Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:23,833
Ingrid?
2
00:00:25,386 --> 00:00:27,719
Ingrid! Oh, my God!
3
00:00:48,356 --> 00:00:49,723
Good morning, kitty.
4
00:00:50,366 --> 00:00:53,056
Good morning to you, but I'm not convinced about the "kitten".
5
00:00:53,115 --> 00:00:55,415
- Oh, no? - Where did it come from?
6
00:01:04,766 --> 00:01:06,733
- New boat. - Mh-mh.
7
00:01:06,766 --> 00:01:08,633
- New port. - Mh-mh.
8
00:01:08,666 --> 00:01:10,266
- New man. - Hmm.
9
00:01:10,348 --> 00:01:12,748
- You're doing well! - Yeah, not bad.
10
00:01:13,009 --> 00:01:14,475
What more could you want, darling?
11
00:01:15,959 --> 00:01:18,726
Stop with the nicknames. What's this all about?
12
00:01:18,751 --> 00:01:20,518
It slipped out, I swear.
13
00:01:20,966 --> 00:01:23,366
- Sure. - Anyway, what's the problem?
14
00:01:23,400 --> 00:01:27,933
I don't know, I just don't want to become one of those couples.
15
00:01:27,966 --> 00:01:30,933
The corny nicknames are just the beginning.
16
00:01:30,966 --> 00:01:31,966
Ok...
17
00:01:33,333 --> 00:01:34,650
..treasure of my life.
18
00:01:34,675 --> 00:01:36,307
- My little toffee candy. - Now that's enough.
19
00:01:36,332 --> 00:01:37,865
- My hummingbird. - Enough, enough, enough.
20
00:01:37,890 --> 00:01:40,324
- My little doll. - Shut up!
21
00:01:45,656 --> 00:01:46,923
I'm busy!
22
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
"Arnaud"?
23
00:01:57,066 --> 00:01:59,100
Hi, Arnaud, is there a problem?
24
00:02:01,000 --> 00:02:02,100
What?
25
00:02:18,666 --> 00:02:21,733
I entered the room and saw the girl on the bed.
26
00:03:00,700 --> 00:03:03,600
- Is everything okay? - Don't worry about me.
27
00:03:04,366 --> 00:03:05,366
At that time?
28
00:03:05,900 --> 00:03:08,933
Um, the victim's name is Ingrid Rosine, she's 37...
29
00:03:08,966 --> 00:03:10,633
I know her, she's Arnaud's ex.
30
00:03:10,666 --> 00:03:13,666
- Cause of death? - Blow to the head,
31
00:03:13,700 --> 00:03:15,866
head trauma with internal bleeding,
32
00:03:15,900 --> 00:03:17,600
which caused her death.
33
00:03:18,766 --> 00:03:22,733
- What time? - Between 1:00 and 3:00.
34
00:03:25,566 --> 00:03:28,633
Is the victim naked, was there sexual intercourse?
35
00:03:29,566 --> 00:03:32,800
Well, we have to wait for the autopsy to be sure,
36
00:03:32,833 --> 00:03:35,633
that is, to find out more. - Any clues?
37
00:03:35,666 --> 00:03:38,766
They found traces of blood on that vase. It needs to be analyzed.
38
00:03:40,000 --> 00:03:42,500
All right. Let's question the suspect.
39
00:03:42,533 --> 00:03:45,366
Um, sorry, Arnaud didn't come back last night.
40
00:03:45,400 --> 00:03:46,933
Didn't that surprise you?
41
00:03:46,966 --> 00:03:50,333
Well, he went bird watching, he does that often.
42
00:03:51,600 --> 00:03:52,600
Is that enough?
43
00:03:58,600 --> 00:03:59,700
Oh yes.
44
00:04:03,900 --> 00:04:06,100
- Melissa. - Lieutenant, I'm listening.
45
00:04:06,300 --> 00:04:08,433
Two days ago the victim called Arnaud.
46
00:04:08,466 --> 00:04:09,700
Mr. Fontaine, you mean.
47
00:04:10,533 --> 00:04:14,533
Yes. He asked her to accompany him to a gambling den not far from here,
48
00:04:14,566 --> 00:04:15,933
for a game of poker.
49
00:04:17,466 --> 00:04:19,433
She needed money. - And then?
50
00:04:20,933 --> 00:04:23,033
The two won a pretty good sum.
51
00:04:23,066 --> 00:04:25,366
32,000 euros, to be exact.
52
00:04:25,400 --> 00:04:29,100
Ornithology is not the only activity the suspect masters.
53
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
Continue.
54
00:04:32,066 --> 00:04:35,433
They returned to the hotel to celebrate the victory.
55
00:04:35,466 --> 00:04:38,066
With a bottle of champagne. Yes, I saw it.
56
00:04:38,100 --> 00:04:39,800
What name did they book under?
57
00:04:40,533 --> 00:04:43,300
"Arnaud." I mean, under the name "Fontaine."
58
00:04:45,533 --> 00:04:47,566
Why did you take a hotel room?
59
00:04:47,600 --> 00:04:50,466
I told Melissa I would stay out.
60
00:04:50,500 --> 00:04:52,533
I needed a room after the game.
61
00:04:52,566 --> 00:04:54,100
Given the state of the room,
62
00:04:54,300 --> 00:04:55,533
I can imagine what happens next.
63
00:04:55,566 --> 00:04:56,900
No, Melissa, I swear!
64
00:04:58,066 --> 00:05:01,500
Mr. Fontaine recalls drinking a glass of champagne
65
00:05:01,533 --> 00:05:03,700
- and then it has a gap. Is that it? - I don't remember!
66
00:05:03,733 --> 00:05:06,000
Amnesia? It's been a long time since I heard that.
67
00:05:06,800 --> 00:05:09,600
Are there any explanations for the suspect's bruises?
68
00:05:10,900 --> 00:05:13,633
Not yet. The suspect hasn't...
69
00:05:13,666 --> 00:05:14,700
..Remember nothing.
70
00:05:16,333 --> 00:05:17,966
- Anything else? - Yes.
71
00:05:18,000 --> 00:05:20,533
We didn't find the match winner.
72
00:05:20,566 --> 00:05:21,566
All right.
73
00:05:21,600 --> 00:05:25,366
Arrest him. We'll continue our discussion at the police station.
74
00:05:25,400 --> 00:05:27,633
- Maybe his memory will return. - No, Melissa, no...
75
00:05:27,666 --> 00:05:30,533
It's 8:45 a.m. I'm arresting you for murder.
76
00:05:34,000 --> 00:05:35,300
What's going on?
77
00:05:35,333 --> 00:05:36,666
It's the procedure.
78
00:05:37,400 --> 00:05:39,566
No, no handcuffs, there's no need.
79
00:05:53,400 --> 00:05:55,600
Look, I repeat, it's not possible.
80
00:05:55,633 --> 00:05:57,033
The suspect is her partner.
81
00:05:57,066 --> 00:05:59,300
Yes, but I'm a great agent, and he knows it.
82
00:05:59,333 --> 00:06:00,900
I won't interfere with the case.
83
00:06:01,900 --> 00:06:04,100
No, no, no, no, no. I'm sorry.
84
00:06:04,833 --> 00:06:06,800
I am forced to remove her from the investigation.
85
00:06:07,966 --> 00:06:10,433
Look, Commissioner, I know my job.
86
00:06:10,466 --> 00:06:12,533
Aurélien is looking for the third player.
87
00:06:12,566 --> 00:06:14,333
Crivelli is interrogating Arn...
88
00:06:15,500 --> 00:06:16,766
The suspect.
89
00:06:18,066 --> 00:06:19,366
Please.
90
00:06:24,033 --> 00:06:25,033
All right.
91
00:06:27,000 --> 00:06:28,900
For now I'll leave it to chance,
92
00:06:28,933 --> 00:06:31,866
but Crivelli will manage the interrogations.
93
00:06:36,366 --> 00:06:37,800
At the slightest misstep...
94
00:06:38,933 --> 00:06:40,366
..I'll take the investigation away from you.
95
00:06:49,900 --> 00:06:50,900
Lead.
96
00:07:14,066 --> 00:07:16,933
So it was Ingrid who taught you how to play poker.
97
00:07:16,966 --> 00:07:17,966
Yes.
98
00:07:19,533 --> 00:07:22,766
That's how I realized I was good at counting cards.
99
00:07:23,666 --> 00:07:24,700
What do you mean?
100
00:07:25,666 --> 00:07:27,666
I memorize the cards dealt...
101
00:07:28,566 --> 00:07:30,466
..and I can predict the cards that will come out.
102
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
I always guess right.
103
00:07:32,700 --> 00:07:34,566
And is it like a job?
104
00:07:34,600 --> 00:07:36,000
No, I don't care.
105
00:07:37,333 --> 00:07:39,533
It only allowed me to pay for my studies.
106
00:07:39,566 --> 00:07:41,833
How far along has the game's story gone?
107
00:07:43,333 --> 00:07:45,100
Two years, two and a half years, more or less.
108
00:07:46,466 --> 00:07:48,533
Until I got caught.
109
00:07:48,566 --> 00:07:49,866
It's not illegal, though.
110
00:07:49,900 --> 00:07:53,033
No, it isn't, but the casinos aren't thrilled.
111
00:07:53,066 --> 00:07:57,400
They banned me, so I abandoned everything.
112
00:07:59,866 --> 00:08:01,066
Including Ingrid.
113
00:08:02,766 --> 00:08:04,600
I wasn't a gentleman to her.
114
00:08:04,633 --> 00:08:06,066
Sometimes life is funny.
115
00:08:06,100 --> 00:08:07,966
He gave you a way to make amends.
116
00:08:11,300 --> 00:08:13,566
Did you know that Ingrid had returned to Martinique?
117
00:08:13,600 --> 00:08:14,700
I had no idea.
118
00:08:15,900 --> 00:08:17,666
Until I met her...
119
00:08:18,833 --> 00:08:20,833
..with Melissa, the other week.
120
00:08:21,966 --> 00:08:26,033
You bump into your ex from 20 years ago, exchange numbers, and what?
121
00:08:26,066 --> 00:08:29,433
She calls you and you run to her? - I had to.
122
00:08:29,466 --> 00:08:30,466
Oh, yeah?
123
00:08:30,500 --> 00:08:33,400
She was crying on the phone. She was scared.
124
00:08:34,433 --> 00:08:36,666
I owed it to him for the way I had behaved.
125
00:08:36,700 --> 00:08:38,833
And how do you go from playing poker to sleeping together?
126
00:08:38,866 --> 00:08:40,766
No, commander, please!
127
00:08:46,500 --> 00:08:47,600
Let's continue.
128
00:08:48,466 --> 00:08:51,733
You and Ingrid won €32,000. Where's the money?
129
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
I remember giving my share to Ingrid.
130
00:08:56,666 --> 00:08:59,733
Yes, we celebrated at the hotel, we had a drink.
131
00:09:01,000 --> 00:09:03,866
After that, everything goes black. I don't remember anything.
132
00:09:04,533 --> 00:09:05,700
The bruise on your face?
133
00:09:05,733 --> 00:09:07,933
A blow like this is never forgotten.
134
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
I don't remember.
135
00:09:11,333 --> 00:09:12,333
I swear to you.
136
00:09:16,033 --> 00:09:17,033
Arnaud...
137
00:09:18,566 --> 00:09:22,400
..is there anything you remember that might be useful to us?
138
00:09:24,566 --> 00:09:27,500
Before the match he told me about the opponent.
139
00:09:28,500 --> 00:09:29,866
He had already played with him.
140
00:09:30,766 --> 00:09:32,666
She asked me to pretend I didn't know her.
141
00:09:34,366 --> 00:09:35,400
All right.
142
00:09:36,700 --> 00:09:38,066
Anything else?
143
00:09:40,966 --> 00:09:43,833
Tiken! He spoke about Tiken, his brother.
144
00:09:45,033 --> 00:09:46,700
The two of them are very close.
145
00:09:48,066 --> 00:09:49,900
She returned to Martinique for him.
146
00:09:50,700 --> 00:09:51,700
Agree.
147
00:09:52,866 --> 00:09:53,966
You have to tell him.
148
00:10:01,366 --> 00:10:03,433
What if I killed her?
149
00:10:04,400 --> 00:10:06,400
What if it was me and I don't remember?
150
00:10:08,000 --> 00:10:09,533
It's a damn nightmare.
151
00:10:11,466 --> 00:10:12,666
A damn nightmare.
152
00:10:30,433 --> 00:10:33,233
Good morning. We're looking for Michael.
153
00:10:34,300 --> 00:10:35,300
Oh, thanks.
154
00:10:38,633 --> 00:10:42,333
As soon as I saw her, I knew it. She was the woman of my life.
155
00:10:45,100 --> 00:10:46,433
And we had so many plans.
156
00:10:47,333 --> 00:10:49,166
What kind of projects?
157
00:10:51,266 --> 00:10:54,900
Build another guest house and then we had to get married.
158
00:10:55,500 --> 00:10:57,100
I had already bought the ring.
159
00:11:00,900 --> 00:11:03,000
Did he know he had a poker game?
160
00:11:03,633 --> 00:11:05,366
Yes, of course, it was his job.
161
00:11:06,533 --> 00:11:08,333
Did he tell her he needed money?
162
00:11:10,100 --> 00:11:11,233
No, I didn't know that.
163
00:11:12,233 --> 00:11:15,166
But he knew he was going to play with his ex, right?
164
00:11:16,566 --> 00:11:17,566
Which ex?
165
00:11:18,966 --> 00:11:20,200
Arnaud Fontaine.
166
00:11:21,466 --> 00:11:23,233
Arnaud, her ex-partner?
167
00:11:25,033 --> 00:11:26,533
No, I had no idea.
168
00:11:27,133 --> 00:11:30,033
He will have substituted a player at the last minute.
169
00:11:32,500 --> 00:11:35,100
Don't worry, nothing happened between them.
170
00:11:37,666 --> 00:11:40,366
With Ingrid, trust was the basis of the relationship.
171
00:11:41,100 --> 00:11:42,300
I thought so too.
172
00:11:44,266 --> 00:11:47,600
You know, Ingrid was the best at bluffing at the card table.
173
00:11:49,666 --> 00:11:50,966
But not in life.
174
00:11:53,433 --> 00:11:54,600
Everyone loved him.
175
00:11:59,233 --> 00:12:01,933
May I ask where you were yesterday around 1am?
176
00:12:04,333 --> 00:12:08,000
- You don't think that... It's just a routine question.
177
00:12:08,033 --> 00:12:12,000
I was at Sunset until 5:00.
178
00:12:12,033 --> 00:12:14,133
I was at Marco's party, a friend.
179
00:12:14,166 --> 00:12:15,433
Can you give me your contact details?
180
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
Yes, certainly.
181
00:12:18,333 --> 00:12:19,333
Thank you.
182
00:12:29,066 --> 00:12:31,666
Michael didn't know that Ingrid needed money.
183
00:12:31,700 --> 00:12:34,066
So who lied? Arnaud? Ingrid?
184
00:12:34,100 --> 00:12:37,933
Look, we don't know anything yet, so keep your cool.
185
00:12:37,966 --> 00:12:41,133
of emotions and also of driving, because I care about my life!
186
00:12:41,166 --> 00:12:42,500
Yes, okay, okay. Please, pull over.
187
00:12:42,533 --> 00:12:44,300
We move closer and take a breath for two seconds.
188
00:12:49,266 --> 00:12:51,266
Arnaud, a murderer?
189
00:12:52,600 --> 00:12:55,066
Excuse me, but are you aware of the presumption of innocence?
190
00:12:55,100 --> 00:12:57,466
He would have told me about the match, if he were innocent.
191
00:12:57,500 --> 00:12:59,933
- Well, maybe he was scared. - Oh, yeah? And of whom?
192
00:12:59,966 --> 00:13:00,966
About me?
193
00:13:01,000 --> 00:13:02,700
It's not always accommodating.
194
00:13:04,033 --> 00:13:05,133
But what is he saying?
195
00:13:09,366 --> 00:13:10,666
I don't know anything about him.
196
00:13:12,100 --> 00:13:15,066
I agreed to marry a man I don't know at all.
197
00:13:17,033 --> 00:13:18,033
Listen.
198
00:13:22,266 --> 00:13:24,133
She knows him deeply.
199
00:13:25,333 --> 00:13:26,366
Give him a chance.
200
00:13:28,700 --> 00:13:30,333
I let my guard down.
201
00:13:30,366 --> 00:13:32,700
I gave him my trust and he trampled on it.
202
00:13:36,466 --> 00:13:38,033
It's always the same story.
203
00:13:45,533 --> 00:13:47,366
I checked Michael's alibi.
204
00:13:48,133 --> 00:13:50,900
Several people confirm his presence at the party.
205
00:13:50,933 --> 00:13:53,333
Okay. And did you interview the gambling den staff?
206
00:13:53,366 --> 00:13:55,500
Yes, and I have the identity of the third player.
207
00:13:55,533 --> 00:13:57,900
- Ah, grandioso! - Certainly Richard Maréchal.
208
00:13:57,933 --> 00:13:59,966
- Did you summon him? - Yes, he's coming tomorrow.
209
00:14:00,000 --> 00:14:02,300
But I haven't been able to contact Ingrid's brother.
210
00:14:02,333 --> 00:14:03,333
No?
211
00:14:04,366 --> 00:14:07,566
Commander, I found sand in the victim's wound.
212
00:14:07,600 --> 00:14:08,666
and shell residues.
213
00:14:08,700 --> 00:14:11,700
- Was the body moved? - Exactly.
214
00:14:11,900 --> 00:14:13,666
And the victim did not have sexual intercourse
215
00:14:13,700 --> 00:14:15,266
in the hours before death.
216
00:14:15,300 --> 00:14:17,100
See? What did I tell you?
217
00:14:17,966 --> 00:14:18,966
And that's not all!
218
00:14:19,433 --> 00:14:21,033
Arnaud was drugged.
219
00:15:16,000 --> 00:15:17,466
Do you think they'll make peace?
220
00:15:18,600 --> 00:15:22,666
It might take a while. They have to digest this.
221
00:15:51,700 --> 00:15:52,933
I can't understand.
222
00:15:52,966 --> 00:15:56,266
Yesterday we were supposed to get married, and today you want us to break up.
223
00:15:57,933 --> 00:16:01,166
I never wanted this. But I have no other choice.
224
00:16:04,533 --> 00:16:05,600
Is this really what you want?
225
00:16:08,266 --> 00:16:09,266
Agree.
226
00:16:58,500 --> 00:17:01,300
The victim's cell phone records revealed nothing.
227
00:17:02,200 --> 00:17:05,133
But thanks to bank statements, there is a new lead.
228
00:17:06,466 --> 00:17:08,900
This morning I ran over an old lady,
229
00:17:08,933 --> 00:17:11,566
I have the body in the trunk. Can you help me bury him in the woods?
230
00:17:11,600 --> 00:17:14,166
- Yes, fine. - All right...
231
00:17:16,033 --> 00:17:18,666
- He doesn't wear the ring anymore? - No.
232
00:17:19,533 --> 00:17:20,566
What was he saying?
233
00:17:20,600 --> 00:17:24,300
I found out that Ingrid had rented a car.
234
00:17:24,333 --> 00:17:25,600
We're looking for it now.
235
00:17:26,700 --> 00:17:29,066
If we find it, we'll discover the crime scene.
236
00:17:29,100 --> 00:17:31,533
Yes, and maybe even the vanished money.
237
00:17:31,566 --> 00:17:34,700
Maybe the third player will be able to tell us more, but has he arrived?
238
00:17:34,900 --> 00:17:37,066
Yes, he is waiting for you in his office.
239
00:17:37,600 --> 00:17:39,566
Okay. What do we know about him?
240
00:17:39,600 --> 00:17:44,000
Richard Maréchal, CEO of a large-scale retail chain.
241
00:17:44,033 --> 00:17:46,133
He is a casual poker player,
242
00:17:46,166 --> 00:17:48,400
but he likes to challenge professionals like Ingrid.
243
00:17:48,433 --> 00:17:50,000
- Had you played it before? - Yes.
244
00:17:50,033 --> 00:17:51,500
Yes, he had already taken a beating.
245
00:17:51,533 --> 00:17:55,166
and he boasted on social media that he would win this time, but that didn't happen.
246
00:17:55,933 --> 00:17:58,033
So in addition to the money, he also lost face.
247
00:17:58,066 --> 00:17:59,566
Yes. A terrible humiliation.
248
00:18:04,700 --> 00:18:06,700
So... Yes, I played poker,
249
00:18:06,900 --> 00:18:09,000
I lost a nice nest egg, but I didn't kill Ingrid.
250
00:18:09,033 --> 00:18:11,200
- Voila! Have we said everything? - Stop, stop, stop.
251
00:18:11,233 --> 00:18:12,666
We're not finished. Please sit down.
252
00:18:12,700 --> 00:18:14,466
His arrogance does not speak in his favor.
253
00:18:14,500 --> 00:18:16,933
I remind you that you are a suspect in the murder. Is that clear?
254
00:18:20,433 --> 00:18:22,933
It must have bothered her to lose to Ingrid again, right?
255
00:18:24,533 --> 00:18:26,366
When playing, there is a risk of losing.
256
00:18:26,400 --> 00:18:28,433
But 30,000 euros is nothing to me.
257
00:18:29,333 --> 00:18:31,066
Losing fair is okay,
258
00:18:31,100 --> 00:18:32,966
But Ingrid was bluffing. Wasn't she?
259
00:18:34,700 --> 00:18:38,433
He had a pair of deuces and forced her all-in.
260
00:18:40,233 --> 00:18:41,266
I do not understand.
261
00:18:41,600 --> 00:18:44,700
When he discovered that his two opponents had reached an agreement
262
00:18:44,900 --> 00:18:47,200
to pluck her, she won't have been happy.
263
00:18:49,466 --> 00:18:52,433
He tried to get the money back, it ended badly,
264
00:18:52,466 --> 00:18:54,566
and Arnaud was the perfect culprit.
265
00:18:56,300 --> 00:18:58,666
Why were they accomplices? Really?
266
00:19:00,266 --> 00:19:01,433
I didn't know anything about it.
267
00:19:02,200 --> 00:19:06,266
Look, she was a professional. She was impenetrable.
268
00:19:06,300 --> 00:19:08,566
And the other one looked so naive.
269
00:19:09,333 --> 00:19:11,000
He was very good at bluffing.
270
00:19:11,033 --> 00:19:13,366
You have nothing against me,
271
00:19:13,400 --> 00:19:16,333
because I have nothing to do with this story. Clear?
272
00:19:16,366 --> 00:19:19,300
Well, where did he go after the poker game?
273
00:19:19,333 --> 00:19:22,633
I returned home with my driver. He can confirm this for you.
274
00:19:22,666 --> 00:19:24,533
- Where is he going? - I'm going back to work.
275
00:19:24,566 --> 00:19:26,600
- We told each other everything. - No.
276
00:19:26,633 --> 00:19:29,400
We will detain her and verify her version.
277
00:19:31,200 --> 00:19:32,633
He has no right to do so.
278
00:19:32,666 --> 00:19:35,233
Instead, yes, it's called a police stop.
279
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
Cow.
280
00:19:37,433 --> 00:19:39,466
We found Ingrid's car.
281
00:19:43,200 --> 00:19:45,333
The blood is likely the victim's.
282
00:19:46,066 --> 00:19:47,666
The shells we collected...
283
00:19:47,700 --> 00:19:48,933
- Great, thanks. - You're welcome.
284
00:19:48,966 --> 00:19:51,300
..correspond to those identified in the autopsy.
285
00:19:51,333 --> 00:19:53,600
Cypreidis, litteratus cone, capasanta.
286
00:19:53,633 --> 00:19:54,633
Okay. Is there anything else?
287
00:19:54,666 --> 00:19:57,233
- And a knotty little fissure. - Okay, that'll do.
288
00:19:57,266 --> 00:20:00,266
So she was killed between the gambling den and Arnaud's hotel.
289
00:20:00,933 --> 00:20:04,300
No surveillance cameras. Let's search the car.
290
00:20:04,333 --> 00:20:06,100
- Thanks, Phil. - You're welcome.
291
00:20:09,133 --> 00:20:11,000
And this is a lambi.
292
00:20:12,566 --> 00:20:13,633
She looks back.
293
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
Received.
294
00:20:25,433 --> 00:20:28,433
I don't know where the money is, but it's not here.
295
00:20:28,466 --> 00:20:30,600
They will be in the killer's pocket.
296
00:20:30,633 --> 00:20:33,666
Or perhaps in the pocket of someone who was coveted by the win?
297
00:20:33,700 --> 00:20:35,533
Or an unfortunate encounter.
298
00:20:36,400 --> 00:20:39,433
After all, it was in a deserted parking lot, in the middle of the night.
299
00:20:43,433 --> 00:20:44,966
There's no money, but...
300
00:20:46,300 --> 00:20:47,300
..there's a bag.
301
00:20:48,433 --> 00:20:49,933
It's Ingrid's.
302
00:20:49,966 --> 00:20:52,333
He had a prepaid phone. Curious.
303
00:20:53,033 --> 00:20:55,066
Maybe he wanted to avoid tracking.
304
00:20:55,100 --> 00:20:59,266
Or she was hiding a lover. I'm not referring to Arnaud!
305
00:21:01,600 --> 00:21:02,700
It's blocked.
306
00:21:02,900 --> 00:21:06,366
I sent everything to the lab. We'll have the results very soon.
307
00:21:06,966 --> 00:21:09,033
Unlock this phone. And fast.
308
00:21:11,366 --> 00:21:13,566
Okay, fine. Whose is it...?
309
00:21:33,900 --> 00:21:36,600
So? Have you done the necessary checks? Can I leave?
310
00:21:36,633 --> 00:21:37,966
I'm afraid not.
311
00:21:38,000 --> 00:21:41,300
Because he knew that Arnaud and Ingrid knew each other.
312
00:21:41,333 --> 00:21:42,966
And also that they were in cahoots.
313
00:21:44,200 --> 00:21:45,700
No, that's not true, I didn't know that.
314
00:21:45,900 --> 00:21:48,200
But his phone records don't lie.
315
00:21:48,233 --> 00:21:52,000
Marcel Lamotte, the former owner of the gambling den, called it
316
00:21:52,033 --> 00:21:53,366
after the poker game.
317
00:21:53,400 --> 00:21:55,500
He told her that Arnaud was counting cards,
318
00:21:55,533 --> 00:21:58,233
He was banned from casinos. What does he have to say?
319
00:21:59,200 --> 00:22:01,933
At first I got angry, but then I went back to my house.
320
00:22:03,066 --> 00:22:06,366
I drank a good rum, smoked a Havana and calmed down.
321
00:22:06,400 --> 00:22:08,033
Now enough with the lies.
322
00:22:09,066 --> 00:22:11,500
She was not in the car at the time of the murder.
323
00:22:11,533 --> 00:22:14,533
The driver confirmed that he returned alone.
324
00:22:15,433 --> 00:22:17,566
He has suffered another defeat, I'm afraid.
325
00:22:20,500 --> 00:22:24,566
It's true. When I heard about Arnaud, I went crazy.
326
00:22:24,600 --> 00:22:25,933
I knew he was in the hotel,
327
00:22:25,966 --> 00:22:28,133
I went up to him and punched him, that's all.
328
00:22:28,166 --> 00:22:30,000
And he got his money back too.
329
00:22:30,033 --> 00:22:31,466
Not even in your dreams, it brings bad luck.
330
00:22:31,500 --> 00:22:33,933
The loser pays, even if they cheated.
331
00:22:33,966 --> 00:22:35,566
Was Ingrid there?
332
00:22:35,600 --> 00:22:37,633
Yes, and she was alive when I left.
333
00:22:41,900 --> 00:22:42,900
Cow!
334
00:22:42,933 --> 00:22:45,633
So? Let me out now!
335
00:22:47,266 --> 00:22:48,266
Thank you.
336
00:22:50,466 --> 00:22:52,933
Drink up, commander, some vitamins will do you good.
337
00:22:52,966 --> 00:22:53,966
Thank you.
338
00:22:57,900 --> 00:22:58,900
Do you want to talk about it?
339
00:22:59,900 --> 00:23:03,033
About what? Couples? Love?
340
00:23:03,066 --> 00:23:05,366
Of betrayal? Of lies?
341
00:23:07,066 --> 00:23:08,700
No, thank you very much, I've already given.
342
00:23:10,233 --> 00:23:13,600
Everything will be fine. It just needs a little time.
343
00:23:14,500 --> 00:23:16,000
I don't believe it anymore.
344
00:23:16,033 --> 00:23:18,200
I didn't believe in my story with Aurélien either.
345
00:23:18,233 --> 00:23:21,700
And now I can't do without him. And apparently, neither can he.
346
00:23:23,533 --> 00:23:26,633
I spoke to the taxi driver who took Richard home.
347
00:23:26,666 --> 00:23:28,066
- Ah. - Mh.
348
00:23:28,100 --> 00:23:30,400
He also saw a woman leaving the hotel.
349
00:23:30,433 --> 00:23:33,333
She was in a hurry. The description matches Ingrid.
350
00:23:33,366 --> 00:23:36,966
But without cameras at the hotel or in the parking lot, we have nothing.
351
00:23:37,000 --> 00:23:41,133
No, but thanks to the GPS in Ingrid's car, I have Tiken's address,
352
00:23:41,166 --> 00:23:42,500
the brother. - You're too strong.
353
00:23:42,533 --> 00:23:44,066
Very well, then, let's go.
354
00:23:44,100 --> 00:23:47,300
If he knew his sister so well, he might be able to tell us why she was scared.
355
00:23:47,333 --> 00:23:48,333
Yes.
356
00:23:48,966 --> 00:23:52,600
Would you like to meet in the bathrooms or the archives tonight?
357
00:23:52,633 --> 00:23:55,400
- Or by boat, right? - Trivial!
358
00:23:55,433 --> 00:23:58,066
I'll give you some time to think about it and then tell me, hmm?
359
00:23:58,100 --> 00:23:59,233
A little pepper.
360
00:24:26,300 --> 00:24:28,033
What the fuck happened here?
361
00:24:29,400 --> 00:24:32,233
Apparently we're not the only ones who want to talk to Tiken.
362
00:24:54,133 --> 00:24:56,566
So, I unlocked Ingrid's prepaid cell phone.
363
00:24:56,600 --> 00:24:59,133
He had activated it only 48 hours ago.
364
00:24:59,166 --> 00:25:02,233
- Are there any calls? - No, just two messages.
365
00:25:02,266 --> 00:25:04,133
The first one is from the day before yesterday morning:
366
00:25:04,166 --> 00:25:07,500
"30,000 euros if you want to see your brother again. You have 48 hours."
367
00:25:08,400 --> 00:25:10,066
Was Tiken kidnapped?
368
00:25:10,633 --> 00:25:13,200
For this reason Ingrid needed money and quickly.
369
00:25:14,000 --> 00:25:16,100
Of course, poker was the quickest solution.
370
00:25:16,133 --> 00:25:19,366
With Arnaud. Otherwise he would never have won so much in such a short time.
371
00:25:19,400 --> 00:25:20,400
He's right.
372
00:25:21,000 --> 00:25:22,333
The second message?
373
00:25:22,366 --> 00:25:25,166
It arrived this morning. "Instructions tonight at 7:00 PM."
374
00:25:25,200 --> 00:25:29,500
"You better show up this time. Tiken's life is at stake."
375
00:25:31,100 --> 00:25:32,166
It's in an hour.
376
00:25:40,366 --> 00:25:42,366
It's 7:05 AM. That's not a good sign.
377
00:25:43,266 --> 00:25:44,266
Mhm?
378
00:25:52,566 --> 00:25:56,600
"Leave the 30,000 euros at the port, on the boat in front of the market."
379
00:25:56,633 --> 00:25:58,633
"Fish at 11:00 PM. Come alone."
380
00:26:30,333 --> 00:26:32,166
Now we just have to wait.
381
00:26:50,800 --> 00:26:52,466
Did he come alone? Where is Tiken?
382
00:26:58,133 --> 00:26:59,200
Let's wait.
383
00:27:00,433 --> 00:27:01,700
He's running away! Quickly!
384
00:27:23,333 --> 00:27:24,600
Aurélien, are you okay?
385
00:27:28,100 --> 00:27:29,100
The bitch?
386
00:27:35,066 --> 00:27:36,766
I can't believe Ingrid called you.
387
00:27:38,533 --> 00:27:39,533
He didn't.
388
00:27:42,066 --> 00:27:44,066
So how did you know?
389
00:27:47,400 --> 00:27:48,800
We found his phone.
390
00:27:50,700 --> 00:27:51,700
The bitch...
391
00:27:52,733 --> 00:27:54,000
His sister died.
392
00:27:56,133 --> 00:27:57,133
She was killed.
393
00:28:00,800 --> 00:28:03,366
We think it was because of the money he had on him.
394
00:28:06,700 --> 00:28:10,400
Why did he do something like this? Such a convoluted plan.
395
00:28:11,133 --> 00:28:13,300
Organize his own kidnapping.
396
00:28:15,166 --> 00:28:16,600
Did he have any gambling debts, by any chance?
397
00:28:22,666 --> 00:28:24,366
He could have helped her.
398
00:28:28,100 --> 00:28:29,433
She had already done it.
399
00:28:38,366 --> 00:28:40,200
I wanted to get out of it.
400
00:28:42,200 --> 00:28:45,166
I haven't touched a single card all year.
401
00:28:45,700 --> 00:28:47,266
Not even once.
402
00:28:48,100 --> 00:28:49,266
Have you fallen for it again?
403
00:28:49,300 --> 00:28:51,766
I got involved with some old friends.
404
00:28:51,800 --> 00:28:55,700
I lost 30,000 euros, I got beaten up and I didn't know what else to do.
405
00:28:55,733 --> 00:28:57,033
I had no choice.
406
00:28:59,500 --> 00:29:02,133
He knew he had organized a poker game
407
00:29:02,166 --> 00:29:04,766
to pay the ransom?
408
00:29:08,766 --> 00:29:10,566
No, I had no idea.
409
00:29:11,333 --> 00:29:13,600
I thought he was going to withdraw some money.
410
00:29:14,433 --> 00:29:15,433
To give it to me.
411
00:29:16,533 --> 00:29:19,533
Not everyone has 30,000 euros in their bank account, Tiken.
412
00:29:22,333 --> 00:29:25,500
He had invested his savings in the new guest house.
413
00:30:07,600 --> 00:30:11,066
So? Aurélien, have you thought of a nice place?
414
00:30:11,100 --> 00:30:12,233
No, I haven't thought about it.
415
00:30:12,266 --> 00:30:15,000
But how? You've had all day!
416
00:30:15,033 --> 00:30:18,166
Sit down. Let's leave it to chance to decide.
417
00:30:21,633 --> 00:30:24,300
- What is it? - Let's see...
418
00:30:25,200 --> 00:30:28,633
One color for the "what" and one for the "where".
419
00:30:28,666 --> 00:30:31,033
We catch two and figure out what to do.
420
00:30:31,066 --> 00:30:34,066
Okay, I like the idea! Should I start?
421
00:30:37,733 --> 00:30:39,733
So, this and this.
422
00:30:45,600 --> 00:30:48,700
Ok, I'll leave you with the surprise for the "what"...
423
00:30:50,233 --> 00:30:53,266
..and the place will be "the evidence archive." Uhh!
424
00:30:54,300 --> 00:30:57,400
-Mmm! -It won't be easy, there's a lot of coming and going.
425
00:30:57,433 --> 00:30:58,433
At that time...
426
00:31:00,300 --> 00:31:01,300
Mmm...
427
00:31:01,333 --> 00:31:03,800
- Massage. Very good. - Not bad.
428
00:31:05,666 --> 00:31:06,666
Oh, shit.
429
00:31:06,700 --> 00:31:08,066
What did you catch?
430
00:31:10,500 --> 00:31:14,233
"Etcheverry's office"? We can't!
431
00:31:14,266 --> 00:31:16,366
Now he is writing the monthly reports,
432
00:31:16,400 --> 00:31:18,166
he stays there every night until late.
433
00:31:18,200 --> 00:31:21,533
The only solution is to come early tomorrow morning. It's the only way.
434
00:31:21,566 --> 00:31:24,066
Oh, but! You like risk, huh?
435
00:31:24,800 --> 00:31:26,100
Ok, then...
436
00:31:26,633 --> 00:31:29,733
Evidence archive tonight and tomorrow Etcheverry office.
437
00:31:29,766 --> 00:31:33,133
- We have a great program. - Shall we begin?
438
00:31:50,200 --> 00:31:51,200
Stop it!
439
00:31:51,633 --> 00:31:53,300
- Good morning. - Good morning.
440
00:31:58,733 --> 00:31:59,733
Shh!
441
00:32:08,466 --> 00:32:09,633
- Wait! - Why?
442
00:32:10,566 --> 00:32:13,100
- I have the massage oil. - You're driving me crazy.
443
00:32:16,300 --> 00:32:18,466
Yes, I didn't have time to finish yesterday.
444
00:32:19,366 --> 00:32:20,633
I'll get back to it right away.
445
00:32:20,666 --> 00:32:24,500
You'll have it before 10:00, I promise. Have a good day, Mr. Prefect.
446
00:32:27,000 --> 00:32:30,366
I can't stand them! These damn monthly statistics.
447
00:32:41,566 --> 00:32:44,100
- We have to find the bottle. - Okay.
448
00:32:49,066 --> 00:32:51,500
- I don't see her! - We can't leave her here.
449
00:32:58,100 --> 00:32:59,666
Gaelle! The door!
450
00:33:03,066 --> 00:33:05,766
Commissioner, what happened?
451
00:33:05,800 --> 00:33:08,566
- Did he fall? No, I'm learning to swim backstroke.
452
00:33:08,600 --> 00:33:09,666
Bravo.
453
00:33:09,700 --> 00:33:12,633
But it's obvious I've fallen. Help me.
454
00:33:12,666 --> 00:33:15,200
Okay, okay, I'll take it from the shoulders. Watch out.
455
00:33:16,033 --> 00:33:17,166
Ok, ok, ok, ok.
456
00:33:18,600 --> 00:33:20,800
Call an ambulance, I broke something.
457
00:33:21,000 --> 00:33:23,133
Okay, let's go call the ambulance.
458
00:33:23,166 --> 00:33:25,200
- Don't move, okay? - We're coming.
459
00:33:38,033 --> 00:33:39,733
If I have to go to prison, I'll go.
460
00:33:42,166 --> 00:33:43,500
- I made a mess. - Hmm.
461
00:33:45,466 --> 00:33:46,633
I've always done them.
462
00:33:49,033 --> 00:33:50,633
Without Ingrid I will never be able to do it.
463
00:33:51,700 --> 00:33:53,633
Of course you can do it, Tiken!
464
00:33:54,333 --> 00:33:56,700
Your sister never wanted you to give up.
465
00:34:02,300 --> 00:34:03,766
He told me to call you.
466
00:34:06,466 --> 00:34:09,600
You should have done it. I would have been happy to.
467
00:34:11,533 --> 00:34:15,066
We had some great times together. Do you remember?
468
00:34:16,400 --> 00:34:17,400
Yes.
469
00:34:19,033 --> 00:34:20,566
She never forgot you.
470
00:34:22,466 --> 00:34:24,333
- She still loved you. - Stop it.
471
00:34:28,033 --> 00:34:29,366
Lei loved Michael.
472
00:34:29,766 --> 00:34:30,766
No.
473
00:34:30,800 --> 00:34:32,366
They were supposed to get married.
474
00:34:32,400 --> 00:34:34,500
Ingrid and Michael? No. Never in my life.
475
00:34:53,166 --> 00:34:57,400
Well, Etcheverry, it seems, won't be coming back today.
476
00:34:57,433 --> 00:34:59,533
He dislocated his knee, broke his arm,
477
00:34:59,566 --> 00:35:01,700
dislocated shoulder, falling in the office.
478
00:35:01,733 --> 00:35:03,400
- Mhm. That's incomprehensible.
479
00:35:03,433 --> 00:35:06,066
We didn't understand it either. We heard "boom."
480
00:35:06,100 --> 00:35:07,133
Already.
481
00:35:07,166 --> 00:35:08,600
Is that true? - Hmm.
482
00:35:08,633 --> 00:35:10,300
Yes. Old age is a bad thing.
483
00:35:10,333 --> 00:35:12,700
Meanwhile, the investigation continues, but there are no suspects.
484
00:35:12,733 --> 00:35:16,733
We know that Ingrid, apparently,
485
00:35:16,766 --> 00:35:18,433
she was killed for money.
486
00:35:18,466 --> 00:35:21,633
How did the killer know about the money?
487
00:35:21,666 --> 00:35:25,366
He must have been keeping an eye on her all evening. Either her or Arnaud, of course.
488
00:35:32,300 --> 00:35:34,500
After you.
489
00:35:35,600 --> 00:35:37,500
Excuse me. I need to talk to you.
490
00:35:37,533 --> 00:35:38,533
It's urgent.
491
00:35:47,800 --> 00:35:51,133
Um, Arnaud, this is neither the place nor the time to talk.
492
00:35:51,166 --> 00:35:52,366
I just saw the Bitch.
493
00:35:52,400 --> 00:35:54,666
Things weren't going well between Ingrid and Michael.
494
00:35:54,700 --> 00:35:57,633
He said that a few days before his death they had an argument.
495
00:35:57,666 --> 00:36:00,533
- She left him. - Did she tell you why?
496
00:36:02,333 --> 00:36:05,666
Michael was convinced that she still loved me.
497
00:36:05,700 --> 00:36:07,066
He had lost his mind.
498
00:36:08,200 --> 00:36:09,200
Ok.
499
00:36:10,200 --> 00:36:13,033
Thanks, but stay out of the investigation.
500
00:36:22,233 --> 00:36:24,200
Is everything okay, commander?
501
00:36:24,233 --> 00:36:26,066
We investigate Michael.
502
00:36:26,700 --> 00:36:29,233
- Ingrid's boyfriend? - Yes.
503
00:36:29,266 --> 00:36:31,400
Apparently, he's been lying to us from the start.
504
00:36:31,433 --> 00:36:32,433
Ok.
505
00:36:32,800 --> 00:36:35,766
- Find everything you can. - Yes, Commander.
506
00:37:00,166 --> 00:37:01,200
At that time?
507
00:37:01,233 --> 00:37:03,800
Michael bought a property to renovate months ago.
508
00:37:04,000 --> 00:37:08,066
Ingrid signed the documents, so she was definitely involved.
509
00:37:08,100 --> 00:37:10,166
He took out a large loan.
510
00:37:10,200 --> 00:37:11,533
But two days before his death,
511
00:37:11,566 --> 00:37:13,500
Ingrid called the bank to retract.
512
00:37:13,533 --> 00:37:16,666
She was the only guarantor. Without her, there was no money.
513
00:37:16,700 --> 00:37:19,633
And given the state of the property, it is unusable without work.
514
00:37:19,666 --> 00:37:23,366
So the motive is money... and jealousy.
515
00:37:23,400 --> 00:37:25,800
Hmm. The fact remains that he has an alibi.
516
00:37:26,000 --> 00:37:28,500
Yes, indeed, he was at that party.
517
00:37:28,533 --> 00:37:30,266
Yes, but the place is close to the parking lot.
518
00:37:30,300 --> 00:37:32,566
He may have slipped away without being seen.
519
00:37:34,300 --> 00:37:35,300
Mh.
520
00:37:57,533 --> 00:37:59,600
I reread Michael's deposition.
521
00:37:59,633 --> 00:38:01,633
Every word is weighed and thought out.
522
00:38:01,666 --> 00:38:03,333
But for now we have nothing on him.
523
00:38:03,366 --> 00:38:06,133
And he knows it or he would have already left the island with the money.
524
00:38:06,166 --> 00:38:09,466
We'll find a way to get him to talk. He must have a weakness.
525
00:38:12,333 --> 00:38:13,800
Thanks for letting me in.
526
00:38:15,200 --> 00:38:18,200
You're welcome. You were a friend of Ingrid's.
527
00:38:19,566 --> 00:38:22,100
And then I'm happy to have company right now.
528
00:38:23,500 --> 00:38:25,166
I know you were supposed to get married.
529
00:38:26,066 --> 00:38:27,066
Yes.
530
00:38:27,566 --> 00:38:28,566
I am sorry.
531
00:38:30,466 --> 00:38:31,466
It's very hard.
532
00:38:34,800 --> 00:38:37,000
I'll throw myself into the guest house project.
533
00:38:38,333 --> 00:38:41,033
- I have nothing else left. - I understand, yes.
534
00:38:44,333 --> 00:38:45,333
Mhm.
535
00:38:50,033 --> 00:38:51,700
Who do you think it could have been?
536
00:38:59,100 --> 00:39:00,700
Who knew about those 32,000 euros?
537
00:39:02,433 --> 00:39:04,200
This is the exact amount we won.
538
00:39:17,000 --> 00:39:18,333
Did Melissa tell you anything?
539
00:39:24,100 --> 00:39:26,700
It's none of my business, but are you going to respond?
540
00:39:26,733 --> 00:39:28,333
I was unfair to him
541
00:39:28,366 --> 00:39:30,166
and, indeed, he was right about Michael.
542
00:39:30,200 --> 00:39:31,200
Mh.
543
00:39:33,433 --> 00:39:35,733
Did he tell you about the case?
544
00:39:35,766 --> 00:39:38,133
No, he can't do that. The investigation is confidential.
545
00:39:38,166 --> 00:39:39,533
What is he doing? He'll ruin the investigation!
546
00:39:39,566 --> 00:39:40,800
Shh, shh, shh, shh!
547
00:39:41,000 --> 00:39:43,033
The fact that Ingrid and I were together,
548
00:39:43,066 --> 00:39:45,200
He pushed her away a bit. Do you want my opinion?
549
00:39:45,233 --> 00:39:48,066
It's better not to know about your partner's past.
550
00:39:48,100 --> 00:39:51,100
Yes, I agree. Melissa means everything to me.
551
00:39:52,666 --> 00:39:54,400
I don't care about his past.
552
00:39:54,433 --> 00:39:58,066
What matters is the present. I just want to make her happy.
553
00:39:58,100 --> 00:40:00,600
You're lucky to have each other. Take advantage of it.
554
00:40:01,533 --> 00:40:03,633
I, Ingrid, will never be able to hug her again.
555
00:40:05,000 --> 00:40:06,633
When I think that she died alone.
556
00:40:07,233 --> 00:40:09,033
In a parking lot, in the middle of the night.
557
00:40:09,700 --> 00:40:12,133
- He said "parking." - This is a confession.
558
00:40:18,200 --> 00:40:19,700
Oh no, damn it.
559
00:40:21,800 --> 00:40:23,100
Who did you call?
560
00:40:23,133 --> 00:40:25,333
Damn. Why did you call her?
561
00:40:25,366 --> 00:40:26,366
He found out.
562
00:40:26,400 --> 00:40:27,400
Why did you do it?
563
00:40:49,633 --> 00:40:52,300
Did you want to kill me like you did Ingrid? You killed her!
564
00:40:58,266 --> 00:40:59,266
Admit it!
565
00:41:00,766 --> 00:41:03,200
Say it! Say you killed her! - Arnaud!
566
00:41:09,700 --> 00:41:11,066
Leave him!
567
00:41:11,100 --> 00:41:13,266
Leave it! Drop the knife, I said.
568
00:41:13,300 --> 00:41:15,466
Throw him on the ground. No joke.
569
00:41:15,500 --> 00:41:18,033
- You're a murderer! - Shut your mouth! Shut it!
570
00:41:19,066 --> 00:41:20,366
Throw away the knife.
571
00:41:21,366 --> 00:41:23,333
I'll leave him and you'll make me go away. Okay?
572
00:41:26,000 --> 00:41:27,166
Drop the gun!
573
00:41:27,766 --> 00:41:29,766
Okay. Look, I'm putting it down.
574
00:41:30,633 --> 00:41:31,633
Move!
575
00:41:32,800 --> 00:41:34,600
And now I want some guarantees. Is that clear?
576
00:41:35,366 --> 00:41:37,500
Put down the knife and I won't blow your head off.
577
00:41:37,533 --> 00:41:38,700
Is that okay as collateral?
578
00:41:54,133 --> 00:41:56,400
We kept arguing about the project.
579
00:41:57,200 --> 00:41:58,800
He said he was too ambitious!
580
00:41:59,733 --> 00:42:01,466
She was pushing me away.
581
00:42:03,433 --> 00:42:05,766
So I put spyware on his phone.
582
00:42:06,766 --> 00:42:09,600
The day he left me I listened to his answering machine.
583
00:42:09,633 --> 00:42:11,366
There was a message from Arnaud.
584
00:42:14,400 --> 00:42:17,366
He had rented a room to spend the night in after the poker game.
585
00:42:19,166 --> 00:42:20,633
And I'm not an idiot.
586
00:42:22,066 --> 00:42:26,166
So, convinced they would win, you decided to steal their winnings.
587
00:42:26,200 --> 00:42:28,366
I really needed it.
588
00:42:28,800 --> 00:42:31,266
In the message he said the room number.
589
00:42:32,233 --> 00:42:34,800
I left a bottle of champagne, as a welcome.
590
00:42:35,800 --> 00:42:37,700
And I put GHB in the glasses.
591
00:42:42,166 --> 00:42:44,666
When I arrived, Arnaud was sleeping like a baby.
592
00:42:45,433 --> 00:42:47,333
But Ingrid had already left.
593
00:42:48,600 --> 00:42:50,500
And the money was gone.
594
00:42:57,600 --> 00:42:58,600
Curse!
595
00:43:00,733 --> 00:43:01,733
Shit.
596
00:43:50,100 --> 00:43:51,533
No, leave me alone! Help!
597
00:43:55,533 --> 00:43:56,533
No!
598
00:44:00,133 --> 00:44:01,566
Michael! Michael!
599
00:44:01,600 --> 00:44:03,366
No, what are you doing? Michael!
600
00:44:18,400 --> 00:44:20,133
Then I took her back to the hotel.
601
00:44:21,766 --> 00:44:26,166
Arnaud was asleep; he was the perfect culprit. And I took advantage of it.
602
00:44:29,733 --> 00:44:32,466
And now all that money is going to be seized.
603
00:44:32,500 --> 00:44:35,533
It's sad to say, but poor Ingrid died for nothing.
604
00:44:36,400 --> 00:44:38,433
Everything about this story is tragic.
605
00:44:38,466 --> 00:44:41,166
Yes, even the fact that she's sulking at her boyfriend.
606
00:44:42,533 --> 00:44:45,266
She still cares a lot about him, I saw it with my own eyes.
607
00:44:45,300 --> 00:44:46,566
Yes, so what?
608
00:44:46,600 --> 00:44:48,800
Then put your beautiful skull ring back on.
609
00:44:49,000 --> 00:44:52,200
and pick up where you left off. - It's too complicated.
610
00:44:52,233 --> 00:44:54,333
Have you not spoken since the arrest?
611
00:44:54,366 --> 00:44:56,533
No, I haven't seen him since he left.
612
00:44:56,566 --> 00:44:58,466
Seriously? Not even a phone call.
613
00:44:58,500 --> 00:45:00,666
or a message to see how he's doing? - No.
614
00:45:01,533 --> 00:45:03,733
But commander, why? It's not possible!
615
00:45:05,300 --> 00:45:07,200
Yes, I know, I was wrong.
616
00:45:07,233 --> 00:45:09,800
And the bad thing is, I don't know how to fix it.
617
00:45:10,000 --> 00:45:11,700
It's not complicated. Pick up your phone,
618
00:45:11,733 --> 00:45:13,400
send him a message, see you
619
00:45:13,433 --> 00:45:15,466
and, at the same time, put your cards on the table.
620
00:45:15,500 --> 00:45:18,700
- Sometimes life is simple. - If she says so.
621
00:45:19,466 --> 00:45:21,566
- See you tomorrow. - Yes, Commander, see you tomorrow.
622
00:45:40,400 --> 00:45:43,333
Ah! Inspector! I was sure I'd find you here.
623
00:45:43,366 --> 00:45:44,733
Oh, no. Please, not her!
624
00:45:45,533 --> 00:45:47,066
Oh, well, thanks. That's nice.
625
00:45:47,100 --> 00:45:50,266
I don't want to see anyone, I want to suffer in peace.
626
00:45:50,300 --> 00:45:52,733
Mhm. Great pains are silent.
627
00:45:52,766 --> 00:45:53,766
Yes.
628
00:45:53,800 --> 00:45:57,233
I brought her some little gifts that she will like:
629
00:45:57,266 --> 00:46:00,633
banana cookies and a bottle of Tati Louise.
630
00:46:00,666 --> 00:46:04,033
- I'm feeling generous today. - No, I'm not hungry. Take it all away.
631
00:46:04,700 --> 00:46:05,700
- Really? - Yes.
632
00:46:05,733 --> 00:46:07,433
It's a shame, though.
633
00:46:07,466 --> 00:46:10,566
- What a pain, what a pain. Oh, oh, oh.
634
00:46:11,533 --> 00:46:13,300
What can I do for you?
635
00:46:14,100 --> 00:46:17,166
But you should be careful, Commissioner.
636
00:46:17,200 --> 00:46:19,000
It can't fall like this, it's not good at all.
637
00:46:19,033 --> 00:46:21,200
He doesn't have any balance problems, does he?
638
00:46:21,233 --> 00:46:23,366
Crivelli, in confidence...
639
00:46:24,566 --> 00:46:26,233
It was not an accident.
640
00:46:28,633 --> 00:46:29,633
What do you mean?
641
00:46:29,666 --> 00:46:31,633
While I was waiting for the ambulance in the office,
642
00:46:31,666 --> 00:46:33,400
I saw a bottle of oil.
643
00:46:35,200 --> 00:46:38,333
"Oil"... Olive oil? Sesame oil,...?
644
00:46:38,366 --> 00:46:40,466
But no, it was one of those massage oils,
645
00:46:40,500 --> 00:46:42,133
You understand which ones I'm referring to, right?
646
00:46:42,166 --> 00:46:43,166
No.
647
00:46:43,200 --> 00:46:44,700
It doesn't matter, the result doesn't change.
648
00:46:44,733 --> 00:46:46,800
- They wanted to kill me. - No.
649
00:46:47,000 --> 00:46:49,500
Yes, yes. Someone tried to kill me.
650
00:46:49,533 --> 00:46:51,633
No, Commissioner, I think you're exaggerating.
651
00:46:51,666 --> 00:46:52,733
No. No, no.
652
00:46:52,766 --> 00:46:54,800
I don't know who's responsible, but...
653
00:46:55,766 --> 00:46:57,800
..I'll get to the bottom of this story.
654
00:46:59,633 --> 00:47:01,100
How... What would that be?
655
00:47:03,566 --> 00:47:05,133
The bottle is in the lab.
656
00:47:05,166 --> 00:47:07,400
There will definitely be footprints.
657
00:47:07,433 --> 00:47:08,433
Hey!
658
00:47:09,533 --> 00:47:11,033
Are you sure you can do this?
659
00:47:11,800 --> 00:47:13,000
I have every right.
660
00:47:15,433 --> 00:47:17,200
It's a really absurd story.
661
00:47:18,800 --> 00:47:20,133
Well, okay.
662
00:47:20,166 --> 00:47:23,500
So I'm going now, I just wanted to know how he was doing, well.
663
00:47:24,233 --> 00:47:26,000
Ah, Crivelli... - Yes?
664
00:47:26,033 --> 00:47:28,366
Listen, bring back the things you bought.
665
00:47:28,400 --> 00:47:31,366
It seems like my appetite is coming back.
666
00:47:31,400 --> 00:47:34,000
Well, that's a very good sign, Commissioner.
667
00:47:34,033 --> 00:47:37,466
- I'll leave everything here for you. Enjoy! - Thanks.
668
00:47:38,333 --> 00:47:42,366
See you tomorrow, then. And let me know if you get the results...
669
00:47:42,400 --> 00:47:44,066
Yes, of course, of course. - Yes.
670
00:47:44,100 --> 00:47:45,633
Goodbye, Commissioner.
671
00:48:03,533 --> 00:48:06,233
Good evening, this is the Bird Protection League.
672
00:48:06,266 --> 00:48:09,600
Good evening, I would like to speak to Arnaud Fontaine, please.
673
00:48:09,633 --> 00:48:12,333
I'm afraid that's impossible, he's on his way at the moment.
674
00:48:13,300 --> 00:48:14,300
Excuse me?
675
00:48:14,333 --> 00:48:16,433
He left again on a mission in the Camargue.
676
00:48:16,466 --> 00:48:18,233
Would you like to leave a message?
677
00:48:20,666 --> 00:48:21,666
Ready?
50630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.