All language subtitles for Deadly Tropics-S06E02.E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:23,833 Ingrid? 2 00:00:25,386 --> 00:00:27,719 Ingrid! Oh, my God! 3 00:00:48,356 --> 00:00:49,723 Good morning, kitty. 4 00:00:50,366 --> 00:00:53,056 Good morning to you, but I'm not convinced about the "kitten". 5 00:00:53,115 --> 00:00:55,415 - Oh, no? - Where did it come from? 6 00:01:04,766 --> 00:01:06,733 - New boat. - Mh-mh. 7 00:01:06,766 --> 00:01:08,633 - New port. - Mh-mh. 8 00:01:08,666 --> 00:01:10,266 - New man. - Hmm. 9 00:01:10,348 --> 00:01:12,748 - You're doing well! - Yeah, not bad. 10 00:01:13,009 --> 00:01:14,475 What more could you want, darling? 11 00:01:15,959 --> 00:01:18,726 Stop with the nicknames. What's this all about? 12 00:01:18,751 --> 00:01:20,518 It slipped out, I swear. 13 00:01:20,966 --> 00:01:23,366 - Sure. - Anyway, what's the problem? 14 00:01:23,400 --> 00:01:27,933 I don't know, I just don't want to become one of those couples. 15 00:01:27,966 --> 00:01:30,933 The corny nicknames are just the beginning. 16 00:01:30,966 --> 00:01:31,966 Ok... 17 00:01:33,333 --> 00:01:34,650 ..treasure of my life. 18 00:01:34,675 --> 00:01:36,307 - My little toffee candy. - Now that's enough. 19 00:01:36,332 --> 00:01:37,865 - My hummingbird. - Enough, enough, enough. 20 00:01:37,890 --> 00:01:40,324 - My little doll. - Shut up! 21 00:01:45,656 --> 00:01:46,923 I'm busy! 22 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 "Arnaud"? 23 00:01:57,066 --> 00:01:59,100 Hi, Arnaud, is there a problem? 24 00:02:01,000 --> 00:02:02,100 What? 25 00:02:18,666 --> 00:02:21,733 I entered the room and saw the girl on the bed. 26 00:03:00,700 --> 00:03:03,600 - Is everything okay? - Don't worry about me. 27 00:03:04,366 --> 00:03:05,366 At that time? 28 00:03:05,900 --> 00:03:08,933 Um, the victim's name is Ingrid Rosine, she's 37... 29 00:03:08,966 --> 00:03:10,633 I know her, she's Arnaud's ex. 30 00:03:10,666 --> 00:03:13,666 - Cause of death? - Blow to the head, 31 00:03:13,700 --> 00:03:15,866 head trauma with internal bleeding, 32 00:03:15,900 --> 00:03:17,600 which caused her death. 33 00:03:18,766 --> 00:03:22,733 - What time? - Between 1:00 and 3:00. 34 00:03:25,566 --> 00:03:28,633 Is the victim naked, was there sexual intercourse? 35 00:03:29,566 --> 00:03:32,800 Well, we have to wait for the autopsy to be sure, 36 00:03:32,833 --> 00:03:35,633 that is, to find out more. - Any clues? 37 00:03:35,666 --> 00:03:38,766 They found traces of blood on that vase. It needs to be analyzed. 38 00:03:40,000 --> 00:03:42,500 All right. Let's question the suspect. 39 00:03:42,533 --> 00:03:45,366 Um, sorry, Arnaud didn't come back last night. 40 00:03:45,400 --> 00:03:46,933 Didn't that surprise you? 41 00:03:46,966 --> 00:03:50,333 Well, he went bird watching, he does that often. 42 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 Is that enough? 43 00:03:58,600 --> 00:03:59,700 Oh yes. 44 00:04:03,900 --> 00:04:06,100 - Melissa. - Lieutenant, I'm listening. 45 00:04:06,300 --> 00:04:08,433 Two days ago the victim called Arnaud. 46 00:04:08,466 --> 00:04:09,700 Mr. Fontaine, you mean. 47 00:04:10,533 --> 00:04:14,533 Yes. He asked her to accompany him to a gambling den not far from here, 48 00:04:14,566 --> 00:04:15,933 for a game of poker. 49 00:04:17,466 --> 00:04:19,433 She needed money. - And then? 50 00:04:20,933 --> 00:04:23,033 The two won a pretty good sum. 51 00:04:23,066 --> 00:04:25,366 32,000 euros, to be exact. 52 00:04:25,400 --> 00:04:29,100 Ornithology is not the only activity the suspect masters. 53 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 Continue. 54 00:04:32,066 --> 00:04:35,433 They returned to the hotel to celebrate the victory. 55 00:04:35,466 --> 00:04:38,066 With a bottle of champagne. Yes, I saw it. 56 00:04:38,100 --> 00:04:39,800 What name did they book under? 57 00:04:40,533 --> 00:04:43,300 "Arnaud." I mean, under the name "Fontaine." 58 00:04:45,533 --> 00:04:47,566 Why did you take a hotel room? 59 00:04:47,600 --> 00:04:50,466 I told Melissa I would stay out. 60 00:04:50,500 --> 00:04:52,533 I needed a room after the game. 61 00:04:52,566 --> 00:04:54,100 Given the state of the room, 62 00:04:54,300 --> 00:04:55,533 I can imagine what happens next. 63 00:04:55,566 --> 00:04:56,900 No, Melissa, I swear! 64 00:04:58,066 --> 00:05:01,500 Mr. Fontaine recalls drinking a glass of champagne 65 00:05:01,533 --> 00:05:03,700 - and then it has a gap. Is that it? - I don't remember! 66 00:05:03,733 --> 00:05:06,000 Amnesia? It's been a long time since I heard that. 67 00:05:06,800 --> 00:05:09,600 Are there any explanations for the suspect's bruises? 68 00:05:10,900 --> 00:05:13,633 Not yet. The suspect hasn't... 69 00:05:13,666 --> 00:05:14,700 ..Remember nothing. 70 00:05:16,333 --> 00:05:17,966 - Anything else? - Yes. 71 00:05:18,000 --> 00:05:20,533 We didn't find the match winner. 72 00:05:20,566 --> 00:05:21,566 All right. 73 00:05:21,600 --> 00:05:25,366 Arrest him. We'll continue our discussion at the police station. 74 00:05:25,400 --> 00:05:27,633 - Maybe his memory will return. - No, Melissa, no... 75 00:05:27,666 --> 00:05:30,533 It's 8:45 a.m. I'm arresting you for murder. 76 00:05:34,000 --> 00:05:35,300 What's going on? 77 00:05:35,333 --> 00:05:36,666 It's the procedure. 78 00:05:37,400 --> 00:05:39,566 No, no handcuffs, there's no need. 79 00:05:53,400 --> 00:05:55,600 Look, I repeat, it's not possible. 80 00:05:55,633 --> 00:05:57,033 The suspect is her partner. 81 00:05:57,066 --> 00:05:59,300 Yes, but I'm a great agent, and he knows it. 82 00:05:59,333 --> 00:06:00,900 I won't interfere with the case. 83 00:06:01,900 --> 00:06:04,100 No, no, no, no, no. I'm sorry. 84 00:06:04,833 --> 00:06:06,800 I am forced to remove her from the investigation. 85 00:06:07,966 --> 00:06:10,433 Look, Commissioner, I know my job. 86 00:06:10,466 --> 00:06:12,533 Aurélien is looking for the third player. 87 00:06:12,566 --> 00:06:14,333 Crivelli is interrogating Arn... 88 00:06:15,500 --> 00:06:16,766 The suspect. 89 00:06:18,066 --> 00:06:19,366 Please. 90 00:06:24,033 --> 00:06:25,033 All right. 91 00:06:27,000 --> 00:06:28,900 For now I'll leave it to chance, 92 00:06:28,933 --> 00:06:31,866 but Crivelli will manage the interrogations. 93 00:06:36,366 --> 00:06:37,800 At the slightest misstep... 94 00:06:38,933 --> 00:06:40,366 ..I'll take the investigation away from you. 95 00:06:49,900 --> 00:06:50,900 Lead. 96 00:07:14,066 --> 00:07:16,933 So it was Ingrid who taught you how to play poker. 97 00:07:16,966 --> 00:07:17,966 Yes. 98 00:07:19,533 --> 00:07:22,766 That's how I realized I was good at counting cards. 99 00:07:23,666 --> 00:07:24,700 What do you mean? 100 00:07:25,666 --> 00:07:27,666 I memorize the cards dealt... 101 00:07:28,566 --> 00:07:30,466 ..and I can predict the cards that will come out. 102 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 I always guess right. 103 00:07:32,700 --> 00:07:34,566 And is it like a job? 104 00:07:34,600 --> 00:07:36,000 No, I don't care. 105 00:07:37,333 --> 00:07:39,533 It only allowed me to pay for my studies. 106 00:07:39,566 --> 00:07:41,833 How far along has the game's story gone? 107 00:07:43,333 --> 00:07:45,100 Two years, two and a half years, more or less. 108 00:07:46,466 --> 00:07:48,533 Until I got caught. 109 00:07:48,566 --> 00:07:49,866 It's not illegal, though. 110 00:07:49,900 --> 00:07:53,033 No, it isn't, but the casinos aren't thrilled. 111 00:07:53,066 --> 00:07:57,400 They banned me, so I abandoned everything. 112 00:07:59,866 --> 00:08:01,066 Including Ingrid. 113 00:08:02,766 --> 00:08:04,600 I wasn't a gentleman to her. 114 00:08:04,633 --> 00:08:06,066 Sometimes life is funny. 115 00:08:06,100 --> 00:08:07,966 He gave you a way to make amends. 116 00:08:11,300 --> 00:08:13,566 Did you know that Ingrid had returned to Martinique? 117 00:08:13,600 --> 00:08:14,700 I had no idea. 118 00:08:15,900 --> 00:08:17,666 Until I met her... 119 00:08:18,833 --> 00:08:20,833 ..with Melissa, the other week. 120 00:08:21,966 --> 00:08:26,033 You bump into your ex from 20 years ago, exchange numbers, and what? 121 00:08:26,066 --> 00:08:29,433 She calls you and you run to her? - I had to. 122 00:08:29,466 --> 00:08:30,466 Oh, yeah? 123 00:08:30,500 --> 00:08:33,400 She was crying on the phone. She was scared. 124 00:08:34,433 --> 00:08:36,666 I owed it to him for the way I had behaved. 125 00:08:36,700 --> 00:08:38,833 And how do you go from playing poker to sleeping together? 126 00:08:38,866 --> 00:08:40,766 No, commander, please! 127 00:08:46,500 --> 00:08:47,600 Let's continue. 128 00:08:48,466 --> 00:08:51,733 You and Ingrid won €32,000. Where's the money? 129 00:08:52,500 --> 00:08:54,500 I remember giving my share to Ingrid. 130 00:08:56,666 --> 00:08:59,733 Yes, we celebrated at the hotel, we had a drink. 131 00:09:01,000 --> 00:09:03,866 After that, everything goes black. I don't remember anything. 132 00:09:04,533 --> 00:09:05,700 The bruise on your face? 133 00:09:05,733 --> 00:09:07,933 A blow like this is never forgotten. 134 00:09:08,800 --> 00:09:09,800 I don't remember. 135 00:09:11,333 --> 00:09:12,333 I swear to you. 136 00:09:16,033 --> 00:09:17,033 Arnaud... 137 00:09:18,566 --> 00:09:22,400 ..is there anything you remember that might be useful to us? 138 00:09:24,566 --> 00:09:27,500 Before the match he told me about the opponent. 139 00:09:28,500 --> 00:09:29,866 He had already played with him. 140 00:09:30,766 --> 00:09:32,666 She asked me to pretend I didn't know her. 141 00:09:34,366 --> 00:09:35,400 All right. 142 00:09:36,700 --> 00:09:38,066 Anything else? 143 00:09:40,966 --> 00:09:43,833 Tiken! He spoke about Tiken, his brother. 144 00:09:45,033 --> 00:09:46,700 The two of them are very close. 145 00:09:48,066 --> 00:09:49,900 She returned to Martinique for him. 146 00:09:50,700 --> 00:09:51,700 Agree. 147 00:09:52,866 --> 00:09:53,966 You have to tell him. 148 00:10:01,366 --> 00:10:03,433 What if I killed her? 149 00:10:04,400 --> 00:10:06,400 What if it was me and I don't remember? 150 00:10:08,000 --> 00:10:09,533 It's a damn nightmare. 151 00:10:11,466 --> 00:10:12,666 A damn nightmare. 152 00:10:30,433 --> 00:10:33,233 Good morning. We're looking for Michael. 153 00:10:34,300 --> 00:10:35,300 Oh, thanks. 154 00:10:38,633 --> 00:10:42,333 As soon as I saw her, I knew it. She was the woman of my life. 155 00:10:45,100 --> 00:10:46,433 And we had so many plans. 156 00:10:47,333 --> 00:10:49,166 What kind of projects? 157 00:10:51,266 --> 00:10:54,900 Build another guest house and then we had to get married. 158 00:10:55,500 --> 00:10:57,100 I had already bought the ring. 159 00:11:00,900 --> 00:11:03,000 Did he know he had a poker game? 160 00:11:03,633 --> 00:11:05,366 Yes, of course, it was his job. 161 00:11:06,533 --> 00:11:08,333 Did he tell her he needed money? 162 00:11:10,100 --> 00:11:11,233 No, I didn't know that. 163 00:11:12,233 --> 00:11:15,166 But he knew he was going to play with his ex, right? 164 00:11:16,566 --> 00:11:17,566 Which ex? 165 00:11:18,966 --> 00:11:20,200 Arnaud Fontaine. 166 00:11:21,466 --> 00:11:23,233 Arnaud, her ex-partner? 167 00:11:25,033 --> 00:11:26,533 No, I had no idea. 168 00:11:27,133 --> 00:11:30,033 He will have substituted a player at the last minute. 169 00:11:32,500 --> 00:11:35,100 Don't worry, nothing happened between them. 170 00:11:37,666 --> 00:11:40,366 With Ingrid, trust was the basis of the relationship. 171 00:11:41,100 --> 00:11:42,300 I thought so too. 172 00:11:44,266 --> 00:11:47,600 You know, Ingrid was the best at bluffing at the card table. 173 00:11:49,666 --> 00:11:50,966 But not in life. 174 00:11:53,433 --> 00:11:54,600 Everyone loved him. 175 00:11:59,233 --> 00:12:01,933 May I ask where you were yesterday around 1am? 176 00:12:04,333 --> 00:12:08,000 - You don't think that... It's just a routine question. 177 00:12:08,033 --> 00:12:12,000 I was at Sunset until 5:00. 178 00:12:12,033 --> 00:12:14,133 I was at Marco's party, a friend. 179 00:12:14,166 --> 00:12:15,433 Can you give me your contact details? 180 00:12:17,300 --> 00:12:18,300 Yes, certainly. 181 00:12:18,333 --> 00:12:19,333 Thank you. 182 00:12:29,066 --> 00:12:31,666 Michael didn't know that Ingrid needed money. 183 00:12:31,700 --> 00:12:34,066 So who lied? Arnaud? Ingrid? 184 00:12:34,100 --> 00:12:37,933 Look, we don't know anything yet, so keep your cool. 185 00:12:37,966 --> 00:12:41,133 of emotions and also of driving, because I care about my life! 186 00:12:41,166 --> 00:12:42,500 Yes, okay, okay. Please, pull over. 187 00:12:42,533 --> 00:12:44,300 We move closer and take a breath for two seconds. 188 00:12:49,266 --> 00:12:51,266 Arnaud, a murderer? 189 00:12:52,600 --> 00:12:55,066 Excuse me, but are you aware of the presumption of innocence? 190 00:12:55,100 --> 00:12:57,466 He would have told me about the match, if he were innocent. 191 00:12:57,500 --> 00:12:59,933 - Well, maybe he was scared. - Oh, yeah? And of whom? 192 00:12:59,966 --> 00:13:00,966 About me? 193 00:13:01,000 --> 00:13:02,700 It's not always accommodating. 194 00:13:04,033 --> 00:13:05,133 But what is he saying? 195 00:13:09,366 --> 00:13:10,666 I don't know anything about him. 196 00:13:12,100 --> 00:13:15,066 I agreed to marry a man I don't know at all. 197 00:13:17,033 --> 00:13:18,033 Listen. 198 00:13:22,266 --> 00:13:24,133 She knows him deeply. 199 00:13:25,333 --> 00:13:26,366 Give him a chance. 200 00:13:28,700 --> 00:13:30,333 I let my guard down. 201 00:13:30,366 --> 00:13:32,700 I gave him my trust and he trampled on it. 202 00:13:36,466 --> 00:13:38,033 It's always the same story. 203 00:13:45,533 --> 00:13:47,366 I checked Michael's alibi. 204 00:13:48,133 --> 00:13:50,900 Several people confirm his presence at the party. 205 00:13:50,933 --> 00:13:53,333 Okay. And did you interview the gambling den staff? 206 00:13:53,366 --> 00:13:55,500 Yes, and I have the identity of the third player. 207 00:13:55,533 --> 00:13:57,900 - Ah, grandioso! - Certainly Richard Maréchal. 208 00:13:57,933 --> 00:13:59,966 - Did you summon him? - Yes, he's coming tomorrow. 209 00:14:00,000 --> 00:14:02,300 But I haven't been able to contact Ingrid's brother. 210 00:14:02,333 --> 00:14:03,333 No? 211 00:14:04,366 --> 00:14:07,566 Commander, I found sand in the victim's wound. 212 00:14:07,600 --> 00:14:08,666 and shell residues. 213 00:14:08,700 --> 00:14:11,700 - Was the body moved? - Exactly. 214 00:14:11,900 --> 00:14:13,666 And the victim did not have sexual intercourse 215 00:14:13,700 --> 00:14:15,266 in the hours before death. 216 00:14:15,300 --> 00:14:17,100 See? What did I tell you? 217 00:14:17,966 --> 00:14:18,966 And that's not all! 218 00:14:19,433 --> 00:14:21,033 Arnaud was drugged. 219 00:15:16,000 --> 00:15:17,466 Do you think they'll make peace? 220 00:15:18,600 --> 00:15:22,666 It might take a while. They have to digest this. 221 00:15:51,700 --> 00:15:52,933 I can't understand. 222 00:15:52,966 --> 00:15:56,266 Yesterday we were supposed to get married, and today you want us to break up. 223 00:15:57,933 --> 00:16:01,166 I never wanted this. But I have no other choice. 224 00:16:04,533 --> 00:16:05,600 Is this really what you want? 225 00:16:08,266 --> 00:16:09,266 Agree. 226 00:16:58,500 --> 00:17:01,300 The victim's cell phone records revealed nothing. 227 00:17:02,200 --> 00:17:05,133 But thanks to bank statements, there is a new lead. 228 00:17:06,466 --> 00:17:08,900 This morning I ran over an old lady, 229 00:17:08,933 --> 00:17:11,566 I have the body in the trunk. Can you help me bury him in the woods? 230 00:17:11,600 --> 00:17:14,166 - Yes, fine. - All right... 231 00:17:16,033 --> 00:17:18,666 - He doesn't wear the ring anymore? - No. 232 00:17:19,533 --> 00:17:20,566 What was he saying? 233 00:17:20,600 --> 00:17:24,300 I found out that Ingrid had rented a car. 234 00:17:24,333 --> 00:17:25,600 We're looking for it now. 235 00:17:26,700 --> 00:17:29,066 If we find it, we'll discover the crime scene. 236 00:17:29,100 --> 00:17:31,533 Yes, and maybe even the vanished money. 237 00:17:31,566 --> 00:17:34,700 Maybe the third player will be able to tell us more, but has he arrived? 238 00:17:34,900 --> 00:17:37,066 Yes, he is waiting for you in his office. 239 00:17:37,600 --> 00:17:39,566 Okay. What do we know about him? 240 00:17:39,600 --> 00:17:44,000 Richard Maréchal, CEO of a large-scale retail chain. 241 00:17:44,033 --> 00:17:46,133 He is a casual poker player, 242 00:17:46,166 --> 00:17:48,400 but he likes to challenge professionals like Ingrid. 243 00:17:48,433 --> 00:17:50,000 - Had you played it before? - Yes. 244 00:17:50,033 --> 00:17:51,500 Yes, he had already taken a beating. 245 00:17:51,533 --> 00:17:55,166 and he boasted on social media that he would win this time, but that didn't happen. 246 00:17:55,933 --> 00:17:58,033 So in addition to the money, he also lost face. 247 00:17:58,066 --> 00:17:59,566 Yes. A terrible humiliation. 248 00:18:04,700 --> 00:18:06,700 So... Yes, I played poker, 249 00:18:06,900 --> 00:18:09,000 I lost a nice nest egg, but I didn't kill Ingrid. 250 00:18:09,033 --> 00:18:11,200 - Voila! Have we said everything? - Stop, stop, stop. 251 00:18:11,233 --> 00:18:12,666 We're not finished. Please sit down. 252 00:18:12,700 --> 00:18:14,466 His arrogance does not speak in his favor. 253 00:18:14,500 --> 00:18:16,933 I remind you that you are a suspect in the murder. Is that clear? 254 00:18:20,433 --> 00:18:22,933 It must have bothered her to lose to Ingrid again, right? 255 00:18:24,533 --> 00:18:26,366 When playing, there is a risk of losing. 256 00:18:26,400 --> 00:18:28,433 But 30,000 euros is nothing to me. 257 00:18:29,333 --> 00:18:31,066 Losing fair is okay, 258 00:18:31,100 --> 00:18:32,966 But Ingrid was bluffing. Wasn't she? 259 00:18:34,700 --> 00:18:38,433 He had a pair of deuces and forced her all-in. 260 00:18:40,233 --> 00:18:41,266 I do not understand. 261 00:18:41,600 --> 00:18:44,700 When he discovered that his two opponents had reached an agreement 262 00:18:44,900 --> 00:18:47,200 to pluck her, she won't have been happy. 263 00:18:49,466 --> 00:18:52,433 He tried to get the money back, it ended badly, 264 00:18:52,466 --> 00:18:54,566 and Arnaud was the perfect culprit. 265 00:18:56,300 --> 00:18:58,666 Why were they accomplices? Really? 266 00:19:00,266 --> 00:19:01,433 I didn't know anything about it. 267 00:19:02,200 --> 00:19:06,266 Look, she was a professional. She was impenetrable. 268 00:19:06,300 --> 00:19:08,566 And the other one looked so naive. 269 00:19:09,333 --> 00:19:11,000 He was very good at bluffing. 270 00:19:11,033 --> 00:19:13,366 You have nothing against me, 271 00:19:13,400 --> 00:19:16,333 because I have nothing to do with this story. Clear? 272 00:19:16,366 --> 00:19:19,300 Well, where did he go after the poker game? 273 00:19:19,333 --> 00:19:22,633 I returned home with my driver. He can confirm this for you. 274 00:19:22,666 --> 00:19:24,533 - Where is he going? - I'm going back to work. 275 00:19:24,566 --> 00:19:26,600 - We told each other everything. - No. 276 00:19:26,633 --> 00:19:29,400 We will detain her and verify her version. 277 00:19:31,200 --> 00:19:32,633 He has no right to do so. 278 00:19:32,666 --> 00:19:35,233 Instead, yes, it's called a police stop. 279 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 Cow. 280 00:19:37,433 --> 00:19:39,466 We found Ingrid's car. 281 00:19:43,200 --> 00:19:45,333 The blood is likely the victim's. 282 00:19:46,066 --> 00:19:47,666 The shells we collected... 283 00:19:47,700 --> 00:19:48,933 - Great, thanks. - You're welcome. 284 00:19:48,966 --> 00:19:51,300 ..correspond to those identified in the autopsy. 285 00:19:51,333 --> 00:19:53,600 Cypreidis, litteratus cone, capasanta. 286 00:19:53,633 --> 00:19:54,633 Okay. Is there anything else? 287 00:19:54,666 --> 00:19:57,233 - And a knotty little fissure. - Okay, that'll do. 288 00:19:57,266 --> 00:20:00,266 So she was killed between the gambling den and Arnaud's hotel. 289 00:20:00,933 --> 00:20:04,300 No surveillance cameras. Let's search the car. 290 00:20:04,333 --> 00:20:06,100 - Thanks, Phil. - You're welcome. 291 00:20:09,133 --> 00:20:11,000 And this is a lambi. 292 00:20:12,566 --> 00:20:13,633 She looks back. 293 00:20:14,300 --> 00:20:15,300 Received. 294 00:20:25,433 --> 00:20:28,433 I don't know where the money is, but it's not here. 295 00:20:28,466 --> 00:20:30,600 They will be in the killer's pocket. 296 00:20:30,633 --> 00:20:33,666 Or perhaps in the pocket of someone who was coveted by the win? 297 00:20:33,700 --> 00:20:35,533 Or an unfortunate encounter. 298 00:20:36,400 --> 00:20:39,433 After all, it was in a deserted parking lot, in the middle of the night. 299 00:20:43,433 --> 00:20:44,966 There's no money, but... 300 00:20:46,300 --> 00:20:47,300 ..there's a bag. 301 00:20:48,433 --> 00:20:49,933 It's Ingrid's. 302 00:20:49,966 --> 00:20:52,333 He had a prepaid phone. Curious. 303 00:20:53,033 --> 00:20:55,066 Maybe he wanted to avoid tracking. 304 00:20:55,100 --> 00:20:59,266 Or she was hiding a lover. I'm not referring to Arnaud! 305 00:21:01,600 --> 00:21:02,700 It's blocked. 306 00:21:02,900 --> 00:21:06,366 I sent everything to the lab. We'll have the results very soon. 307 00:21:06,966 --> 00:21:09,033 Unlock this phone. And fast. 308 00:21:11,366 --> 00:21:13,566 Okay, fine. Whose is it...? 309 00:21:33,900 --> 00:21:36,600 So? Have you done the necessary checks? Can I leave? 310 00:21:36,633 --> 00:21:37,966 I'm afraid not. 311 00:21:38,000 --> 00:21:41,300 Because he knew that Arnaud and Ingrid knew each other. 312 00:21:41,333 --> 00:21:42,966 And also that they were in cahoots. 313 00:21:44,200 --> 00:21:45,700 No, that's not true, I didn't know that. 314 00:21:45,900 --> 00:21:48,200 But his phone records don't lie. 315 00:21:48,233 --> 00:21:52,000 Marcel Lamotte, the former owner of the gambling den, called it 316 00:21:52,033 --> 00:21:53,366 after the poker game. 317 00:21:53,400 --> 00:21:55,500 He told her that Arnaud was counting cards, 318 00:21:55,533 --> 00:21:58,233 He was banned from casinos. What does he have to say? 319 00:21:59,200 --> 00:22:01,933 At first I got angry, but then I went back to my house. 320 00:22:03,066 --> 00:22:06,366 I drank a good rum, smoked a Havana and calmed down. 321 00:22:06,400 --> 00:22:08,033 Now enough with the lies. 322 00:22:09,066 --> 00:22:11,500 She was not in the car at the time of the murder. 323 00:22:11,533 --> 00:22:14,533 The driver confirmed that he returned alone. 324 00:22:15,433 --> 00:22:17,566 He has suffered another defeat, I'm afraid. 325 00:22:20,500 --> 00:22:24,566 It's true. When I heard about Arnaud, I went crazy. 326 00:22:24,600 --> 00:22:25,933 I knew he was in the hotel, 327 00:22:25,966 --> 00:22:28,133 I went up to him and punched him, that's all. 328 00:22:28,166 --> 00:22:30,000 And he got his money back too. 329 00:22:30,033 --> 00:22:31,466 Not even in your dreams, it brings bad luck. 330 00:22:31,500 --> 00:22:33,933 The loser pays, even if they cheated. 331 00:22:33,966 --> 00:22:35,566 Was Ingrid there? 332 00:22:35,600 --> 00:22:37,633 Yes, and she was alive when I left. 333 00:22:41,900 --> 00:22:42,900 Cow! 334 00:22:42,933 --> 00:22:45,633 So? Let me out now! 335 00:22:47,266 --> 00:22:48,266 Thank you. 336 00:22:50,466 --> 00:22:52,933 Drink up, commander, some vitamins will do you good. 337 00:22:52,966 --> 00:22:53,966 Thank you. 338 00:22:57,900 --> 00:22:58,900 Do you want to talk about it? 339 00:22:59,900 --> 00:23:03,033 About what? Couples? Love? 340 00:23:03,066 --> 00:23:05,366 Of betrayal? Of lies? 341 00:23:07,066 --> 00:23:08,700 No, thank you very much, I've already given. 342 00:23:10,233 --> 00:23:13,600 Everything will be fine. It just needs a little time. 343 00:23:14,500 --> 00:23:16,000 I don't believe it anymore. 344 00:23:16,033 --> 00:23:18,200 I didn't believe in my story with Aurélien either. 345 00:23:18,233 --> 00:23:21,700 And now I can't do without him. And apparently, neither can he. 346 00:23:23,533 --> 00:23:26,633 I spoke to the taxi driver who took Richard home. 347 00:23:26,666 --> 00:23:28,066 - Ah. - Mh. 348 00:23:28,100 --> 00:23:30,400 He also saw a woman leaving the hotel. 349 00:23:30,433 --> 00:23:33,333 She was in a hurry. The description matches Ingrid. 350 00:23:33,366 --> 00:23:36,966 But without cameras at the hotel or in the parking lot, we have nothing. 351 00:23:37,000 --> 00:23:41,133 No, but thanks to the GPS in Ingrid's car, I have Tiken's address, 352 00:23:41,166 --> 00:23:42,500 the brother. - You're too strong. 353 00:23:42,533 --> 00:23:44,066 Very well, then, let's go. 354 00:23:44,100 --> 00:23:47,300 If he knew his sister so well, he might be able to tell us why she was scared. 355 00:23:47,333 --> 00:23:48,333 Yes. 356 00:23:48,966 --> 00:23:52,600 Would you like to meet in the bathrooms or the archives tonight? 357 00:23:52,633 --> 00:23:55,400 - Or by boat, right? - Trivial! 358 00:23:55,433 --> 00:23:58,066 I'll give you some time to think about it and then tell me, hmm? 359 00:23:58,100 --> 00:23:59,233 A little pepper. 360 00:24:26,300 --> 00:24:28,033 What the fuck happened here? 361 00:24:29,400 --> 00:24:32,233 Apparently we're not the only ones who want to talk to Tiken. 362 00:24:54,133 --> 00:24:56,566 So, I unlocked Ingrid's prepaid cell phone. 363 00:24:56,600 --> 00:24:59,133 He had activated it only 48 hours ago. 364 00:24:59,166 --> 00:25:02,233 - Are there any calls? - No, just two messages. 365 00:25:02,266 --> 00:25:04,133 The first one is from the day before yesterday morning: 366 00:25:04,166 --> 00:25:07,500 "30,000 euros if you want to see your brother again. You have 48 hours." 367 00:25:08,400 --> 00:25:10,066 Was Tiken kidnapped? 368 00:25:10,633 --> 00:25:13,200 For this reason Ingrid needed money and quickly. 369 00:25:14,000 --> 00:25:16,100 Of course, poker was the quickest solution. 370 00:25:16,133 --> 00:25:19,366 With Arnaud. Otherwise he would never have won so much in such a short time. 371 00:25:19,400 --> 00:25:20,400 He's right. 372 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 The second message? 373 00:25:22,366 --> 00:25:25,166 It arrived this morning. "Instructions tonight at 7:00 PM." 374 00:25:25,200 --> 00:25:29,500 "You better show up this time. Tiken's life is at stake." 375 00:25:31,100 --> 00:25:32,166 It's in an hour. 376 00:25:40,366 --> 00:25:42,366 It's 7:05 AM. That's not a good sign. 377 00:25:43,266 --> 00:25:44,266 Mhm? 378 00:25:52,566 --> 00:25:56,600 "Leave the 30,000 euros at the port, on the boat in front of the market." 379 00:25:56,633 --> 00:25:58,633 "Fish at 11:00 PM. Come alone." 380 00:26:30,333 --> 00:26:32,166 Now we just have to wait. 381 00:26:50,800 --> 00:26:52,466 Did he come alone? Where is Tiken? 382 00:26:58,133 --> 00:26:59,200 Let's wait. 383 00:27:00,433 --> 00:27:01,700 He's running away! Quickly! 384 00:27:23,333 --> 00:27:24,600 Aurélien, are you okay? 385 00:27:28,100 --> 00:27:29,100 The bitch? 386 00:27:35,066 --> 00:27:36,766 I can't believe Ingrid called you. 387 00:27:38,533 --> 00:27:39,533 He didn't. 388 00:27:42,066 --> 00:27:44,066 So how did you know? 389 00:27:47,400 --> 00:27:48,800 We found his phone. 390 00:27:50,700 --> 00:27:51,700 The bitch... 391 00:27:52,733 --> 00:27:54,000 His sister died. 392 00:27:56,133 --> 00:27:57,133 She was killed. 393 00:28:00,800 --> 00:28:03,366 We think it was because of the money he had on him. 394 00:28:06,700 --> 00:28:10,400 Why did he do something like this? Such a convoluted plan. 395 00:28:11,133 --> 00:28:13,300 Organize his own kidnapping. 396 00:28:15,166 --> 00:28:16,600 Did he have any gambling debts, by any chance? 397 00:28:22,666 --> 00:28:24,366 He could have helped her. 398 00:28:28,100 --> 00:28:29,433 She had already done it. 399 00:28:38,366 --> 00:28:40,200 I wanted to get out of it. 400 00:28:42,200 --> 00:28:45,166 I haven't touched a single card all year. 401 00:28:45,700 --> 00:28:47,266 Not even once. 402 00:28:48,100 --> 00:28:49,266 Have you fallen for it again? 403 00:28:49,300 --> 00:28:51,766 I got involved with some old friends. 404 00:28:51,800 --> 00:28:55,700 I lost 30,000 euros, I got beaten up and I didn't know what else to do. 405 00:28:55,733 --> 00:28:57,033 I had no choice. 406 00:28:59,500 --> 00:29:02,133 He knew he had organized a poker game 407 00:29:02,166 --> 00:29:04,766 to pay the ransom? 408 00:29:08,766 --> 00:29:10,566 No, I had no idea. 409 00:29:11,333 --> 00:29:13,600 I thought he was going to withdraw some money. 410 00:29:14,433 --> 00:29:15,433 To give it to me. 411 00:29:16,533 --> 00:29:19,533 Not everyone has 30,000 euros in their bank account, Tiken. 412 00:29:22,333 --> 00:29:25,500 He had invested his savings in the new guest house. 413 00:30:07,600 --> 00:30:11,066 So? Aurélien, have you thought of a nice place? 414 00:30:11,100 --> 00:30:12,233 No, I haven't thought about it. 415 00:30:12,266 --> 00:30:15,000 But how? You've had all day! 416 00:30:15,033 --> 00:30:18,166 Sit down. Let's leave it to chance to decide. 417 00:30:21,633 --> 00:30:24,300 - What is it? - Let's see... 418 00:30:25,200 --> 00:30:28,633 One color for the "what" and one for the "where". 419 00:30:28,666 --> 00:30:31,033 We catch two and figure out what to do. 420 00:30:31,066 --> 00:30:34,066 Okay, I like the idea! Should I start? 421 00:30:37,733 --> 00:30:39,733 So, this and this. 422 00:30:45,600 --> 00:30:48,700 Ok, I'll leave you with the surprise for the "what"... 423 00:30:50,233 --> 00:30:53,266 ..and the place will be "the evidence archive." Uhh! 424 00:30:54,300 --> 00:30:57,400 -Mmm! -It won't be easy, there's a lot of coming and going. 425 00:30:57,433 --> 00:30:58,433 At that time... 426 00:31:00,300 --> 00:31:01,300 Mmm... 427 00:31:01,333 --> 00:31:03,800 - Massage. Very good. - Not bad. 428 00:31:05,666 --> 00:31:06,666 Oh, shit. 429 00:31:06,700 --> 00:31:08,066 What did you catch? 430 00:31:10,500 --> 00:31:14,233 "Etcheverry's office"? We can't! 431 00:31:14,266 --> 00:31:16,366 Now he is writing the monthly reports, 432 00:31:16,400 --> 00:31:18,166 he stays there every night until late. 433 00:31:18,200 --> 00:31:21,533 The only solution is to come early tomorrow morning. It's the only way. 434 00:31:21,566 --> 00:31:24,066 Oh, but! You like risk, huh? 435 00:31:24,800 --> 00:31:26,100 Ok, then... 436 00:31:26,633 --> 00:31:29,733 Evidence archive tonight and tomorrow Etcheverry office. 437 00:31:29,766 --> 00:31:33,133 - We have a great program. - Shall we begin? 438 00:31:50,200 --> 00:31:51,200 Stop it! 439 00:31:51,633 --> 00:31:53,300 - Good morning. - Good morning. 440 00:31:58,733 --> 00:31:59,733 Shh! 441 00:32:08,466 --> 00:32:09,633 - Wait! - Why? 442 00:32:10,566 --> 00:32:13,100 - I have the massage oil. - You're driving me crazy. 443 00:32:16,300 --> 00:32:18,466 Yes, I didn't have time to finish yesterday. 444 00:32:19,366 --> 00:32:20,633 I'll get back to it right away. 445 00:32:20,666 --> 00:32:24,500 You'll have it before 10:00, I promise. Have a good day, Mr. Prefect. 446 00:32:27,000 --> 00:32:30,366 I can't stand them! These damn monthly statistics. 447 00:32:41,566 --> 00:32:44,100 - We have to find the bottle. - Okay. 448 00:32:49,066 --> 00:32:51,500 - I don't see her! - We can't leave her here. 449 00:32:58,100 --> 00:32:59,666 Gaelle! The door! 450 00:33:03,066 --> 00:33:05,766 Commissioner, what happened? 451 00:33:05,800 --> 00:33:08,566 - Did he fall? No, I'm learning to swim backstroke. 452 00:33:08,600 --> 00:33:09,666 Bravo. 453 00:33:09,700 --> 00:33:12,633 But it's obvious I've fallen. Help me. 454 00:33:12,666 --> 00:33:15,200 Okay, okay, I'll take it from the shoulders. Watch out. 455 00:33:16,033 --> 00:33:17,166 Ok, ok, ok, ok. 456 00:33:18,600 --> 00:33:20,800 Call an ambulance, I broke something. 457 00:33:21,000 --> 00:33:23,133 Okay, let's go call the ambulance. 458 00:33:23,166 --> 00:33:25,200 - Don't move, okay? - We're coming. 459 00:33:38,033 --> 00:33:39,733 If I have to go to prison, I'll go. 460 00:33:42,166 --> 00:33:43,500 - I made a mess. - Hmm. 461 00:33:45,466 --> 00:33:46,633 I've always done them. 462 00:33:49,033 --> 00:33:50,633 Without Ingrid I will never be able to do it. 463 00:33:51,700 --> 00:33:53,633 Of course you can do it, Tiken! 464 00:33:54,333 --> 00:33:56,700 Your sister never wanted you to give up. 465 00:34:02,300 --> 00:34:03,766 He told me to call you. 466 00:34:06,466 --> 00:34:09,600 You should have done it. I would have been happy to. 467 00:34:11,533 --> 00:34:15,066 We had some great times together. Do you remember? 468 00:34:16,400 --> 00:34:17,400 Yes. 469 00:34:19,033 --> 00:34:20,566 She never forgot you. 470 00:34:22,466 --> 00:34:24,333 - She still loved you. - Stop it. 471 00:34:28,033 --> 00:34:29,366 Lei loved Michael. 472 00:34:29,766 --> 00:34:30,766 No. 473 00:34:30,800 --> 00:34:32,366 They were supposed to get married. 474 00:34:32,400 --> 00:34:34,500 Ingrid and Michael? No. Never in my life. 475 00:34:53,166 --> 00:34:57,400 Well, Etcheverry, it seems, won't be coming back today. 476 00:34:57,433 --> 00:34:59,533 He dislocated his knee, broke his arm, 477 00:34:59,566 --> 00:35:01,700 dislocated shoulder, falling in the office. 478 00:35:01,733 --> 00:35:03,400 - Mhm. That's incomprehensible. 479 00:35:03,433 --> 00:35:06,066 We didn't understand it either. We heard "boom." 480 00:35:06,100 --> 00:35:07,133 Already. 481 00:35:07,166 --> 00:35:08,600 Is that true? - Hmm. 482 00:35:08,633 --> 00:35:10,300 Yes. Old age is a bad thing. 483 00:35:10,333 --> 00:35:12,700 Meanwhile, the investigation continues, but there are no suspects. 484 00:35:12,733 --> 00:35:16,733 We know that Ingrid, apparently, 485 00:35:16,766 --> 00:35:18,433 she was killed for money. 486 00:35:18,466 --> 00:35:21,633 How did the killer know about the money? 487 00:35:21,666 --> 00:35:25,366 He must have been keeping an eye on her all evening. Either her or Arnaud, of course. 488 00:35:32,300 --> 00:35:34,500 After you. 489 00:35:35,600 --> 00:35:37,500 Excuse me. I need to talk to you. 490 00:35:37,533 --> 00:35:38,533 It's urgent. 491 00:35:47,800 --> 00:35:51,133 Um, Arnaud, this is neither the place nor the time to talk. 492 00:35:51,166 --> 00:35:52,366 I just saw the Bitch. 493 00:35:52,400 --> 00:35:54,666 Things weren't going well between Ingrid and Michael. 494 00:35:54,700 --> 00:35:57,633 He said that a few days before his death they had an argument. 495 00:35:57,666 --> 00:36:00,533 - She left him. - Did she tell you why? 496 00:36:02,333 --> 00:36:05,666 Michael was convinced that she still loved me. 497 00:36:05,700 --> 00:36:07,066 He had lost his mind. 498 00:36:08,200 --> 00:36:09,200 Ok. 499 00:36:10,200 --> 00:36:13,033 Thanks, but stay out of the investigation. 500 00:36:22,233 --> 00:36:24,200 Is everything okay, commander? 501 00:36:24,233 --> 00:36:26,066 We investigate Michael. 502 00:36:26,700 --> 00:36:29,233 - Ingrid's boyfriend? - Yes. 503 00:36:29,266 --> 00:36:31,400 Apparently, he's been lying to us from the start. 504 00:36:31,433 --> 00:36:32,433 Ok. 505 00:36:32,800 --> 00:36:35,766 - Find everything you can. - Yes, Commander. 506 00:37:00,166 --> 00:37:01,200 At that time? 507 00:37:01,233 --> 00:37:03,800 Michael bought a property to renovate months ago. 508 00:37:04,000 --> 00:37:08,066 Ingrid signed the documents, so she was definitely involved. 509 00:37:08,100 --> 00:37:10,166 He took out a large loan. 510 00:37:10,200 --> 00:37:11,533 But two days before his death, 511 00:37:11,566 --> 00:37:13,500 Ingrid called the bank to retract. 512 00:37:13,533 --> 00:37:16,666 She was the only guarantor. Without her, there was no money. 513 00:37:16,700 --> 00:37:19,633 And given the state of the property, it is unusable without work. 514 00:37:19,666 --> 00:37:23,366 So the motive is money... and jealousy. 515 00:37:23,400 --> 00:37:25,800 Hmm. The fact remains that he has an alibi. 516 00:37:26,000 --> 00:37:28,500 Yes, indeed, he was at that party. 517 00:37:28,533 --> 00:37:30,266 Yes, but the place is close to the parking lot. 518 00:37:30,300 --> 00:37:32,566 He may have slipped away without being seen. 519 00:37:34,300 --> 00:37:35,300 Mh. 520 00:37:57,533 --> 00:37:59,600 I reread Michael's deposition. 521 00:37:59,633 --> 00:38:01,633 Every word is weighed and thought out. 522 00:38:01,666 --> 00:38:03,333 But for now we have nothing on him. 523 00:38:03,366 --> 00:38:06,133 And he knows it or he would have already left the island with the money. 524 00:38:06,166 --> 00:38:09,466 We'll find a way to get him to talk. He must have a weakness. 525 00:38:12,333 --> 00:38:13,800 Thanks for letting me in. 526 00:38:15,200 --> 00:38:18,200 You're welcome. You were a friend of Ingrid's. 527 00:38:19,566 --> 00:38:22,100 And then I'm happy to have company right now. 528 00:38:23,500 --> 00:38:25,166 I know you were supposed to get married. 529 00:38:26,066 --> 00:38:27,066 Yes. 530 00:38:27,566 --> 00:38:28,566 I am sorry. 531 00:38:30,466 --> 00:38:31,466 It's very hard. 532 00:38:34,800 --> 00:38:37,000 I'll throw myself into the guest house project. 533 00:38:38,333 --> 00:38:41,033 - I have nothing else left. - I understand, yes. 534 00:38:44,333 --> 00:38:45,333 Mhm. 535 00:38:50,033 --> 00:38:51,700 Who do you think it could have been? 536 00:38:59,100 --> 00:39:00,700 Who knew about those 32,000 euros? 537 00:39:02,433 --> 00:39:04,200 This is the exact amount we won. 538 00:39:17,000 --> 00:39:18,333 Did Melissa tell you anything? 539 00:39:24,100 --> 00:39:26,700 It's none of my business, but are you going to respond? 540 00:39:26,733 --> 00:39:28,333 I was unfair to him 541 00:39:28,366 --> 00:39:30,166 and, indeed, he was right about Michael. 542 00:39:30,200 --> 00:39:31,200 Mh. 543 00:39:33,433 --> 00:39:35,733 Did he tell you about the case? 544 00:39:35,766 --> 00:39:38,133 No, he can't do that. The investigation is confidential. 545 00:39:38,166 --> 00:39:39,533 What is he doing? He'll ruin the investigation! 546 00:39:39,566 --> 00:39:40,800 Shh, shh, shh, shh! 547 00:39:41,000 --> 00:39:43,033 The fact that Ingrid and I were together, 548 00:39:43,066 --> 00:39:45,200 He pushed her away a bit. Do you want my opinion? 549 00:39:45,233 --> 00:39:48,066 It's better not to know about your partner's past. 550 00:39:48,100 --> 00:39:51,100 Yes, I agree. Melissa means everything to me. 551 00:39:52,666 --> 00:39:54,400 I don't care about his past. 552 00:39:54,433 --> 00:39:58,066 What matters is the present. I just want to make her happy. 553 00:39:58,100 --> 00:40:00,600 You're lucky to have each other. Take advantage of it. 554 00:40:01,533 --> 00:40:03,633 I, Ingrid, will never be able to hug her again. 555 00:40:05,000 --> 00:40:06,633 When I think that she died alone. 556 00:40:07,233 --> 00:40:09,033 In a parking lot, in the middle of the night. 557 00:40:09,700 --> 00:40:12,133 - He said "parking." - This is a confession. 558 00:40:18,200 --> 00:40:19,700 Oh no, damn it. 559 00:40:21,800 --> 00:40:23,100 Who did you call? 560 00:40:23,133 --> 00:40:25,333 Damn. Why did you call her? 561 00:40:25,366 --> 00:40:26,366 He found out. 562 00:40:26,400 --> 00:40:27,400 Why did you do it? 563 00:40:49,633 --> 00:40:52,300 Did you want to kill me like you did Ingrid? You killed her! 564 00:40:58,266 --> 00:40:59,266 Admit it! 565 00:41:00,766 --> 00:41:03,200 Say it! Say you killed her! - Arnaud! 566 00:41:09,700 --> 00:41:11,066 Leave him! 567 00:41:11,100 --> 00:41:13,266 Leave it! Drop the knife, I said. 568 00:41:13,300 --> 00:41:15,466 Throw him on the ground. No joke. 569 00:41:15,500 --> 00:41:18,033 - You're a murderer! - Shut your mouth! Shut it! 570 00:41:19,066 --> 00:41:20,366 Throw away the knife. 571 00:41:21,366 --> 00:41:23,333 I'll leave him and you'll make me go away. Okay? 572 00:41:26,000 --> 00:41:27,166 Drop the gun! 573 00:41:27,766 --> 00:41:29,766 Okay. Look, I'm putting it down. 574 00:41:30,633 --> 00:41:31,633 Move! 575 00:41:32,800 --> 00:41:34,600 And now I want some guarantees. Is that clear? 576 00:41:35,366 --> 00:41:37,500 Put down the knife and I won't blow your head off. 577 00:41:37,533 --> 00:41:38,700 Is that okay as collateral? 578 00:41:54,133 --> 00:41:56,400 We kept arguing about the project. 579 00:41:57,200 --> 00:41:58,800 He said he was too ambitious! 580 00:41:59,733 --> 00:42:01,466 She was pushing me away. 581 00:42:03,433 --> 00:42:05,766 So I put spyware on his phone. 582 00:42:06,766 --> 00:42:09,600 The day he left me I listened to his answering machine. 583 00:42:09,633 --> 00:42:11,366 There was a message from Arnaud. 584 00:42:14,400 --> 00:42:17,366 He had rented a room to spend the night in after the poker game. 585 00:42:19,166 --> 00:42:20,633 And I'm not an idiot. 586 00:42:22,066 --> 00:42:26,166 So, convinced they would win, you decided to steal their winnings. 587 00:42:26,200 --> 00:42:28,366 I really needed it. 588 00:42:28,800 --> 00:42:31,266 In the message he said the room number. 589 00:42:32,233 --> 00:42:34,800 I left a bottle of champagne, as a welcome. 590 00:42:35,800 --> 00:42:37,700 And I put GHB in the glasses. 591 00:42:42,166 --> 00:42:44,666 When I arrived, Arnaud was sleeping like a baby. 592 00:42:45,433 --> 00:42:47,333 But Ingrid had already left. 593 00:42:48,600 --> 00:42:50,500 And the money was gone. 594 00:42:57,600 --> 00:42:58,600 Curse! 595 00:43:00,733 --> 00:43:01,733 Shit. 596 00:43:50,100 --> 00:43:51,533 No, leave me alone! Help! 597 00:43:55,533 --> 00:43:56,533 No! 598 00:44:00,133 --> 00:44:01,566 Michael! Michael! 599 00:44:01,600 --> 00:44:03,366 No, what are you doing? Michael! 600 00:44:18,400 --> 00:44:20,133 Then I took her back to the hotel. 601 00:44:21,766 --> 00:44:26,166 Arnaud was asleep; he was the perfect culprit. And I took advantage of it. 602 00:44:29,733 --> 00:44:32,466 And now all that money is going to be seized. 603 00:44:32,500 --> 00:44:35,533 It's sad to say, but poor Ingrid died for nothing. 604 00:44:36,400 --> 00:44:38,433 Everything about this story is tragic. 605 00:44:38,466 --> 00:44:41,166 Yes, even the fact that she's sulking at her boyfriend. 606 00:44:42,533 --> 00:44:45,266 She still cares a lot about him, I saw it with my own eyes. 607 00:44:45,300 --> 00:44:46,566 Yes, so what? 608 00:44:46,600 --> 00:44:48,800 Then put your beautiful skull ring back on. 609 00:44:49,000 --> 00:44:52,200 and pick up where you left off. - It's too complicated. 610 00:44:52,233 --> 00:44:54,333 Have you not spoken since the arrest? 611 00:44:54,366 --> 00:44:56,533 No, I haven't seen him since he left. 612 00:44:56,566 --> 00:44:58,466 Seriously? Not even a phone call. 613 00:44:58,500 --> 00:45:00,666 or a message to see how he's doing? - No. 614 00:45:01,533 --> 00:45:03,733 But commander, why? It's not possible! 615 00:45:05,300 --> 00:45:07,200 Yes, I know, I was wrong. 616 00:45:07,233 --> 00:45:09,800 And the bad thing is, I don't know how to fix it. 617 00:45:10,000 --> 00:45:11,700 It's not complicated. Pick up your phone, 618 00:45:11,733 --> 00:45:13,400 send him a message, see you 619 00:45:13,433 --> 00:45:15,466 and, at the same time, put your cards on the table. 620 00:45:15,500 --> 00:45:18,700 - Sometimes life is simple. - If she says so. 621 00:45:19,466 --> 00:45:21,566 - See you tomorrow. - Yes, Commander, see you tomorrow. 622 00:45:40,400 --> 00:45:43,333 Ah! Inspector! I was sure I'd find you here. 623 00:45:43,366 --> 00:45:44,733 Oh, no. Please, not her! 624 00:45:45,533 --> 00:45:47,066 Oh, well, thanks. That's nice. 625 00:45:47,100 --> 00:45:50,266 I don't want to see anyone, I want to suffer in peace. 626 00:45:50,300 --> 00:45:52,733 Mhm. Great pains are silent. 627 00:45:52,766 --> 00:45:53,766 Yes. 628 00:45:53,800 --> 00:45:57,233 I brought her some little gifts that she will like: 629 00:45:57,266 --> 00:46:00,633 banana cookies and a bottle of Tati Louise. 630 00:46:00,666 --> 00:46:04,033 - I'm feeling generous today. - No, I'm not hungry. Take it all away. 631 00:46:04,700 --> 00:46:05,700 - Really? - Yes. 632 00:46:05,733 --> 00:46:07,433 It's a shame, though. 633 00:46:07,466 --> 00:46:10,566 - What a pain, what a pain. Oh, oh, oh. 634 00:46:11,533 --> 00:46:13,300 What can I do for you? 635 00:46:14,100 --> 00:46:17,166 But you should be careful, Commissioner. 636 00:46:17,200 --> 00:46:19,000 It can't fall like this, it's not good at all. 637 00:46:19,033 --> 00:46:21,200 He doesn't have any balance problems, does he? 638 00:46:21,233 --> 00:46:23,366 Crivelli, in confidence... 639 00:46:24,566 --> 00:46:26,233 It was not an accident. 640 00:46:28,633 --> 00:46:29,633 What do you mean? 641 00:46:29,666 --> 00:46:31,633 While I was waiting for the ambulance in the office, 642 00:46:31,666 --> 00:46:33,400 I saw a bottle of oil. 643 00:46:35,200 --> 00:46:38,333 "Oil"... Olive oil? Sesame oil,...? 644 00:46:38,366 --> 00:46:40,466 But no, it was one of those massage oils, 645 00:46:40,500 --> 00:46:42,133 You understand which ones I'm referring to, right? 646 00:46:42,166 --> 00:46:43,166 No. 647 00:46:43,200 --> 00:46:44,700 It doesn't matter, the result doesn't change. 648 00:46:44,733 --> 00:46:46,800 - They wanted to kill me. - No. 649 00:46:47,000 --> 00:46:49,500 Yes, yes. Someone tried to kill me. 650 00:46:49,533 --> 00:46:51,633 No, Commissioner, I think you're exaggerating. 651 00:46:51,666 --> 00:46:52,733 No. No, no. 652 00:46:52,766 --> 00:46:54,800 I don't know who's responsible, but... 653 00:46:55,766 --> 00:46:57,800 ..I'll get to the bottom of this story. 654 00:46:59,633 --> 00:47:01,100 How... What would that be? 655 00:47:03,566 --> 00:47:05,133 The bottle is in the lab. 656 00:47:05,166 --> 00:47:07,400 There will definitely be footprints. 657 00:47:07,433 --> 00:47:08,433 Hey! 658 00:47:09,533 --> 00:47:11,033 Are you sure you can do this? 659 00:47:11,800 --> 00:47:13,000 I have every right. 660 00:47:15,433 --> 00:47:17,200 It's a really absurd story. 661 00:47:18,800 --> 00:47:20,133 Well, okay. 662 00:47:20,166 --> 00:47:23,500 So I'm going now, I just wanted to know how he was doing, well. 663 00:47:24,233 --> 00:47:26,000 Ah, Crivelli... - Yes? 664 00:47:26,033 --> 00:47:28,366 Listen, bring back the things you bought. 665 00:47:28,400 --> 00:47:31,366 It seems like my appetite is coming back. 666 00:47:31,400 --> 00:47:34,000 Well, that's a very good sign, Commissioner. 667 00:47:34,033 --> 00:47:37,466 - I'll leave everything here for you. Enjoy! - Thanks. 668 00:47:38,333 --> 00:47:42,366 See you tomorrow, then. And let me know if you get the results... 669 00:47:42,400 --> 00:47:44,066 Yes, of course, of course. - Yes. 670 00:47:44,100 --> 00:47:45,633 Goodbye, Commissioner. 671 00:48:03,533 --> 00:48:06,233 Good evening, this is the Bird Protection League. 672 00:48:06,266 --> 00:48:09,600 Good evening, I would like to speak to Arnaud Fontaine, please. 673 00:48:09,633 --> 00:48:12,333 I'm afraid that's impossible, he's on his way at the moment. 674 00:48:13,300 --> 00:48:14,300 Excuse me? 675 00:48:14,333 --> 00:48:16,433 He left again on a mission in the Camargue. 676 00:48:16,466 --> 00:48:18,233 Would you like to leave a message? 677 00:48:20,666 --> 00:48:21,666 Ready? 50630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.