All language subtitles for Codename Cougar (1989) Cd 2 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,067 --> 00:00:26,026 Mr. Zheng Xianping, Taipei replied that 2 00:00:26,571 --> 00:00:30,234 They are considering your requests carefully 3 00:00:30,308 --> 00:00:34,244 Now they suggest a versatile solution. 4 00:00:41,186 --> 00:00:43,552 That's to give you each a great number of dollars 5 00:00:43,622 --> 00:00:46,352 With it you can live abroad 6 00:00:46,424 --> 00:00:49,359 For leaving here 7 00:00:49,427 --> 00:00:51,952 you can chose whatever way you think safest 8 00:00:52,030 --> 00:00:54,260 We will cooperate 9 00:00:54,332 --> 00:00:58,234 and give a blind eye to what have happened 10 00:00:58,770 --> 00:01:01,034 No kidding. 11 00:01:01,106 --> 00:01:05,042 I don't mean to remind you with another person's life 12 00:01:10,916 --> 00:01:14,852 Don't move 13 00:01:21,092 --> 00:01:24,858 You guys, said that 14 00:01:24,930 --> 00:01:27,865 LiuTingjun should not be freed now 15 00:01:27,933 --> 00:01:30,333 otherwise the consensus would react violently 16 00:01:30,402 --> 00:01:32,836 From now on, nonsense, 17 00:01:32,904 --> 00:01:36,340 You must send me the group leader as I've required. 18 00:01:36,408 --> 00:01:38,842 Otherwise, you are clear with the consequence, aren't you? 19 00:01:38,910 --> 00:01:40,343 Please don't be impulsive. 20 00:01:40,412 --> 00:01:44,371 I believe that everything will be perfectly solved. 21 00:01:44,716 --> 00:01:48,652 Speak, you speak 22 00:01:51,690 --> 00:01:55,649 Five, five 23 00:02:13,078 --> 00:02:15,672 Mr. Zheng Xianping, Mr. Zheng Xianping 24 00:02:15,747 --> 00:02:19,683 Your plane's sump is on fire. 25 00:02:20,819 --> 00:02:22,446 No kidding with me. 26 00:02:22,520 --> 00:02:25,455 Listen, all the hostages are on board. 27 00:02:25,523 --> 00:02:26,547 If I burn the sump, 28 00:02:26,625 --> 00:02:28,354 they will also be killed, aren't they? 29 00:02:28,426 --> 00:02:29,757 You take the hostages off the plane right now. 30 00:02:29,828 --> 00:02:33,764 You have little time left. 31 00:02:35,100 --> 00:02:39,036 What's wrong? What's wrong? 32 00:02:39,771 --> 00:02:43,730 The plane's sump seems on fire. 33 00:02:46,678 --> 00:02:50,671 Leader, what should we do? 34 00:02:52,517 --> 00:02:56,453 Get off the plane, Mr. Zheng. 35 00:03:04,396 --> 00:03:07,661 HuangJingru, ask your Catamount pilot off the plane. 36 00:03:07,732 --> 00:03:09,256 I control the plane. 37 00:03:09,334 --> 00:03:11,165 Get off board here and get on Catamount. 38 00:03:11,236 --> 00:03:12,430 It will take 5 minutes. 39 00:03:12,504 --> 00:03:14,529 If any problem occur during these 5 minutes, 40 00:03:14,606 --> 00:03:16,233 I shall immediately kill QuXiaozhen. 41 00:03:16,308 --> 00:03:20,244 In addition, recede all the soldiers including you. 42 00:03:36,995 --> 00:03:39,156 Now all listen to my command and get off the plane. 43 00:03:39,230 --> 00:03:41,664 Anyone disobeying 44 00:03:41,733 --> 00:03:45,464 will go to the hell before us. 45 00:03:45,537 --> 00:03:49,439 Everybody listen to his direction. 46 00:04:22,474 --> 00:04:24,533 Attention, attention. 47 00:04:24,609 --> 00:04:27,237 As soon as they leave the plane, shoot according to my order. 48 00:04:27,312 --> 00:04:31,271 Yes, yes, yes 49 00:04:38,890 --> 00:04:42,849 The others are normal. 50 00:05:05,717 --> 00:05:09,676 The rest are normal. 51 00:05:10,121 --> 00:05:14,057 The rest are normal. 52 00:05:27,705 --> 00:05:30,731 It's false. 53 00:05:30,809 --> 00:05:33,937 Stop. Come back, come back quickly. 54 00:05:34,012 --> 00:05:37,971 Come back. All get on board. 55 00:05:59,304 --> 00:06:01,465 Communist Party member LiangZhuang, 56 00:06:01,539 --> 00:06:05,031 Send back my men right now. 57 00:06:05,110 --> 00:06:09,069 Do you hear me? 58 00:06:09,314 --> 00:06:13,273 HuangJingru, you colluded with the Communist Party. 59 00:06:13,418 --> 00:06:15,978 and faddled me. 60 00:06:16,054 --> 00:06:19,990 I will teach you a lesson 61 00:06:45,116 --> 00:06:49,075 CCP is responsible for the person's death. 62 00:06:49,921 --> 00:06:52,685 I always carry out my words. 63 00:06:52,757 --> 00:06:54,987 Send my men back immediately. 64 00:06:55,059 --> 00:06:58,961 Otherwise, I will next one. 65 00:07:00,098 --> 00:07:02,362 Mr. LiangZhuang, please do as he said. 66 00:07:02,433 --> 00:07:06,369 Or else he will shoot other hostages. 67 00:07:39,304 --> 00:07:42,364 14:40, September third. 68 00:07:42,440 --> 00:07:45,568 Even if the failure of Taipei and Beijing's second action 69 00:07:45,643 --> 00:07:47,133 is studied, 70 00:07:47,212 --> 00:07:50,079 the directing locale need to create a 71 00:07:50,148 --> 00:07:51,979 relatively steady situation 72 00:07:52,050 --> 00:07:52,982 so that the skyjackers 73 00:07:53,051 --> 00:07:55,076 would not lose their capacity to control the situation 74 00:07:55,153 --> 00:07:56,586 and put all eggs in one basket. 75 00:07:56,654 --> 00:07:58,178 We should contrive to make them feel that 76 00:07:58,256 --> 00:08:01,089 affairs are advancing toward their benefit. 77 00:08:01,159 --> 00:08:03,286 We should help them build confidence. 78 00:08:03,361 --> 00:08:04,555 At the locale, 79 00:08:04,629 --> 00:08:07,860 keep a certain possible relation with them. 80 00:08:07,932 --> 00:08:10,958 In this way, we can objectively achieve our control of the situation 81 00:08:11,035 --> 00:08:12,468 and prolong our time 82 00:08:12,537 --> 00:08:16,473 for more reassuring chance of our rescue action. 83 00:08:19,611 --> 00:08:20,669 The American side 84 00:08:20,745 --> 00:08:23,179 discovered that simultaneously in Taipei and Beijing, 85 00:08:23,248 --> 00:08:27,184 radio signals with identical encrypt system appeared. 86 00:08:33,825 --> 00:08:37,784 Tokyo also noticed the abnormal situation. 87 00:08:39,897 --> 00:08:43,856 Seoul is paying close attention, too 88 00:09:27,011 --> 00:09:30,970 What a forbearing group! 89 00:09:32,417 --> 00:09:34,180 The time is coming. 90 00:09:34,252 --> 00:09:38,188 Want to resist? Show you my strength. 91 00:09:47,799 --> 00:09:51,758 Captain. 92 00:09:55,506 --> 00:09:57,565 I don't hope our cooperation 93 00:09:57,642 --> 00:10:01,373 have anything unhappy 94 00:10:01,446 --> 00:10:05,382 But just now your demeanor was very unfriendly. 95 00:10:05,717 --> 00:10:08,880 You have responsibility for it. 96 00:10:08,953 --> 00:10:10,682 For further cooperation, 97 00:10:10,755 --> 00:10:14,691 We need to make it clear to some people that 98 00:10:15,226 --> 00:10:18,286 we, to any violent and extreme behaviors, 99 00:10:18,363 --> 00:10:22,265 all along use continence 100 00:10:22,400 --> 00:10:26,359 Don't beat in the face. 101 00:10:28,406 --> 00:10:32,365 I sincerely recommend you to see the overall situation. 102 00:10:36,447 --> 00:10:40,383 See clearly the overall situation, as I've said. 103 00:10:40,451 --> 00:10:42,976 As long as you cooperate , 104 00:10:43,054 --> 00:10:46,990 We won't do wrong to you. 105 00:11:14,719 --> 00:11:17,688 You wish to see the leader for a long time, don't you? 106 00:11:17,755 --> 00:11:21,691 How can our leader be freed if we haven't done this? 107 00:11:22,226 --> 00:11:26,185 They will jail him for 20 or 50 years. 108 00:11:26,531 --> 00:11:30,467 I know you don't like such a action, neither do I . 109 00:11:30,802 --> 00:11:34,761 But we have no choice. It's for your good. 110 00:11:36,707 --> 00:11:40,666 That's all right. 111 00:11:46,050 --> 00:11:49,986 Captain, Captain. 112 00:11:52,924 --> 00:11:56,883 Please give me a glass of water. 113 00:11:58,930 --> 00:12:02,798 A glass of water. 114 00:12:02,867 --> 00:12:06,667 Your men will arrive in ten minutes. 115 00:12:06,737 --> 00:12:10,571 That's what we've been longing for. 116 00:12:10,641 --> 00:12:14,577 All get ready. 117 00:12:16,147 --> 00:12:20,106 The anesthesia takes at least 15 minutes to work. 118 00:12:22,620 --> 00:12:26,579 Please put it there. 119 00:12:26,824 --> 00:12:30,783 You walk , hands on the head. 120 00:12:32,830 --> 00:12:36,789 Don't turn back. 121 00:13:32,523 --> 00:13:36,482 I heard it. 122 00:14:17,935 --> 00:14:20,495 Your men can show themselves now. 123 00:14:20,571 --> 00:14:24,473 Attention, listen to my command. 124 00:15:02,113 --> 00:15:05,810 Don't fight back, don't fight back. 125 00:15:05,883 --> 00:15:09,819 Recede, recede. 126 00:15:15,826 --> 00:15:19,785 Fuck you. 127 00:15:22,333 --> 00:15:26,292 Whose turn is it? 128 00:15:31,809 --> 00:15:35,802 Loose it. 129 00:15:36,647 --> 00:15:38,615 Loose your clothes for me. 130 00:15:38,683 --> 00:15:40,708 Sectary Zhou, I'm sorry. 131 00:15:40,785 --> 00:15:43,015 You asshole, demon 132 00:15:43,087 --> 00:15:45,419 Deathsman, slaughterer. A Li, keep calm. 133 00:15:45,489 --> 00:15:49,391 I quit. Release him, devil 134 00:15:51,328 --> 00:15:55,287 Calm down. 135 00:16:00,738 --> 00:16:04,674 Chairman 136 00:16:17,655 --> 00:16:20,818 Listen, what kind of detectaphone? Anesthetic, I know it. 137 00:16:20,891 --> 00:16:21,983 I've received professional train. 138 00:16:22,059 --> 00:16:25,995 This poor young man was killed by you. 139 00:16:26,230 --> 00:16:30,189 Mr. Zheng, Mr. Zheng 140 00:16:42,113 --> 00:16:44,104 You are not trustful at all. 141 00:16:44,181 --> 00:16:46,513 You are not a bit sincere. 142 00:16:46,584 --> 00:16:48,108 I will kill them one by one before you. 143 00:16:48,185 --> 00:16:52,121 Mr. Zheng Xianping, listen, you won. 144 00:16:52,857 --> 00:16:56,793 Don't kill anyone. 145 00:16:57,528 --> 00:16:59,587 I inform Taipei right now 146 00:16:59,663 --> 00:17:03,099 to release you leader Mr. LiuTingjun. 147 00:17:03,167 --> 00:17:06,000 Our job is to fight terrorists. 148 00:17:06,070 --> 00:17:08,402 We must try to rescue people. 149 00:17:08,472 --> 00:17:10,599 It's understandable 150 00:17:10,674 --> 00:17:13,472 Now every thing has past. 151 00:17:13,544 --> 00:17:15,068 We give in 152 00:17:15,146 --> 00:17:18,206 Liu Tingjun surely will follow your requests 153 00:17:18,282 --> 00:17:20,216 Here we are. 154 00:17:20,284 --> 00:17:22,013 This is the last time 155 00:17:22,086 --> 00:17:25,214 Our leader will arrive at 6 by all means 156 00:17:25,289 --> 00:17:27,416 Otherwise we shall kill them and explode the plane. 157 00:17:27,491 --> 00:17:29,516 Excuse me, it's impossible 158 00:17:29,593 --> 00:17:33,495 We need time to convince them 159 00:17:33,731 --> 00:17:34,789 After they agree with us, 160 00:17:34,865 --> 00:17:37,891 get prepared as you required 161 00:17:37,968 --> 00:17:41,199 Moreover, it takes time for the plane to get here 162 00:17:41,272 --> 00:17:43,900 It's about after darkness 163 00:17:43,974 --> 00:17:47,307 About 4 hours later. This is the best speed 164 00:17:47,378 --> 00:17:49,903 It's impossible to be any earlier 165 00:17:49,980 --> 00:17:52,915 I hope you will count on me this time 166 00:17:52,983 --> 00:17:55,713 I will do my endeavor to inform Taipei and act quickly 167 00:17:55,786 --> 00:17:58,721 Mr. Zheng, Mr. Zheng, do you hear me? 168 00:17:58,789 --> 00:17:59,619 Do you hear me? 169 00:17:59,690 --> 00:18:03,217 You should improve your bureaucracy's work efficiency 170 00:18:03,294 --> 00:18:05,694 If my men won't have been sent by 8:45 171 00:18:05,763 --> 00:18:08,197 I will kill one person every past five minutes 172 00:18:08,265 --> 00:18:10,699 I have yielded again and again 173 00:18:10,768 --> 00:18:12,292 What's more 174 00:18:12,369 --> 00:18:16,305 Send us some food and drink, produced by the mainland 175 00:18:17,041 --> 00:18:19,100 We will absolutely do accordingly. 176 00:18:19,176 --> 00:18:22,168 As far as the lower position that we are at, Beijing and Taipei 177 00:18:22,246 --> 00:18:23,907 have held several discussions 178 00:18:23,981 --> 00:18:26,313 and analysed the states of both sides 179 00:18:26,383 --> 00:18:29,216 The action proposal 180 00:18:29,286 --> 00:18:31,413 that we use the last yielding chance 181 00:18:31,488 --> 00:18:33,922 to rescue the hostages 182 00:18:33,991 --> 00:18:36,721 has been roundly and carefully studied 183 00:18:36,794 --> 00:18:38,523 We agreed that it's venturesome 184 00:18:38,596 --> 00:18:41,087 but it's a feasible scheme 185 00:18:41,165 --> 00:18:44,498 Taipei gives special direction that to tone with this action HuangJingru 186 00:18:44,568 --> 00:18:47,196 must send arrested LiuTingjun to the airport 187 00:18:47,271 --> 00:18:48,704 without any accident 188 00:18:48,772 --> 00:18:50,103 Through fair and foul 189 00:18:50,174 --> 00:18:54,110 we must guarantee LiuTingjun's safety 190 00:19:11,562 --> 00:19:15,396 This is the member who sacrificed this noon 191 00:19:15,466 --> 00:19:19,402 The half packet of cigarettes was left 192 00:19:21,939 --> 00:19:25,898 I don't know their names yet 193 00:19:28,045 --> 00:19:32,004 Several of your Yunnan friends took them? 194 00:19:33,951 --> 00:19:36,715 I am also from Yunnan 195 00:19:36,787 --> 00:19:38,311 I want one 196 00:19:38,389 --> 00:19:42,325 Me too 197 00:20:13,857 --> 00:20:16,519 I should say we are controlling 198 00:20:16,593 --> 00:20:20,529 Or exactly we are sure to succeed 199 00:20:22,533 --> 00:20:26,492 May I ask are you from Beijing? 200 00:20:26,937 --> 00:20:30,896 Yes 201 00:20:32,242 --> 00:20:34,802 I like your accent 202 00:20:34,878 --> 00:20:35,936 Are you from Taipei? 203 00:20:36,013 --> 00:20:39,915 I originated in Beiping, namely Beijing 204 00:20:40,751 --> 00:20:44,016 Then we are fellow-townsmen 205 00:20:44,088 --> 00:20:48,024 Fellow-villager 206 00:20:50,661 --> 00:20:53,926 How old is your kid? 207 00:20:53,998 --> 00:20:57,490 When the action is rounded off, I will go back and get married 208 00:20:57,568 --> 00:20:59,502 Excuse me 209 00:20:59,570 --> 00:21:01,800 Then it seems we have to succeed 210 00:21:01,872 --> 00:21:05,808 Mr. HuangJingru, do you hear me, do you hear me? 211 00:21:06,243 --> 00:21:08,404 I am HuangJingru, please speak 212 00:21:08,479 --> 00:21:10,242 I am Zheng Xiangping 213 00:21:10,314 --> 00:21:11,941 Either you or Mr. Liang 214 00:21:12,016 --> 00:21:14,507 please get on the plane 215 00:21:14,585 --> 00:21:16,917 We will release them as soon as our leader arrives 216 00:21:16,987 --> 00:21:20,923 Is it ok? 217 00:21:21,959 --> 00:21:23,119 Why are you hesitating? 218 00:21:23,193 --> 00:21:25,218 Since you've accept our requests 219 00:21:25,295 --> 00:21:26,922 are you still afraid? 220 00:21:26,997 --> 00:21:30,023 I will go right away, I go 221 00:21:30,100 --> 00:21:31,692 Or else, they will be suspicious 222 00:21:31,769 --> 00:21:34,602 Let me go 223 00:21:34,671 --> 00:21:38,607 You command the last action 224 00:21:39,243 --> 00:21:42,406 Taipei plane has arrived. It's better that you are here 225 00:21:42,479 --> 00:21:46,438 Let's make it our final deal 226 00:22:11,742 --> 00:22:15,701 Mr. Zheng, Mr. Liang is coming 227 00:22:28,959 --> 00:22:32,918 Hold on 228 00:22:38,068 --> 00:22:42,004 Take care 229 00:23:20,944 --> 00:23:23,538 I'm LiangZhuang, from Beijing 230 00:23:23,614 --> 00:23:24,945 Welcome to the mainland 231 00:23:25,015 --> 00:23:27,449 Mr. Liang. Welcome 232 00:23:27,518 --> 00:23:30,043 It seems that you are single-hearted 233 00:23:30,120 --> 00:23:34,022 We hope that the issue can be rounded off 234 00:23:36,160 --> 00:23:40,119 Send everybody back to their seats 235 00:23:53,443 --> 00:23:56,310 Sorry, Mr. Liang. I'm afraid you have to suffer a little 236 00:23:56,413 --> 00:24:00,349 Sure 237 00:24:17,868 --> 00:24:21,827 Play music 238 00:25:00,644 --> 00:25:04,637 Attention. Get ready 239 00:25:24,067 --> 00:25:25,728 Fuck. No movement 240 00:25:25,802 --> 00:25:28,635 We are deceived again. All sit down 241 00:25:28,705 --> 00:25:30,605 Get the detonator 242 00:25:30,674 --> 00:25:32,608 Mr. Zheng, Mr. Zheng 243 00:25:32,676 --> 00:25:34,701 Your hostages will surely be sent 244 00:25:34,778 --> 00:25:38,737 Time is up 245 00:25:42,286 --> 00:25:44,345 Don't try to cheat me any more 246 00:25:44,421 --> 00:25:47,049 No, please stay calm. The plane is arriving in a second 247 00:25:47,124 --> 00:25:50,719 It's passed the time. This is No. 1 248 00:25:50,794 --> 00:25:54,730 You can't do this. No 249 00:25:55,165 --> 00:25:59,124 We are approaching. Please respond 250 00:25:59,369 --> 00:26:00,734 We are approaching 251 00:26:00,804 --> 00:26:04,535 Coming. Jerk. Turn on the light quickly 252 00:26:04,608 --> 00:26:05,905 Mr. Zheng, do you hear me? 253 00:26:05,976 --> 00:26:07,102 The plane is coming, do you hear it? 254 00:26:07,177 --> 00:26:11,136 The plane is arriving 255 00:26:46,583 --> 00:26:48,847 Get closer to the plane, closer 256 00:26:48,919 --> 00:26:52,855 Let them see you clearly, get closer 257 00:28:09,666 --> 00:28:12,430 Listen, we wanna check the plane first 258 00:28:12,502 --> 00:28:16,438 OK 259 00:28:31,988 --> 00:28:35,947 Leader 260 00:29:06,189 --> 00:29:10,148 Ok 261 00:30:34,477 --> 00:30:37,878 Attention, attention 262 00:30:37,948 --> 00:30:41,850 Listen to my order, listen to my order 263 00:30:57,000 --> 00:31:00,936 Move 264 00:31:42,879 --> 00:31:45,370 Halt 265 00:31:45,448 --> 00:31:47,678 No walking forward 266 00:31:47,751 --> 00:31:51,050 Mr. LiuTingjun, no kidding 267 00:31:51,121 --> 00:31:54,955 Dozens of guns are pointing at you 268 00:31:55,025 --> 00:31:57,255 Stop 269 00:31:57,327 --> 00:31:59,454 Guns down 270 00:31:59,529 --> 00:32:03,465 Or I will kill her 271 00:32:07,270 --> 00:32:11,229 Don't you hear what I said? 272 00:32:11,675 --> 00:32:14,235 Now I count one two three 273 00:32:14,310 --> 00:32:16,972 If you don't put guns down 274 00:32:17,047 --> 00:32:20,983 I will shoot 275 00:32:22,519 --> 00:32:24,953 One 276 00:32:25,021 --> 00:32:26,147 Two 277 00:32:26,222 --> 00:32:30,158 Guns down, guns down 278 00:34:44,294 --> 00:34:48,253 Wait a minute 279 00:39:43,826 --> 00:39:46,090 Reporters from many countries asked probingly in succession 280 00:39:46,162 --> 00:39:49,154 whether Beijing and Taipei once had 281 00:39:49,232 --> 00:39:50,859 a close contact and cooperation 282 00:39:50,933 --> 00:39:54,869 Both sides denied it +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0097144 Daihao Meizhoubao - Codename Cougar (1989) English disk 2of2.srt FPS: 23.976 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) / / / 20649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.