Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,067 --> 00:00:26,026
Mr. Zheng Xianping, Taipei replied that
2
00:00:26,571 --> 00:00:30,234
They are considering your requests carefully
3
00:00:30,308 --> 00:00:34,244
Now they suggest a versatile solution.
4
00:00:41,186 --> 00:00:43,552
That's to give you each a great number of dollars
5
00:00:43,622 --> 00:00:46,352
With it you can live abroad
6
00:00:46,424 --> 00:00:49,359
For leaving here
7
00:00:49,427 --> 00:00:51,952
you can chose whatever way you think safest
8
00:00:52,030 --> 00:00:54,260
We will cooperate
9
00:00:54,332 --> 00:00:58,234
and give a blind eye to what have happened
10
00:00:58,770 --> 00:01:01,034
No kidding.
11
00:01:01,106 --> 00:01:05,042
I don't mean to remind you
with another person's life
12
00:01:10,916 --> 00:01:14,852
Don't move
13
00:01:21,092 --> 00:01:24,858
You guys, said that
14
00:01:24,930 --> 00:01:27,865
LiuTingjun should not be freed now
15
00:01:27,933 --> 00:01:30,333
otherwise the consensus would react violently
16
00:01:30,402 --> 00:01:32,836
From now on, nonsense,
17
00:01:32,904 --> 00:01:36,340
You must send me the group leader as I've required.
18
00:01:36,408 --> 00:01:38,842
Otherwise, you are clear with
the consequence, aren't you?
19
00:01:38,910 --> 00:01:40,343
Please don't be impulsive.
20
00:01:40,412 --> 00:01:44,371
I believe that everything will be perfectly solved.
21
00:01:44,716 --> 00:01:48,652
Speak, you speak
22
00:01:51,690 --> 00:01:55,649
Five, five
23
00:02:13,078 --> 00:02:15,672
Mr. Zheng Xianping, Mr. Zheng Xianping
24
00:02:15,747 --> 00:02:19,683
Your plane's sump is on fire.
25
00:02:20,819 --> 00:02:22,446
No kidding with me.
26
00:02:22,520 --> 00:02:25,455
Listen, all the hostages are on board.
27
00:02:25,523 --> 00:02:26,547
If I burn the sump,
28
00:02:26,625 --> 00:02:28,354
they will also be killed, aren't they?
29
00:02:28,426 --> 00:02:29,757
You take the hostages off the plane right now.
30
00:02:29,828 --> 00:02:33,764
You have little time left.
31
00:02:35,100 --> 00:02:39,036
What's wrong? What's wrong?
32
00:02:39,771 --> 00:02:43,730
The plane's sump seems on fire.
33
00:02:46,678 --> 00:02:50,671
Leader, what should we do?
34
00:02:52,517 --> 00:02:56,453
Get off the plane, Mr. Zheng.
35
00:03:04,396 --> 00:03:07,661
HuangJingru, ask your Catamount
pilot off the plane.
36
00:03:07,732 --> 00:03:09,256
I control the plane.
37
00:03:09,334 --> 00:03:11,165
Get off board here and get on Catamount.
38
00:03:11,236 --> 00:03:12,430
It will take 5 minutes.
39
00:03:12,504 --> 00:03:14,529
If any problem occur during these 5 minutes,
40
00:03:14,606 --> 00:03:16,233
I shall immediately kill QuXiaozhen.
41
00:03:16,308 --> 00:03:20,244
In addition, recede all the soldiers including you.
42
00:03:36,995 --> 00:03:39,156
Now all listen to my command and get off the plane.
43
00:03:39,230 --> 00:03:41,664
Anyone disobeying
44
00:03:41,733 --> 00:03:45,464
will go to the hell before us.
45
00:03:45,537 --> 00:03:49,439
Everybody listen to his direction.
46
00:04:22,474 --> 00:04:24,533
Attention, attention.
47
00:04:24,609 --> 00:04:27,237
As soon as they leave the plane,
shoot according to my order.
48
00:04:27,312 --> 00:04:31,271
Yes, yes, yes
49
00:04:38,890 --> 00:04:42,849
The others are normal.
50
00:05:05,717 --> 00:05:09,676
The rest are normal.
51
00:05:10,121 --> 00:05:14,057
The rest are normal.
52
00:05:27,705 --> 00:05:30,731
It's false.
53
00:05:30,809 --> 00:05:33,937
Stop. Come back, come back quickly.
54
00:05:34,012 --> 00:05:37,971
Come back. All get on board.
55
00:05:59,304 --> 00:06:01,465
Communist Party member LiangZhuang,
56
00:06:01,539 --> 00:06:05,031
Send back my men right now.
57
00:06:05,110 --> 00:06:09,069
Do you hear me?
58
00:06:09,314 --> 00:06:13,273
HuangJingru, you colluded with the Communist Party.
59
00:06:13,418 --> 00:06:15,978
and faddled me.
60
00:06:16,054 --> 00:06:19,990
I will teach you a lesson
61
00:06:45,116 --> 00:06:49,075
CCP is responsible for the person's death.
62
00:06:49,921 --> 00:06:52,685
I always carry out my words.
63
00:06:52,757 --> 00:06:54,987
Send my men back immediately.
64
00:06:55,059 --> 00:06:58,961
Otherwise, I will next one.
65
00:07:00,098 --> 00:07:02,362
Mr. LiangZhuang, please do as he said.
66
00:07:02,433 --> 00:07:06,369
Or else he will shoot other hostages.
67
00:07:39,304 --> 00:07:42,364
14:40, September third.
68
00:07:42,440 --> 00:07:45,568
Even if the failure of Taipei
and Beijing's second action
69
00:07:45,643 --> 00:07:47,133
is studied,
70
00:07:47,212 --> 00:07:50,079
the directing locale need to create a
71
00:07:50,148 --> 00:07:51,979
relatively steady situation
72
00:07:52,050 --> 00:07:52,982
so that the skyjackers
73
00:07:53,051 --> 00:07:55,076
would not lose their capacity to
control the situation
74
00:07:55,153 --> 00:07:56,586
and put all eggs in one basket.
75
00:07:56,654 --> 00:07:58,178
We should contrive to make them feel that
76
00:07:58,256 --> 00:08:01,089
affairs are advancing toward their benefit.
77
00:08:01,159 --> 00:08:03,286
We should help them build confidence.
78
00:08:03,361 --> 00:08:04,555
At the locale,
79
00:08:04,629 --> 00:08:07,860
keep a certain possible relation with them.
80
00:08:07,932 --> 00:08:10,958
In this way, we can objectively achieve our control
of the situation
81
00:08:11,035 --> 00:08:12,468
and prolong our time
82
00:08:12,537 --> 00:08:16,473
for more reassuring chance of our rescue action.
83
00:08:19,611 --> 00:08:20,669
The American side
84
00:08:20,745 --> 00:08:23,179
discovered that simultaneously
in Taipei and Beijing,
85
00:08:23,248 --> 00:08:27,184
radio signals with identical
encrypt system appeared.
86
00:08:33,825 --> 00:08:37,784
Tokyo also noticed the abnormal situation.
87
00:08:39,897 --> 00:08:43,856
Seoul is paying close attention, too
88
00:09:27,011 --> 00:09:30,970
What a forbearing group!
89
00:09:32,417 --> 00:09:34,180
The time is coming.
90
00:09:34,252 --> 00:09:38,188
Want to resist? Show you my strength.
91
00:09:47,799 --> 00:09:51,758
Captain.
92
00:09:55,506 --> 00:09:57,565
I don't hope our cooperation
93
00:09:57,642 --> 00:10:01,373
have anything unhappy
94
00:10:01,446 --> 00:10:05,382
But just now your demeanor was very unfriendly.
95
00:10:05,717 --> 00:10:08,880
You have responsibility for it.
96
00:10:08,953 --> 00:10:10,682
For further cooperation,
97
00:10:10,755 --> 00:10:14,691
We need to make it clear to some people that
98
00:10:15,226 --> 00:10:18,286
we, to any violent and extreme behaviors,
99
00:10:18,363 --> 00:10:22,265
all along use continence
100
00:10:22,400 --> 00:10:26,359
Don't beat in the face.
101
00:10:28,406 --> 00:10:32,365
I sincerely recommend you to see
the overall situation.
102
00:10:36,447 --> 00:10:40,383
See clearly the overall situation, as I've said.
103
00:10:40,451 --> 00:10:42,976
As long as you cooperate ,
104
00:10:43,054 --> 00:10:46,990
We won't do wrong to you.
105
00:11:14,719 --> 00:11:17,688
You wish to see the leader
for a long time, don't you?
106
00:11:17,755 --> 00:11:21,691
How can our leader be freed if we haven't done this?
107
00:11:22,226 --> 00:11:26,185
They will jail him for 20 or 50 years.
108
00:11:26,531 --> 00:11:30,467
I know you don't like such a action, neither do I .
109
00:11:30,802 --> 00:11:34,761
But we have no choice. It's for your good.
110
00:11:36,707 --> 00:11:40,666
That's all right.
111
00:11:46,050 --> 00:11:49,986
Captain, Captain.
112
00:11:52,924 --> 00:11:56,883
Please give me a glass of water.
113
00:11:58,930 --> 00:12:02,798
A glass of water.
114
00:12:02,867 --> 00:12:06,667
Your men will arrive in ten minutes.
115
00:12:06,737 --> 00:12:10,571
That's what we've been longing for.
116
00:12:10,641 --> 00:12:14,577
All get ready.
117
00:12:16,147 --> 00:12:20,106
The anesthesia takes at least 15 minutes to work.
118
00:12:22,620 --> 00:12:26,579
Please put it there.
119
00:12:26,824 --> 00:12:30,783
You walk , hands on the head.
120
00:12:32,830 --> 00:12:36,789
Don't turn back.
121
00:13:32,523 --> 00:13:36,482
I heard it.
122
00:14:17,935 --> 00:14:20,495
Your men can show themselves now.
123
00:14:20,571 --> 00:14:24,473
Attention, listen to my command.
124
00:15:02,113 --> 00:15:05,810
Don't fight back, don't fight back.
125
00:15:05,883 --> 00:15:09,819
Recede, recede.
126
00:15:15,826 --> 00:15:19,785
Fuck you.
127
00:15:22,333 --> 00:15:26,292
Whose turn is it?
128
00:15:31,809 --> 00:15:35,802
Loose it.
129
00:15:36,647 --> 00:15:38,615
Loose your clothes for me.
130
00:15:38,683 --> 00:15:40,708
Sectary Zhou, I'm sorry.
131
00:15:40,785 --> 00:15:43,015
You asshole, demon
132
00:15:43,087 --> 00:15:45,419
Deathsman, slaughterer. A Li, keep calm.
133
00:15:45,489 --> 00:15:49,391
I quit. Release him, devil
134
00:15:51,328 --> 00:15:55,287
Calm down.
135
00:16:00,738 --> 00:16:04,674
Chairman
136
00:16:17,655 --> 00:16:20,818
Listen, what kind of detectaphone? Anesthetic,
I know it.
137
00:16:20,891 --> 00:16:21,983
I've received professional train.
138
00:16:22,059 --> 00:16:25,995
This poor young man was killed by you.
139
00:16:26,230 --> 00:16:30,189
Mr. Zheng, Mr. Zheng
140
00:16:42,113 --> 00:16:44,104
You are not trustful at all.
141
00:16:44,181 --> 00:16:46,513
You are not a bit sincere.
142
00:16:46,584 --> 00:16:48,108
I will kill them one by one before you.
143
00:16:48,185 --> 00:16:52,121
Mr. Zheng Xianping, listen, you won.
144
00:16:52,857 --> 00:16:56,793
Don't kill anyone.
145
00:16:57,528 --> 00:16:59,587
I inform Taipei right now
146
00:16:59,663 --> 00:17:03,099
to release you leader Mr. LiuTingjun.
147
00:17:03,167 --> 00:17:06,000
Our job is to fight terrorists.
148
00:17:06,070 --> 00:17:08,402
We must try to rescue people.
149
00:17:08,472 --> 00:17:10,599
It's understandable
150
00:17:10,674 --> 00:17:13,472
Now every thing has past.
151
00:17:13,544 --> 00:17:15,068
We give in
152
00:17:15,146 --> 00:17:18,206
Liu Tingjun surely will follow your requests
153
00:17:18,282 --> 00:17:20,216
Here we are.
154
00:17:20,284 --> 00:17:22,013
This is the last time
155
00:17:22,086 --> 00:17:25,214
Our leader will arrive at 6 by all means
156
00:17:25,289 --> 00:17:27,416
Otherwise we shall kill them and explode the plane.
157
00:17:27,491 --> 00:17:29,516
Excuse me, it's impossible
158
00:17:29,593 --> 00:17:33,495
We need time to convince them
159
00:17:33,731 --> 00:17:34,789
After they agree with us,
160
00:17:34,865 --> 00:17:37,891
get prepared as you required
161
00:17:37,968 --> 00:17:41,199
Moreover, it takes time for the plane to get here
162
00:17:41,272 --> 00:17:43,900
It's about after darkness
163
00:17:43,974 --> 00:17:47,307
About 4 hours later. This is the best speed
164
00:17:47,378 --> 00:17:49,903
It's impossible to be any earlier
165
00:17:49,980 --> 00:17:52,915
I hope you will count on me this time
166
00:17:52,983 --> 00:17:55,713
I will do my endeavor to inform Taipei
and act quickly
167
00:17:55,786 --> 00:17:58,721
Mr. Zheng, Mr. Zheng, do you hear me?
168
00:17:58,789 --> 00:17:59,619
Do you hear me?
169
00:17:59,690 --> 00:18:03,217
You should improve your bureaucracy's
work efficiency
170
00:18:03,294 --> 00:18:05,694
If my men won't have been sent by 8:45
171
00:18:05,763 --> 00:18:08,197
I will kill one person every past five minutes
172
00:18:08,265 --> 00:18:10,699
I have yielded again and again
173
00:18:10,768 --> 00:18:12,292
What's more
174
00:18:12,369 --> 00:18:16,305
Send us some food and drink,
produced by the mainland
175
00:18:17,041 --> 00:18:19,100
We will absolutely do accordingly.
176
00:18:19,176 --> 00:18:22,168
As far as the lower position that we are at,
Beijing and Taipei
177
00:18:22,246 --> 00:18:23,907
have held several discussions
178
00:18:23,981 --> 00:18:26,313
and analysed the states of both sides
179
00:18:26,383 --> 00:18:29,216
The action proposal
180
00:18:29,286 --> 00:18:31,413
that we use the last yielding chance
181
00:18:31,488 --> 00:18:33,922
to rescue the hostages
182
00:18:33,991 --> 00:18:36,721
has been roundly and carefully studied
183
00:18:36,794 --> 00:18:38,523
We agreed that it's venturesome
184
00:18:38,596 --> 00:18:41,087
but it's a feasible scheme
185
00:18:41,165 --> 00:18:44,498
Taipei gives special direction that to tone
with this action HuangJingru
186
00:18:44,568 --> 00:18:47,196
must send arrested LiuTingjun to the airport
187
00:18:47,271 --> 00:18:48,704
without any accident
188
00:18:48,772 --> 00:18:50,103
Through fair and foul
189
00:18:50,174 --> 00:18:54,110
we must guarantee LiuTingjun's safety
190
00:19:11,562 --> 00:19:15,396
This is the member who sacrificed this noon
191
00:19:15,466 --> 00:19:19,402
The half packet of cigarettes was left
192
00:19:21,939 --> 00:19:25,898
I don't know their names yet
193
00:19:28,045 --> 00:19:32,004
Several of your Yunnan friends took them?
194
00:19:33,951 --> 00:19:36,715
I am also from Yunnan
195
00:19:36,787 --> 00:19:38,311
I want one
196
00:19:38,389 --> 00:19:42,325
Me too
197
00:20:13,857 --> 00:20:16,519
I should say we are controlling
198
00:20:16,593 --> 00:20:20,529
Or exactly we are sure to succeed
199
00:20:22,533 --> 00:20:26,492
May I ask are you from Beijing?
200
00:20:26,937 --> 00:20:30,896
Yes
201
00:20:32,242 --> 00:20:34,802
I like your accent
202
00:20:34,878 --> 00:20:35,936
Are you from Taipei?
203
00:20:36,013 --> 00:20:39,915
I originated in Beiping, namely Beijing
204
00:20:40,751 --> 00:20:44,016
Then we are fellow-townsmen
205
00:20:44,088 --> 00:20:48,024
Fellow-villager
206
00:20:50,661 --> 00:20:53,926
How old is your kid?
207
00:20:53,998 --> 00:20:57,490
When the action is rounded off,
I will go back and get married
208
00:20:57,568 --> 00:20:59,502
Excuse me
209
00:20:59,570 --> 00:21:01,800
Then it seems we have to succeed
210
00:21:01,872 --> 00:21:05,808
Mr. HuangJingru, do you hear me, do you hear me?
211
00:21:06,243 --> 00:21:08,404
I am HuangJingru, please speak
212
00:21:08,479 --> 00:21:10,242
I am Zheng Xiangping
213
00:21:10,314 --> 00:21:11,941
Either you or Mr. Liang
214
00:21:12,016 --> 00:21:14,507
please get on the plane
215
00:21:14,585 --> 00:21:16,917
We will release them as soon as our leader arrives
216
00:21:16,987 --> 00:21:20,923
Is it ok?
217
00:21:21,959 --> 00:21:23,119
Why are you hesitating?
218
00:21:23,193 --> 00:21:25,218
Since you've accept our requests
219
00:21:25,295 --> 00:21:26,922
are you still afraid?
220
00:21:26,997 --> 00:21:30,023
I will go right away, I go
221
00:21:30,100 --> 00:21:31,692
Or else, they will be suspicious
222
00:21:31,769 --> 00:21:34,602
Let me go
223
00:21:34,671 --> 00:21:38,607
You command the last action
224
00:21:39,243 --> 00:21:42,406
Taipei plane has arrived.
It's better that you are here
225
00:21:42,479 --> 00:21:46,438
Let's make it our final deal
226
00:22:11,742 --> 00:22:15,701
Mr. Zheng, Mr. Liang is coming
227
00:22:28,959 --> 00:22:32,918
Hold on
228
00:22:38,068 --> 00:22:42,004
Take care
229
00:23:20,944 --> 00:23:23,538
I'm LiangZhuang, from Beijing
230
00:23:23,614 --> 00:23:24,945
Welcome to the mainland
231
00:23:25,015 --> 00:23:27,449
Mr. Liang. Welcome
232
00:23:27,518 --> 00:23:30,043
It seems that you are single-hearted
233
00:23:30,120 --> 00:23:34,022
We hope that the issue can be rounded off
234
00:23:36,160 --> 00:23:40,119
Send everybody back to their seats
235
00:23:53,443 --> 00:23:56,310
Sorry, Mr. Liang.
I'm afraid you have to suffer a little
236
00:23:56,413 --> 00:24:00,349
Sure
237
00:24:17,868 --> 00:24:21,827
Play music
238
00:25:00,644 --> 00:25:04,637
Attention. Get ready
239
00:25:24,067 --> 00:25:25,728
Fuck. No movement
240
00:25:25,802 --> 00:25:28,635
We are deceived again. All sit down
241
00:25:28,705 --> 00:25:30,605
Get the detonator
242
00:25:30,674 --> 00:25:32,608
Mr. Zheng, Mr. Zheng
243
00:25:32,676 --> 00:25:34,701
Your hostages will surely be sent
244
00:25:34,778 --> 00:25:38,737
Time is up
245
00:25:42,286 --> 00:25:44,345
Don't try to cheat me any more
246
00:25:44,421 --> 00:25:47,049
No, please stay calm.
The plane is arriving in a second
247
00:25:47,124 --> 00:25:50,719
It's passed the time. This is No. 1
248
00:25:50,794 --> 00:25:54,730
You can't do this. No
249
00:25:55,165 --> 00:25:59,124
We are approaching. Please respond
250
00:25:59,369 --> 00:26:00,734
We are approaching
251
00:26:00,804 --> 00:26:04,535
Coming. Jerk. Turn on the light quickly
252
00:26:04,608 --> 00:26:05,905
Mr. Zheng, do you hear me?
253
00:26:05,976 --> 00:26:07,102
The plane is coming, do you hear it?
254
00:26:07,177 --> 00:26:11,136
The plane is arriving
255
00:26:46,583 --> 00:26:48,847
Get closer to the plane, closer
256
00:26:48,919 --> 00:26:52,855
Let them see you clearly, get closer
257
00:28:09,666 --> 00:28:12,430
Listen, we wanna check the plane first
258
00:28:12,502 --> 00:28:16,438
OK
259
00:28:31,988 --> 00:28:35,947
Leader
260
00:29:06,189 --> 00:29:10,148
Ok
261
00:30:34,477 --> 00:30:37,878
Attention, attention
262
00:30:37,948 --> 00:30:41,850
Listen to my order, listen to my order
263
00:30:57,000 --> 00:31:00,936
Move
264
00:31:42,879 --> 00:31:45,370
Halt
265
00:31:45,448 --> 00:31:47,678
No walking forward
266
00:31:47,751 --> 00:31:51,050
Mr. LiuTingjun, no kidding
267
00:31:51,121 --> 00:31:54,955
Dozens of guns are pointing at you
268
00:31:55,025 --> 00:31:57,255
Stop
269
00:31:57,327 --> 00:31:59,454
Guns down
270
00:31:59,529 --> 00:32:03,465
Or I will kill her
271
00:32:07,270 --> 00:32:11,229
Don't you hear what I said?
272
00:32:11,675 --> 00:32:14,235
Now I count one two three
273
00:32:14,310 --> 00:32:16,972
If you don't put guns down
274
00:32:17,047 --> 00:32:20,983
I will shoot
275
00:32:22,519 --> 00:32:24,953
One
276
00:32:25,021 --> 00:32:26,147
Two
277
00:32:26,222 --> 00:32:30,158
Guns down, guns down
278
00:34:44,294 --> 00:34:48,253
Wait a minute
279
00:39:43,826 --> 00:39:46,090
Reporters from many countries asked probingly
in succession
280
00:39:46,162 --> 00:39:49,154
whether Beijing and Taipei once had
281
00:39:49,232 --> 00:39:50,859
a close contact and cooperation
282
00:39:50,933 --> 00:39:54,869
Both sides denied it
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0097144
Daihao Meizhoubao - Codename Cougar (1989) English disk 2of2.srt
FPS: 23.976
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) All DVDs to be subtitled
2) All VIDEO GAMES to be subtitled
3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled
4) More pre-recorded & live subtitles on TV
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
/ / / 20649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.