Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,533 --> 00:00:18,500
Oh, how sweet, did you buy the croissants?
2
00:00:18,533 --> 00:00:19,533
Mm-hm, yes.
3
00:00:20,933 --> 00:00:24,300
In a few hours Etcheverry will know the whole truth about the oil.
4
00:00:24,333 --> 00:00:25,633
Why are you so upset?
5
00:00:25,666 --> 00:00:26,966
We will tell the truth.
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,866
Oh, come on, you go from one extreme to the other!
7
00:00:29,900 --> 00:00:33,066
Before I wasn't supposed to tell anyone and now I'm supposed to tell the boss
8
00:00:33,100 --> 00:00:35,766
that we use his office as a "garconniere".
9
00:00:35,800 --> 00:00:37,333
Well, I don't know,
10
00:00:37,366 --> 00:00:40,566
But you could tell him someone stole your oil. No?
11
00:00:40,600 --> 00:00:42,633
But it won't stop there, it's Etcheverry.
12
00:00:42,666 --> 00:00:44,600
But the lab won't find any fingerprints.
13
00:00:44,633 --> 00:00:45,966
Yes, I hope so.
14
00:00:47,733 --> 00:00:50,933
In your opinion, who could be appointed commissioner in his place?
15
00:00:50,966 --> 00:00:53,100
I don't know. But I hate newcomers.
16
00:00:56,000 --> 00:00:58,466
But can't they take their children somewhere else?
17
00:00:59,400 --> 00:01:02,833
- Come on, he's just a kid. - I can't stand them, they stress me out.
18
00:01:02,866 --> 00:01:04,833
Cow! Oh!
19
00:01:06,866 --> 00:01:07,866
What does it mean?
20
00:01:09,366 --> 00:01:11,600
Um, come and see, there's a problem.
21
00:01:19,433 --> 00:01:20,966
Where are his parents?
22
00:01:21,633 --> 00:01:22,633
Well, I don't know.
23
00:01:23,866 --> 00:01:25,100
But what the hell is going on?
24
00:01:29,366 --> 00:01:30,366
Cow!
25
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Is this baby anyone's?
26
00:01:50,533 --> 00:01:52,733
- Hello, Phil. - Commander.
27
00:01:52,766 --> 00:01:54,600
Crivelli and Aurélien aren't there?
28
00:01:54,633 --> 00:01:56,633
I left a message. They'll be there.
29
00:01:56,666 --> 00:01:58,466
- He's usually never late. - Hmm.
30
00:01:58,500 --> 00:02:01,700
-Instead, Crivelli... -Yes, but they're lovebirds, do you understand?
31
00:02:01,733 --> 00:02:03,100
Yes, indeed.
32
00:02:04,500 --> 00:02:06,733
- Oh, I'm sorry. - About what?
33
00:02:06,766 --> 00:02:10,033
No, it's just that I didn't want to rub salt in the wound.
34
00:02:10,066 --> 00:02:12,933
Did Crivelli tell him? He can't hold his tongue.
35
00:02:12,966 --> 00:02:17,366
I'm sorry, Commander, but I'm sure things will work out.
36
00:02:18,766 --> 00:02:20,866
Thanks, Phil. Can you give me an update?
37
00:02:20,900 --> 00:02:22,833
Yes. Jeremy Alpha, 22 years old,
38
00:02:22,866 --> 00:02:25,900
fractured skull. He probably fell on the rocks.
39
00:02:25,933 --> 00:02:28,366
But if he called me, it won't be an accident.
40
00:02:28,400 --> 00:02:32,633
I never manage to surprise her, do I? Look at that mark under her eye.
41
00:02:33,866 --> 00:02:34,866
Yes.
42
00:02:35,600 --> 00:02:37,300
Did they punch him?
43
00:02:37,333 --> 00:02:40,866
Yes. And judging by the color of the bruise, I'd say it happened...
44
00:02:40,900 --> 00:02:42,700
- ..Before death. Exactly.
45
00:02:42,733 --> 00:02:45,900
Probably between 10pm and 12am.
46
00:02:47,000 --> 00:02:48,500
A fight gone wrong.
47
00:02:50,000 --> 00:02:52,633
- Do you have anything else? - Yes, in your wallet...
48
00:02:52,666 --> 00:02:53,666
What?
49
00:02:53,700 --> 00:02:55,566
..6,000 euros, in cash.
50
00:02:56,100 --> 00:02:58,533
So it's not a robbery attack?
51
00:02:58,566 --> 00:03:00,666
But what was he doing with all that money?
52
00:03:01,533 --> 00:03:02,533
What job did he do?
53
00:03:02,566 --> 00:03:06,600
Zumba teacher at a dance school, two kilometers from here.
54
00:03:06,633 --> 00:03:10,033
It's not a very profitable business, is it?
55
00:03:10,766 --> 00:03:13,500
I used to do Zumba. With my wife.
56
00:03:13,533 --> 00:03:15,733
-Yes? -We started with Zumba toning.
57
00:03:15,766 --> 00:03:19,866
and then we moved on to Zumba sentao, with a chair.
58
00:03:19,900 --> 00:03:22,700
Nothing special. It's used during recovery.
59
00:03:22,733 --> 00:03:24,366
- Thanks, Phil. - You're welcome.
60
00:03:24,400 --> 00:03:27,100
To sit down. And anyway, you don't get much back.
61
00:03:27,300 --> 00:03:29,833
When you don't do much cardio, like in my case.
62
00:03:31,633 --> 00:03:33,900
But what do we do? We're already late.
63
00:03:33,933 --> 00:03:36,066
- Look here... - I don't know, what do you suggest?
64
00:03:36,100 --> 00:03:37,666
Well, I don't know. We're splitting up.
65
00:03:37,700 --> 00:03:39,833
You take care of him, and I'll take care of the investigation.
66
00:03:39,866 --> 00:03:40,866
But!
67
00:03:40,900 --> 00:03:43,633
Conception, pregnancy and birth in one night?
68
00:03:43,666 --> 00:03:45,066
Don't waste time.
69
00:03:46,333 --> 00:03:48,533
Can I be the godmother or did you also baptize him?
70
00:03:48,566 --> 00:03:51,833
How funny. No, we found it in front of the boat.
71
00:03:51,866 --> 00:03:52,866
Are you kidding?
72
00:03:52,900 --> 00:03:53,900
- No no.
73
00:03:54,633 --> 00:03:57,533
We searched everywhere, no one saw anything, not even us.
74
00:03:57,566 --> 00:03:59,733
- Did you call social services? - Well, yes.
75
00:03:59,766 --> 00:04:01,933
Yes, yes, but it's the weekend and they're busy,
76
00:04:01,966 --> 00:04:03,433
they will call us.
77
00:04:03,466 --> 00:04:05,533
They ask us to keep the baby
78
00:04:05,566 --> 00:04:07,566
until the social worker arrives.
79
00:04:08,300 --> 00:04:10,333
We can't work with a baby in our arms.
80
00:04:10,366 --> 00:04:12,400
- Of course not. - Nor look for the parents,
81
00:04:12,433 --> 00:04:14,433
It's not our job. - Well, officially no,
82
00:04:14,466 --> 00:04:16,966
But we can find out. Hmm? Bye, bye, darling.
83
00:04:18,300 --> 00:04:20,433
We'll find your parents, don't worry.
84
00:04:20,466 --> 00:04:22,533
I'm going to check out the clinics and hospitals.
85
00:04:22,566 --> 00:04:26,000
Yes, and maybe in baby shops,
86
00:04:26,033 --> 00:04:27,966
This treasure's onesie is brand new.
87
00:04:28,000 --> 00:04:32,766
Yes, you're a little sweetie. Honey, you're so cute.
88
00:04:32,800 --> 00:04:33,933
Look at this little treasure.
89
00:04:34,866 --> 00:04:37,000
Yeah, well, the little one can't come.
90
00:04:37,033 --> 00:04:39,700
You take care of it. Buy the things you need, the diapers.
91
00:04:39,733 --> 00:04:41,033
and everything else. - Mh-mh.
92
00:04:41,066 --> 00:04:43,633
- See you later, Aurélien. - Yes.
93
00:04:43,666 --> 00:04:45,833
- Good! Thank you! Kisses! Kisses.
94
00:04:47,033 --> 00:04:48,566
- Come here. - Come on!
95
00:04:48,600 --> 00:04:53,800
Here, slow like this... Landing! How beautiful you are.
96
00:04:53,833 --> 00:04:56,866
Are you smiling? How beautiful you are!
97
00:05:01,033 --> 00:05:04,866
Come on, go ahead. Don't stop. Go!
98
00:05:08,800 --> 00:05:10,900
Good, now a tour!
99
00:05:11,833 --> 00:05:14,933
I want to see those hips move! Come on!
100
00:05:14,966 --> 00:05:17,466
And one and two. And again.
101
00:05:19,766 --> 00:05:24,000
Don't stop, keep going. More, more, more!
102
00:05:25,800 --> 00:05:27,900
One, two, three and four.
103
00:05:29,066 --> 00:05:31,500
And here we go again! From the beginning, we turn around.
104
00:05:32,533 --> 00:05:35,366
Yu-hu! And another round.
105
00:05:35,400 --> 00:05:36,666
Is this Zumba?
106
00:05:37,966 --> 00:05:39,000
Yes.
107
00:05:39,966 --> 00:05:41,633
Have you known Jérémy for a long time?
108
00:05:42,666 --> 00:05:45,533
I don't know, about two years.
109
00:05:46,733 --> 00:05:49,066
Nina, darling, can you wait in the car?
110
00:05:49,100 --> 00:05:50,100
Yes.
111
00:05:53,833 --> 00:05:55,766
Excuse me, I need a glass of water.
112
00:05:55,800 --> 00:05:56,800
Yes, certainly.
113
00:05:59,600 --> 00:06:03,566
Yes, we met him the day he arrived here.
114
00:06:03,600 --> 00:06:05,933
He was our best teacher.
115
00:06:05,966 --> 00:06:09,900
And have you noticed anything different or strange lately?
116
00:06:10,766 --> 00:06:12,366
No, I don't think so.
117
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
Well, yes.
118
00:06:14,500 --> 00:06:15,600
Yes, actually.
119
00:06:16,300 --> 00:06:17,500
There were rumors going around.
120
00:06:18,033 --> 00:06:19,866
It's a gossip.
121
00:06:20,466 --> 00:06:22,633
Tell us, we're interested in gossip.
122
00:06:22,666 --> 00:06:23,666
Mh-mh.
123
00:06:23,700 --> 00:06:27,533
We heard that Jérémy had had an affair
124
00:06:27,566 --> 00:06:30,833
with one of his students and that it ended badly.
125
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
Do you confirm?
126
00:06:34,633 --> 00:06:36,700
No, it's not safe.
127
00:06:36,733 --> 00:06:39,733
Come on, everyone knew, you know.
128
00:06:41,666 --> 00:06:44,966
Excuse me, I have a dentist appointment. Can I go?
129
00:06:45,000 --> 00:06:47,766
- Yes, go. - Thanks. Goodbye.
130
00:06:47,800 --> 00:06:48,800
See you soon.
131
00:06:50,866 --> 00:06:52,900
Mrs. Paulin, do you have something to say?
132
00:06:54,966 --> 00:06:56,866
Then you'll think I'm a spy.
133
00:06:56,900 --> 00:06:59,333
But no, what do you say, this isn't about spies,
134
00:06:59,366 --> 00:07:02,100
This is a murder investigation. It's important.
135
00:07:02,833 --> 00:07:05,433
Do you know who Jeremy was having an affair with?
136
00:07:07,533 --> 00:07:08,566
Joanna Leroux.
137
00:07:09,966 --> 00:07:11,400
She didn't come today.
138
00:07:12,366 --> 00:07:13,866
He lives two streets away.
139
00:07:13,900 --> 00:07:15,366
Okay, thanks.
140
00:07:20,500 --> 00:07:22,366
I think of this Joannie Leroux.
141
00:07:22,400 --> 00:07:24,933
- See you at the police station. - All right. Oh, commander!
142
00:07:24,966 --> 00:07:27,466
I had a brilliant idea and I wanted to tell you about it.
143
00:07:27,500 --> 00:07:29,566
- Then no, thanks. - Sorry, I didn't say anything.
144
00:07:29,966 --> 00:07:30,966
Well, tell me.
145
00:07:31,800 --> 00:07:33,333
- I just thought... - Mh-mh.
146
00:07:33,366 --> 00:07:34,366
It is...
147
00:07:35,333 --> 00:07:37,966
..would she replace Etcheverry while he's away?
148
00:07:38,000 --> 00:07:39,733
So we won't think about a replacement.
149
00:07:39,766 --> 00:07:42,666
- Yes, I understand. No, thanks. - Go ahead!
150
00:07:42,700 --> 00:07:45,800
There's no "forward," Crivelli! I already have too many responsibilities,
151
00:07:45,833 --> 00:07:49,433
I don't intend to take over the entire police station.
152
00:07:49,866 --> 00:07:50,933
That's all.
153
00:07:52,800 --> 00:07:55,366
She doesn't have confidence in herself, that's the problem.
154
00:07:55,400 --> 00:07:56,800
Crivelli is free to think so.
155
00:08:01,633 --> 00:08:03,900
And two, three...
156
00:08:04,666 --> 00:08:05,666
..four doses.
157
00:08:05,700 --> 00:08:06,700
Mh.
158
00:08:06,733 --> 00:08:10,433
Jérémy had a criminal record for fraud, dating back a few years.
159
00:08:10,466 --> 00:08:11,633
But nothing serious.
160
00:08:11,666 --> 00:08:15,300
Maybe he'd started over? That would explain the money he had with him.
161
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
Mhm?
162
00:08:16,733 --> 00:08:19,866
Hmm. And maybe he scammed the wrong person.
163
00:08:19,900 --> 00:08:22,666
Yes, it's possible. I'll investigate further.
164
00:08:23,900 --> 00:08:26,000
Ah, to check the water temperature,
165
00:08:26,033 --> 00:08:29,066
You have to use the back of your hand. I know, Phil. And I was about to.
166
00:08:29,100 --> 00:08:30,100
Stupendous!
167
00:08:31,633 --> 00:08:33,500
- See? Perfect. - Good.
168
00:08:36,600 --> 00:08:38,600
And what did the victim's family say?
169
00:08:38,633 --> 00:08:42,533
The mother died six months ago, she was married to a certain Dan Renault.
170
00:08:42,566 --> 00:08:43,900
- Mh-mh. There was the secretary,
171
00:08:43,933 --> 00:08:45,766
I left him a message. - Okay.
172
00:08:45,800 --> 00:08:48,066
Who's ready to drink their lettuce? Huh?
173
00:08:48,100 --> 00:08:49,833
You drink it all, all of it!
174
00:08:50,466 --> 00:08:51,466
Stopped!
175
00:08:51,500 --> 00:08:53,333
- What's up? - Are you crazy?
176
00:08:53,366 --> 00:08:55,466
Do you want to give him that bottle?
177
00:08:55,500 --> 00:08:57,833
Um, yes. Why? Should I breastfeed him?
178
00:08:57,866 --> 00:08:59,800
No, really?
179
00:08:59,833 --> 00:09:02,566
What's wrong? It's formula, what's the problem?
180
00:09:02,600 --> 00:09:03,900
The problem is that it is not quality!
181
00:09:03,933 --> 00:09:05,800
It's not organic, it's full of junk!
182
00:09:06,866 --> 00:09:09,000
It's like those diapers. - What?
183
00:09:09,033 --> 00:09:11,300
They are full of hydrocarbons, dioxins and glyphosate.
184
00:09:11,333 --> 00:09:12,600
Hey, what can I do?
185
00:09:12,633 --> 00:09:14,366
Blame the store, not me.
186
00:09:14,400 --> 00:09:16,500
You are responsible for this child,
187
00:09:16,533 --> 00:09:19,766
Your every action can influence the course of his life.
188
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
You know what?
189
00:09:20,833 --> 00:09:24,866
Here, Maria Montessori. I'm going to Jeremy's house, okay?
190
00:09:26,666 --> 00:09:29,700
And then you look for his family, since you're so good.
191
00:09:36,866 --> 00:09:41,433
Come here to Uncle Phil's, let's go buy the best baby food! Hmm?
192
00:09:42,333 --> 00:09:45,766
It's not suitable for a child your age.
193
00:09:46,766 --> 00:09:49,300
Huh? I know where to go. Don't worry.
194
00:09:50,633 --> 00:09:53,500
Yes, Commander. We have a lead with Joannie Leroux.
195
00:09:53,533 --> 00:09:57,366
- Were you able to talk to her? No, and I'm afraid it won't be possible.
196
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
Why?
197
00:09:58,433 --> 00:10:01,466
Neither her neighbors nor anyone at the club have seen her since last night.
198
00:10:01,500 --> 00:10:04,633
- So, after the murder... Bingo. And there's more:
199
00:10:04,666 --> 00:10:07,666
three days ago the neighbors heard her screaming in the garden
200
00:10:07,700 --> 00:10:08,900
like a crazy person, on the phone.
201
00:10:09,533 --> 00:10:12,033
-Against Jeremy? Yeah.
202
00:10:12,066 --> 00:10:14,533
And before he hung up, he said he was going to kill him.
203
00:10:14,566 --> 00:10:16,733
if he hadn't explained it to her. - Okay, thanks.
204
00:10:16,766 --> 00:10:18,800
Bye, bye!
205
00:10:18,833 --> 00:10:20,366
- No, no, no! - No, stop it.
206
00:10:20,400 --> 00:10:22,700
Listen, it's been six generations in my family
207
00:10:22,733 --> 00:10:23,733
they carry the children like this.
208
00:10:23,766 --> 00:10:26,766
What can I do if you've been wrong for 150 years? Luckily, I'll teach you now.
209
00:10:26,800 --> 00:10:28,700
- No need. I'll take care of it, thanks. - No, listen.
210
00:10:28,733 --> 00:10:30,333
You don't have children, wait until I show you.
211
00:10:30,366 --> 00:10:32,533
- Will you stop bothering me? - Hey, hey! Calm down.
212
00:10:32,566 --> 00:10:35,300
You yell at each other in front of the child, what's wrong with you?
213
00:10:35,833 --> 00:10:36,833
You have to regulate yourselves.
214
00:10:38,933 --> 00:10:39,933
Well.
215
00:10:42,333 --> 00:10:44,600
How did the search of the victim's home go?
216
00:10:44,633 --> 00:10:45,633
The day to me.
217
00:10:46,333 --> 00:10:49,033
Um, the cell phone is locked with a password.
218
00:10:49,066 --> 00:10:50,066
Yes.
219
00:10:50,100 --> 00:10:52,600
And there was a drawer full of women's clothes.
220
00:10:54,066 --> 00:10:55,533
Do you remember his conquests?
221
00:10:55,566 --> 00:10:57,000
Um, yes, it is possible.
222
00:10:57,033 --> 00:10:59,500
See what you can find out and...
223
00:10:59,533 --> 00:11:01,966
You try to crack the password, okay?
224
00:11:02,000 --> 00:11:03,866
- Yes, Commander. - Here.
225
00:11:03,900 --> 00:11:06,300
That's how you carry babies! Okay?
226
00:11:06,333 --> 00:11:08,433
See? See? I told you.
227
00:11:08,466 --> 00:11:09,933
It's absolutely not the same.
228
00:11:09,966 --> 00:11:11,566
- Well, the... - Enough now!
229
00:11:13,766 --> 00:11:15,000
Yes. Yes, sorry.
230
00:11:16,633 --> 00:11:18,833
I'm sorry for questioning
231
00:11:18,866 --> 00:11:20,466
your way of carrying the baby.
232
00:11:20,500 --> 00:11:23,100
No, it's my fault, no problem.
233
00:11:24,800 --> 00:11:25,866
Here, very good.
234
00:11:25,900 --> 00:11:28,766
So, Commander, Gaelle told us about her idea,
235
00:11:28,800 --> 00:11:31,466
and we think that would be awesome.
236
00:11:31,500 --> 00:11:32,533
Yes, definitely.
237
00:11:32,566 --> 00:11:34,300
No, wait a minute, what are you talking about?
238
00:11:34,333 --> 00:11:36,500
On the fact that he will take Etcheverry's place
239
00:11:36,533 --> 00:11:37,666
for the next few weeks.
240
00:11:37,700 --> 00:11:39,933
-Did Crivelli tell you? Yes.
241
00:11:39,966 --> 00:11:42,600
Yes, he talked about it with everyone. And everyone approved it.
242
00:11:42,633 --> 00:11:46,100
On the other hand, look how he handled the discussion in ten seconds.
243
00:11:46,300 --> 00:11:48,466
An iron fist in a velvet glove.
244
00:11:48,500 --> 00:11:50,500
It could bring about a lot of changes.
245
00:11:50,533 --> 00:11:54,400
Hmm. Why not? And besides, no one's waiting for me at home.
246
00:11:55,000 --> 00:11:56,833
I'll ask the prefect if he agrees.
247
00:11:56,866 --> 00:11:58,933
And calm down, you two.
248
00:12:04,833 --> 00:12:05,900
Ahh!
249
00:12:06,800 --> 00:12:08,433
Well, this office suits her.
250
00:12:08,466 --> 00:12:10,566
I knew he would accept.
251
00:12:10,600 --> 00:12:13,333
Well, I had no choice. Thanks for the ambush, Crivelli.
252
00:12:13,366 --> 00:12:15,700
Come on, everyone wants her as their boss. It's nice, isn't it?
253
00:12:16,833 --> 00:12:17,900
What is this?
254
00:12:18,100 --> 00:12:21,133
"Lead with your emotional intelligence."
255
00:12:22,100 --> 00:12:24,666
What are these books? "Benevolent Management."
256
00:12:24,700 --> 00:12:27,833
It's not Etcheverry stuff, or maybe he's never read it.
257
00:12:27,866 --> 00:12:29,433
No, I bought them.
258
00:12:29,466 --> 00:12:33,566
If I take this job, I'll have to do it my way.
259
00:12:33,600 --> 00:12:36,166
Okay, take the pressure off. I'll tell you,
260
00:12:36,200 --> 00:12:38,333
the secret is not to always be on top of people.
261
00:12:38,366 --> 00:12:39,833
But in a positive way, yes.
262
00:12:39,866 --> 00:12:41,866
We will organize a team building event.
263
00:12:42,733 --> 00:12:44,733
- A "team" what? "Building".
264
00:12:44,766 --> 00:12:47,366
Team consolidation, if you will.
265
00:12:47,400 --> 00:12:49,900
I don't want anything. What is this stuff?
266
00:12:50,666 --> 00:12:53,400
We will work on group cohesion and mutual listening.
267
00:12:53,433 --> 00:12:56,200
Yes, well, listening is one of my qualities,
268
00:12:56,233 --> 00:12:59,200
so I don't need... A "quality" of his!
269
00:12:59,233 --> 00:13:00,500
He hides it well, then.
270
00:13:00,533 --> 00:13:02,266
- What? We'll find out.
271
00:13:02,300 --> 00:13:04,500
- That's not very kind. - No, but it's true.
272
00:13:04,533 --> 00:13:07,633
- He needs his mommy! - But I'm not his mother!
273
00:13:07,666 --> 00:13:09,733
You're the closest thing we have.
274
00:13:09,766 --> 00:13:12,133
Well, great. Just because I have breasts and ovaries?
275
00:13:12,166 --> 00:13:14,133
Hey! Hey, thanks, Crivelli. We understand.
276
00:13:15,433 --> 00:13:17,733
Okay. What's all this stress?
277
00:13:17,766 --> 00:13:22,266
I'm sorry, I don't know how you can abandon a child like that.
278
00:13:22,300 --> 00:13:25,100
But... Oh! Come! Come here. Let's go.
279
00:13:25,133 --> 00:13:28,633
Let's get rid of all this stress and pain. Yes...
280
00:13:28,666 --> 00:13:32,366
- Excuse me, Commissioner. - "Commissioner"? Commander!
281
00:13:32,400 --> 00:13:33,733
Yes! Excuse me, Commander.
282
00:13:33,766 --> 00:13:36,400
This story... This child... I'm moved.
283
00:13:37,133 --> 00:13:38,266
Poor little thing.
284
00:13:38,300 --> 00:13:40,900
- It's tight. - I'm sorry, Gaelle.
285
00:13:41,100 --> 00:13:43,733
Huh? Oh, yeah. Everything's going to be okay, Phil.
286
00:13:43,766 --> 00:13:45,766
Come on, we'll take care of this child.
287
00:13:45,800 --> 00:13:47,666
- Especially Aurelien. - Yes.
288
00:13:47,700 --> 00:13:49,833
He shouldn't take things so to heart.
289
00:13:49,866 --> 00:13:53,333
maternity wards, clinics,
290
00:13:53,366 --> 00:13:54,366
the hospitals.
291
00:13:54,400 --> 00:13:57,500
I even called a naturopath friend, but nothing.
292
00:13:57,533 --> 00:14:00,566
It's as if it didn't exist. Sorry!
293
00:14:06,233 --> 00:14:08,233
So where do you come from?
294
00:14:15,100 --> 00:14:17,833
Phil is right, there is no sign of the baby.
295
00:14:17,866 --> 00:14:20,600
- No missing persons reported? - No. No.
296
00:14:20,633 --> 00:14:23,333
And no child has been lost from their families.
297
00:14:23,366 --> 00:14:25,600
Then there is only one possibility.
298
00:14:25,633 --> 00:14:28,433
-They abandoned it voluntarily. -Mh-mh.
299
00:14:29,333 --> 00:14:32,500
- But why in front of my boat? - I have no idea.
300
00:14:32,533 --> 00:14:35,400
We need to find out where he comes from and who his parents are.
301
00:14:35,433 --> 00:14:36,833
I have a couple of words to say to him.
302
00:14:37,833 --> 00:14:39,266
And what about the investigation?
303
00:14:39,300 --> 00:14:43,366
Oh, yes. I have good news: I found Joannie Leroux again.
304
00:14:43,400 --> 00:14:44,400
Oh, yeah? And where was it?
305
00:14:44,433 --> 00:14:48,233
In custody after a binge, at the Lamentin police station.
306
00:14:48,266 --> 00:14:50,100
She was stopped by a patrol.
307
00:14:50,133 --> 00:14:51,633
- Okay. - Hmm.
308
00:14:51,666 --> 00:14:53,166
Do you know what we'll do?
309
00:14:53,200 --> 00:14:55,866
We'll take her to the beach where they found Jérémy's body
310
00:14:55,900 --> 00:14:57,333
and we will question her there.
311
00:14:58,733 --> 00:15:01,166
Um... But yes. Oops!
312
00:15:01,200 --> 00:15:02,566
Well, okay.
313
00:15:04,133 --> 00:15:06,433
We should stop passing it around like a ball!
314
00:15:06,466 --> 00:15:10,700
- Huh? Augustin, what do you say? - His name is Augustin?
315
00:15:11,466 --> 00:15:14,400
Um, no, I don't know. But I'll name him after my father.
316
00:15:14,433 --> 00:15:17,600
Hmm? We can't always say "the child." That's ridiculous.
317
00:15:18,766 --> 00:15:20,700
Augustin. Yes.
318
00:15:21,700 --> 00:15:23,166
Oh, you're too cute.
319
00:15:26,166 --> 00:15:27,400
You're the cute one.
320
00:15:28,866 --> 00:15:29,866
"Augustin"...
321
00:15:34,366 --> 00:15:36,300
I don't know, what do you think,
322
00:15:36,333 --> 00:15:39,100
but the name Augustin really suits you. Hmm?
323
00:15:41,300 --> 00:15:42,766
Fire, fire, fire...
324
00:15:43,666 --> 00:15:47,700
Poor little thing, how did you get yourself into such a mess? Huh?
325
00:15:48,733 --> 00:15:50,700
You're not saying anything? Yes, of course.
326
00:15:50,733 --> 00:15:52,733
You can't speak.
327
00:15:52,766 --> 00:15:54,666
Oh, okay, okay. No, no, no, no, no. It's me.
328
00:15:54,700 --> 00:15:56,766
It's me. It's me who doesn't know how to talk to children.
329
00:15:56,800 --> 00:15:59,266
Of course you talk. Listen to me.
330
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
Augustin...
331
00:16:05,266 --> 00:16:08,866
..you have my word. Until we find them, I won't leave you.
332
00:16:08,900 --> 00:16:13,133
I'm sure they'll be worried. It can't be otherwise.
333
00:16:13,166 --> 00:16:16,333
But no, they can't abandon a child like you, it's not possible.
334
00:16:16,366 --> 00:16:19,900
Yes, you're beautiful. Huh?
335
00:16:20,100 --> 00:16:22,600
Oh, do you understand me? Oh, la-la-la-la-la-la-la.
336
00:16:22,633 --> 00:16:24,133
- Make everyone loosen up. - Mh-mh.
337
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
Ah!
338
00:16:26,333 --> 00:16:28,100
I forgot my keys.
339
00:16:28,700 --> 00:16:31,233
- So you heard? Mh-mh.
340
00:16:31,266 --> 00:16:34,733
- Yeah, well, it was sweet, but... No, no.
341
00:16:34,766 --> 00:16:37,766
It's just to reassure him, so he doesn't feel too alone.
342
00:16:37,800 --> 00:16:40,666
- He only has his stuffed animal, so... - I understand.
343
00:16:41,666 --> 00:16:43,533
But don't get too attached.
344
00:16:44,200 --> 00:16:46,400
And believe me, it happens sooner than you think.
345
00:17:05,746 --> 00:17:07,713
- He's quite drunk, huh? - Yeah, a little.
346
00:17:08,466 --> 00:17:10,366
Excuse me, why are we here?
347
00:17:10,400 --> 00:17:12,500
We would like to talk about Jérémy.
348
00:17:12,533 --> 00:17:14,300
And you don't have an office?
349
00:17:15,600 --> 00:17:16,800
Oh, of course.
350
00:17:16,833 --> 00:17:19,433
He must have reported me for the flat tires.
351
00:17:19,466 --> 00:17:22,233
Um, no. But it's good to know, thanks.
352
00:17:22,266 --> 00:17:24,833
And did he puncture them before or after the murder?
353
00:17:25,666 --> 00:17:26,866
Is Jérémy dead?
354
00:17:26,900 --> 00:17:29,633
Right here, last night.
355
00:17:30,666 --> 00:17:31,666
Ah, shit...
356
00:17:34,300 --> 00:17:35,533
And you suspect me?
357
00:17:36,400 --> 00:17:41,166
Well, arguments, threats, and now flat tires, we have some doubts.
358
00:17:41,200 --> 00:17:42,333
Tell us, how did it go?
359
00:17:42,900 --> 00:17:46,533
Nothing special. The story of my life.
360
00:17:46,566 --> 00:17:49,266
I thought I met a nice guy.
361
00:17:50,300 --> 00:17:52,633
It left me without an explanation and it left me speechless.
362
00:17:52,666 --> 00:17:56,200
- Why? Did he leave her for someone else? - I think so.
363
00:17:56,233 --> 00:17:58,633
He was looking for attention and love.
364
00:17:58,666 --> 00:18:01,500
The lady speaks like a psychology book.
365
00:18:01,533 --> 00:18:02,833
Because I'm a psychologist.
366
00:18:03,866 --> 00:18:05,500
I have a studio in Fort de France.
367
00:18:05,533 --> 00:18:07,733
So she got an idea about Jérémy.
368
00:18:07,766 --> 00:18:11,233
More or less, we usually didn't talk.
369
00:18:11,266 --> 00:18:12,500
Yes, I imagine so.
370
00:18:12,533 --> 00:18:16,433
His only problem was a sick need for love and affection.
371
00:18:16,466 --> 00:18:19,700
And where did it come from? Maybe he'd been mistreated or...?
372
00:18:20,566 --> 00:18:22,766
His father abandoned him at birth.
373
00:18:22,800 --> 00:18:24,600
His mother raised him alone.
374
00:18:24,633 --> 00:18:28,300
Then she remarried a stepfather she didn't like.
375
00:18:31,566 --> 00:18:33,433
- Please... - Yes, commander?
376
00:18:33,466 --> 00:18:34,766
- Take it. - Thanks.
377
00:18:35,433 --> 00:18:36,433
Come on.
378
00:18:38,100 --> 00:18:40,133
- And the stepfather... - ..Dan Renault.
379
00:18:40,166 --> 00:18:42,366
Yes, "Dan Renault." Hasn't he called back yet?
380
00:18:42,400 --> 00:18:45,133
Maybe he doesn't care that much that he's dead.
381
00:18:45,666 --> 00:18:47,600
One moment, stand here.
382
00:18:48,866 --> 00:18:50,400
- Yes, like that. - But what is he doing?
383
00:18:50,433 --> 00:18:52,200
It's part of team building.
384
00:18:52,233 --> 00:18:55,500
So, you visualize a bubble going up and down, okay?
385
00:18:55,533 --> 00:18:57,400
- Mh-mh. - You inhale, and the bubble rises.
386
00:18:57,433 --> 00:19:00,766
- You exhale, and the bubble descends. Come on. - But we're not alone.
387
00:19:00,800 --> 00:19:03,333
Yes, I know, but never mind, let's go. Breathe.
388
00:19:05,433 --> 00:19:07,100
Do you feel less tense now?
389
00:19:07,133 --> 00:19:10,166
- Oh, yeah, super relaxed. - Good, that's great. Let's continue.
390
00:19:10,200 --> 00:19:11,333
Okay, that's enough. Shall we go?
391
00:19:11,366 --> 00:19:13,700
No, but... He doesn't even want to try?
392
00:19:13,733 --> 00:19:17,466
Sure, I like team building, but now's not the time, we have to work.
393
00:19:31,100 --> 00:19:32,400
Of course I'm sorry.
394
00:19:32,433 --> 00:19:34,100
Do you think he's a monster?
395
00:19:34,133 --> 00:19:37,166
Let's say his pain isn't very evident.
396
00:19:37,200 --> 00:19:39,233
There's no need to cry about this.
397
00:19:39,266 --> 00:19:43,100
I took care of Jérémy for years, but it was no use.
398
00:19:43,133 --> 00:19:45,600
- Why? He was very lazy.
399
00:19:45,633 --> 00:19:48,466
- I wanted to encourage him, but... - Is that all?
400
00:19:49,100 --> 00:19:52,733
No. Then his mother told him he couldn't live at our expense.
401
00:19:52,766 --> 00:19:54,900
I was hoping it would give him a jolt.
402
00:19:55,100 --> 00:19:57,400
- But did the opposite happen? - Yes.
403
00:19:57,433 --> 00:20:00,333
He managed to survive without a job.
404
00:20:00,366 --> 00:20:02,733
Well, he hung out with the wrong people,
405
00:20:02,766 --> 00:20:05,300
the ones that promise easy money, right?
406
00:20:05,333 --> 00:20:07,666
Yes, and he got screwed like an idiot.
407
00:20:07,700 --> 00:20:09,566
Despite my warnings.
408
00:20:09,600 --> 00:20:13,166
But that happened in the past. Then she taught dance, right?
409
00:20:13,200 --> 00:20:16,733
It's possible, I haven't heard from him since his mother died.
410
00:20:17,400 --> 00:20:20,133
- You hadn't seen him for six months? Yes.
411
00:20:20,166 --> 00:20:22,600
He hasn't wanted to talk to me since after the funeral.
412
00:20:22,633 --> 00:20:25,566
Maybe he missed affection when he was little.
413
00:20:25,600 --> 00:20:28,366
I can understand that, but it's not my fault.
414
00:20:28,400 --> 00:20:31,733
The problem is that he is no different from his father.
415
00:20:31,766 --> 00:20:36,100
And do you think he's rekindled any bad friendships recently?
416
00:20:37,100 --> 00:20:41,366
If he needed money, no doubt. He was a good guy.
417
00:20:41,400 --> 00:20:42,900
But he let himself get carried away.
418
00:20:43,633 --> 00:20:44,633
Thank you.
419
00:20:44,666 --> 00:20:45,866
Thank you.
420
00:20:48,400 --> 00:20:50,200
A disillusioned stepfather, huh?
421
00:20:50,233 --> 00:20:51,266
I think he's sincere.
422
00:20:51,300 --> 00:20:53,900
This would explain the money found with Jérémy.
423
00:20:54,100 --> 00:20:55,500
It is true.
424
00:21:05,233 --> 00:21:07,766
So, this with this. Good.
425
00:21:08,600 --> 00:21:09,833
Let's put this here...
426
00:21:10,466 --> 00:21:11,466
And then this.
427
00:21:12,166 --> 00:21:14,100
- Good evening. - Good evening.
428
00:21:14,133 --> 00:21:16,433
- Commissioner! - Good evening, good evening, I've done it.
429
00:21:16,466 --> 00:21:18,766
Have you seen how much paperwork I have to do?
430
00:21:18,800 --> 00:21:21,433
Sure, but it's only a matter of weeks.
431
00:21:21,466 --> 00:21:22,666
Well, if she says so.
432
00:21:22,700 --> 00:21:26,866
So, Charlery has some news about Dan...
433
00:21:26,900 --> 00:21:28,200
- What's his name? - Renault?
434
00:21:28,233 --> 00:21:30,333
- Exactly. - Yeah, well, it looks clean.
435
00:21:30,366 --> 00:21:32,833
And tomorrow I'll check out Jérémy's social life.
436
00:21:32,866 --> 00:21:36,900
Okay, let's do this. Let's go. Can you close the door, Crivelli?
437
00:21:37,433 --> 00:21:38,433
Agree.
438
00:21:38,466 --> 00:21:40,600
This one. Oh, perfect.
439
00:21:41,866 --> 00:21:43,733
Am I wrong or does it look like Etcheverry?
440
00:21:43,766 --> 00:21:45,900
I don't know, maybe she's possessed, who knows.
441
00:21:46,100 --> 00:21:48,600
I'll put this here. And this here.
442
00:21:48,633 --> 00:21:50,733
So. There you go.
443
00:21:53,833 --> 00:21:59,600
# Dai, dai, dai, dai dai, dai, dai!
444
00:21:59,633 --> 00:22:04,433
# Come on, please, sleep, baby. #
445
00:22:04,466 --> 00:22:06,566
Please sleep.
446
00:22:07,133 --> 00:22:12,666
#Dai, dai, dai, dai dai, dai, dai! #
447
00:22:13,600 --> 00:22:18,566
Please sleep, sleep, baby. He doesn't want to sleep.
448
00:22:18,600 --> 00:22:20,366
- He doesn't want to sleep. - Come on, I'll take care of it.
449
00:22:20,400 --> 00:22:23,666
- It's no use, I'm tired. - Let me try.
450
00:22:56,266 --> 00:22:59,800
I don't know how you do it with that kid, he stole half our night.
451
00:22:59,833 --> 00:23:02,066
Oh, I can't tell you, but I can't tear myself away from him.
452
00:23:02,100 --> 00:23:04,966
He's too cute. Poor thing, he had to eat.
453
00:23:05,000 --> 00:23:06,800
When I'm hungry, I don't wake everyone up!
454
00:23:06,833 --> 00:23:09,466
- Yes, but you're an adult. - Mhm, yes, yes.
455
00:23:10,400 --> 00:23:13,533
And the social worker says she can't until tonight,
456
00:23:13,566 --> 00:23:15,566
What are we going to do? - Come on, we'll find a way.
457
00:23:15,600 --> 00:23:17,133
Don't worry, I'll take care of it.
458
00:23:17,166 --> 00:23:20,100
Wait, look, can't you see? It's not in the right position.
459
00:23:20,133 --> 00:23:22,233
- What? - Here, the little legs.
460
00:23:22,266 --> 00:23:23,600
- What should I look at? - Here.
461
00:23:23,800 --> 00:23:26,566
- I don't know how this thing works. - Okay, I'll do it.
462
00:23:26,600 --> 00:23:29,600
If I can't do it, Phil will take care of it. We've already agreed, don't worry.
463
00:23:30,466 --> 00:23:33,500
Hmm. Sainte-Rose managed to reconcile the two dads.
464
00:23:33,533 --> 00:23:34,800
So it seems.
465
00:23:34,833 --> 00:23:37,200
Anyway, if I had any doubts, I no longer have any.
466
00:23:37,233 --> 00:23:38,466
About what?
467
00:23:38,500 --> 00:23:42,300
I'll never have children, I'm not suited for it. Have mercy.
468
00:23:44,166 --> 00:23:46,600
Come on, father hen. - Yes, yes, I'm coming!
469
00:24:04,933 --> 00:24:06,166
But... Commander?
470
00:24:07,133 --> 00:24:08,500
Did he spend the night at the office?
471
00:24:09,266 --> 00:24:10,266
No!
472
00:24:10,300 --> 00:24:13,033
He's wearing the same clothes as yesterday and he's not wearing shoes!
473
00:24:13,066 --> 00:24:16,800
No, I'm trying an ancient relaxation method.
474
00:24:16,833 --> 00:24:18,100
Yes. Yes, yes, of course.
475
00:24:18,133 --> 00:24:22,133
That's right. And I intend to make everyone at the police station experience it.
476
00:24:22,166 --> 00:24:25,566
Oh, that's a fantastic idea. And then we could work naked.
477
00:24:25,600 --> 00:24:26,600
What do you think?
478
00:24:26,800 --> 00:24:28,966
Is it part of your team building method?
479
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Exactly.
480
00:24:30,033 --> 00:24:33,566
In fact, call everyone into the courtyard. Practice, now!
481
00:24:42,166 --> 00:24:46,066
So, when you are comfortable, your feet in communion with the earth.
482
00:24:46,100 --> 00:24:49,866
Look at each other and smile. There, like this.
483
00:24:49,900 --> 00:24:50,900
A sincere smile.
484
00:24:52,366 --> 00:24:56,133
And now let's hold hands. Like this, very good.
485
00:24:56,166 --> 00:24:59,000
No, don't even think about it, I'm telling you this as a friend.
486
00:24:59,033 --> 00:25:01,100
Crivelli, we are united and confident. Strength.
487
00:25:01,133 --> 00:25:04,833
-Yes, with confidence. Go ahead. -Good, now we'll do another exercise.
488
00:25:04,866 --> 00:25:08,000
- I'm volunteering, Commissioner! - Very good, Phil, with pleasure.
489
00:25:08,033 --> 00:25:11,133
- But what are you doing? - Get on the crate.
490
00:25:11,166 --> 00:25:12,433
- Do you mean now? - Yes!
491
00:25:12,466 --> 00:25:14,133
- Okay. - Like that.
492
00:25:15,000 --> 00:25:16,966
Okay, now let yourself fall backwards,
493
00:25:17,000 --> 00:25:19,300
- Crivelli and I will take it. - Huh?
494
00:25:19,333 --> 00:25:21,133
- Okay. - And then, we'll switch roles.
495
00:25:21,166 --> 00:25:23,133
- Okay? - Not a chance, no.
496
00:25:23,166 --> 00:25:24,966
Crivelli, it's for the good of the group.
497
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
- For the group! - Exactly.
498
00:25:26,833 --> 00:25:29,033
Friends and colleagues, we are here for you.
499
00:25:29,066 --> 00:25:30,800
Commissioner, I have complete confidence in you.
500
00:25:30,833 --> 00:25:35,166
Great. Go ahead. Count to three and let go.
501
00:25:35,200 --> 00:25:36,933
Okay. Good.
502
00:25:38,366 --> 00:25:40,300
- Ready? - Yes.
503
00:25:42,300 --> 00:25:44,000
- One. - Damn.
504
00:25:44,033 --> 00:25:47,233
Renault lied to us, he recently saw Jérémy again.
505
00:25:47,266 --> 00:25:48,266
Due.
506
00:25:48,300 --> 00:25:51,200
The cell phone was near the dance studio, before the murder!
507
00:25:51,233 --> 00:25:52,533
- Really? - Three!
508
00:25:57,800 --> 00:25:58,966
Commissioner.
509
00:26:02,266 --> 00:26:05,233
He needs to stop doing weird exercises.
510
00:26:05,266 --> 00:26:07,866
It's a good thing Phil didn't break anything.
511
00:26:07,900 --> 00:26:10,366
But it was she who wanted me to be a modern commissioner.
512
00:26:11,233 --> 00:26:13,466
But modern doesn't mean sleeping in the office
513
00:26:13,500 --> 00:26:14,800
and do new age things.
514
00:26:14,833 --> 00:26:18,366
There was a time when she lived in a community and seemed to like it.
515
00:26:19,200 --> 00:26:21,600
Well, he got me out, thank God.
516
00:26:22,266 --> 00:26:25,433
- But what is his totem animal? - Are you serious?
517
00:26:25,466 --> 00:26:26,466
Well, yes.
518
00:26:26,500 --> 00:26:29,366
Do you want us to go camping together, like scouts?
519
00:26:30,400 --> 00:26:32,100
I would see her well as a kangaroo,
520
00:26:32,133 --> 00:26:36,000
with a large pocket on the belly to put the baby in.
521
00:26:36,033 --> 00:26:38,200
Oh, no, eh? Don't talk to me about children, it's not mine.
522
00:26:38,233 --> 00:26:41,300
Aurélien will give it back to the social worker, and I can't wait.
523
00:26:41,333 --> 00:26:43,333
I haven't enjoyed my boyfriend in 24 hours.
524
00:26:43,366 --> 00:26:45,933
She's not cut out to be a mother, is she?
525
00:26:45,966 --> 00:26:47,800
For once we agree.
526
00:26:49,866 --> 00:26:52,800
About her boyfriend, a message from Aurélien.
527
00:26:54,000 --> 00:26:56,366
Maybe Jérémy had it in for his stepfather,
528
00:26:56,400 --> 00:26:58,100
because of the mother's inheritance.
529
00:26:59,033 --> 00:27:00,366
What does it mean?
530
00:27:01,933 --> 00:27:04,866
That Renault gave him 6,000 euros, but Jérémy would have wanted more?
531
00:27:05,366 --> 00:27:06,400
We'll find out.
532
00:27:12,966 --> 00:27:15,466
If I had that money, I would have redone the roof
533
00:27:15,500 --> 00:27:17,000
and I wouldn't have given anything to Jérémy!
534
00:27:18,033 --> 00:27:20,100
Do you think his mother has an inheritance?
535
00:27:20,133 --> 00:27:22,300
Yes, but that doesn't explain why he lied to us!
536
00:27:22,333 --> 00:27:24,566
Well, I didn't want to be suspected.
537
00:27:25,866 --> 00:27:27,366
You always look for shortcuts.
538
00:27:27,400 --> 00:27:30,800
Hey, we're here because we found out she was with Jérémy
539
00:27:30,833 --> 00:27:32,233
the night of the murder.
540
00:27:33,300 --> 00:27:34,600
So he didn't tell us everything!
541
00:27:34,800 --> 00:27:36,366
Did he kill his son-in-law or not?
542
00:27:36,400 --> 00:27:38,333
- No, I swear! - So...
543
00:27:40,933 --> 00:27:41,933
The black eye.
544
00:27:43,266 --> 00:27:45,566
- He punched him, didn't he? - Yes.
545
00:27:47,566 --> 00:27:48,600
It was the first time.
546
00:27:49,466 --> 00:27:51,233
And tell us how it went.
547
00:27:52,933 --> 00:27:55,200
I found some of his mother's things two days before,
548
00:27:55,233 --> 00:27:56,600
I thought they pleased him.
549
00:27:57,533 --> 00:28:00,533
And so, he brought them to her that night at the club and...
550
00:28:00,566 --> 00:28:03,033
Yes. I wanted to know how he was. To see him again.
551
00:28:03,600 --> 00:28:05,900
It was a shame we didn't talk to each other anymore.
552
00:28:05,933 --> 00:28:07,233
My wife didn't like it.
553
00:28:07,266 --> 00:28:10,333
But when I got there, he had a lot of money,
554
00:28:10,366 --> 00:28:13,033
maybe the ones you told me about.
555
00:28:13,066 --> 00:28:16,033
I got mad, he was continuing with his bullshit.
556
00:28:16,066 --> 00:28:18,100
And then he lost his temper.
557
00:28:18,133 --> 00:28:20,100
I told him he would never change.
558
00:28:20,133 --> 00:28:22,266
He got heated too, we argued.
559
00:28:22,300 --> 00:28:24,833
But when I left, he was still alive.
560
00:28:25,266 --> 00:28:27,066
Well, but there is no evidence of this.
561
00:28:29,500 --> 00:28:31,433
I passed a car in the parking lot,
562
00:28:31,466 --> 00:28:34,533
If you find the driver, he will be able to confirm it for you.
563
00:28:40,933 --> 00:28:42,000
Oh, honey.
564
00:28:45,533 --> 00:28:46,566
Is everything okay, Phil?
565
00:28:46,600 --> 00:28:48,166
Of course, Commissioner.
566
00:28:48,200 --> 00:28:51,100
- Commander. - "Commander," I'm sorry. Ahh!
567
00:28:51,133 --> 00:28:53,466
- Excuse me, just a moment. Are you sure you're okay?
568
00:28:53,500 --> 00:28:54,933
Oh! Okay, don't worry.
569
00:28:54,966 --> 00:28:57,166
My tailbone is used to taking a beating.
570
00:28:57,200 --> 00:28:58,366
Because I do horse riding.
571
00:28:58,400 --> 00:29:00,400
- Oh, are you getting on? Yeah, well, I...
572
00:29:00,433 --> 00:29:04,233
I'm mostly down, but I'm persistent. Because my wife loves it.
573
00:29:04,266 --> 00:29:05,533
and wants him to follow her everywhere.
574
00:29:05,566 --> 00:29:09,400
- Well, that's fantastic! Oh, yes, that's fantastic, yes. Yes, yes.
575
00:29:09,433 --> 00:29:12,400
I would have preferred him to devote himself to burraco or dominoes.
576
00:29:12,433 --> 00:29:14,466
But unfortunately not. - Phil!
577
00:29:14,500 --> 00:29:15,533
Yes! - Um, what's new?
578
00:29:15,566 --> 00:29:17,900
Yes. Definitely. Yes, yes.
579
00:29:17,933 --> 00:29:21,166
I found traces of a rare exotic plant on several clothes
580
00:29:21,200 --> 00:29:23,433
and I was looking for where it is grown.
581
00:29:23,466 --> 00:29:24,600
On "different clothes"?
582
00:29:24,800 --> 00:29:27,333
Oh, yes. And the interesting thing is that all the clothes
583
00:29:27,366 --> 00:29:29,466
and the underwear are the same size.
584
00:29:29,500 --> 00:29:31,433
So they belong to the same woman!
585
00:29:31,466 --> 00:29:32,466
Mh-mh.
586
00:29:32,500 --> 00:29:34,133
Did Jérémy have a steady lover?
587
00:29:34,166 --> 00:29:36,966
Yes. Excuse me, I'm going and...
588
00:29:37,000 --> 00:29:39,500
And from Dan Renault's testimony, I know who he is.
589
00:29:39,533 --> 00:29:42,366
Did you find the car you saw the night before last?
590
00:29:42,400 --> 00:29:45,433
Ah, well, with the brand, the color and part of the license plate,
591
00:29:45,466 --> 00:29:49,366
It wasn't difficult to ask at the registration office.
592
00:29:49,400 --> 00:29:52,300
- And find the... - Phil, get to the point.
593
00:29:52,333 --> 00:29:54,600
Yes. Of course. It's Elodie Dupuis's car.
594
00:29:54,800 --> 00:29:56,066
One of Jérémy's students!
595
00:29:56,466 --> 00:29:57,466
Yes.
596
00:29:57,500 --> 00:29:59,433
- Thanks, Phil! - You're welcome.
597
00:30:00,166 --> 00:30:01,833
Oh, dear!
598
00:30:03,266 --> 00:30:05,566
Let's go back to the theory of the lover and the jealous husband?
599
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
Mh-mh.
600
00:30:06,800 --> 00:30:09,133
Jealous, but not for the reasons you might imagine.
601
00:30:09,166 --> 00:30:11,100
I know where Augustin's onesie came from.
602
00:30:11,133 --> 00:30:13,166
"Augustin"? Is his name Augustin?
603
00:30:13,200 --> 00:30:16,033
Yes, well, I'll explain. What does it have to do with the investigation?
604
00:30:16,066 --> 00:30:19,000
Here is a video of a children's shop in Sainte-Anne.
605
00:30:27,066 --> 00:30:28,833
Could he be the victim's son?
606
00:30:28,866 --> 00:30:30,833
Phil will take a DNA test,
607
00:30:30,866 --> 00:30:34,133
but Jérémy and Augustin have the same blood type: B negative.
608
00:30:34,166 --> 00:30:35,766
It's very rare, right?
609
00:30:35,800 --> 00:30:38,633
According to Phil, it's just one percent of the population.
610
00:30:39,766 --> 00:30:41,266
So, this child...
611
00:30:41,300 --> 00:30:43,566
Well, Augustin, he's the victim's son.
612
00:30:43,600 --> 00:30:45,566
And the mother would be Elodie Dupuis?
613
00:31:02,233 --> 00:31:03,233
This...
614
00:31:04,266 --> 00:31:06,166
I have never been pregnant,
615
00:31:06,200 --> 00:31:08,966
You can ask my doctor, he will confirm it for you.
616
00:31:10,566 --> 00:31:13,300
I hate to ask you this, but was Jérémy your lover?
617
00:31:14,233 --> 00:31:17,266
Do you intend to continue with this kind of questions?
618
00:31:17,300 --> 00:31:20,200
Do you really think I spend my time cheating on my husband?
619
00:31:20,233 --> 00:31:23,000
Look, there's been a mistake.
620
00:31:23,033 --> 00:31:26,000
There are dozens of cars like mine on the island.
621
00:31:26,033 --> 00:31:28,066
With the same license plate? No, I don't think so.
622
00:31:29,033 --> 00:31:31,033
He takes us for idiots, then.
623
00:31:31,800 --> 00:31:34,133
Commander, come and see!
624
00:31:36,500 --> 00:31:42,033
- Excuse me, what are you doing? - You need a warrant!
625
00:31:42,066 --> 00:31:43,500
Please wait here. Thank you.
626
00:31:48,200 --> 00:31:51,233
- Where is it? - Here. On the left.
627
00:32:01,300 --> 00:32:02,733
So the baby was here.
628
00:32:04,600 --> 00:32:05,600
I do not believe.
629
00:32:07,233 --> 00:32:08,900
They didn't use them.
630
00:32:11,166 --> 00:32:12,200
It's all new.
631
00:32:19,900 --> 00:32:21,533
Why this bedroom?
632
00:32:23,100 --> 00:32:26,133
We spent years trying to adopt,
633
00:32:26,166 --> 00:32:28,866
but they refused every request.
634
00:32:28,900 --> 00:32:32,233
So he thought it was a good idea to kidnap one.
635
00:32:32,266 --> 00:32:36,266
Of course not. It was Jérémy who suggested it.
636
00:32:36,300 --> 00:32:38,266
Excuse me, are you kidding?
637
00:32:38,300 --> 00:32:40,133
No, that's true.
638
00:32:40,166 --> 00:32:43,733
So, he knew she wanted a child at all costs?
639
00:32:43,766 --> 00:32:45,066
Well, yes.
640
00:32:45,100 --> 00:32:48,133
I always talked about it, right after class,
641
00:32:48,166 --> 00:32:50,200
when we had coffee on the beach.
642
00:32:50,233 --> 00:32:53,300
Everyone knows how hard it is for me.
643
00:32:53,500 --> 00:32:55,766
Okay, but where does the baby come from?
644
00:32:56,800 --> 00:32:58,800
He didn't think of it alone, Jérémy.
645
00:32:58,833 --> 00:33:02,533
He didn't tell us, and we didn't ask.
646
00:33:03,200 --> 00:33:05,733
The only thing he confided in me
647
00:33:05,766 --> 00:33:07,833
is that the mother no longer accepted the pregnancy.
648
00:33:07,866 --> 00:33:11,133
And who suddenly found himself with a child in his arms.
649
00:33:11,933 --> 00:33:14,266
But there is no trace of the presence of a child at Jeremy's.
650
00:33:14,300 --> 00:33:16,166
Who took care of him in the first few days?
651
00:33:16,200 --> 00:33:17,500
I do not know.
652
00:33:18,033 --> 00:33:21,766
We just accepted his proposal, everything was fine.
653
00:33:21,800 --> 00:33:23,700
Were the 6,000 euros found yours?
654
00:33:24,733 --> 00:33:26,000
It was the agreed sum.
655
00:33:27,100 --> 00:33:30,533
I gave him four, four days ago.
656
00:33:30,566 --> 00:33:32,233
So, if I understand correctly,
657
00:33:32,266 --> 00:33:36,133
did you have an appointment with him the day before yesterday to pick up the baby?
658
00:33:36,166 --> 00:33:37,166
Yes.
659
00:33:37,200 --> 00:33:42,600
But he changed his mind and came... He came alone.
660
00:33:42,633 --> 00:33:46,000
What do you mean, did he change his mind? Did he want to keep the baby?
661
00:33:47,300 --> 00:33:49,233
Did he want to give her back the 6,000 euros?
662
00:33:50,766 --> 00:33:52,066
I refused.
663
00:33:52,100 --> 00:33:54,700
I asked him to reconsider.
664
00:33:55,833 --> 00:33:59,300
I wanted to see him again the next day, but he died.
665
00:33:59,500 --> 00:34:02,000
It was the last chance to have a child!
666
00:34:03,700 --> 00:34:05,700
Excuse me.
667
00:34:06,733 --> 00:34:07,766
Yes, Phil.
668
00:34:07,800 --> 00:34:09,666
- Commissioner. - Did you say it again?
669
00:34:09,700 --> 00:34:12,233
Yes, Commander. It's true, I'm sorry.
670
00:34:12,266 --> 00:34:16,733
No, I'm just telling you that the plant I found on the clothes
671
00:34:16,766 --> 00:34:19,733
It is grown in a single nursery on the island.
672
00:34:19,766 --> 00:34:20,933
AND...?
673
00:34:20,966 --> 00:34:24,133
And Jérémy was the lover of one of his students,
674
00:34:24,166 --> 00:34:25,166
but not by Elodie Dupuis.
675
00:34:26,600 --> 00:34:27,800
Okay, thanks.
676
00:34:41,766 --> 00:34:44,100
I'm a widow, I have a daughter and a business,
677
00:34:44,133 --> 00:34:47,400
I don't have time to sleep with the Zumba instructor.
678
00:34:47,433 --> 00:34:49,566
Excuse me, but aren't those your clothes in the photo?
679
00:34:56,533 --> 00:34:59,533
No, my daughter's. Why do you have this photo?
680
00:35:04,600 --> 00:35:06,733
Were Nina and Jérémy together?
681
00:35:07,666 --> 00:35:08,666
And they had a son.
682
00:35:14,533 --> 00:35:15,533
You are wrong.
683
00:35:16,466 --> 00:35:17,900
How could this have escaped me?
684
00:35:18,933 --> 00:35:21,766
Mrs. Paulin, it was a denial of pregnancy,
685
00:35:21,800 --> 00:35:24,900
no one notices, not even the person directly concerned.
686
00:35:26,833 --> 00:35:29,766
But why didn't Nina tell me? We talk about everything.
687
00:35:29,800 --> 00:35:31,033
Maybe he was in shock.
688
00:35:31,066 --> 00:35:33,800
It wasn't planned, it happened suddenly.
689
00:35:33,833 --> 00:35:34,833
Mh.
690
00:35:36,800 --> 00:35:38,766
Do you suspect he killed Jérémy?
691
00:35:39,500 --> 00:35:40,500
Nina isn't there.
692
00:35:41,566 --> 00:35:43,566
Do you have any idea where he might be?
693
00:35:44,200 --> 00:35:46,033
Let's not make the situation worse.
694
00:35:47,166 --> 00:35:48,566
Think about the child.
695
00:35:51,533 --> 00:35:54,866
Nina takes refuge on the other side of the hill, facing the sea.
696
00:35:55,733 --> 00:35:57,033
There are some cliffs.
697
00:36:24,166 --> 00:36:26,833
Don't do it, Nina, life is too short.
698
00:36:26,866 --> 00:36:27,966
Stop or I'll jump.
699
00:36:29,900 --> 00:36:32,866
- Nina, think about the baby! I didn't want it!
700
00:36:33,700 --> 00:36:37,166
Jérémy and I loved each other, everything was going well, and then it happened.
701
00:36:37,833 --> 00:36:39,500
Even if you didn't want it, it's here.
702
00:36:40,933 --> 00:36:42,800
We could raise him, huh?
703
00:36:47,533 --> 00:36:50,100
- Would you do it? - Of course...
704
00:36:51,133 --> 00:36:52,200
..he's my nephew.
705
00:36:53,066 --> 00:36:55,100
We can give him the love he deserves.
706
00:36:56,900 --> 00:36:58,933
Nina, you can still fix it.
707
00:36:58,966 --> 00:37:02,100
You have your whole life ahead of you. - A life in prison.
708
00:37:02,133 --> 00:37:04,900
But no, you're a minor, it was an accident, they'll take that into account.
709
00:37:06,000 --> 00:37:09,466
You'll wear an anklet, you'll be with your mother. Everything's fine.
710
00:37:09,500 --> 00:37:10,933
I love you...
711
00:37:11,533 --> 00:37:12,766
..subtract with me.
712
00:37:18,500 --> 00:37:19,566
It will all be fine.
713
00:37:20,700 --> 00:37:22,666
- Thank goodness. - Come, come, come.
714
00:37:22,700 --> 00:37:25,833
We're here. We're here, okay?
715
00:37:25,866 --> 00:37:27,833
Come. Come.
716
00:37:47,933 --> 00:37:49,966
I had contractions when I was at Juliette's.
717
00:37:50,800 --> 00:37:53,000
- Juliette is her best friend. - Hmm.
718
00:37:53,033 --> 00:37:55,500
Did she understand what was happening?
719
00:37:56,633 --> 00:38:00,000
She's older, she's already a mother. She helped me give birth.
720
00:38:01,433 --> 00:38:04,100
It lasted less than five minutes, I couldn't believe it.
721
00:38:04,133 --> 00:38:07,200
Was it Juliette who took care of the baby in the beginning?
722
00:38:07,400 --> 00:38:10,133
So you decided not to keep it and...
723
00:38:10,166 --> 00:38:12,800
And Jérémy knew who to give it to, right?
724
00:38:13,866 --> 00:38:15,566
I was too ashamed.
725
00:38:17,000 --> 00:38:18,200
I didn't mean to disappoint you.
726
00:38:18,400 --> 00:38:20,700
Honey, you'll never let me down, you know that!
727
00:38:20,733 --> 00:38:24,700
And what happened next? Did Jeremy change his mind?
728
00:38:24,733 --> 00:38:27,966
He didn't want to relive what his father had done to him.
729
00:38:28,000 --> 00:38:30,633
He had been abandoned by his father
730
00:38:30,666 --> 00:38:33,100
and he didn't want to repeat the same thing with his son.
731
00:38:33,133 --> 00:38:35,400
But I told him he had a better chance.
732
00:38:35,433 --> 00:38:37,033
to be happy with the Dupuis.
733
00:38:37,066 --> 00:38:39,033
But he didn't listen to you.
734
00:38:40,866 --> 00:38:42,666
What happened the night before last?
735
00:38:44,033 --> 00:38:47,100
I went to Juliette's to see if Jérémy had taken it,
736
00:38:47,133 --> 00:38:48,466
but he hadn't.
737
00:38:50,433 --> 00:38:54,033
So I took the baby and went to the beach.
738
00:38:54,066 --> 00:38:56,500
But Grégoire Dupuis had already left.
739
00:38:58,733 --> 00:39:01,066
I was furious with Jeremy. We argued.
740
00:39:03,500 --> 00:39:07,033
I pushed him, he fell and stopped moving.
741
00:39:13,600 --> 00:39:15,966
And that's when you decided to leave the baby
742
00:39:16,000 --> 00:39:18,433
in front of a random boat?
743
00:39:20,200 --> 00:39:22,866
I was walking without direction, I was lost.
744
00:39:25,033 --> 00:39:26,033
And then I saw you.
745
00:39:27,500 --> 00:39:29,166
You seemed happy together...
746
00:39:31,700 --> 00:39:33,833
I thought it would be good with you.
747
00:39:48,500 --> 00:39:51,466
I will contact social services to get the child back.
748
00:39:52,066 --> 00:39:53,966
That's what Jeremy would have wanted.
749
00:39:54,666 --> 00:39:57,866
A family. I should have listened to him.
750
00:39:58,566 --> 00:40:00,200
It will be your way of asking for forgiveness.
751
00:40:13,500 --> 00:40:14,500
Nina...
752
00:40:15,066 --> 00:40:16,100
..alone.
753
00:40:23,100 --> 00:40:24,100
It will be fine.
754
00:40:48,900 --> 00:40:52,900
I'll take care of you this afternoon, little darling.
755
00:40:54,833 --> 00:40:57,933
Please, gentlemen! Pay attention.
756
00:40:59,066 --> 00:41:01,666
So, I think that cohesion exercises
757
00:41:01,700 --> 00:41:03,200
are starting to bear fruit.
758
00:41:03,400 --> 00:41:04,933
So we will continue.
759
00:41:05,633 --> 00:41:08,866
- Do we have to take off our shoes? - No, this time our clothes too.
760
00:41:10,100 --> 00:41:12,066
Actually, Crivelli gave me a great idea.
761
00:41:12,100 --> 00:41:14,166
- Oh, yeah? - Yes, we'll take turns.
762
00:41:14,200 --> 00:41:16,433
to camp for three days. - Brilliant!
763
00:41:17,200 --> 00:41:18,500
On which beach?
764
00:41:18,533 --> 00:41:20,766
Not on a beach, but in the woods.
765
00:41:20,800 --> 00:41:22,666
What? But I never suggested it.
766
00:41:22,700 --> 00:41:24,566
- Yes, actually. - No, actually!
767
00:41:24,600 --> 00:41:26,900
And I think that's a great idea.
768
00:41:27,600 --> 00:41:29,166
Oh, yes, I think so too! Well done, Gaelle.
769
00:41:29,900 --> 00:41:32,833
Have you heard them? It's team building.
770
00:41:32,866 --> 00:41:34,166
Not for us, huh?
771
00:41:35,900 --> 00:41:37,800
We're better off here in the cool.
772
00:41:37,833 --> 00:41:39,800
You will have to find your totem animal,
773
00:41:39,833 --> 00:41:42,533
with which you will have to live for 72 hours.
774
00:41:42,566 --> 00:41:45,500
Crivelli will choose the kangaroo or the lemur, I think.
775
00:41:45,533 --> 00:41:47,400
I already have my totem animal!
776
00:41:47,433 --> 00:41:48,433
- Phil! - Yes?
777
00:41:48,466 --> 00:41:50,500
But don't say "bean" which is a legume.
778
00:41:51,400 --> 00:41:53,433
No, no, no, no. He's not kidding himself.
779
00:41:53,466 --> 00:41:56,166
- Phil, what's the animal? - Well, the eagle, of course!
780
00:41:56,200 --> 00:41:59,733
"The Eagle." Very good. Well, a round of applause for Phil!
781
00:41:59,766 --> 00:42:00,766
Thank you.
782
00:42:01,833 --> 00:42:02,933
Okay, that's enough.
783
00:42:03,833 --> 00:42:05,566
Yes. Especially for the eyes that...
784
00:42:05,600 --> 00:42:07,100
- Let's get to work! - All right, sure.
785
00:42:09,566 --> 00:42:11,466
He seems to have completely lost his mind.
786
00:42:11,500 --> 00:42:13,133
Come on, the camping idea is fun.
787
00:42:13,166 --> 00:42:15,966
No, Aurélien. You have to stay with me.
788
00:42:16,000 --> 00:42:18,800
There's talk of camping with colleagues in the forest.
789
00:42:18,833 --> 00:42:21,033
Can you imagine camping with the spiders and Gilbert?
790
00:42:21,066 --> 00:42:22,166
Oh, no, con Gilbert!
791
00:42:23,766 --> 00:42:25,800
What can I tell you? He wants to send us camping.
792
00:42:25,833 --> 00:42:28,400
No, no, we need to get her to focus on something else.
793
00:42:28,433 --> 00:42:29,733
Should we distract her?
794
00:42:29,766 --> 00:42:31,033
But don't you understand anything?
795
00:42:31,066 --> 00:42:34,566
She does everything she can to avoid going home and thinking about Arnaud.
796
00:42:36,666 --> 00:42:39,033
So it's easy. Let's call him, shall we?
797
00:42:39,066 --> 00:42:41,166
She refuses to even text him.
798
00:42:41,200 --> 00:42:42,966
If he calls her, she won't answer.
799
00:42:43,000 --> 00:42:45,733
And his children? Or his grandmother?
800
00:42:46,533 --> 00:42:48,166
No, but you made me think of someone.
801
00:42:48,200 --> 00:42:49,400
Mhm?
802
00:42:49,900 --> 00:42:51,000
His aunt.
803
00:42:56,766 --> 00:42:58,800
Yes, hello, Léonie? It's Crivelli.
804
00:42:58,833 --> 00:43:00,766
Ah, Gaelle, what a pleasure!
805
00:43:01,666 --> 00:43:03,066
But how nice to hear from you.
806
00:43:04,033 --> 00:43:07,000
Yes, um... Actually, I'm calling about... Melissa.
807
00:43:07,033 --> 00:43:09,666
- Why? Is there a problem? No. Um, no.
808
00:43:09,700 --> 00:43:11,833
But I need a small favor.
809
00:43:12,633 --> 00:43:13,633
Sure, I'm listening.
810
00:45:26,200 --> 00:45:28,033
Hello, Aunt Léonie, how are you?
811
00:45:28,933 --> 00:45:31,600
Bad, my sweet Melissa, very bad.
812
00:45:31,633 --> 00:45:32,800
Why? What's wrong with you?
813
00:45:32,833 --> 00:45:35,166
My back is stuck, I can't move.
814
00:45:35,200 --> 00:45:37,866
I'm stuck in bed, and my kids aren't there.
815
00:45:37,900 --> 00:45:39,866
- I understand. I really don't know what to do.
816
00:45:39,900 --> 00:45:41,433
Don't worry, I'm coming.
817
00:45:53,633 --> 00:45:55,966
- A beer? - A beer.
818
00:45:59,200 --> 00:46:00,766
Finally alone!
819
00:46:02,933 --> 00:46:05,066
Exaggerated, it was only two days.
820
00:46:05,100 --> 00:46:06,166
Well, two too many.
821
00:46:06,200 --> 00:46:08,166
Come on, let's go to sleep...
822
00:46:11,466 --> 00:46:12,766
..or not to sleep.
823
00:46:15,400 --> 00:46:17,600
Come on, let's make up for lost time.
824
00:46:25,866 --> 00:46:27,666
So, what are you waiting for?
63137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.