All language subtitles for Deadly Tropics-S06E03.E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,533 --> 00:00:18,500 Oh, how sweet, did you buy the croissants? 2 00:00:18,533 --> 00:00:19,533 Mm-hm, yes. 3 00:00:20,933 --> 00:00:24,300 In a few hours Etcheverry will know the whole truth about the oil. 4 00:00:24,333 --> 00:00:25,633 Why are you so upset? 5 00:00:25,666 --> 00:00:26,966 We will tell the truth. 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,866 Oh, come on, you go from one extreme to the other! 7 00:00:29,900 --> 00:00:33,066 Before I wasn't supposed to tell anyone and now I'm supposed to tell the boss 8 00:00:33,100 --> 00:00:35,766 that we use his office as a "garconniere". 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,333 Well, I don't know, 10 00:00:37,366 --> 00:00:40,566 But you could tell him someone stole your oil. No? 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,633 But it won't stop there, it's Etcheverry. 12 00:00:42,666 --> 00:00:44,600 But the lab won't find any fingerprints. 13 00:00:44,633 --> 00:00:45,966 Yes, I hope so. 14 00:00:47,733 --> 00:00:50,933 In your opinion, who could be appointed commissioner in his place? 15 00:00:50,966 --> 00:00:53,100 I don't know. But I hate newcomers. 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,466 But can't they take their children somewhere else? 17 00:00:59,400 --> 00:01:02,833 - Come on, he's just a kid. - I can't stand them, they stress me out. 18 00:01:02,866 --> 00:01:04,833 Cow! Oh! 19 00:01:06,866 --> 00:01:07,866 What does it mean? 20 00:01:09,366 --> 00:01:11,600 Um, come and see, there's a problem. 21 00:01:19,433 --> 00:01:20,966 Where are his parents? 22 00:01:21,633 --> 00:01:22,633 Well, I don't know. 23 00:01:23,866 --> 00:01:25,100 But what the hell is going on? 24 00:01:29,366 --> 00:01:30,366 Cow! 25 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Is this baby anyone's? 26 00:01:50,533 --> 00:01:52,733 - Hello, Phil. - Commander. 27 00:01:52,766 --> 00:01:54,600 Crivelli and Aurélien aren't there? 28 00:01:54,633 --> 00:01:56,633 I left a message. They'll be there. 29 00:01:56,666 --> 00:01:58,466 - He's usually never late. - Hmm. 30 00:01:58,500 --> 00:02:01,700 -Instead, Crivelli... -Yes, but they're lovebirds, do you understand? 31 00:02:01,733 --> 00:02:03,100 Yes, indeed. 32 00:02:04,500 --> 00:02:06,733 - Oh, I'm sorry. - About what? 33 00:02:06,766 --> 00:02:10,033 No, it's just that I didn't want to rub salt in the wound. 34 00:02:10,066 --> 00:02:12,933 Did Crivelli tell him? He can't hold his tongue. 35 00:02:12,966 --> 00:02:17,366 I'm sorry, Commander, but I'm sure things will work out. 36 00:02:18,766 --> 00:02:20,866 Thanks, Phil. Can you give me an update? 37 00:02:20,900 --> 00:02:22,833 Yes. Jeremy Alpha, 22 years old, 38 00:02:22,866 --> 00:02:25,900 fractured skull. He probably fell on the rocks. 39 00:02:25,933 --> 00:02:28,366 But if he called me, it won't be an accident. 40 00:02:28,400 --> 00:02:32,633 I never manage to surprise her, do I? Look at that mark under her eye. 41 00:02:33,866 --> 00:02:34,866 Yes. 42 00:02:35,600 --> 00:02:37,300 Did they punch him? 43 00:02:37,333 --> 00:02:40,866 Yes. And judging by the color of the bruise, I'd say it happened... 44 00:02:40,900 --> 00:02:42,700 - ..Before death. Exactly. 45 00:02:42,733 --> 00:02:45,900 Probably between 10pm and 12am. 46 00:02:47,000 --> 00:02:48,500 A fight gone wrong. 47 00:02:50,000 --> 00:02:52,633 - Do you have anything else? - Yes, in your wallet... 48 00:02:52,666 --> 00:02:53,666 What? 49 00:02:53,700 --> 00:02:55,566 ..6,000 euros, in cash. 50 00:02:56,100 --> 00:02:58,533 So it's not a robbery attack? 51 00:02:58,566 --> 00:03:00,666 But what was he doing with all that money? 52 00:03:01,533 --> 00:03:02,533 What job did he do? 53 00:03:02,566 --> 00:03:06,600 Zumba teacher at a dance school, two kilometers from here. 54 00:03:06,633 --> 00:03:10,033 It's not a very profitable business, is it? 55 00:03:10,766 --> 00:03:13,500 I used to do Zumba. With my wife. 56 00:03:13,533 --> 00:03:15,733 -Yes? -We started with Zumba toning. 57 00:03:15,766 --> 00:03:19,866 and then we moved on to Zumba sentao, with a chair. 58 00:03:19,900 --> 00:03:22,700 Nothing special. It's used during recovery. 59 00:03:22,733 --> 00:03:24,366 - Thanks, Phil. - You're welcome. 60 00:03:24,400 --> 00:03:27,100 To sit down. And anyway, you don't get much back. 61 00:03:27,300 --> 00:03:29,833 When you don't do much cardio, like in my case. 62 00:03:31,633 --> 00:03:33,900 But what do we do? We're already late. 63 00:03:33,933 --> 00:03:36,066 - Look here... - I don't know, what do you suggest? 64 00:03:36,100 --> 00:03:37,666 Well, I don't know. We're splitting up. 65 00:03:37,700 --> 00:03:39,833 You take care of him, and I'll take care of the investigation. 66 00:03:39,866 --> 00:03:40,866 But! 67 00:03:40,900 --> 00:03:43,633 Conception, pregnancy and birth in one night? 68 00:03:43,666 --> 00:03:45,066 Don't waste time. 69 00:03:46,333 --> 00:03:48,533 Can I be the godmother or did you also baptize him? 70 00:03:48,566 --> 00:03:51,833 How funny. No, we found it in front of the boat. 71 00:03:51,866 --> 00:03:52,866 Are you kidding? 72 00:03:52,900 --> 00:03:53,900 - No no. 73 00:03:54,633 --> 00:03:57,533 We searched everywhere, no one saw anything, not even us. 74 00:03:57,566 --> 00:03:59,733 - Did you call social services? - Well, yes. 75 00:03:59,766 --> 00:04:01,933 Yes, yes, but it's the weekend and they're busy, 76 00:04:01,966 --> 00:04:03,433 they will call us. 77 00:04:03,466 --> 00:04:05,533 They ask us to keep the baby 78 00:04:05,566 --> 00:04:07,566 until the social worker arrives. 79 00:04:08,300 --> 00:04:10,333 We can't work with a baby in our arms. 80 00:04:10,366 --> 00:04:12,400 - Of course not. - Nor look for the parents, 81 00:04:12,433 --> 00:04:14,433 It's not our job. - Well, officially no, 82 00:04:14,466 --> 00:04:16,966 But we can find out. Hmm? Bye, bye, darling. 83 00:04:18,300 --> 00:04:20,433 We'll find your parents, don't worry. 84 00:04:20,466 --> 00:04:22,533 I'm going to check out the clinics and hospitals. 85 00:04:22,566 --> 00:04:26,000 Yes, and maybe in baby shops, 86 00:04:26,033 --> 00:04:27,966 This treasure's onesie is brand new. 87 00:04:28,000 --> 00:04:32,766 Yes, you're a little sweetie. Honey, you're so cute. 88 00:04:32,800 --> 00:04:33,933 Look at this little treasure. 89 00:04:34,866 --> 00:04:37,000 Yeah, well, the little one can't come. 90 00:04:37,033 --> 00:04:39,700 You take care of it. Buy the things you need, the diapers. 91 00:04:39,733 --> 00:04:41,033 and everything else. - Mh-mh. 92 00:04:41,066 --> 00:04:43,633 - See you later, Aurélien. - Yes. 93 00:04:43,666 --> 00:04:45,833 - Good! Thank you! Kisses! Kisses. 94 00:04:47,033 --> 00:04:48,566 - Come here. - Come on! 95 00:04:48,600 --> 00:04:53,800 Here, slow like this... Landing! How beautiful you are. 96 00:04:53,833 --> 00:04:56,866 Are you smiling? How beautiful you are! 97 00:05:01,033 --> 00:05:04,866 Come on, go ahead. Don't stop. Go! 98 00:05:08,800 --> 00:05:10,900 Good, now a tour! 99 00:05:11,833 --> 00:05:14,933 I want to see those hips move! Come on! 100 00:05:14,966 --> 00:05:17,466 And one and two. And again. 101 00:05:19,766 --> 00:05:24,000 Don't stop, keep going. More, more, more! 102 00:05:25,800 --> 00:05:27,900 One, two, three and four. 103 00:05:29,066 --> 00:05:31,500 And here we go again! From the beginning, we turn around. 104 00:05:32,533 --> 00:05:35,366 Yu-hu! And another round. 105 00:05:35,400 --> 00:05:36,666 Is this Zumba? 106 00:05:37,966 --> 00:05:39,000 Yes. 107 00:05:39,966 --> 00:05:41,633 Have you known Jérémy for a long time? 108 00:05:42,666 --> 00:05:45,533 I don't know, about two years. 109 00:05:46,733 --> 00:05:49,066 Nina, darling, can you wait in the car? 110 00:05:49,100 --> 00:05:50,100 Yes. 111 00:05:53,833 --> 00:05:55,766 Excuse me, I need a glass of water. 112 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 Yes, certainly. 113 00:05:59,600 --> 00:06:03,566 Yes, we met him the day he arrived here. 114 00:06:03,600 --> 00:06:05,933 He was our best teacher. 115 00:06:05,966 --> 00:06:09,900 And have you noticed anything different or strange lately? 116 00:06:10,766 --> 00:06:12,366 No, I don't think so. 117 00:06:12,400 --> 00:06:13,400 Well, yes. 118 00:06:14,500 --> 00:06:15,600 Yes, actually. 119 00:06:16,300 --> 00:06:17,500 There were rumors going around. 120 00:06:18,033 --> 00:06:19,866 It's a gossip. 121 00:06:20,466 --> 00:06:22,633 Tell us, we're interested in gossip. 122 00:06:22,666 --> 00:06:23,666 Mh-mh. 123 00:06:23,700 --> 00:06:27,533 We heard that Jérémy had had an affair 124 00:06:27,566 --> 00:06:30,833 with one of his students and that it ended badly. 125 00:06:32,500 --> 00:06:33,500 Do you confirm? 126 00:06:34,633 --> 00:06:36,700 No, it's not safe. 127 00:06:36,733 --> 00:06:39,733 Come on, everyone knew, you know. 128 00:06:41,666 --> 00:06:44,966 Excuse me, I have a dentist appointment. Can I go? 129 00:06:45,000 --> 00:06:47,766 - Yes, go. - Thanks. Goodbye. 130 00:06:47,800 --> 00:06:48,800 See you soon. 131 00:06:50,866 --> 00:06:52,900 Mrs. Paulin, do you have something to say? 132 00:06:54,966 --> 00:06:56,866 Then you'll think I'm a spy. 133 00:06:56,900 --> 00:06:59,333 But no, what do you say, this isn't about spies, 134 00:06:59,366 --> 00:07:02,100 This is a murder investigation. It's important. 135 00:07:02,833 --> 00:07:05,433 Do you know who Jeremy was having an affair with? 136 00:07:07,533 --> 00:07:08,566 Joanna Leroux. 137 00:07:09,966 --> 00:07:11,400 She didn't come today. 138 00:07:12,366 --> 00:07:13,866 He lives two streets away. 139 00:07:13,900 --> 00:07:15,366 Okay, thanks. 140 00:07:20,500 --> 00:07:22,366 I think of this Joannie Leroux. 141 00:07:22,400 --> 00:07:24,933 - See you at the police station. - All right. Oh, commander! 142 00:07:24,966 --> 00:07:27,466 I had a brilliant idea and I wanted to tell you about it. 143 00:07:27,500 --> 00:07:29,566 - Then no, thanks. - Sorry, I didn't say anything. 144 00:07:29,966 --> 00:07:30,966 Well, tell me. 145 00:07:31,800 --> 00:07:33,333 - I just thought... - Mh-mh. 146 00:07:33,366 --> 00:07:34,366 It is... 147 00:07:35,333 --> 00:07:37,966 ..would she replace Etcheverry while he's away? 148 00:07:38,000 --> 00:07:39,733 So we won't think about a replacement. 149 00:07:39,766 --> 00:07:42,666 - Yes, I understand. No, thanks. - Go ahead! 150 00:07:42,700 --> 00:07:45,800 There's no "forward," Crivelli! I already have too many responsibilities, 151 00:07:45,833 --> 00:07:49,433 I don't intend to take over the entire police station. 152 00:07:49,866 --> 00:07:50,933 That's all. 153 00:07:52,800 --> 00:07:55,366 She doesn't have confidence in herself, that's the problem. 154 00:07:55,400 --> 00:07:56,800 Crivelli is free to think so. 155 00:08:01,633 --> 00:08:03,900 And two, three... 156 00:08:04,666 --> 00:08:05,666 ..four doses. 157 00:08:05,700 --> 00:08:06,700 Mh. 158 00:08:06,733 --> 00:08:10,433 Jérémy had a criminal record for fraud, dating back a few years. 159 00:08:10,466 --> 00:08:11,633 But nothing serious. 160 00:08:11,666 --> 00:08:15,300 Maybe he'd started over? That would explain the money he had with him. 161 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 Mhm? 162 00:08:16,733 --> 00:08:19,866 Hmm. And maybe he scammed the wrong person. 163 00:08:19,900 --> 00:08:22,666 Yes, it's possible. I'll investigate further. 164 00:08:23,900 --> 00:08:26,000 Ah, to check the water temperature, 165 00:08:26,033 --> 00:08:29,066 You have to use the back of your hand. I know, Phil. And I was about to. 166 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 Stupendous! 167 00:08:31,633 --> 00:08:33,500 - See? Perfect. - Good. 168 00:08:36,600 --> 00:08:38,600 And what did the victim's family say? 169 00:08:38,633 --> 00:08:42,533 The mother died six months ago, she was married to a certain Dan Renault. 170 00:08:42,566 --> 00:08:43,900 - Mh-mh. There was the secretary, 171 00:08:43,933 --> 00:08:45,766 I left him a message. - Okay. 172 00:08:45,800 --> 00:08:48,066 Who's ready to drink their lettuce? Huh? 173 00:08:48,100 --> 00:08:49,833 You drink it all, all of it! 174 00:08:50,466 --> 00:08:51,466 Stopped! 175 00:08:51,500 --> 00:08:53,333 - What's up? - Are you crazy? 176 00:08:53,366 --> 00:08:55,466 Do you want to give him that bottle? 177 00:08:55,500 --> 00:08:57,833 Um, yes. Why? Should I breastfeed him? 178 00:08:57,866 --> 00:08:59,800 No, really? 179 00:08:59,833 --> 00:09:02,566 What's wrong? It's formula, what's the problem? 180 00:09:02,600 --> 00:09:03,900 The problem is that it is not quality! 181 00:09:03,933 --> 00:09:05,800 It's not organic, it's full of junk! 182 00:09:06,866 --> 00:09:09,000 It's like those diapers. - What? 183 00:09:09,033 --> 00:09:11,300 They are full of hydrocarbons, dioxins and glyphosate. 184 00:09:11,333 --> 00:09:12,600 Hey, what can I do? 185 00:09:12,633 --> 00:09:14,366 Blame the store, not me. 186 00:09:14,400 --> 00:09:16,500 You are responsible for this child, 187 00:09:16,533 --> 00:09:19,766 Your every action can influence the course of his life. 188 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 You know what? 189 00:09:20,833 --> 00:09:24,866 Here, Maria Montessori. I'm going to Jeremy's house, okay? 190 00:09:26,666 --> 00:09:29,700 And then you look for his family, since you're so good. 191 00:09:36,866 --> 00:09:41,433 Come here to Uncle Phil's, let's go buy the best baby food! Hmm? 192 00:09:42,333 --> 00:09:45,766 It's not suitable for a child your age. 193 00:09:46,766 --> 00:09:49,300 Huh? I know where to go. Don't worry. 194 00:09:50,633 --> 00:09:53,500 Yes, Commander. We have a lead with Joannie Leroux. 195 00:09:53,533 --> 00:09:57,366 - Were you able to talk to her? No, and I'm afraid it won't be possible. 196 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 Why? 197 00:09:58,433 --> 00:10:01,466 Neither her neighbors nor anyone at the club have seen her since last night. 198 00:10:01,500 --> 00:10:04,633 - So, after the murder... Bingo. And there's more: 199 00:10:04,666 --> 00:10:07,666 three days ago the neighbors heard her screaming in the garden 200 00:10:07,700 --> 00:10:08,900 like a crazy person, on the phone. 201 00:10:09,533 --> 00:10:12,033 -Against Jeremy? Yeah. 202 00:10:12,066 --> 00:10:14,533 And before he hung up, he said he was going to kill him. 203 00:10:14,566 --> 00:10:16,733 if he hadn't explained it to her. - Okay, thanks. 204 00:10:16,766 --> 00:10:18,800 Bye, bye! 205 00:10:18,833 --> 00:10:20,366 - No, no, no! - No, stop it. 206 00:10:20,400 --> 00:10:22,700 Listen, it's been six generations in my family 207 00:10:22,733 --> 00:10:23,733 they carry the children like this. 208 00:10:23,766 --> 00:10:26,766 What can I do if you've been wrong for 150 years? Luckily, I'll teach you now. 209 00:10:26,800 --> 00:10:28,700 - No need. I'll take care of it, thanks. - No, listen. 210 00:10:28,733 --> 00:10:30,333 You don't have children, wait until I show you. 211 00:10:30,366 --> 00:10:32,533 - Will you stop bothering me? - Hey, hey! Calm down. 212 00:10:32,566 --> 00:10:35,300 You yell at each other in front of the child, what's wrong with you? 213 00:10:35,833 --> 00:10:36,833 You have to regulate yourselves. 214 00:10:38,933 --> 00:10:39,933 Well. 215 00:10:42,333 --> 00:10:44,600 How did the search of the victim's home go? 216 00:10:44,633 --> 00:10:45,633 The day to me. 217 00:10:46,333 --> 00:10:49,033 Um, the cell phone is locked with a password. 218 00:10:49,066 --> 00:10:50,066 Yes. 219 00:10:50,100 --> 00:10:52,600 And there was a drawer full of women's clothes. 220 00:10:54,066 --> 00:10:55,533 Do you remember his conquests? 221 00:10:55,566 --> 00:10:57,000 Um, yes, it is possible. 222 00:10:57,033 --> 00:10:59,500 See what you can find out and... 223 00:10:59,533 --> 00:11:01,966 You try to crack the password, okay? 224 00:11:02,000 --> 00:11:03,866 - Yes, Commander. - Here. 225 00:11:03,900 --> 00:11:06,300 That's how you carry babies! Okay? 226 00:11:06,333 --> 00:11:08,433 See? See? I told you. 227 00:11:08,466 --> 00:11:09,933 It's absolutely not the same. 228 00:11:09,966 --> 00:11:11,566 - Well, the... - Enough now! 229 00:11:13,766 --> 00:11:15,000 Yes. Yes, sorry. 230 00:11:16,633 --> 00:11:18,833 I'm sorry for questioning 231 00:11:18,866 --> 00:11:20,466 your way of carrying the baby. 232 00:11:20,500 --> 00:11:23,100 No, it's my fault, no problem. 233 00:11:24,800 --> 00:11:25,866 Here, very good. 234 00:11:25,900 --> 00:11:28,766 So, Commander, Gaelle told us about her idea, 235 00:11:28,800 --> 00:11:31,466 and we think that would be awesome. 236 00:11:31,500 --> 00:11:32,533 Yes, definitely. 237 00:11:32,566 --> 00:11:34,300 No, wait a minute, what are you talking about? 238 00:11:34,333 --> 00:11:36,500 On the fact that he will take Etcheverry's place 239 00:11:36,533 --> 00:11:37,666 for the next few weeks. 240 00:11:37,700 --> 00:11:39,933 -Did Crivelli tell you? Yes. 241 00:11:39,966 --> 00:11:42,600 Yes, he talked about it with everyone. And everyone approved it. 242 00:11:42,633 --> 00:11:46,100 On the other hand, look how he handled the discussion in ten seconds. 243 00:11:46,300 --> 00:11:48,466 An iron fist in a velvet glove. 244 00:11:48,500 --> 00:11:50,500 It could bring about a lot of changes. 245 00:11:50,533 --> 00:11:54,400 Hmm. Why not? And besides, no one's waiting for me at home. 246 00:11:55,000 --> 00:11:56,833 I'll ask the prefect if he agrees. 247 00:11:56,866 --> 00:11:58,933 And calm down, you two. 248 00:12:04,833 --> 00:12:05,900 Ahh! 249 00:12:06,800 --> 00:12:08,433 Well, this office suits her. 250 00:12:08,466 --> 00:12:10,566 I knew he would accept. 251 00:12:10,600 --> 00:12:13,333 Well, I had no choice. Thanks for the ambush, Crivelli. 252 00:12:13,366 --> 00:12:15,700 Come on, everyone wants her as their boss. It's nice, isn't it? 253 00:12:16,833 --> 00:12:17,900 What is this? 254 00:12:18,100 --> 00:12:21,133 "Lead with your emotional intelligence." 255 00:12:22,100 --> 00:12:24,666 What are these books? "Benevolent Management." 256 00:12:24,700 --> 00:12:27,833 It's not Etcheverry stuff, or maybe he's never read it. 257 00:12:27,866 --> 00:12:29,433 No, I bought them. 258 00:12:29,466 --> 00:12:33,566 If I take this job, I'll have to do it my way. 259 00:12:33,600 --> 00:12:36,166 Okay, take the pressure off. I'll tell you, 260 00:12:36,200 --> 00:12:38,333 the secret is not to always be on top of people. 261 00:12:38,366 --> 00:12:39,833 But in a positive way, yes. 262 00:12:39,866 --> 00:12:41,866 We will organize a team building event. 263 00:12:42,733 --> 00:12:44,733 - A "team" what? "Building". 264 00:12:44,766 --> 00:12:47,366 Team consolidation, if you will. 265 00:12:47,400 --> 00:12:49,900 I don't want anything. What is this stuff? 266 00:12:50,666 --> 00:12:53,400 We will work on group cohesion and mutual listening. 267 00:12:53,433 --> 00:12:56,200 Yes, well, listening is one of my qualities, 268 00:12:56,233 --> 00:12:59,200 so I don't need... A "quality" of his! 269 00:12:59,233 --> 00:13:00,500 He hides it well, then. 270 00:13:00,533 --> 00:13:02,266 - What? We'll find out. 271 00:13:02,300 --> 00:13:04,500 - That's not very kind. - No, but it's true. 272 00:13:04,533 --> 00:13:07,633 - He needs his mommy! - But I'm not his mother! 273 00:13:07,666 --> 00:13:09,733 You're the closest thing we have. 274 00:13:09,766 --> 00:13:12,133 Well, great. Just because I have breasts and ovaries? 275 00:13:12,166 --> 00:13:14,133 Hey! Hey, thanks, Crivelli. We understand. 276 00:13:15,433 --> 00:13:17,733 Okay. What's all this stress? 277 00:13:17,766 --> 00:13:22,266 I'm sorry, I don't know how you can abandon a child like that. 278 00:13:22,300 --> 00:13:25,100 But... Oh! Come! Come here. Let's go. 279 00:13:25,133 --> 00:13:28,633 Let's get rid of all this stress and pain. Yes... 280 00:13:28,666 --> 00:13:32,366 - Excuse me, Commissioner. - "Commissioner"? Commander! 281 00:13:32,400 --> 00:13:33,733 Yes! Excuse me, Commander. 282 00:13:33,766 --> 00:13:36,400 This story... This child... I'm moved. 283 00:13:37,133 --> 00:13:38,266 Poor little thing. 284 00:13:38,300 --> 00:13:40,900 - It's tight. - I'm sorry, Gaelle. 285 00:13:41,100 --> 00:13:43,733 Huh? Oh, yeah. Everything's going to be okay, Phil. 286 00:13:43,766 --> 00:13:45,766 Come on, we'll take care of this child. 287 00:13:45,800 --> 00:13:47,666 - Especially Aurelien. - Yes. 288 00:13:47,700 --> 00:13:49,833 He shouldn't take things so to heart. 289 00:13:49,866 --> 00:13:53,333 maternity wards, clinics, 290 00:13:53,366 --> 00:13:54,366 the hospitals. 291 00:13:54,400 --> 00:13:57,500 I even called a naturopath friend, but nothing. 292 00:13:57,533 --> 00:14:00,566 It's as if it didn't exist. Sorry! 293 00:14:06,233 --> 00:14:08,233 So where do you come from? 294 00:14:15,100 --> 00:14:17,833 Phil is right, there is no sign of the baby. 295 00:14:17,866 --> 00:14:20,600 - No missing persons reported? - No. No. 296 00:14:20,633 --> 00:14:23,333 And no child has been lost from their families. 297 00:14:23,366 --> 00:14:25,600 Then there is only one possibility. 298 00:14:25,633 --> 00:14:28,433 -They abandoned it voluntarily. -Mh-mh. 299 00:14:29,333 --> 00:14:32,500 - But why in front of my boat? - I have no idea. 300 00:14:32,533 --> 00:14:35,400 We need to find out where he comes from and who his parents are. 301 00:14:35,433 --> 00:14:36,833 I have a couple of words to say to him. 302 00:14:37,833 --> 00:14:39,266 And what about the investigation? 303 00:14:39,300 --> 00:14:43,366 Oh, yes. I have good news: I found Joannie Leroux again. 304 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Oh, yeah? And where was it? 305 00:14:44,433 --> 00:14:48,233 In custody after a binge, at the Lamentin police station. 306 00:14:48,266 --> 00:14:50,100 She was stopped by a patrol. 307 00:14:50,133 --> 00:14:51,633 - Okay. - Hmm. 308 00:14:51,666 --> 00:14:53,166 Do you know what we'll do? 309 00:14:53,200 --> 00:14:55,866 We'll take her to the beach where they found Jérémy's body 310 00:14:55,900 --> 00:14:57,333 and we will question her there. 311 00:14:58,733 --> 00:15:01,166 Um... But yes. Oops! 312 00:15:01,200 --> 00:15:02,566 Well, okay. 313 00:15:04,133 --> 00:15:06,433 We should stop passing it around like a ball! 314 00:15:06,466 --> 00:15:10,700 - Huh? Augustin, what do you say? - His name is Augustin? 315 00:15:11,466 --> 00:15:14,400 Um, no, I don't know. But I'll name him after my father. 316 00:15:14,433 --> 00:15:17,600 Hmm? We can't always say "the child." That's ridiculous. 317 00:15:18,766 --> 00:15:20,700 Augustin. Yes. 318 00:15:21,700 --> 00:15:23,166 Oh, you're too cute. 319 00:15:26,166 --> 00:15:27,400 You're the cute one. 320 00:15:28,866 --> 00:15:29,866 "Augustin"... 321 00:15:34,366 --> 00:15:36,300 I don't know, what do you think, 322 00:15:36,333 --> 00:15:39,100 but the name Augustin really suits you. Hmm? 323 00:15:41,300 --> 00:15:42,766 Fire, fire, fire... 324 00:15:43,666 --> 00:15:47,700 Poor little thing, how did you get yourself into such a mess? Huh? 325 00:15:48,733 --> 00:15:50,700 You're not saying anything? Yes, of course. 326 00:15:50,733 --> 00:15:52,733 You can't speak. 327 00:15:52,766 --> 00:15:54,666 Oh, okay, okay. No, no, no, no, no. It's me. 328 00:15:54,700 --> 00:15:56,766 It's me. It's me who doesn't know how to talk to children. 329 00:15:56,800 --> 00:15:59,266 Of course you talk. Listen to me. 330 00:16:01,900 --> 00:16:02,900 Augustin... 331 00:16:05,266 --> 00:16:08,866 ..you have my word. Until we find them, I won't leave you. 332 00:16:08,900 --> 00:16:13,133 I'm sure they'll be worried. It can't be otherwise. 333 00:16:13,166 --> 00:16:16,333 But no, they can't abandon a child like you, it's not possible. 334 00:16:16,366 --> 00:16:19,900 Yes, you're beautiful. Huh? 335 00:16:20,100 --> 00:16:22,600 Oh, do you understand me? Oh, la-la-la-la-la-la-la. 336 00:16:22,633 --> 00:16:24,133 - Make everyone loosen up. - Mh-mh. 337 00:16:24,666 --> 00:16:25,666 Ah! 338 00:16:26,333 --> 00:16:28,100 I forgot my keys. 339 00:16:28,700 --> 00:16:31,233 - So you heard? Mh-mh. 340 00:16:31,266 --> 00:16:34,733 - Yeah, well, it was sweet, but... No, no. 341 00:16:34,766 --> 00:16:37,766 It's just to reassure him, so he doesn't feel too alone. 342 00:16:37,800 --> 00:16:40,666 - He only has his stuffed animal, so... - I understand. 343 00:16:41,666 --> 00:16:43,533 But don't get too attached. 344 00:16:44,200 --> 00:16:46,400 And believe me, it happens sooner than you think. 345 00:17:05,746 --> 00:17:07,713 - He's quite drunk, huh? - Yeah, a little. 346 00:17:08,466 --> 00:17:10,366 Excuse me, why are we here? 347 00:17:10,400 --> 00:17:12,500 We would like to talk about Jérémy. 348 00:17:12,533 --> 00:17:14,300 And you don't have an office? 349 00:17:15,600 --> 00:17:16,800 Oh, of course. 350 00:17:16,833 --> 00:17:19,433 He must have reported me for the flat tires. 351 00:17:19,466 --> 00:17:22,233 Um, no. But it's good to know, thanks. 352 00:17:22,266 --> 00:17:24,833 And did he puncture them before or after the murder? 353 00:17:25,666 --> 00:17:26,866 Is Jérémy dead? 354 00:17:26,900 --> 00:17:29,633 Right here, last night. 355 00:17:30,666 --> 00:17:31,666 Ah, shit... 356 00:17:34,300 --> 00:17:35,533 And you suspect me? 357 00:17:36,400 --> 00:17:41,166 Well, arguments, threats, and now flat tires, we have some doubts. 358 00:17:41,200 --> 00:17:42,333 Tell us, how did it go? 359 00:17:42,900 --> 00:17:46,533 Nothing special. The story of my life. 360 00:17:46,566 --> 00:17:49,266 I thought I met a nice guy. 361 00:17:50,300 --> 00:17:52,633 It left me without an explanation and it left me speechless. 362 00:17:52,666 --> 00:17:56,200 - Why? Did he leave her for someone else? - I think so. 363 00:17:56,233 --> 00:17:58,633 He was looking for attention and love. 364 00:17:58,666 --> 00:18:01,500 The lady speaks like a psychology book. 365 00:18:01,533 --> 00:18:02,833 Because I'm a psychologist. 366 00:18:03,866 --> 00:18:05,500 I have a studio in Fort de France. 367 00:18:05,533 --> 00:18:07,733 So she got an idea about Jérémy. 368 00:18:07,766 --> 00:18:11,233 More or less, we usually didn't talk. 369 00:18:11,266 --> 00:18:12,500 Yes, I imagine so. 370 00:18:12,533 --> 00:18:16,433 His only problem was a sick need for love and affection. 371 00:18:16,466 --> 00:18:19,700 And where did it come from? Maybe he'd been mistreated or...? 372 00:18:20,566 --> 00:18:22,766 His father abandoned him at birth. 373 00:18:22,800 --> 00:18:24,600 His mother raised him alone. 374 00:18:24,633 --> 00:18:28,300 Then she remarried a stepfather she didn't like. 375 00:18:31,566 --> 00:18:33,433 - Please... - Yes, commander? 376 00:18:33,466 --> 00:18:34,766 - Take it. - Thanks. 377 00:18:35,433 --> 00:18:36,433 Come on. 378 00:18:38,100 --> 00:18:40,133 - And the stepfather... - ..Dan Renault. 379 00:18:40,166 --> 00:18:42,366 Yes, "Dan Renault." Hasn't he called back yet? 380 00:18:42,400 --> 00:18:45,133 Maybe he doesn't care that much that he's dead. 381 00:18:45,666 --> 00:18:47,600 One moment, stand here. 382 00:18:48,866 --> 00:18:50,400 - Yes, like that. - But what is he doing? 383 00:18:50,433 --> 00:18:52,200 It's part of team building. 384 00:18:52,233 --> 00:18:55,500 So, you visualize a bubble going up and down, okay? 385 00:18:55,533 --> 00:18:57,400 - Mh-mh. - You inhale, and the bubble rises. 386 00:18:57,433 --> 00:19:00,766 - You exhale, and the bubble descends. Come on. - But we're not alone. 387 00:19:00,800 --> 00:19:03,333 Yes, I know, but never mind, let's go. Breathe. 388 00:19:05,433 --> 00:19:07,100 Do you feel less tense now? 389 00:19:07,133 --> 00:19:10,166 - Oh, yeah, super relaxed. - Good, that's great. Let's continue. 390 00:19:10,200 --> 00:19:11,333 Okay, that's enough. Shall we go? 391 00:19:11,366 --> 00:19:13,700 No, but... He doesn't even want to try? 392 00:19:13,733 --> 00:19:17,466 Sure, I like team building, but now's not the time, we have to work. 393 00:19:31,100 --> 00:19:32,400 Of course I'm sorry. 394 00:19:32,433 --> 00:19:34,100 Do you think he's a monster? 395 00:19:34,133 --> 00:19:37,166 Let's say his pain isn't very evident. 396 00:19:37,200 --> 00:19:39,233 There's no need to cry about this. 397 00:19:39,266 --> 00:19:43,100 I took care of Jérémy for years, but it was no use. 398 00:19:43,133 --> 00:19:45,600 - Why? He was very lazy. 399 00:19:45,633 --> 00:19:48,466 - I wanted to encourage him, but... - Is that all? 400 00:19:49,100 --> 00:19:52,733 No. Then his mother told him he couldn't live at our expense. 401 00:19:52,766 --> 00:19:54,900 I was hoping it would give him a jolt. 402 00:19:55,100 --> 00:19:57,400 - But did the opposite happen? - Yes. 403 00:19:57,433 --> 00:20:00,333 He managed to survive without a job. 404 00:20:00,366 --> 00:20:02,733 Well, he hung out with the wrong people, 405 00:20:02,766 --> 00:20:05,300 the ones that promise easy money, right? 406 00:20:05,333 --> 00:20:07,666 Yes, and he got screwed like an idiot. 407 00:20:07,700 --> 00:20:09,566 Despite my warnings. 408 00:20:09,600 --> 00:20:13,166 But that happened in the past. Then she taught dance, right? 409 00:20:13,200 --> 00:20:16,733 It's possible, I haven't heard from him since his mother died. 410 00:20:17,400 --> 00:20:20,133 - You hadn't seen him for six months? Yes. 411 00:20:20,166 --> 00:20:22,600 He hasn't wanted to talk to me since after the funeral. 412 00:20:22,633 --> 00:20:25,566 Maybe he missed affection when he was little. 413 00:20:25,600 --> 00:20:28,366 I can understand that, but it's not my fault. 414 00:20:28,400 --> 00:20:31,733 The problem is that he is no different from his father. 415 00:20:31,766 --> 00:20:36,100 And do you think he's rekindled any bad friendships recently? 416 00:20:37,100 --> 00:20:41,366 If he needed money, no doubt. He was a good guy. 417 00:20:41,400 --> 00:20:42,900 But he let himself get carried away. 418 00:20:43,633 --> 00:20:44,633 Thank you. 419 00:20:44,666 --> 00:20:45,866 Thank you. 420 00:20:48,400 --> 00:20:50,200 A disillusioned stepfather, huh? 421 00:20:50,233 --> 00:20:51,266 I think he's sincere. 422 00:20:51,300 --> 00:20:53,900 This would explain the money found with Jérémy. 423 00:20:54,100 --> 00:20:55,500 It is true. 424 00:21:05,233 --> 00:21:07,766 So, this with this. Good. 425 00:21:08,600 --> 00:21:09,833 Let's put this here... 426 00:21:10,466 --> 00:21:11,466 And then this. 427 00:21:12,166 --> 00:21:14,100 - Good evening. - Good evening. 428 00:21:14,133 --> 00:21:16,433 - Commissioner! - Good evening, good evening, I've done it. 429 00:21:16,466 --> 00:21:18,766 Have you seen how much paperwork I have to do? 430 00:21:18,800 --> 00:21:21,433 Sure, but it's only a matter of weeks. 431 00:21:21,466 --> 00:21:22,666 Well, if she says so. 432 00:21:22,700 --> 00:21:26,866 So, Charlery has some news about Dan... 433 00:21:26,900 --> 00:21:28,200 - What's his name? - Renault? 434 00:21:28,233 --> 00:21:30,333 - Exactly. - Yeah, well, it looks clean. 435 00:21:30,366 --> 00:21:32,833 And tomorrow I'll check out Jérémy's social life. 436 00:21:32,866 --> 00:21:36,900 Okay, let's do this. Let's go. Can you close the door, Crivelli? 437 00:21:37,433 --> 00:21:38,433 Agree. 438 00:21:38,466 --> 00:21:40,600 This one. Oh, perfect. 439 00:21:41,866 --> 00:21:43,733 Am I wrong or does it look like Etcheverry? 440 00:21:43,766 --> 00:21:45,900 I don't know, maybe she's possessed, who knows. 441 00:21:46,100 --> 00:21:48,600 I'll put this here. And this here. 442 00:21:48,633 --> 00:21:50,733 So. There you go. 443 00:21:53,833 --> 00:21:59,600 # Dai, dai, dai, dai dai, dai, dai! 444 00:21:59,633 --> 00:22:04,433 # Come on, please, sleep, baby. # 445 00:22:04,466 --> 00:22:06,566 Please sleep. 446 00:22:07,133 --> 00:22:12,666 #Dai, dai, dai, dai dai, dai, dai! # 447 00:22:13,600 --> 00:22:18,566 Please sleep, sleep, baby. He doesn't want to sleep. 448 00:22:18,600 --> 00:22:20,366 - He doesn't want to sleep. - Come on, I'll take care of it. 449 00:22:20,400 --> 00:22:23,666 - It's no use, I'm tired. - Let me try. 450 00:22:56,266 --> 00:22:59,800 I don't know how you do it with that kid, he stole half our night. 451 00:22:59,833 --> 00:23:02,066 Oh, I can't tell you, but I can't tear myself away from him. 452 00:23:02,100 --> 00:23:04,966 He's too cute. Poor thing, he had to eat. 453 00:23:05,000 --> 00:23:06,800 When I'm hungry, I don't wake everyone up! 454 00:23:06,833 --> 00:23:09,466 - Yes, but you're an adult. - Mhm, yes, yes. 455 00:23:10,400 --> 00:23:13,533 And the social worker says she can't until tonight, 456 00:23:13,566 --> 00:23:15,566 What are we going to do? - Come on, we'll find a way. 457 00:23:15,600 --> 00:23:17,133 Don't worry, I'll take care of it. 458 00:23:17,166 --> 00:23:20,100 Wait, look, can't you see? It's not in the right position. 459 00:23:20,133 --> 00:23:22,233 - What? - Here, the little legs. 460 00:23:22,266 --> 00:23:23,600 - What should I look at? - Here. 461 00:23:23,800 --> 00:23:26,566 - I don't know how this thing works. - Okay, I'll do it. 462 00:23:26,600 --> 00:23:29,600 If I can't do it, Phil will take care of it. We've already agreed, don't worry. 463 00:23:30,466 --> 00:23:33,500 Hmm. Sainte-Rose managed to reconcile the two dads. 464 00:23:33,533 --> 00:23:34,800 So it seems. 465 00:23:34,833 --> 00:23:37,200 Anyway, if I had any doubts, I no longer have any. 466 00:23:37,233 --> 00:23:38,466 About what? 467 00:23:38,500 --> 00:23:42,300 I'll never have children, I'm not suited for it. Have mercy. 468 00:23:44,166 --> 00:23:46,600 Come on, father hen. - Yes, yes, I'm coming! 469 00:24:04,933 --> 00:24:06,166 But... Commander? 470 00:24:07,133 --> 00:24:08,500 Did he spend the night at the office? 471 00:24:09,266 --> 00:24:10,266 No! 472 00:24:10,300 --> 00:24:13,033 He's wearing the same clothes as yesterday and he's not wearing shoes! 473 00:24:13,066 --> 00:24:16,800 No, I'm trying an ancient relaxation method. 474 00:24:16,833 --> 00:24:18,100 Yes. Yes, yes, of course. 475 00:24:18,133 --> 00:24:22,133 That's right. And I intend to make everyone at the police station experience it. 476 00:24:22,166 --> 00:24:25,566 Oh, that's a fantastic idea. And then we could work naked. 477 00:24:25,600 --> 00:24:26,600 What do you think? 478 00:24:26,800 --> 00:24:28,966 Is it part of your team building method? 479 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Exactly. 480 00:24:30,033 --> 00:24:33,566 In fact, call everyone into the courtyard. Practice, now! 481 00:24:42,166 --> 00:24:46,066 So, when you are comfortable, your feet in communion with the earth. 482 00:24:46,100 --> 00:24:49,866 Look at each other and smile. There, like this. 483 00:24:49,900 --> 00:24:50,900 A sincere smile. 484 00:24:52,366 --> 00:24:56,133 And now let's hold hands. Like this, very good. 485 00:24:56,166 --> 00:24:59,000 No, don't even think about it, I'm telling you this as a friend. 486 00:24:59,033 --> 00:25:01,100 Crivelli, we are united and confident. Strength. 487 00:25:01,133 --> 00:25:04,833 -Yes, with confidence. Go ahead. -Good, now we'll do another exercise. 488 00:25:04,866 --> 00:25:08,000 - I'm volunteering, Commissioner! - Very good, Phil, with pleasure. 489 00:25:08,033 --> 00:25:11,133 - But what are you doing? - Get on the crate. 490 00:25:11,166 --> 00:25:12,433 - Do you mean now? - Yes! 491 00:25:12,466 --> 00:25:14,133 - Okay. - Like that. 492 00:25:15,000 --> 00:25:16,966 Okay, now let yourself fall backwards, 493 00:25:17,000 --> 00:25:19,300 - Crivelli and I will take it. - Huh? 494 00:25:19,333 --> 00:25:21,133 - Okay. - And then, we'll switch roles. 495 00:25:21,166 --> 00:25:23,133 - Okay? - Not a chance, no. 496 00:25:23,166 --> 00:25:24,966 Crivelli, it's for the good of the group. 497 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 - For the group! - Exactly. 498 00:25:26,833 --> 00:25:29,033 Friends and colleagues, we are here for you. 499 00:25:29,066 --> 00:25:30,800 Commissioner, I have complete confidence in you. 500 00:25:30,833 --> 00:25:35,166 Great. Go ahead. Count to three and let go. 501 00:25:35,200 --> 00:25:36,933 Okay. Good. 502 00:25:38,366 --> 00:25:40,300 - Ready? - Yes. 503 00:25:42,300 --> 00:25:44,000 - One. - Damn. 504 00:25:44,033 --> 00:25:47,233 Renault lied to us, he recently saw Jérémy again. 505 00:25:47,266 --> 00:25:48,266 Due. 506 00:25:48,300 --> 00:25:51,200 The cell phone was near the dance studio, before the murder! 507 00:25:51,233 --> 00:25:52,533 - Really? - Three! 508 00:25:57,800 --> 00:25:58,966 Commissioner. 509 00:26:02,266 --> 00:26:05,233 He needs to stop doing weird exercises. 510 00:26:05,266 --> 00:26:07,866 It's a good thing Phil didn't break anything. 511 00:26:07,900 --> 00:26:10,366 But it was she who wanted me to be a modern commissioner. 512 00:26:11,233 --> 00:26:13,466 But modern doesn't mean sleeping in the office 513 00:26:13,500 --> 00:26:14,800 and do new age things. 514 00:26:14,833 --> 00:26:18,366 There was a time when she lived in a community and seemed to like it. 515 00:26:19,200 --> 00:26:21,600 Well, he got me out, thank God. 516 00:26:22,266 --> 00:26:25,433 - But what is his totem animal? - Are you serious? 517 00:26:25,466 --> 00:26:26,466 Well, yes. 518 00:26:26,500 --> 00:26:29,366 Do you want us to go camping together, like scouts? 519 00:26:30,400 --> 00:26:32,100 I would see her well as a kangaroo, 520 00:26:32,133 --> 00:26:36,000 with a large pocket on the belly to put the baby in. 521 00:26:36,033 --> 00:26:38,200 Oh, no, eh? Don't talk to me about children, it's not mine. 522 00:26:38,233 --> 00:26:41,300 Aurélien will give it back to the social worker, and I can't wait. 523 00:26:41,333 --> 00:26:43,333 I haven't enjoyed my boyfriend in 24 hours. 524 00:26:43,366 --> 00:26:45,933 She's not cut out to be a mother, is she? 525 00:26:45,966 --> 00:26:47,800 For once we agree. 526 00:26:49,866 --> 00:26:52,800 About her boyfriend, a message from Aurélien. 527 00:26:54,000 --> 00:26:56,366 Maybe Jérémy had it in for his stepfather, 528 00:26:56,400 --> 00:26:58,100 because of the mother's inheritance. 529 00:26:59,033 --> 00:27:00,366 What does it mean? 530 00:27:01,933 --> 00:27:04,866 That Renault gave him 6,000 euros, but Jérémy would have wanted more? 531 00:27:05,366 --> 00:27:06,400 We'll find out. 532 00:27:12,966 --> 00:27:15,466 If I had that money, I would have redone the roof 533 00:27:15,500 --> 00:27:17,000 and I wouldn't have given anything to Jérémy! 534 00:27:18,033 --> 00:27:20,100 Do you think his mother has an inheritance? 535 00:27:20,133 --> 00:27:22,300 Yes, but that doesn't explain why he lied to us! 536 00:27:22,333 --> 00:27:24,566 Well, I didn't want to be suspected. 537 00:27:25,866 --> 00:27:27,366 You always look for shortcuts. 538 00:27:27,400 --> 00:27:30,800 Hey, we're here because we found out she was with Jérémy 539 00:27:30,833 --> 00:27:32,233 the night of the murder. 540 00:27:33,300 --> 00:27:34,600 So he didn't tell us everything! 541 00:27:34,800 --> 00:27:36,366 Did he kill his son-in-law or not? 542 00:27:36,400 --> 00:27:38,333 - No, I swear! - So... 543 00:27:40,933 --> 00:27:41,933 The black eye. 544 00:27:43,266 --> 00:27:45,566 - He punched him, didn't he? - Yes. 545 00:27:47,566 --> 00:27:48,600 It was the first time. 546 00:27:49,466 --> 00:27:51,233 And tell us how it went. 547 00:27:52,933 --> 00:27:55,200 I found some of his mother's things two days before, 548 00:27:55,233 --> 00:27:56,600 I thought they pleased him. 549 00:27:57,533 --> 00:28:00,533 And so, he brought them to her that night at the club and... 550 00:28:00,566 --> 00:28:03,033 Yes. I wanted to know how he was. To see him again. 551 00:28:03,600 --> 00:28:05,900 It was a shame we didn't talk to each other anymore. 552 00:28:05,933 --> 00:28:07,233 My wife didn't like it. 553 00:28:07,266 --> 00:28:10,333 But when I got there, he had a lot of money, 554 00:28:10,366 --> 00:28:13,033 maybe the ones you told me about. 555 00:28:13,066 --> 00:28:16,033 I got mad, he was continuing with his bullshit. 556 00:28:16,066 --> 00:28:18,100 And then he lost his temper. 557 00:28:18,133 --> 00:28:20,100 I told him he would never change. 558 00:28:20,133 --> 00:28:22,266 He got heated too, we argued. 559 00:28:22,300 --> 00:28:24,833 But when I left, he was still alive. 560 00:28:25,266 --> 00:28:27,066 Well, but there is no evidence of this. 561 00:28:29,500 --> 00:28:31,433 I passed a car in the parking lot, 562 00:28:31,466 --> 00:28:34,533 If you find the driver, he will be able to confirm it for you. 563 00:28:40,933 --> 00:28:42,000 Oh, honey. 564 00:28:45,533 --> 00:28:46,566 Is everything okay, Phil? 565 00:28:46,600 --> 00:28:48,166 Of course, Commissioner. 566 00:28:48,200 --> 00:28:51,100 - Commander. - "Commander," I'm sorry. Ahh! 567 00:28:51,133 --> 00:28:53,466 - Excuse me, just a moment. Are you sure you're okay? 568 00:28:53,500 --> 00:28:54,933 Oh! Okay, don't worry. 569 00:28:54,966 --> 00:28:57,166 My tailbone is used to taking a beating. 570 00:28:57,200 --> 00:28:58,366 Because I do horse riding. 571 00:28:58,400 --> 00:29:00,400 - Oh, are you getting on? Yeah, well, I... 572 00:29:00,433 --> 00:29:04,233 I'm mostly down, but I'm persistent. Because my wife loves it. 573 00:29:04,266 --> 00:29:05,533 and wants him to follow her everywhere. 574 00:29:05,566 --> 00:29:09,400 - Well, that's fantastic! Oh, yes, that's fantastic, yes. Yes, yes. 575 00:29:09,433 --> 00:29:12,400 I would have preferred him to devote himself to burraco or dominoes. 576 00:29:12,433 --> 00:29:14,466 But unfortunately not. - Phil! 577 00:29:14,500 --> 00:29:15,533 Yes! - Um, what's new? 578 00:29:15,566 --> 00:29:17,900 Yes. Definitely. Yes, yes. 579 00:29:17,933 --> 00:29:21,166 I found traces of a rare exotic plant on several clothes 580 00:29:21,200 --> 00:29:23,433 and I was looking for where it is grown. 581 00:29:23,466 --> 00:29:24,600 On "different clothes"? 582 00:29:24,800 --> 00:29:27,333 Oh, yes. And the interesting thing is that all the clothes 583 00:29:27,366 --> 00:29:29,466 and the underwear are the same size. 584 00:29:29,500 --> 00:29:31,433 So they belong to the same woman! 585 00:29:31,466 --> 00:29:32,466 Mh-mh. 586 00:29:32,500 --> 00:29:34,133 Did Jérémy have a steady lover? 587 00:29:34,166 --> 00:29:36,966 Yes. Excuse me, I'm going and... 588 00:29:37,000 --> 00:29:39,500 And from Dan Renault's testimony, I know who he is. 589 00:29:39,533 --> 00:29:42,366 Did you find the car you saw the night before last? 590 00:29:42,400 --> 00:29:45,433 Ah, well, with the brand, the color and part of the license plate, 591 00:29:45,466 --> 00:29:49,366 It wasn't difficult to ask at the registration office. 592 00:29:49,400 --> 00:29:52,300 - And find the... - Phil, get to the point. 593 00:29:52,333 --> 00:29:54,600 Yes. Of course. It's Elodie Dupuis's car. 594 00:29:54,800 --> 00:29:56,066 One of Jérémy's students! 595 00:29:56,466 --> 00:29:57,466 Yes. 596 00:29:57,500 --> 00:29:59,433 - Thanks, Phil! - You're welcome. 597 00:30:00,166 --> 00:30:01,833 Oh, dear! 598 00:30:03,266 --> 00:30:05,566 Let's go back to the theory of the lover and the jealous husband? 599 00:30:05,600 --> 00:30:06,600 Mh-mh. 600 00:30:06,800 --> 00:30:09,133 Jealous, but not for the reasons you might imagine. 601 00:30:09,166 --> 00:30:11,100 I know where Augustin's onesie came from. 602 00:30:11,133 --> 00:30:13,166 "Augustin"? Is his name Augustin? 603 00:30:13,200 --> 00:30:16,033 Yes, well, I'll explain. What does it have to do with the investigation? 604 00:30:16,066 --> 00:30:19,000 Here is a video of a children's shop in Sainte-Anne. 605 00:30:27,066 --> 00:30:28,833 Could he be the victim's son? 606 00:30:28,866 --> 00:30:30,833 Phil will take a DNA test, 607 00:30:30,866 --> 00:30:34,133 but Jérémy and Augustin have the same blood type: B negative. 608 00:30:34,166 --> 00:30:35,766 It's very rare, right? 609 00:30:35,800 --> 00:30:38,633 According to Phil, it's just one percent of the population. 610 00:30:39,766 --> 00:30:41,266 So, this child... 611 00:30:41,300 --> 00:30:43,566 Well, Augustin, he's the victim's son. 612 00:30:43,600 --> 00:30:45,566 And the mother would be Elodie Dupuis? 613 00:31:02,233 --> 00:31:03,233 This... 614 00:31:04,266 --> 00:31:06,166 I have never been pregnant, 615 00:31:06,200 --> 00:31:08,966 You can ask my doctor, he will confirm it for you. 616 00:31:10,566 --> 00:31:13,300 I hate to ask you this, but was Jérémy your lover? 617 00:31:14,233 --> 00:31:17,266 Do you intend to continue with this kind of questions? 618 00:31:17,300 --> 00:31:20,200 Do you really think I spend my time cheating on my husband? 619 00:31:20,233 --> 00:31:23,000 Look, there's been a mistake. 620 00:31:23,033 --> 00:31:26,000 There are dozens of cars like mine on the island. 621 00:31:26,033 --> 00:31:28,066 With the same license plate? No, I don't think so. 622 00:31:29,033 --> 00:31:31,033 He takes us for idiots, then. 623 00:31:31,800 --> 00:31:34,133 Commander, come and see! 624 00:31:36,500 --> 00:31:42,033 - Excuse me, what are you doing? - You need a warrant! 625 00:31:42,066 --> 00:31:43,500 Please wait here. Thank you. 626 00:31:48,200 --> 00:31:51,233 - Where is it? - Here. On the left. 627 00:32:01,300 --> 00:32:02,733 So the baby was here. 628 00:32:04,600 --> 00:32:05,600 I do not believe. 629 00:32:07,233 --> 00:32:08,900 They didn't use them. 630 00:32:11,166 --> 00:32:12,200 It's all new. 631 00:32:19,900 --> 00:32:21,533 Why this bedroom? 632 00:32:23,100 --> 00:32:26,133 We spent years trying to adopt, 633 00:32:26,166 --> 00:32:28,866 but they refused every request. 634 00:32:28,900 --> 00:32:32,233 So he thought it was a good idea to kidnap one. 635 00:32:32,266 --> 00:32:36,266 Of course not. It was Jérémy who suggested it. 636 00:32:36,300 --> 00:32:38,266 Excuse me, are you kidding? 637 00:32:38,300 --> 00:32:40,133 No, that's true. 638 00:32:40,166 --> 00:32:43,733 So, he knew she wanted a child at all costs? 639 00:32:43,766 --> 00:32:45,066 Well, yes. 640 00:32:45,100 --> 00:32:48,133 I always talked about it, right after class, 641 00:32:48,166 --> 00:32:50,200 when we had coffee on the beach. 642 00:32:50,233 --> 00:32:53,300 Everyone knows how hard it is for me. 643 00:32:53,500 --> 00:32:55,766 Okay, but where does the baby come from? 644 00:32:56,800 --> 00:32:58,800 He didn't think of it alone, Jérémy. 645 00:32:58,833 --> 00:33:02,533 He didn't tell us, and we didn't ask. 646 00:33:03,200 --> 00:33:05,733 The only thing he confided in me 647 00:33:05,766 --> 00:33:07,833 is that the mother no longer accepted the pregnancy. 648 00:33:07,866 --> 00:33:11,133 And who suddenly found himself with a child in his arms. 649 00:33:11,933 --> 00:33:14,266 But there is no trace of the presence of a child at Jeremy's. 650 00:33:14,300 --> 00:33:16,166 Who took care of him in the first few days? 651 00:33:16,200 --> 00:33:17,500 I do not know. 652 00:33:18,033 --> 00:33:21,766 We just accepted his proposal, everything was fine. 653 00:33:21,800 --> 00:33:23,700 Were the 6,000 euros found yours? 654 00:33:24,733 --> 00:33:26,000 It was the agreed sum. 655 00:33:27,100 --> 00:33:30,533 I gave him four, four days ago. 656 00:33:30,566 --> 00:33:32,233 So, if I understand correctly, 657 00:33:32,266 --> 00:33:36,133 did you have an appointment with him the day before yesterday to pick up the baby? 658 00:33:36,166 --> 00:33:37,166 Yes. 659 00:33:37,200 --> 00:33:42,600 But he changed his mind and came... He came alone. 660 00:33:42,633 --> 00:33:46,000 What do you mean, did he change his mind? Did he want to keep the baby? 661 00:33:47,300 --> 00:33:49,233 Did he want to give her back the 6,000 euros? 662 00:33:50,766 --> 00:33:52,066 I refused. 663 00:33:52,100 --> 00:33:54,700 I asked him to reconsider. 664 00:33:55,833 --> 00:33:59,300 I wanted to see him again the next day, but he died. 665 00:33:59,500 --> 00:34:02,000 It was the last chance to have a child! 666 00:34:03,700 --> 00:34:05,700 Excuse me. 667 00:34:06,733 --> 00:34:07,766 Yes, Phil. 668 00:34:07,800 --> 00:34:09,666 - Commissioner. - Did you say it again? 669 00:34:09,700 --> 00:34:12,233 Yes, Commander. It's true, I'm sorry. 670 00:34:12,266 --> 00:34:16,733 No, I'm just telling you that the plant I found on the clothes 671 00:34:16,766 --> 00:34:19,733 It is grown in a single nursery on the island. 672 00:34:19,766 --> 00:34:20,933 AND...? 673 00:34:20,966 --> 00:34:24,133 And Jérémy was the lover of one of his students, 674 00:34:24,166 --> 00:34:25,166 but not by Elodie Dupuis. 675 00:34:26,600 --> 00:34:27,800 Okay, thanks. 676 00:34:41,766 --> 00:34:44,100 I'm a widow, I have a daughter and a business, 677 00:34:44,133 --> 00:34:47,400 I don't have time to sleep with the Zumba instructor. 678 00:34:47,433 --> 00:34:49,566 Excuse me, but aren't those your clothes in the photo? 679 00:34:56,533 --> 00:34:59,533 No, my daughter's. Why do you have this photo? 680 00:35:04,600 --> 00:35:06,733 Were Nina and Jérémy together? 681 00:35:07,666 --> 00:35:08,666 And they had a son. 682 00:35:14,533 --> 00:35:15,533 You are wrong. 683 00:35:16,466 --> 00:35:17,900 How could this have escaped me? 684 00:35:18,933 --> 00:35:21,766 Mrs. Paulin, it was a denial of pregnancy, 685 00:35:21,800 --> 00:35:24,900 no one notices, not even the person directly concerned. 686 00:35:26,833 --> 00:35:29,766 But why didn't Nina tell me? We talk about everything. 687 00:35:29,800 --> 00:35:31,033 Maybe he was in shock. 688 00:35:31,066 --> 00:35:33,800 It wasn't planned, it happened suddenly. 689 00:35:33,833 --> 00:35:34,833 Mh. 690 00:35:36,800 --> 00:35:38,766 Do you suspect he killed Jérémy? 691 00:35:39,500 --> 00:35:40,500 Nina isn't there. 692 00:35:41,566 --> 00:35:43,566 Do you have any idea where he might be? 693 00:35:44,200 --> 00:35:46,033 Let's not make the situation worse. 694 00:35:47,166 --> 00:35:48,566 Think about the child. 695 00:35:51,533 --> 00:35:54,866 Nina takes refuge on the other side of the hill, facing the sea. 696 00:35:55,733 --> 00:35:57,033 There are some cliffs. 697 00:36:24,166 --> 00:36:26,833 Don't do it, Nina, life is too short. 698 00:36:26,866 --> 00:36:27,966 Stop or I'll jump. 699 00:36:29,900 --> 00:36:32,866 - Nina, think about the baby! I didn't want it! 700 00:36:33,700 --> 00:36:37,166 Jérémy and I loved each other, everything was going well, and then it happened. 701 00:36:37,833 --> 00:36:39,500 Even if you didn't want it, it's here. 702 00:36:40,933 --> 00:36:42,800 We could raise him, huh? 703 00:36:47,533 --> 00:36:50,100 - Would you do it? - Of course... 704 00:36:51,133 --> 00:36:52,200 ..he's my nephew. 705 00:36:53,066 --> 00:36:55,100 We can give him the love he deserves. 706 00:36:56,900 --> 00:36:58,933 Nina, you can still fix it. 707 00:36:58,966 --> 00:37:02,100 You have your whole life ahead of you. - A life in prison. 708 00:37:02,133 --> 00:37:04,900 But no, you're a minor, it was an accident, they'll take that into account. 709 00:37:06,000 --> 00:37:09,466 You'll wear an anklet, you'll be with your mother. Everything's fine. 710 00:37:09,500 --> 00:37:10,933 I love you... 711 00:37:11,533 --> 00:37:12,766 ..subtract with me. 712 00:37:18,500 --> 00:37:19,566 It will all be fine. 713 00:37:20,700 --> 00:37:22,666 - Thank goodness. - Come, come, come. 714 00:37:22,700 --> 00:37:25,833 We're here. We're here, okay? 715 00:37:25,866 --> 00:37:27,833 Come. Come. 716 00:37:47,933 --> 00:37:49,966 I had contractions when I was at Juliette's. 717 00:37:50,800 --> 00:37:53,000 - Juliette is her best friend. - Hmm. 718 00:37:53,033 --> 00:37:55,500 Did she understand what was happening? 719 00:37:56,633 --> 00:38:00,000 She's older, she's already a mother. She helped me give birth. 720 00:38:01,433 --> 00:38:04,100 It lasted less than five minutes, I couldn't believe it. 721 00:38:04,133 --> 00:38:07,200 Was it Juliette who took care of the baby in the beginning? 722 00:38:07,400 --> 00:38:10,133 So you decided not to keep it and... 723 00:38:10,166 --> 00:38:12,800 And Jérémy knew who to give it to, right? 724 00:38:13,866 --> 00:38:15,566 I was too ashamed. 725 00:38:17,000 --> 00:38:18,200 I didn't mean to disappoint you. 726 00:38:18,400 --> 00:38:20,700 Honey, you'll never let me down, you know that! 727 00:38:20,733 --> 00:38:24,700 And what happened next? Did Jeremy change his mind? 728 00:38:24,733 --> 00:38:27,966 He didn't want to relive what his father had done to him. 729 00:38:28,000 --> 00:38:30,633 He had been abandoned by his father 730 00:38:30,666 --> 00:38:33,100 and he didn't want to repeat the same thing with his son. 731 00:38:33,133 --> 00:38:35,400 But I told him he had a better chance. 732 00:38:35,433 --> 00:38:37,033 to be happy with the Dupuis. 733 00:38:37,066 --> 00:38:39,033 But he didn't listen to you. 734 00:38:40,866 --> 00:38:42,666 What happened the night before last? 735 00:38:44,033 --> 00:38:47,100 I went to Juliette's to see if Jérémy had taken it, 736 00:38:47,133 --> 00:38:48,466 but he hadn't. 737 00:38:50,433 --> 00:38:54,033 So I took the baby and went to the beach. 738 00:38:54,066 --> 00:38:56,500 But Grégoire Dupuis had already left. 739 00:38:58,733 --> 00:39:01,066 I was furious with Jeremy. We argued. 740 00:39:03,500 --> 00:39:07,033 I pushed him, he fell and stopped moving. 741 00:39:13,600 --> 00:39:15,966 And that's when you decided to leave the baby 742 00:39:16,000 --> 00:39:18,433 in front of a random boat? 743 00:39:20,200 --> 00:39:22,866 I was walking without direction, I was lost. 744 00:39:25,033 --> 00:39:26,033 And then I saw you. 745 00:39:27,500 --> 00:39:29,166 You seemed happy together... 746 00:39:31,700 --> 00:39:33,833 I thought it would be good with you. 747 00:39:48,500 --> 00:39:51,466 I will contact social services to get the child back. 748 00:39:52,066 --> 00:39:53,966 That's what Jeremy would have wanted. 749 00:39:54,666 --> 00:39:57,866 A family. I should have listened to him. 750 00:39:58,566 --> 00:40:00,200 It will be your way of asking for forgiveness. 751 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 Nina... 752 00:40:15,066 --> 00:40:16,100 ..alone. 753 00:40:23,100 --> 00:40:24,100 It will be fine. 754 00:40:48,900 --> 00:40:52,900 I'll take care of you this afternoon, little darling. 755 00:40:54,833 --> 00:40:57,933 Please, gentlemen! Pay attention. 756 00:40:59,066 --> 00:41:01,666 So, I think that cohesion exercises 757 00:41:01,700 --> 00:41:03,200 are starting to bear fruit. 758 00:41:03,400 --> 00:41:04,933 So we will continue. 759 00:41:05,633 --> 00:41:08,866 - Do we have to take off our shoes? - No, this time our clothes too. 760 00:41:10,100 --> 00:41:12,066 Actually, Crivelli gave me a great idea. 761 00:41:12,100 --> 00:41:14,166 - Oh, yeah? - Yes, we'll take turns. 762 00:41:14,200 --> 00:41:16,433 to camp for three days. - Brilliant! 763 00:41:17,200 --> 00:41:18,500 On which beach? 764 00:41:18,533 --> 00:41:20,766 Not on a beach, but in the woods. 765 00:41:20,800 --> 00:41:22,666 What? But I never suggested it. 766 00:41:22,700 --> 00:41:24,566 - Yes, actually. - No, actually! 767 00:41:24,600 --> 00:41:26,900 And I think that's a great idea. 768 00:41:27,600 --> 00:41:29,166 Oh, yes, I think so too! Well done, Gaelle. 769 00:41:29,900 --> 00:41:32,833 Have you heard them? It's team building. 770 00:41:32,866 --> 00:41:34,166 Not for us, huh? 771 00:41:35,900 --> 00:41:37,800 We're better off here in the cool. 772 00:41:37,833 --> 00:41:39,800 You will have to find your totem animal, 773 00:41:39,833 --> 00:41:42,533 with which you will have to live for 72 hours. 774 00:41:42,566 --> 00:41:45,500 Crivelli will choose the kangaroo or the lemur, I think. 775 00:41:45,533 --> 00:41:47,400 I already have my totem animal! 776 00:41:47,433 --> 00:41:48,433 - Phil! - Yes? 777 00:41:48,466 --> 00:41:50,500 But don't say "bean" which is a legume. 778 00:41:51,400 --> 00:41:53,433 No, no, no, no. He's not kidding himself. 779 00:41:53,466 --> 00:41:56,166 - Phil, what's the animal? - Well, the eagle, of course! 780 00:41:56,200 --> 00:41:59,733 "The Eagle." Very good. Well, a round of applause for Phil! 781 00:41:59,766 --> 00:42:00,766 Thank you. 782 00:42:01,833 --> 00:42:02,933 Okay, that's enough. 783 00:42:03,833 --> 00:42:05,566 Yes. Especially for the eyes that... 784 00:42:05,600 --> 00:42:07,100 - Let's get to work! - All right, sure. 785 00:42:09,566 --> 00:42:11,466 He seems to have completely lost his mind. 786 00:42:11,500 --> 00:42:13,133 Come on, the camping idea is fun. 787 00:42:13,166 --> 00:42:15,966 No, Aurélien. You have to stay with me. 788 00:42:16,000 --> 00:42:18,800 There's talk of camping with colleagues in the forest. 789 00:42:18,833 --> 00:42:21,033 Can you imagine camping with the spiders and Gilbert? 790 00:42:21,066 --> 00:42:22,166 Oh, no, con Gilbert! 791 00:42:23,766 --> 00:42:25,800 What can I tell you? He wants to send us camping. 792 00:42:25,833 --> 00:42:28,400 No, no, we need to get her to focus on something else. 793 00:42:28,433 --> 00:42:29,733 Should we distract her? 794 00:42:29,766 --> 00:42:31,033 But don't you understand anything? 795 00:42:31,066 --> 00:42:34,566 She does everything she can to avoid going home and thinking about Arnaud. 796 00:42:36,666 --> 00:42:39,033 So it's easy. Let's call him, shall we? 797 00:42:39,066 --> 00:42:41,166 She refuses to even text him. 798 00:42:41,200 --> 00:42:42,966 If he calls her, she won't answer. 799 00:42:43,000 --> 00:42:45,733 And his children? Or his grandmother? 800 00:42:46,533 --> 00:42:48,166 No, but you made me think of someone. 801 00:42:48,200 --> 00:42:49,400 Mhm? 802 00:42:49,900 --> 00:42:51,000 His aunt. 803 00:42:56,766 --> 00:42:58,800 Yes, hello, Léonie? It's Crivelli. 804 00:42:58,833 --> 00:43:00,766 Ah, Gaelle, what a pleasure! 805 00:43:01,666 --> 00:43:03,066 But how nice to hear from you. 806 00:43:04,033 --> 00:43:07,000 Yes, um... Actually, I'm calling about... Melissa. 807 00:43:07,033 --> 00:43:09,666 - Why? Is there a problem? No. Um, no. 808 00:43:09,700 --> 00:43:11,833 But I need a small favor. 809 00:43:12,633 --> 00:43:13,633 Sure, I'm listening. 810 00:45:26,200 --> 00:45:28,033 Hello, Aunt Léonie, how are you? 811 00:45:28,933 --> 00:45:31,600 Bad, my sweet Melissa, very bad. 812 00:45:31,633 --> 00:45:32,800 Why? What's wrong with you? 813 00:45:32,833 --> 00:45:35,166 My back is stuck, I can't move. 814 00:45:35,200 --> 00:45:37,866 I'm stuck in bed, and my kids aren't there. 815 00:45:37,900 --> 00:45:39,866 - I understand. I really don't know what to do. 816 00:45:39,900 --> 00:45:41,433 Don't worry, I'm coming. 817 00:45:53,633 --> 00:45:55,966 - A beer? - A beer. 818 00:45:59,200 --> 00:46:00,766 Finally alone! 819 00:46:02,933 --> 00:46:05,066 Exaggerated, it was only two days. 820 00:46:05,100 --> 00:46:06,166 Well, two too many. 821 00:46:06,200 --> 00:46:08,166 Come on, let's go to sleep... 822 00:46:11,466 --> 00:46:12,766 ..or not to sleep. 823 00:46:15,400 --> 00:46:17,600 Come on, let's make up for lost time. 824 00:46:25,866 --> 00:46:27,666 So, what are you waiting for? 63137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.