 00:17:20,766
- Do you have anything to do in the next 20 minutes? - When are you stopping?
334
00:17:20,800 --> 00:17:23,233
- Are you looking for trouble? - No, but I read in the book
335
00:17:23,266 --> 00:17:26,233
that if you want a baby, you have to do some practice.
336
00:17:26,266 --> 00:17:28,600
Come on. I know a quiet place where we can train!
337
00:17:28,633 --> 00:17:29,866
- A new one? - Yes.
338
00:17:34,100 --> 00:17:36,533
Now I understand why he didn't keep his job.
339
00:17:36,566 --> 00:17:39,300
This police station is a real mess.
340
00:17:40,233 --> 00:17:44,133
It's not bad for me. And I'm a woman of action.
341
00:17:44,166 --> 00:17:47,200
Hmm. "Not bad" isn't enough, no. But don't worry.
342
00:17:47,700 --> 00:17:51,766
I have many ideas and plans to change things.
343
00:17:51,800 --> 00:17:55,733
Actually, I was thinking we could talk about it over a nice dinner, hmm?
344
00:17:56,433 --> 00:17:58,533
No, I'm going to dinner with my boyfriend tonight.
345
00:17:58,566 --> 00:17:59,566
What a pity.
346
00:17:59,600 --> 00:18:03,466
- Oh, right, her "boyfriend"? - Yes.
347
00:18:04,333 --> 00:18:06,866
Oh. That's strange, because from what I'd heard...
348
00:18:07,866 --> 00:18:10,733
Hasn't her boyfriend come back to live in France?
349
00:18:10,766 --> 00:18:12,400
He is really very knowledgeable.
350
00:18:12,433 --> 00:18:16,300
No, I'm just interested in my colleagues.
351
00:18:16,333 --> 00:18:19,466
They're interested in you at work and in your private life. Huh?
352
00:18:20,666 --> 00:18:21,666
Already.
353
00:18:24,400 --> 00:18:25,400
Excuse me.
354
00:18:25,433 --> 00:18:26,833
- I'll be back... I'll be right back. - What's up?
355
00:18:26,866 --> 00:18:27,900
Arnaud!
356
00:18:34,533 --> 00:18:36,633
Do flowers have this effect?
357
00:18:36,666 --> 00:18:39,266
No, it's just that I have to get rid of the commissioner,
358
00:18:39,300 --> 00:18:40,500
it's too sticky.
359
00:18:42,800 --> 00:18:44,333
Well, he has good taste.
360
00:18:45,700 --> 00:18:46,700
Second.
361
00:18:47,900 --> 00:18:49,366
Are you happy to see me?
362
00:18:50,233 --> 00:18:51,733
Well, let's just say I'm surprised.
363
00:18:51,766 --> 00:18:54,733
Yes, I wanted to arrive a little early because...
364
00:18:55,866 --> 00:18:57,366
Maybe we need to talk.
365
00:18:58,500 --> 00:19:02,433
- Um, dinner tonight? What do you think? - Yes. Should I cook?
366
00:19:03,233 --> 00:19:06,766
-Yes, but you're not moving! Let's talk. -Okay.
367
00:19:07,566 --> 00:19:10,300
- See you tonight. - See you tonight.
368
00:19:23,200 --> 00:19:26,333
Be careful, boss, hanging around in bathrooms can lead to bad ideas.
369
00:19:26,366 --> 00:19:27,500
Fun.
370
00:19:28,766 --> 00:19:31,266
Always the same braggart, Crivelli, huh?
371
00:19:31,300 --> 00:19:33,100
Not much changes: look at her.
372
00:19:33,133 --> 00:19:34,733
He's wearing a suit, but it's not believable.
373
00:19:34,766 --> 00:19:35,766
Oh, yeah?
374
00:19:35,800 --> 00:19:39,333
But we two are very similar, deep down.
375
00:19:39,366 --> 00:19:40,500
I don't think so.
376
00:19:40,533 --> 00:19:42,100
Yes, indeed, we are.
377
00:19:42,133 --> 00:19:43,533
Let's not procrastinate.
378
00:19:43,566 --> 00:19:48,166
We both act on impulse and want to do things and get results quickly.
379
00:19:48,200 --> 00:19:50,400
Well, that's what we've always done here.
380
00:19:50,433 --> 00:19:51,433
But please.
381
00:19:51,466 --> 00:19:54,666
She's trying to divide and conquer, isn't she?
382
00:19:54,700 --> 00:19:57,100
Well, if that's the intention, you're wrong.
383
00:19:57,133 --> 00:19:59,300
If he wants to split the team, best of luck.
384
00:19:59,333 --> 00:20:03,266
In any case, I promise you one thing: I'm here.
385
00:20:03,300 --> 00:20:07,166
to manage the police station and I want to increase the quality.
386
00:20:07,900 --> 00:20:10,800
And I will get rid of anyone who tries to get in my way.
387
00:20:12,466 --> 00:20:13,466
Do we understand each other?
388
00:20:19,266 --> 00:20:20,266
Asshole.
389
00:20:45,100 --> 00:20:47,766
Hello, this is Alain Etcheverry's cell phone.
390
00:20:47,800 --> 00:20:49,733
Leave a message, thank you.
391
00:20:49,766 --> 00:20:53,533
Come on, Commissioner. I invented the secretarial trick.
392
00:20:53,566 --> 00:20:56,666
Oh, no, no, no. I knew I shouldn't have answered.
393
00:20:58,266 --> 00:21:00,400
What does Crivelli want from me?
394
00:21:00,433 --> 00:21:04,266
I just wanted to hear from my favorite inspector. How's he doing?
395
00:21:05,400 --> 00:21:08,533
Is it because he tried to kill me that he feels guilty now?
396
00:21:08,566 --> 00:21:11,700
- "To kill her," me? Um, yes, exactly.
397
00:21:12,466 --> 00:21:15,133
The bottle in my office, Crivelli.
398
00:21:15,166 --> 00:21:18,766
I got the results from the lab. And the fingerprints...
399
00:21:18,800 --> 00:21:20,133
..they are his.
400
00:21:20,166 --> 00:21:23,600
Oh! Is that so? Then I'll make her laugh.
401
00:21:23,633 --> 00:21:25,900
It's a very funny story.
402
00:21:26,100 --> 00:21:29,466
Don't worry. I haven't told anyone yet.
403
00:21:29,500 --> 00:21:32,300
Oh, really? And for what reason? Let's hear it.
404
00:21:32,333 --> 00:21:36,133
Because when you have a good card, you don't want to play it right away.
405
00:21:36,166 --> 00:21:39,800
But I'll know how to use it. Yeah, yeah.
406
00:21:39,833 --> 00:21:41,433
Yes, but... Hello?
407
00:21:45,833 --> 00:21:49,333
Of course, I couldn't lie about something like that.
408
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
Ah, Crivelli!
409
00:21:53,233 --> 00:21:54,233
But!
410
00:21:54,266 --> 00:21:56,366
Now that's a dreamy look!
411
00:21:56,400 --> 00:21:58,366
- I don't know what you're talking about. - Oh, yeah?
412
00:21:58,400 --> 00:21:59,600
So are you looking for a baby?
413
00:22:01,200 --> 00:22:02,233
Excuse me?
414
00:22:03,300 --> 00:22:04,900
"The guide for expectant mothers", really?
415
00:22:05,100 --> 00:22:06,900
What is he doing? Is he rummaging through my drawers now?
416
00:22:07,100 --> 00:22:08,100
I found it here.
417
00:22:09,200 --> 00:22:10,200
At that time?
418
00:22:11,800 --> 00:22:15,200
No, I don't necessarily want a child, but...
419
00:22:15,800 --> 00:22:18,266
I'm looking for a reason to please Aurélien.
420
00:22:18,300 --> 00:22:21,433
Crivelli, the desire for motherhood is not found in a book.
421
00:22:21,466 --> 00:22:23,900
You can feel it when it's time. - Oh, yeah?
422
00:22:24,100 --> 00:22:25,700
- Of course. - Mhm.
423
00:22:27,300 --> 00:22:29,166
Well, thank you, Mrs. Montessori.
424
00:22:29,200 --> 00:22:30,633
Listen, why were you looking for me?
425
00:22:31,300 --> 00:22:33,700
Come with me to investigate Cryptofutur further.
426
00:22:33,733 --> 00:22:36,666
- Okay. - Crivelli "mom"!
427
00:22:37,366 --> 00:22:38,500
After you.
428
00:22:38,533 --> 00:22:40,466
Of course, make fun of me, it helps.
429
00:22:51,866 --> 00:22:56,300
Hundreds of followers went on a rampage after being scammed.
430
00:22:56,333 --> 00:22:58,100
Did someone threaten her?
431
00:22:58,133 --> 00:23:00,666
Yes, of course, even death.
432
00:23:00,700 --> 00:23:03,400
They attacked me and Ninon too.
433
00:23:03,433 --> 00:23:07,100
These guys only talk, bark a lot but don't bite.
434
00:23:07,133 --> 00:23:09,100
Until one of them takes action.
435
00:23:11,100 --> 00:23:12,266
Do you think we are in danger?
436
00:23:12,300 --> 00:23:14,733
To be honest, we don't know yet.
437
00:23:15,900 --> 00:23:19,333
Okay, listen, I'll put the house under surveillance, if that makes you feel better.
438
00:23:19,366 --> 00:23:20,366
Yes.
439
00:23:21,800 --> 00:23:25,166
And... I'd like to see Lola, if that's possible.
440
00:23:26,533 --> 00:23:29,100
Not until the end of the investigation.
441
00:23:29,866 --> 00:23:31,466
And for the funeral, what do I do?
442
00:23:32,833 --> 00:23:35,300
Do you want the body repatriated to France?
443
00:23:35,333 --> 00:23:37,633
No, she was born here and will be buried here.
444
00:23:38,500 --> 00:23:41,900
Well, you can start organizing, while we investigate...
445
00:23:42,100 --> 00:23:43,100
Excuse me.
446
00:23:43,133 --> 00:23:45,233
I'll give you the names of contacts on the island, okay?
447
00:23:45,266 --> 00:23:47,500
- Yes, Aurélien? - Commander, you were right.
448
00:23:47,533 --> 00:23:49,766
There are people who have lost everything to Cryptofutur.
449
00:23:49,800 --> 00:23:52,433
- And who is she? A certain Aurore Poinet.
450
00:23:52,466 --> 00:23:54,633
Waitressing at Tam Tam Beach, Garda Corps.
451
00:23:59,200 --> 00:24:01,233
I didn't even know it was in Martinique!
452
00:24:01,266 --> 00:24:02,533
Oh yeah? Well, we'll check it out.
453
00:24:02,566 --> 00:24:05,100
What is his nickname on "SN"?
454
00:24:05,566 --> 00:24:06,700
- Social network. - Mh.
455
00:24:06,733 --> 00:24:07,733
Aurore972.
456
00:24:07,766 --> 00:24:09,833
Ah, original.
457
00:24:09,866 --> 00:24:12,200
So, let's open the application.
458
00:24:12,233 --> 00:24:15,600
I like this online survey, for a change.
459
00:24:17,166 --> 00:24:18,700
It appears to us that on the island
460
00:24:18,733 --> 00:24:21,266
she was the only victim of the Cryptofutur.
461
00:24:21,300 --> 00:24:23,166
Maybe, but I didn't kill her.
462
00:24:23,200 --> 00:24:25,733
And then, that Lola could have created other scams,
463
00:24:25,766 --> 00:24:27,133
he got what he deserved.
464
00:24:27,166 --> 00:24:29,366
Look. This doesn't speak in your favor.
465
00:24:29,400 --> 00:24:31,433
Well, I don't want to be hypocritical with you.
466
00:24:31,466 --> 00:24:34,566
Because of that scammer, my mother lost everything.
467
00:24:34,600 --> 00:24:37,766
He saved all his life, and now he has nothing left.
468
00:24:37,800 --> 00:24:39,600
She got sick because of this story.
469
00:24:39,633 --> 00:24:41,666
Lola has lost a lot too.
470
00:24:42,866 --> 00:24:45,466
- Where was he last night? - I was at home, sleeping.
471
00:24:45,500 --> 00:24:46,566
Alone?
472
00:24:46,600 --> 00:24:49,133
Yes, I don't have a partner at the moment.
473
00:24:50,100 --> 00:24:53,466
Ah! Captain Crivelli 2.0, virtual specialist!
474
00:24:53,500 --> 00:24:54,600
Look what I found.
475
00:24:55,300 --> 00:24:58,333
So, Aurore972, yesterday morning:
476
00:24:58,366 --> 00:25:02,233
"If anyone knows where Lola is staying in Martinique, please DM me!"
477
00:25:02,266 --> 00:25:04,800
- It means private message. - I understood.
478
00:25:04,833 --> 00:25:07,900
-So he knew perfectly well that she was here. Hmm.
479
00:25:08,100 --> 00:25:11,766
Starting today, she's banned from leaving the island. Is that clear?
480
00:25:27,433 --> 00:25:28,496
Gentleman!
481
00:25:28,521 --> 00:25:31,421
Don't worry, soldier, you're at rest! Um...
482
00:25:34,949 --> 00:25:38,215
Is she... Are you the head of forensics?
483
00:25:38,624 --> 00:25:39,690
In person.
484
00:25:40,698 --> 00:25:41,698
You call me "boss."
485
00:25:41,966 --> 00:25:43,800
She can call me Phil.
486
00:25:43,833 --> 00:25:45,213
No, no, I don't think so, it's not appropriate.
487
00:25:45,238 --> 00:25:48,338
And from now on, don't call me "sir," call me...
488
00:25:48,740 --> 00:25:49,873
- "Boss." - "Boss."
489
00:25:49,898 --> 00:25:50,931
Chief or commissioner.
490
00:25:50,956 --> 00:25:53,956
- Or rather, "Mr. Commissioner." - "Mr. Commissioner."
491
00:25:53,981 --> 00:25:56,315
- Is it possible? - Yes, Commissioner!
492
00:25:56,853 --> 00:25:58,920
Tell me, Dorian, what is that?
493
00:25:58,953 --> 00:25:59,953
Eh?
494
00:25:59,978 --> 00:26:02,478
Is he undercover at a vacation club?
495
00:26:02,503 --> 00:26:05,569
Oh, no, sir. Er, Commissioner. No, no, it's my normal outfit.
496
00:26:05,594 --> 00:26:07,160
- His "outfit." - Yes.
497
00:26:07,185 --> 00:26:09,051
- Yes? - My wife chooses the shirts,
498
00:26:09,076 --> 00:26:10,809
I'm not going to say anything, yes. - His wife. No.
499
00:26:10,834 --> 00:26:12,034
No, I don't care.
500
00:26:12,059 --> 00:26:14,159
I don't care about his life. Nothing. Got it?
501
00:26:14,184 --> 00:26:15,817
- Um... Of course. - And listen to me.
502
00:26:16,100 --> 00:26:18,733
From now on, she will wear appropriate clothes.
503
00:26:18,766 --> 00:26:19,920
Is it possible?
504
00:26:19,945 --> 00:26:23,445
Okay? Because this is a police station.
505
00:26:23,470 --> 00:26:26,437
- Yeah, it's not a nightclub. Is that okay? - Okay, boss.
506
00:26:26,462 --> 00:26:28,562
- Huh? - Yes, starting tomorrow I'll change my shirt.
507
00:26:28,587 --> 00:26:30,787
I don't care. Is that okay? What do you work on?
508
00:26:30,897 --> 00:26:34,130
Um, I was looking at Lola Sunshine's cloud.
509
00:26:35,833 --> 00:26:38,100
- "Lola" chi? - Lola Sunshine.
510
00:26:38,133 --> 00:26:39,133
Never heard of it!
511
00:26:39,166 --> 00:26:43,033
- Oh yes, Lola Mérida. - Better this way, right? Like this.
512
00:26:43,066 --> 00:26:46,166
Yes. And I might have found something.
513
00:26:47,333 --> 00:26:48,733
And what? Go ahead, listen.
514
00:26:48,766 --> 00:26:53,366
Um, he had contacted a notary who specialized in real estate.
515
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
Ah-ha.
516
00:26:55,033 --> 00:26:58,433
- And...? - And it's strange, because he was on vacation.
517
00:26:58,466 --> 00:26:59,733
So, why?
518
00:26:59,766 --> 00:27:00,800
And why not?
519
00:27:00,833 --> 00:27:03,033
- Well, because... - Well, it's not forbidden.
520
00:27:03,066 --> 00:27:04,066
No.
521
00:27:04,100 --> 00:27:06,266
Maybe he wanted to rent or buy a property,
522
00:27:06,300 --> 00:27:07,700
in view of a future stay.
523
00:27:07,733 --> 00:27:10,500
I don't know, it's plausible. Wait...
524
00:27:12,533 --> 00:27:14,100
Are you really a cop?
525
00:27:14,133 --> 00:27:15,333
Really? - Well, yeah...
526
00:27:15,366 --> 00:27:17,433
But where did I end up? Where did I end up?
527
00:27:17,466 --> 00:27:22,666
The more I know you, the deeper I sink into a system of mediocrity.
528
00:27:22,700 --> 00:27:25,200
But this is mind-blowing. You know what, Dorian?
529
00:27:25,233 --> 00:27:28,366
Take off your shirt. Now, immediately. Take it off! Now!
530
00:27:28,400 --> 00:27:30,700
You can't look, it hurts your eyes.
531
00:27:30,733 --> 00:27:33,366
What kind of shitty police station is this?
532
00:27:34,200 --> 00:27:35,400
I have news!
533
00:27:35,433 --> 00:27:38,333
This morning I sent a message to Lola Mérida's lawyer,
534
00:27:38,366 --> 00:27:39,366
and he called me back.
535
00:27:39,400 --> 00:27:41,500
Did he speak to her despite professional secrecy?
536
00:27:41,533 --> 00:27:44,433
Yes, Lola had a project, but she hadn't signed it.
537
00:27:44,466 --> 00:27:45,466
So?
538
00:27:46,166 --> 00:27:49,133
He wanted to stop everything and leave social media!
539
00:27:52,433 --> 00:27:55,500
It's impossible! Why did he have to do it?
540
00:27:56,333 --> 00:27:59,300
Maybe you had had enough of this life, Mrs. Mérida.
541
00:27:59,333 --> 00:28:01,533
But he could have told me.
542
00:28:03,133 --> 00:28:06,233
Sorry, but you were the last person I should have confided in.
543
00:28:06,766 --> 00:28:07,766
And why?
544
00:28:09,200 --> 00:28:11,366
Well, maybe because he stole her adolescence,
545
00:28:11,400 --> 00:28:13,366
filming it 24/7?
546
00:28:13,400 --> 00:28:14,833
Lady Merida,
547
00:28:15,033 --> 00:28:17,733
She said that Lola supported the whole family.
548
00:28:19,366 --> 00:28:21,733
- Mhm? - But what does that have to do with anything?
549
00:28:21,766 --> 00:28:23,800
Well, you would have lost everything.
550
00:28:26,666 --> 00:28:30,266
You don't think that I killed my... That I killed my daughter.
551
00:28:30,300 --> 00:28:33,133
She was killed in a fit of rage, so it could have been anyone.
552
00:28:34,300 --> 00:28:38,800
Listen, Mrs. Mérida. You have a second minor daughter,
553
00:28:38,833 --> 00:28:41,566
so I won't put her in custody, but under house arrest.
554
00:28:52,466 --> 00:28:56,600
Well, we have three suspects: Tom Pessoa, the waitress, the mother.
555
00:28:57,400 --> 00:29:01,166
Let the night pass. I have a really special evening.
556
00:29:02,666 --> 00:29:05,366
Well, she's lucky, I'll get back to talking about children.
557
00:29:05,400 --> 00:29:07,833
Cheer up. It'll be fine.
558
00:29:08,033 --> 00:29:09,033
Mhm.
559
00:29:12,533 --> 00:29:13,533
I would not know.
560
00:29:22,200 --> 00:29:23,333
Diamine.
561
00:29:23,366 --> 00:29:25,366
-Arnaud! Yes?
562
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
Your dish!
563
00:29:30,466 --> 00:29:32,733
So, what do you have in mind?
564
00:29:32,766 --> 00:29:35,266
Burning a plate a day? Is that right?
565
00:29:35,300 --> 00:29:37,400
But it's not my fault, it's your oven that has a problem.
566
00:29:37,433 --> 00:29:39,100
Oh, well, sure. It's my oven now.
567
00:29:40,100 --> 00:29:41,566
You know what? We're going to make a salad.
568
00:29:41,600 --> 00:29:43,333
But how about "a salad"?
569
00:29:44,300 --> 00:29:46,100
I prepared my main course.
570
00:29:46,133 --> 00:29:47,133
It was to apologize.
571
00:29:47,166 --> 00:29:49,666
And then you'll apologize with a nice vinaigrette, here.
572
00:29:49,700 --> 00:29:50,800
Come on.
573
00:29:53,500 --> 00:29:54,500
Melissa.
574
00:29:56,566 --> 00:29:58,466
When I received the message...
575
00:29:59,233 --> 00:30:02,066
..I didn't think about it, I jumped on the first plane.
576
00:30:02,766 --> 00:30:04,100
I missed you!
577
00:30:05,466 --> 00:30:07,300
I missed you too.
578
00:30:08,366 --> 00:30:13,100
But listen: it's either me or the lies, not both.
579
00:30:13,133 --> 00:30:15,300
No more lies, I promise.
580
00:30:16,566 --> 00:30:18,766
What do you want me to do to convince you?
581
00:30:21,800 --> 00:30:22,833
I'm eating this.
582
00:30:23,800 --> 00:30:25,433
All the stuff burned.
583
00:30:28,133 --> 00:30:29,133
What was that?
584
00:30:29,833 --> 00:30:32,200
- Nothing. - A little laugh.
585
00:30:32,233 --> 00:30:33,833
- No. - Did you laugh?
586
00:30:34,033 --> 00:30:35,033
Mh-mh.
587
00:30:35,066 --> 00:30:38,633
Oh, how I missed it. That one, exactly.
588
00:30:38,666 --> 00:30:40,033
That little mouth.
589
00:30:41,200 --> 00:30:42,400
That kissable pout.
590
00:30:43,466 --> 00:30:44,466
What an idiot.
591
00:30:44,500 --> 00:30:45,500
Too beautiful.
592
00:30:47,233 --> 00:30:49,433
- Be careful. - I don't care about the salad.
593
00:31:01,533 --> 00:31:03,266
Gaelle, I don't understand you,
594
00:31:03,300 --> 00:31:05,400
I called you five times. Where are you?
595
00:31:17,166 --> 00:31:19,600
Crazy stuff. I don't believe it.
596
00:32:20,533 --> 00:32:25,233
Hey, I usually drink a lot less, but now I have to drink for two!
597
00:32:25,266 --> 00:32:26,733
So I drink double.
598
00:32:28,033 --> 00:32:30,800
- Doesn't that make sense? - What are you doing, Gaelle?
599
00:32:33,133 --> 00:32:34,133
It's here!
600
00:32:35,400 --> 00:32:36,400
Oh, tesoro.
601
00:32:38,400 --> 00:32:40,666
Hey! It's dad.
602
00:32:40,700 --> 00:32:43,266
- Good evening. Hello. - Isn't it beautiful?
603
00:32:43,300 --> 00:32:44,666
Oh, it's the most beautiful.
604
00:32:44,700 --> 00:32:46,600
Now let's go home.
605
00:32:46,633 --> 00:32:50,166
No, we have to take advantage of it before giving birth.
606
00:32:55,333 --> 00:32:56,400
Come on, Gaelle.
607
00:32:56,433 --> 00:32:58,466
- No. - Yes, go ahead.
608
00:32:58,500 --> 00:33:00,166
But no, because, you know what?
609
00:33:00,200 --> 00:33:05,133
I joined a group of young mothers.
610
00:33:05,166 --> 00:33:06,666
Yes, and I said I had a baby,
611
00:33:06,700 --> 00:33:10,400
otherwise you can't get in. They're like...
612
00:33:10,433 --> 00:33:12,366
I'm like an infiltrator.
613
00:33:12,400 --> 00:33:15,266
No, but did you really do it? Seriously?
614
00:33:15,300 --> 00:33:18,766
But I have to tell you. They all agree on one thing:
615
00:33:18,800 --> 00:33:22,033
after that there's no more time for parties!
616
00:33:22,066 --> 00:33:24,466
- Never again. - Oh, that's not the case.
617
00:33:24,500 --> 00:33:25,666
Yes, that's right.
618
00:33:44,633 --> 00:33:45,633
But what's happening?
619
00:33:45,666 --> 00:33:48,433
Is anyone there? Is anyone there?
620
00:33:50,266 --> 00:33:54,200
Shh! No, no, no. No, no, no, no. Is anyone there?
621
00:33:54,666 --> 00:33:57,400
Damn. Aurelien!
622
00:33:57,433 --> 00:33:58,433
Oh!
623
00:33:59,066 --> 00:34:00,066
Aurelien!
624
00:34:03,133 --> 00:34:05,100
- Yes? - But where have you been?
625
00:34:06,066 --> 00:34:08,266
- Well, I was at the bar with friends. - Seriously?
626
00:34:08,300 --> 00:34:11,066
- And who are these? - They are all our children.
627
00:34:14,600 --> 00:34:15,600
Is this a joke?
628
00:34:16,533 --> 00:34:17,633
"A joke"?
629
00:34:17,666 --> 00:34:19,766
If you didn't want them, you should have said so first.
630
00:34:21,066 --> 00:34:22,066
Salve.
631
00:34:22,100 --> 00:34:24,566
Well, I have to take my cousin home.
632
00:34:26,033 --> 00:34:28,066
I'll leave you with them, Mom. You're fine.
633
00:34:40,066 --> 00:34:42,333
Who's that girl? Where's this cousin from, huh?
634
00:34:42,366 --> 00:34:43,533
Are you crazy? What are you doing?
635
00:34:43,566 --> 00:34:45,533
Ferma! Ferma!
636
00:34:46,233 --> 00:34:48,333
- Oh, shit! - What's going on?
637
00:34:49,266 --> 00:34:54,133
I had a terrible nightmare! Oh, my head.
638
00:34:54,166 --> 00:34:55,666
Okay, it's nothing.
639
00:34:55,700 --> 00:34:59,233
Keep sleeping, okay? Or do you want to talk about it?
640
00:35:01,066 --> 00:35:02,066
Mhm?
641
00:35:03,400 --> 00:35:05,766
No. It was bullshit.
642
00:35:27,666 --> 00:35:31,100
And listen. Did I do something embarrassing last night?
643
00:35:31,133 --> 00:35:32,366
I don't remember well.
644
00:35:32,400 --> 00:35:35,333
You were singing a little too loudly, but other than that, everything was fine.
645
00:35:35,366 --> 00:35:39,066
Okay. I don't usually have these memory lapses.
646
00:35:39,100 --> 00:35:42,266
Oh, yeah? You looked like the usual Crivelli to me.
647
00:35:42,300 --> 00:35:44,500
- The old one. - What nonsense!
648
00:35:45,633 --> 00:35:47,766
Excuse me, but... Commander, what are you doing?
649
00:35:47,800 --> 00:35:49,833
Are you playing hide-and-seek? Is it for team building?
650
00:35:50,033 --> 00:35:51,133
I don't want to see Lebrac!
651
00:35:51,166 --> 00:35:54,133
But stop letting yourself be terrorized like this.
652
00:35:54,166 --> 00:35:55,166
It's not this,
653
00:35:55,200 --> 00:35:58,366
I'm tired of hearing him tear our team down all the time.
654
00:35:58,400 --> 00:36:00,500
Well, he's gone. Damn!
655
00:36:01,466 --> 00:36:04,500
Am I still drunk or is Phil dressed as a penguin?
656
00:36:04,533 --> 00:36:07,533
- What's the matter with him? - I'll leave you to work, I have something to do.
657
00:36:08,766 --> 00:36:12,300
Phil! Phil! Phil!
658
00:36:14,633 --> 00:36:16,300
- Phil? - Yes?
659
00:36:16,333 --> 00:36:17,566
Is there a wedding?
660
00:36:18,233 --> 00:36:21,566
No, I don't think so. Anyone want a mate to wake up to?
661
00:36:21,600 --> 00:36:23,200
If you have a coffee, I prefer that.
662
00:36:23,233 --> 00:36:25,633
Mate contains more caffeine than coffee.
663
00:36:25,666 --> 00:36:27,333
In South America everyone knows it.
664
00:36:27,366 --> 00:36:30,133
For example, in Peru, I got into the habit of...
665
00:36:30,166 --> 00:36:32,233
Phil, what's going on? Why is he dressed like that?
666
00:36:33,200 --> 00:36:34,633
Oh? Oh, this.
667
00:36:35,733 --> 00:36:36,733
He's the boss.
668
00:36:36,766 --> 00:36:40,633
He wants me to look presentable and doesn't listen to my theories.
669
00:36:40,666 --> 00:36:43,600
- Huh? What nonsense! - Yeah. Yes, exactly, I agree!
670
00:36:43,633 --> 00:36:46,200
My shirts are suitable for the work I do and...
671
00:36:46,233 --> 00:36:49,633
No, Phil. Let's talk about your theories. Why can't you tell them? What's going on?
672
00:36:51,566 --> 00:36:54,633
I can't tell you, otherwise the new commissioner...
673
00:36:54,666 --> 00:36:57,700
No, hey, Phil, no, it's us! Come on, come on, you can trust us.
674
00:37:00,666 --> 00:37:02,266
Well, I made a discovery
675
00:37:02,300 --> 00:37:04,800
which might help you in your investigation.
676
00:37:05,633 --> 00:37:08,433
And spit it out, don't give a damn about Lebrac.
677
00:37:08,466 --> 00:37:10,766
So, I heard from a lawyer,
678
00:37:10,800 --> 00:37:13,466
who told us that Lola had contacted him,
679
00:37:13,500 --> 00:37:15,833
insisting on buying a particular house.
680
00:37:16,033 --> 00:37:18,466
And who had already signed the compromise.
681
00:37:18,500 --> 00:37:21,333
-And why that house in particular? -So...
682
00:37:21,366 --> 00:37:24,733
Lola didn't say anything except the address of the house.
683
00:37:28,066 --> 00:37:29,566
- Shit. Is that Lebrac? - Yes.
684
00:37:29,600 --> 00:37:30,600
Yes. Oh, no.
685
00:37:30,633 --> 00:37:34,133
Meeting in 5 minutes. "Urgent, attendance required."
686
00:37:34,166 --> 00:37:35,366
We've already gone out.
687
00:37:35,400 --> 00:37:37,200
- Yes, she didn't see us, okay? - All right.
688
00:37:37,233 --> 00:37:39,166
- Can you send us the address of the house? - Yes.
689
00:37:39,200 --> 00:37:40,333
- Thanks. - You're welcome.
690
00:37:41,033 --> 00:37:42,366
Shh, gone.
691
00:37:43,466 --> 00:37:44,700
I would like to disappear too.
692
00:37:56,800 --> 00:38:00,200
Wow! Was Lola fed up with luxury?
693
00:38:01,266 --> 00:38:02,700
It's true, it's strange.
694
00:38:03,466 --> 00:38:06,266
It's as if this house has stood still in time.
695
00:38:07,733 --> 00:38:08,733
It is true.
696
00:38:08,766 --> 00:38:11,600
But recently, two people came here to celebrate.
697
00:38:11,633 --> 00:38:13,233
And with bubbles, it seems!
698
00:38:20,033 --> 00:38:21,533
Crivelli, look here.
699
00:38:24,566 --> 00:38:28,266
"Lola, 1.34 meters tall" and "Ninon, 1.1 meters tall".
700
00:38:29,066 --> 00:38:30,533
It's their childhood home!
701
00:38:32,233 --> 00:38:34,833
That's why Lola wanted to buy it at all costs.
702
00:38:36,300 --> 00:38:38,666
He intended to return to live in Martinique.
703
00:38:39,466 --> 00:38:41,300
He wanted to return to his roots.
704
00:38:42,400 --> 00:38:45,633
To find peace. I know what that means.
705
00:38:45,666 --> 00:38:47,800
Have you found peace of mind?
706
00:38:49,066 --> 00:38:51,500
Maybe not, but I found my roots again!
707
00:38:52,300 --> 00:38:53,300
What is it?
708
00:38:54,800 --> 00:38:56,233
This seems recent.
709
00:38:59,200 --> 00:39:00,800
It is the statute of an association,
710
00:39:00,833 --> 00:39:03,700
which works with disadvantaged children on the island.
711
00:39:05,333 --> 00:39:07,733
Did she manage to do all this in just two days?
712
00:39:07,766 --> 00:39:10,500
No, because he created it two months ago.
713
00:39:12,100 --> 00:39:13,100
And with Katia.
714
00:39:14,200 --> 00:39:15,533
Her childhood friend.
715
00:39:19,733 --> 00:39:22,633
Ok, with Katia we have a fourth suspect.
716
00:39:22,666 --> 00:39:25,500
If we put them all in cells, we wouldn't have any more space.
717
00:39:25,533 --> 00:39:26,533
It is true.
718
00:39:26,566 --> 00:39:28,266
Yes, Aurélien?
719
00:39:28,300 --> 00:39:31,266
Listen here. I found the association's account.
720
00:39:31,300 --> 00:39:35,233
Lola had paid 20,000 euros. But they're gone.
721
00:39:36,133 --> 00:39:38,100
And where... Where did they go?
722
00:39:38,133 --> 00:39:40,233
Katia got them yesterday afternoon.
723
00:39:40,266 --> 00:39:42,833
The day after the death of his partner, Lola.
724
00:39:43,766 --> 00:39:45,300
Okay, thanks.
725
00:39:46,533 --> 00:39:47,533
Oh, yeah.
726
00:39:55,033 --> 00:39:58,566
His plan was to rob Lola with a fake conspiracy, right?
727
00:39:58,600 --> 00:40:00,633
No. Not at all.
728
00:40:00,666 --> 00:40:02,500
We wanted to help the children.
729
00:40:03,633 --> 00:40:05,533
Okay, so what happened?
730
00:40:05,566 --> 00:40:07,366
Lola told me she wanted to change her life.
731
00:40:07,400 --> 00:40:10,100
And we know we're going back to Martinique. To do what?
732
00:40:10,133 --> 00:40:12,333
To prevent children from becoming addicted to social media.
733
00:40:12,366 --> 00:40:15,500
He was definitely the best person to do it.
734
00:40:15,533 --> 00:40:17,833
And what was his role in the association?
735
00:40:18,033 --> 00:40:21,366
- He wanted me to manage it. - Oh, yeah?
736
00:40:21,400 --> 00:40:22,400
And his work?
737
00:40:22,433 --> 00:40:23,466
I would have continued,
738
00:40:23,500 --> 00:40:27,333
It helped us identify children in need of help.
739
00:40:27,366 --> 00:40:29,633
And for this he withdrew 20,000 euros?
740
00:40:29,666 --> 00:40:33,200
I didn't want them to be blocked by the procedure, it was for the association.
741
00:40:33,233 --> 00:40:36,033
- And for Ninon. - "Ninon"? Her sister?
742
00:40:36,066 --> 00:40:39,300
Yes, Lola wanted to save her first.
743
00:40:48,066 --> 00:40:52,700
Ninon has tried her hand at social media several times, but she doesn't have many followers.
744
00:40:52,733 --> 00:40:55,666
Well, it must be said that he has neither the talent
745
00:40:55,700 --> 00:40:57,833
nor the grace of his sister. - Hmm.
746
00:40:58,033 --> 00:41:01,033
Maybe there was a hint of jealousy in her.
747
00:41:01,066 --> 00:41:03,733
It seems she's only interested in posting selfies
748
00:41:03,766 --> 00:41:06,600
with jewels and luxury items.
749
00:41:06,633 --> 00:41:07,633
It doesn't surprise me.
750
00:41:07,666 --> 00:41:10,133
Their mother raised them as exhibitionists,
751
00:41:10,166 --> 00:41:12,100
always in excessive consumerism.
752
00:41:12,133 --> 00:41:14,733
Yes, and so, how would he have taken the news?
753
00:41:14,766 --> 00:41:18,433
to live in a modest house, without comforts?
754
00:41:18,466 --> 00:41:23,166
Well, if Lola had told him about it, it would have created a problem.
755
00:41:31,986 --> 00:41:33,120
Ninon!
756
00:41:35,300 --> 00:41:36,300
Ninon!
757
00:41:36,766 --> 00:41:39,066
- Anything to report? - Nothing to report, no.
758
00:41:41,547 --> 00:41:42,547
Ninon!
759
00:41:46,333 --> 00:41:47,333
Ninon!
760
00:41:47,833 --> 00:41:50,633
Mrs. Mérida, isn't your daughter here?
761
00:41:51,306 --> 00:41:54,906
I've been looking for it for ten minutes, I can't find it.
762
00:41:55,766 --> 00:41:57,666
What's wrong? Is my daughter in danger?
763
00:41:57,700 --> 00:41:59,600
We need to talk to her urgently.
764
00:41:59,633 --> 00:42:02,200
I don't know where she is, and she always tells me where she's going.
765
00:42:05,433 --> 00:42:08,833
He didn't see her leave. If she ran away, she was discreet.
766
00:42:08,866 --> 00:42:10,500
But where could she have gone?
767
00:42:11,700 --> 00:42:14,233
Maybe he wanted to leave the island? Could he be at the airport?
768
00:42:14,433 --> 00:42:16,600
No, no, it's not possible at the airport.
769
00:42:16,633 --> 00:42:17,800
She cannot board alone.
770
00:42:18,933 --> 00:42:19,933
Maybe I know.
771
00:42:19,966 --> 00:42:21,933
- The house Lola bought. - What?
772
00:42:21,966 --> 00:42:25,166
- Take her. - Come, let's take your car.
773
00:42:25,200 --> 00:42:28,633
- Yes. But what house are you talking about? - I'll explain everything to you.
774
00:42:55,033 --> 00:42:59,033
- Ninon, can we talk? - I didn't mean to kill Lola.
775
00:43:00,966 --> 00:43:03,100
It was an accident!
776
00:43:03,133 --> 00:43:04,133
I know, Ninon.
777
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Come on, let's go.
778
00:43:06,033 --> 00:43:07,833
I am sorry.
779
00:43:08,633 --> 00:43:11,433
- Come on. - I'm so sorry.
780
00:43:11,466 --> 00:43:12,466
Alone.
781
00:43:15,700 --> 00:43:16,700
Shh.
782
00:43:21,800 --> 00:43:23,933
Lola has always been a role model for me.
783
00:43:23,966 --> 00:43:26,033
I dreamed of being like her.
784
00:43:26,833 --> 00:43:29,000
But I was just the ugly duckling.
785
00:43:29,033 --> 00:43:31,000
- You don't have to say that. - Oh, yeah?
786
00:43:31,800 --> 00:43:34,466
Mom, have you ever asked me to take a photo or a video?
787
00:43:35,733 --> 00:43:36,733
Eh?
788
00:43:38,900 --> 00:43:40,233
You could have helped me.
789
00:43:41,933 --> 00:43:46,100
But I get it, Lola was the star and that was fine.
790
00:43:47,033 --> 00:43:50,000
It was fine, but not for Lola.
791
00:43:50,633 --> 00:43:51,766
He didn't love that job anymore.
792
00:43:53,833 --> 00:43:55,133
He wanted to come back and live here.
793
00:43:56,600 --> 00:43:58,466
But for you, Ninon, it was unthinkable.
794
00:44:00,533 --> 00:44:01,933
I called her selfish.
795
00:44:02,800 --> 00:44:05,000
I thought he wanted to keep everything to himself.
796
00:44:06,033 --> 00:44:07,033
She got angry,
797
00:44:07,066 --> 00:44:09,666
he called me stupid and slapped me.
798
00:44:10,233 --> 00:44:12,000
You just wanted him to listen to you.
799
00:44:13,100 --> 00:44:16,533
I'm tired of everyone in my family making decisions for me! I don't matter.
800
00:44:17,900 --> 00:44:20,566
I pushed her to make her listen to me,
801
00:44:20,600 --> 00:44:23,000
but I didn't think it would fall like this.
802
00:44:35,900 --> 00:44:37,500
What will happen now?
803
00:44:39,466 --> 00:44:43,500
Well, I think the judge will take into account the mitigating circumstances and...
804
00:44:44,900 --> 00:44:46,133
..he will prove to be merciful.
805
00:44:48,066 --> 00:44:50,566
And you will get your life back on track.
806
00:44:55,900 --> 00:44:57,933
In the meantime I will renovate this house.
807
00:45:00,066 --> 00:45:02,000
That's what Lola would have wanted.
808
00:45:04,433 --> 00:45:06,666
Would he ever tell me about his project?
809
00:45:07,633 --> 00:45:08,766
Katia, yes.
810
00:45:10,000 --> 00:45:13,466
But I think Lola wanted her to fend for herself.
811
00:45:13,500 --> 00:45:17,433
Hmm. Without taking advantage of her little sister in her place.
812
00:45:19,566 --> 00:45:20,933
I'm a bad mother.
813
00:45:22,800 --> 00:45:25,566
We do what we think is best for our children.
814
00:45:48,721 --> 00:45:52,855
Well done, Commander. Congratulations on solving the case.
815
00:45:53,233 --> 00:45:55,800
Thanks. See? If he lets us work.
816
00:45:55,833 --> 00:45:57,800
Oh, yes, yes, yes, yes.
817
00:45:57,833 --> 00:46:00,166
If he had informed me, the outcome would not have changed,
818
00:46:00,200 --> 00:46:02,800
and the procedure would have been respected.
819
00:46:02,833 --> 00:46:05,666
If he had listened to Phil, we would have gotten there much sooner.
820
00:46:05,700 --> 00:46:07,700
With hindsight, a lot can be done.
821
00:46:07,733 --> 00:46:09,666
Oh, yes, I understand.
822
00:46:10,433 --> 00:46:14,200
Look, I just want everything to go smoothly during my tenure.
823
00:46:14,233 --> 00:46:15,800
So we have something in common.
824
00:46:15,833 --> 00:46:18,966
And I expect him to be present, if there is a meeting.
825
00:46:19,000 --> 00:46:20,200
- No problem. - Mhm?
826
00:46:20,233 --> 00:46:21,666
If we are not on the field.
827
00:46:21,700 --> 00:46:22,700
Without a doubt.
828
00:46:23,800 --> 00:46:25,900
Great. I'm expecting the report this evening.
829
00:46:28,200 --> 00:46:29,866
Thanks again, Commander.
830
00:46:32,600 --> 00:46:34,933
How is it going with the new commissioner?
831
00:46:34,966 --> 00:46:38,966
I don't know. Something's bothering me. Let's keep our eyes peeled.
832
00:46:53,900 --> 00:46:55,000
Aurelien!
833
00:46:57,766 --> 00:46:59,600
You know, I checked in the book,
834
00:46:59,633 --> 00:47:02,166
In fact, alcohol is absolutely not recommended during pregnancy.
835
00:47:02,200 --> 00:47:06,000
This is crazy. I thought I'd run dry to practice.
836
00:47:06,033 --> 00:47:09,033
- Gaelle... - No, don't worry, just a week.
837
00:47:09,066 --> 00:47:11,766
If I can't resist, I'll join Alcoholics Anonymous right away!
838
00:47:11,800 --> 00:47:12,800
Stop it.
839
00:47:12,833 --> 00:47:15,500
Hey, Manu, can you make me some lemonade, please?
840
00:47:16,133 --> 00:47:17,500
I don't want to lose you.
841
00:47:19,233 --> 00:47:20,233
What does it mean?
842
00:47:21,000 --> 00:47:22,433
I don't want you to change.
843
00:47:23,666 --> 00:47:24,666
This...
844
00:47:25,633 --> 00:47:26,633
..it's not you.
845
00:47:27,533 --> 00:47:32,966
I know Crivelli: she's free, she's rebellious, she's without ties.
846
00:47:35,133 --> 00:47:36,633
That's how I like you.
847
00:47:40,433 --> 00:47:42,733
Where are you going with this speech?
848
00:47:58,600 --> 00:48:00,633
You and I don't want the same things.
849
00:48:04,033 --> 00:48:05,500
It can't end well.
850
00:48:06,933 --> 00:48:09,533
But wait, you won't even let me try.
851
00:48:09,566 --> 00:48:10,566
Gaelle...
852
00:48:13,800 --> 00:48:16,100
I may be about to make the biggest mistake of my life.
853
00:48:18,600 --> 00:48:20,600
But since we got back together,
854
00:48:20,633 --> 00:48:23,066
the desire for fatherhood made itself felt.
855
00:48:26,466 --> 00:48:27,800
But it's not the same for you.
856
00:48:28,866 --> 00:48:30,133
And I can't force you.
857
00:48:35,733 --> 00:48:36,766
But we love each other!
858
00:48:40,800 --> 00:48:41,800
Yes.
859
00:48:45,633 --> 00:48:47,166
That's why it's better for us to separate.
65704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.