Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,500 --> 00:04:03,200
Ei! Saiam daqui! V�o embora!
2
00:04:03,201 --> 00:04:06,101
Vamos! Caiam fora!
3
00:04:11,102 --> 00:04:12,602
Fora!
4
00:04:43,803 --> 00:04:48,003
Sr. Embaixador, outro
despacho do Senador Jasper.
5
00:04:48,904 --> 00:04:53,604
- Achei que gostaria de arquivar.
- Obrigado, Srta. Mowen.
6
00:04:53,605 --> 00:04:56,651
- Bom dia, Sr. Richards.
- Bom dia.
7
00:04:59,606 --> 00:05:04,006
O senador vai acabar conosco
se n�o acharmos sua filha.
8
00:05:04,007 --> 00:05:08,607
N�o seja medroso. Ela foi vista pela
�ltima vez em Bandhart 10 meses atr�s.
9
00:05:08,608 --> 00:05:09,608
�timo.
10
00:05:11,509 --> 00:05:14,209
Uma americana desaparece e o
melhor que a Intelig�ncia pode fazer
11
00:05:14,210 --> 00:05:17,310
� me dizer onde ela
estava 10 meses atr�s.
12
00:05:17,311 --> 00:05:20,911
Randall, aqui � o Oriente
M�dio. N�o, Omaha, Nebraska.
13
00:05:20,912 --> 00:05:24,756
E estamos em 1948, n�o
na Idade das Trevas.
14
00:05:25,101 --> 00:05:26,701
Washington n�o vai
aceitar desculpas.
15
00:05:26,702 --> 00:05:29,302
Washington n�o tem ideia
do que est� pedindo.
16
00:05:29,303 --> 00:05:30,903
- Pois n�o, senhor?
- Mande Miller entrar.
17
00:05:30,904 --> 00:05:33,200
O embaixador quer lhe ver.
18
00:05:33,605 --> 00:05:36,105
Lembro de um incidente com
uma americana um ano atr�s.
19
00:05:36,106 --> 00:05:39,606
Informou � Embaixada que
ela sofria maus tratos
20
00:05:39,607 --> 00:05:41,507
das outras esposas
de seu marido.
21
00:05:41,508 --> 00:05:47,272
Os ingleses sabem que, neste pa�s,
a esposa � propriedade do marido.
22
00:05:47,809 --> 00:05:50,809
Quando isso vira not�cia,
os ingleses ficam mal vistos.
23
00:05:50,810 --> 00:05:52,044
Entre, Miller.
24
00:05:52,511 --> 00:05:56,911
Ouvimos falar do incidente no mercado,
e temos que reconhecer que pensou r�pido.
25
00:05:56,912 --> 00:05:57,912
Obrigado, senhor.
26
00:05:57,913 --> 00:06:02,713
Durante sua curta estada aqui, n�o
viu muito deste ex�tico pa�s, viu?
27
00:06:02,714 --> 00:06:04,914
H� um trabalho a ser
feito em Bandhart.
28
00:06:04,915 --> 00:06:09,023
Tim Woods est� liderando
e ent�o irei te enviar
29
00:06:09,616 --> 00:06:14,762
Quero que voc� encontre esta
garota e me mande um relat�rio.
30
00:06:15,617 --> 00:06:17,117
Qual � o nome dela?
31
00:06:17,118 --> 00:06:18,618
Ellen Jasper.
32
00:06:19,309 --> 00:06:22,319
Ter� que ser discreto.
Nossa posi��o � delicada.
33
00:06:22,320 --> 00:06:23,420
Terei cuidado.
34
00:06:23,421 --> 00:06:26,421
H� problemas na fronteira,
ent�o precisa da autoriza��o
35
00:06:26,422 --> 00:06:28,692
de Sardar Khan para entrar.
36
00:06:28,693 --> 00:06:32,793
Todas as informa��es que temos
sobre a garota est� nesta pasta.
37
00:06:32,794 --> 00:06:34,794
Estude-a.
Encontre-a.
38
00:06:35,495 --> 00:06:39,095
E traga-me um relat�rio para
que o senador largue do meu p�.
39
00:06:39,096 --> 00:06:43,996
Fa�a tudo direitinho e ele pode
fazer muito pela sua carreira.
40
00:06:43,997 --> 00:06:48,497
Vou marcar um encontro
com Sardar Khan para voc�.
41
00:06:48,498 --> 00:06:51,166
- Obrigado, senhor.
- Boa sorte.
42
00:07:40,700 --> 00:07:42,000
Sua Excel�ncia.
43
00:07:43,300 --> 00:07:44,336
Sr. Miller.
44
00:07:45,101 --> 00:07:47,101
Pe�o desculpas pelo atraso.
45
00:07:47,102 --> 00:07:49,702
Tenho certeza de que seus
assuntos com o embaixador indiano
46
00:07:49,703 --> 00:07:50,803
eram muito mais
urgentes do que os meus.
47
00:07:50,804 --> 00:07:54,504
Ele reclama que armas russas
est�o passando por meu pa�s
48
00:07:54,505 --> 00:07:58,905
para serem usadas contra a
�ndia na guerra com o Paquist�o.
49
00:07:58,906 --> 00:08:01,906
E, � claro, o cavalheiro
russo nega tudo.
50
00:08:01,907 --> 00:08:03,429
Com muita �nfase.
51
00:08:04,108 --> 00:08:06,308
Ele sempre foi um homem
muito dif�cil de lidar,
52
00:08:06,309 --> 00:08:09,209
mas, � claro, o pa�s dele
est� nos ajudando a construir
53
00:08:09,210 --> 00:08:14,200
uma usina hidroel�trica, o que
� algo que precisamos muito.
54
00:08:16,011 --> 00:08:19,609
- Aceita um pouco de ch�?
- Sim, obrigado.
55
00:08:27,862 --> 00:08:31,312
Bem, Sr. Miller, em
que posso lhe ajudar?
56
00:08:31,313 --> 00:08:32,813
Estou tentando
localizar uma jovem.
57
00:08:32,814 --> 00:08:35,414
Um desejo muito natural
para algu�m de sua idade.
58
00:08:35,415 --> 00:08:38,615
N�o. Este � um pedido
oficial do meu governo.
59
00:08:38,616 --> 00:08:43,616
O nome da jovem � Ellen Jasper.
Ela � filha do Senador Jasper.
60
00:08:43,617 --> 00:08:47,917
Ah, sim. Um homem muito
influente em seu pa�s, acredito.
61
00:08:47,918 --> 00:08:49,718
Ele est� muito
preocupado com ela.
62
00:08:49,719 --> 00:08:52,119
Filhos podem ser um
fardo muito pesado.
63
00:08:52,120 --> 00:08:57,120
Achamos que esteja em Bandhart,
mas n�o conseguimos fazer contato.
64
00:08:57,121 --> 00:09:01,021
Sabia que a mo�a em quest�o
cruzou o Kaibal Pass sozinha,
65
00:09:01,022 --> 00:09:04,866
em uma mula, para
seguir o homem que amava?
66
00:09:05,501 --> 00:09:07,089
Uma jovem not�vel.
67
00:09:07,352 --> 00:09:09,294
Voc� a conhece, ent�o?
68
00:09:10,200 --> 00:09:13,420
Coronel Nazrullah, o homem que
ela seguiu, e com quem se casou,
69
00:09:13,421 --> 00:09:14,811
� meu sobrinho.
70
00:09:15,521 --> 00:09:17,421
Por favor, me perdoe.
N�o tinha ideia.
71
00:09:17,422 --> 00:09:18,922
N�o temos inten��o de
interferir em seus assuntos.
72
00:09:18,923 --> 00:09:19,959
Sr. Miller.
73
00:09:20,824 --> 00:09:22,924
Posso lhe dar
permiss�o para viajar,
74
00:09:22,925 --> 00:09:27,807
mas � o marido que decide se
lhe concede uma entrevista.
75
00:09:28,626 --> 00:09:33,126
As mulheres de nosso pa�s obedecem �
leis um pouco diferentes das de seu pa�s.
76
00:09:33,127 --> 00:09:36,327
Estrangeiros �s vezes t�m
dificuldade para entender isso.
77
00:09:36,328 --> 00:09:39,728
Mantemos nossas mulheres
em isolamento, cobertas,
78
00:09:39,729 --> 00:09:42,229
e com menos direitos do que
um camelo, e, mesmo assim,
79
00:09:42,230 --> 00:09:45,530
dedicamos a maior parte
de nossas riquezas a elas.
80
00:09:45,531 --> 00:09:47,531
Nossos costumes podem ser
diferentes, mas parece que
81
00:09:47,532 --> 00:09:50,232
ambas culturas dividem
a mesma ansiedade.
82
00:09:50,233 --> 00:09:54,633
Gostaria de poder tranquilizar
o Senador Jasper e sua esposa.
83
00:09:54,634 --> 00:09:58,298
Tenho certeza de que
conseguir� fazer isso.
84
00:10:00,735 --> 00:10:02,535
Os documentos da viagem
para Bandhart ser�o entregues
85
00:10:02,536 --> 00:10:04,299
na sua embaixada
amanh� de manh�.
86
00:10:04,300 --> 00:10:05,300
Obrigado.
87
00:10:08,501 --> 00:10:12,501
Os verdes para �gua, e os
vermelhos para gasolina.
88
00:10:12,502 --> 00:10:13,502
Entendi.
89
00:10:13,503 --> 00:10:16,703
E n�o misture. Com s�
tr�s jipes funcionando,
90
00:10:16,704 --> 00:10:19,204
eu n�o preciso de outro tanque
de gasolina cheio de �gua.
91
00:10:19,205 --> 00:10:20,005
Certo.
92
00:10:22,110 --> 00:10:25,466
E fique com ele no jipe ou
perto de voc� o tempo todo.
93
00:10:25,467 --> 00:10:29,634
E durma com ele. Assim,
voc� sabe quando te roubarem.
94
00:10:29,635 --> 00:10:34,524
E, Miller, um jipe � bem mais
caro do que uma bicicleta.
95
00:10:34,525 --> 00:10:35,915
Aposto que sim.
96
00:11:53,440 --> 00:11:54,896
Com licen�a, eu.
97
00:12:02,194 --> 00:12:03,230
Badhek. L�.
98
00:12:11,665 --> 00:12:12,701
Badhek. L�.
99
00:12:16,038 --> 00:12:17,619
Como pensei.
100
00:12:20,305 --> 00:12:23,651
Ei, voc�! Saia da�!
Vamos, cai fora!
101
00:12:29,074 --> 00:12:30,457
Fala ingl�s?
102
00:12:33,547 --> 00:12:35,495
Quero ir � Badhek.
103
00:12:36,966 --> 00:12:39,838
Badhek. L�? Ou l�?
104
00:12:50,614 --> 00:12:52,136
Ok. Venha comigo.
105
00:12:54,982 --> 00:12:56,235
Entre.
106
00:14:22,448 --> 00:14:26,183
Conhece, garoto? Ele � tipo
um Ali Baba. Aposto que.
107
00:14:26,184 --> 00:14:30,400
poderia arrancar meus
olhos sem que eu percebesse.
108
00:14:31,453 --> 00:14:35,810
J� que o temos, n�o
vamos desperdi�ar.
109
00:14:40,006 --> 00:14:41,136
Vamos comer.
110
00:14:42,683 --> 00:14:43,759
Comer.
111
00:14:46,629 --> 00:14:49,292
N�o, n�o. Assim, n�o. Tome.
112
00:15:11,031 --> 00:15:12,304
Gostou, hein?
113
00:15:13,821 --> 00:15:15,057
Tudo bem. Pode ficar.
114
00:15:15,058 --> 00:15:17,576
N�o, n�o. Pode ficar. � seu.
115
00:15:18,739 --> 00:15:20,417
Pode ficar. � seu.
116
00:15:21,334 --> 00:15:24,784
Sim, � seu. Para com isso.
117
00:15:35,157 --> 00:15:36,110
- Coutji.
- H�?
118
00:15:36,111 --> 00:15:38,889
- Coutji.
- N�o, Coutji. Badhek!
119
00:16:27,096 --> 00:16:29,104
Sr. Miller, da Am�rica.
120
00:16:31,786 --> 00:16:34,478
Nur Mohammad,
chefe da pol�cia.
121
00:16:35,010 --> 00:16:37,216
Sem documentos, por favor.
122
00:16:49,783 --> 00:16:54,138
Este aqui, guarda seu
jipe por s� 3 d�lares.
123
00:16:54,139 --> 00:16:58,684
Aquele ali, guarda seu
quarto por 3 d�lares.
124
00:16:58,685 --> 00:16:59,685
Vai!
125
00:17:12,094 --> 00:17:13,243
Chegamos.
126
00:17:37,134 --> 00:17:38,302
Venha comigo.
127
00:18:01,064 --> 00:18:03,374
Viu? O melhor.
128
00:18:08,176 --> 00:18:10,244
Esses homens s�o
mesmo necess�rios?
129
00:18:10,245 --> 00:18:12,881
Se algo sumir,
eu atiro nos dois.
130
00:18:12,882 --> 00:18:16,327
E seus seis d�lares
s�o devolvidos.
131
00:18:19,888 --> 00:18:22,160
Esta noite, comemos juntos.
132
00:18:23,335 --> 00:18:24,791
Por minha conta.
133
00:18:44,706 --> 00:18:47,539
- OK, n�o �?
- Sim, OK.
134
00:18:47,540 --> 00:18:50,940
� como um restaurante
americano, n�o �?
135
00:19:00,947 --> 00:19:01,948
Obrigado.
136
00:19:06,081 --> 00:19:07,652
Onde aprendeu ingl�s?
137
00:19:07,653 --> 00:19:12,067
Trabalhei com o ex�rcito
americano durante dois anos.
138
00:19:12,324 --> 00:19:14,473
Sabia que eu estava vindo.
139
00:19:14,474 --> 00:19:18,606
Sei de tudo. Sei quando
vem, e sei quando vai.
140
00:19:19,671 --> 00:19:21,524
Ent�o, deve conhecer
o Coronel Nazrullah.
141
00:19:21,525 --> 00:19:23,816
Conhe�o. Ele �
um grande homem.
142
00:19:23,817 --> 00:19:28,831
Ele vai ajudar nosso pa�s a
ficar moderno, como a Am�rica.
143
00:19:29,167 --> 00:19:30,892
Viu a esposa dele?
144
00:19:31,518 --> 00:19:34,811
N�o � permitido olhar
a esposa de outro homem.
145
00:19:34,812 --> 00:19:36,748
Sabe se ela est�
com ele em Bandhart?
146
00:19:36,749 --> 00:19:42,033
� claro. A esposa est� com o
marido o tempo todo. � a lei.
147
00:19:50,920 --> 00:19:52,970
Experimente. � excelente.
148
00:20:01,525 --> 00:20:05,574
N�o. � nosso costume
comer com a m�o direita.
149
00:20:05,575 --> 00:20:08,777
Nunca levamos a
m�o esquerda � mesa.
150
00:20:10,055 --> 00:20:12,805
Oh, me perdoe. Eu n�o.
151
00:20:15,325 --> 00:20:17,177
Sabe, estava pensando.
152
00:20:17,460 --> 00:20:20,147
Deve ser muito dif�cil
para uma mulher de meu pa�s,
153
00:20:20,148 --> 00:20:21,826
se casar por aqui.
154
00:20:22,578 --> 00:20:25,822
Fazer algo assim,
deve ser complicado.
155
00:20:28,513 --> 00:20:34,631
Est� dizendo que a esposa do coronel
Nazrullah est� com ele em Bandhart?
156
00:20:36,612 --> 00:20:39,111
Dan�a. Assiste agora.
157
00:20:49,838 --> 00:20:52,069
M�sicos Coutji da caravana.
158
00:20:52,070 --> 00:20:55,338
Ah, sim. O pessoal
das tendas pretas.
159
00:20:57,165 --> 00:20:59,902
- Por que n�o h� mulheres?
- � proibido.
160
00:20:59,903 --> 00:21:03,369
Esse entretenimento
� s� para os homens.
161
00:22:41,862 --> 00:22:45,130
O garoto � ruim.
Vai haver problemas.
162
00:23:07,428 --> 00:23:09,764
Quem s�o eles?
S�o da caravana?
163
00:23:09,765 --> 00:23:11,435
S�o chamados de "povo livre".
164
00:23:11,436 --> 00:23:13,649
Por qu�? Porque
n�o pagam por nada?
165
00:23:13,650 --> 00:23:17,743
N�o. Porque n�o pertencem a
nenhum pa�s, s� a si mesmos.
166
00:23:17,744 --> 00:23:21,432
Mas isso vai mudar.
Boa noite, Sr. Miller.
167
00:23:22,741 --> 00:23:23,924
Boa noite.
168
00:24:20,670 --> 00:24:21,916
O que est� havendo?
169
00:24:21,917 --> 00:24:25,869
Est�o tocando para
lembrar as leis do profeta.
170
00:24:26,339 --> 00:24:27,750
N�o entendo.
171
00:24:27,751 --> 00:24:29,625
Um homem foi morto �
facadas ontem � noite.
172
00:24:29,626 --> 00:24:33,248
Houve uma luta por
causa de um dan�arino.
173
00:24:41,063 --> 00:24:43,095
Ele n�o! Eu o conhe�o.
174
00:25:04,135 --> 00:25:08,525
Eles se perguntam se o
governo vai punir esse homem.
175
00:25:08,526 --> 00:25:12,610
O governo n�o se preocupa
com crimes passionais.
176
00:25:25,402 --> 00:25:27,050
Ele tem direito a
um julgamento justo.
177
00:25:27,051 --> 00:25:29,545
Fique fora disso, Sr. Miller.
178
00:25:29,614 --> 00:25:31,268
Nada de julgamento.
179
00:25:32,097 --> 00:25:36,049
H� testemunhas. N�o h�
d�vidas quanto � culpa.
180
00:25:36,322 --> 00:25:37,580
S� a puni��o.
181
00:25:59,193 --> 00:26:02,263
Ele � o pai do
menino assassinado.
182
00:26:37,858 --> 00:26:39,236
Cretinos.
183
00:26:40,688 --> 00:26:42,810
O que viu � a justi�a.
184
00:26:43,495 --> 00:26:46,853
O que vi � assassinato
a sangue-frio.
185
00:26:47,377 --> 00:26:50,991
Nossas leis existem h� mais
de mil anos, Sr. Miller.
186
00:26:50,992 --> 00:26:56,822
O senhor deve ser muito s�bio para
fazer pouco delas t�o rapidamente.
187
00:27:37,321 --> 00:27:38,567
Passaporte.
188
00:27:50,316 --> 00:27:53,404
Estou procurando o
Coronel Nazrullah.
189
00:27:59,096 --> 00:28:01,648
- Coronel Nazrullah.
- Entendi.
190
00:28:01,849 --> 00:28:05,075
Meu irm�o vai
lev�-lo. N�o � longe.
191
00:28:28,213 --> 00:28:29,645
Obrigado, garoto.
192
00:28:48,239 --> 00:28:50,181
Gostaria de ver o
Coronel Nazrullah.
193
00:28:50,182 --> 00:28:54,530
Ou sua esposa, Ellen Jasper.
Uma mulher estrangeira.
194
00:28:59,868 --> 00:29:02,859
Sahid? Quer uma
mulher estrangeira?
195
00:29:02,860 --> 00:29:03,860
Sim.
196
00:29:05,667 --> 00:29:08,755
Estou tentando
encontrar esta mulher.
197
00:29:10,752 --> 00:29:14,057
Voc� paga. Eu te mostro.
198
00:29:17,338 --> 00:29:20,516
- Aquela mulher?
- Com certeza � ela.
199
00:29:22,288 --> 00:29:25,778
Eu te pago cinco
agora, e cinco depois.
200
00:29:29,775 --> 00:29:30,803
Vamos.
201
00:29:48,726 --> 00:29:49,890
L� dentro?
202
00:29:53,166 --> 00:29:55,174
Esta mulher? L� dentro?
203
00:30:00,063 --> 00:30:01,079
Ol�?
204
00:30:08,437 --> 00:30:09,640
Ellen Jasper?
205
00:30:14,504 --> 00:30:15,733
Sra. Jasper?
206
00:30:26,635 --> 00:30:27,685
Ellen?
207
00:30:30,220 --> 00:30:32,096
Posso falar com voc�?
208
00:30:54,912 --> 00:30:56,920
Tudo bem. Calma, amigo.
209
00:32:08,838 --> 00:32:10,013
Por aqui.
210
00:32:37,880 --> 00:32:41,808
Meu caro Sr. Miller.
Minhas sinceras desculpas.
211
00:32:43,072 --> 00:32:44,100
Coronel.
212
00:32:45,418 --> 00:32:47,105
Sinto muito.
213
00:32:49,160 --> 00:32:51,349
Mande chamar o m�dico.
214
00:32:51,350 --> 00:32:54,625
Por favor, n�o se preocupe.
S�o s� alguns arranh�es.
215
00:32:54,626 --> 00:32:56,241
Tal coisa n�o
deveria acontecer
216
00:32:56,242 --> 00:32:58,556
enquanto est� sob
prote��o de minha casa.
217
00:32:58,557 --> 00:33:00,829
Deveria tomar mais cuidado.
218
00:33:04,287 --> 00:33:06,325
Sabia de sua chegada, � claro.
219
00:33:06,326 --> 00:33:09,660
Mas esperava que me
mandasse um aviso.
220
00:33:10,680 --> 00:33:13,214
Devo assumir total
responsabilidade pelo acontecido.
221
00:33:13,215 --> 00:33:16,285
Isso � muito
bondoso de sua parte.
222
00:33:17,201 --> 00:33:19,568
Deixe-me mandar um carro a seu
hotel para buscar umas roupas.
223
00:33:19,569 --> 00:33:21,784
N�o, por favor. Isso
n�o ser� necess�rio.
224
00:33:21,785 --> 00:33:24,807
Bem, h� algo que
eu possa fazer?
225
00:33:24,808 --> 00:33:28,142
Est� tudo bem. O
conhaque � excelente.
226
00:33:32,306 --> 00:33:34,524
Como vai o Sr. Richardson?
227
00:33:34,525 --> 00:33:39,143
Faz um tempo que n�o o
vejo. Ele est� bem, obrigado.
228
00:33:39,513 --> 00:33:41,956
Teve uma viagem
atribulada desde Koshkan.
229
00:33:41,957 --> 00:33:44,375
Sim, por assim dizer.
230
00:33:44,376 --> 00:33:47,123
Sinto muito por ter presenciado
aquele incidente em Badhek.
231
00:33:47,124 --> 00:33:49,330
N�o chamaria de incidente.
232
00:33:49,911 --> 00:33:55,213
N�o posso dizer que ligo muito
para o seu sistema de justi�a.
233
00:33:55,576 --> 00:33:59,010
Meu pa�s e nossos costumes s�o
muito antigos e bem testados,
234
00:33:59,011 --> 00:34:01,265
mas n�o s�o arbitr�rios.
235
00:34:01,266 --> 00:34:03,342
O que vi foi muito arbitr�rio.
236
00:34:03,343 --> 00:34:04,511
Por�m l�gico.
237
00:34:05,298 --> 00:34:07,815
O que fizemos foi cortar
a m�o direita de um ladr�o.
238
00:34:07,816 --> 00:34:09,500
Acha que isso � l�gico?
239
00:34:09,501 --> 00:34:13,963
Sim. Cortamos a m�o direita. A
m�o esquerda � para o banheiro.
240
00:34:13,964 --> 00:34:18,683
Perder a m�o direita � ser
banido da partilha da comida.
241
00:34:18,684 --> 00:34:20,598
O ladr�o perde
mais do que a m�o.
242
00:34:20,599 --> 00:34:22,042
E voc� aprova isso?
243
00:34:22,043 --> 00:34:27,191
N�o, Sr. Miller. Mas � preciso
saber o que deve ser feito.
244
00:34:29,217 --> 00:34:34,693
A guerra trouxe ao pa�s mais
gente, desocupados, n�mades sem lei.
245
00:34:35,940 --> 00:34:40,774
A terra deve ser confiscada.
Usinas devem ser constru�das.
246
00:34:41,224 --> 00:34:45,284
- Precisamos de escolas.
- � uma ordem exagerada.
247
00:34:46,445 --> 00:34:50,703
Deve me desculpar, senhor.
Miller. Fiquei empolgado.
248
00:34:58,461 --> 00:35:00,108
Meu filho.
249
00:35:05,628 --> 00:35:08,216
Venha conhecer o
Sr. Miller, querida.
250
00:35:08,217 --> 00:35:09,937
Minha mulher, Karin.
251
00:35:11,582 --> 00:35:14,760
- Bem-vindo ao nosso
lar. - Obrigado.
252
00:35:14,763 --> 00:35:16,837
Est� ferido, Sr. Miller.
253
00:35:16,996 --> 00:35:19,101
Deveria ver um m�dico.
254
00:35:19,102 --> 00:35:21,601
Temos um m�dico ingl�s,
muito qualificado.
255
00:35:21,602 --> 00:35:23,018
Ele cuida de todos n�s.
256
00:35:23,019 --> 00:35:25,801
Obrigado, mas
n�o � nada s�rio.
257
00:35:28,794 --> 00:35:30,169
Com sua licen�a, Sr. Miller.
258
00:35:30,170 --> 00:35:32,790
Espero que tenha uma
boa viagem � Bandhart.
259
00:35:32,791 --> 00:35:33,791
Obrigado.
260
00:35:39,344 --> 00:35:42,486
- Sua esposa � muito bonita.
- Sim, obrigado.
261
00:35:42,487 --> 00:35:44,896
Podemos ter mais
de uma esposa.
262
00:35:44,897 --> 00:35:46,745
J� que parece saber
tanto sobre mim,
263
00:35:46,746 --> 00:35:49,441
presumo que saiba o
prop�sito de minha miss�o.
264
00:35:49,442 --> 00:35:53,271
J� fui informado. Sinto
muito, n�o ser� poss�vel.
265
00:35:53,272 --> 00:35:55,436
Meu pedido � simples:
s� uma r�pida conversa.
266
00:35:55,437 --> 00:35:57,529
Ellen n�o deseja
falar com voc�.
267
00:35:57,530 --> 00:35:59,637
Na verdade, se ela me
disser isso, ent�o eu.
268
00:35:59,638 --> 00:36:01,138
Eu mesmo lhe digo.
269
00:36:01,139 --> 00:36:04,108
N�o h� comunica��o
com ela h� 10 meses.
270
00:36:04,109 --> 00:36:06,704
- O Senador Jasper.
- Conhe�o o senador.
271
00:36:06,705 --> 00:36:09,050
E sei tudo sobre
a posi��o dele.
272
00:36:09,051 --> 00:36:12,005
Ele n�o gosta de
mim, e n�o gosto dele.
273
00:36:12,006 --> 00:36:14,480
Acha que o nome
dele vai lhe ajudar?
274
00:36:14,481 --> 00:36:16,958
Coronel, este � um pedido
oficial do meu embaixador
275
00:36:16,959 --> 00:36:19,939
em rela��o a uma
cidad� americana.
276
00:36:20,573 --> 00:36:24,062
Quando veio, ela abriu m�o de
todos os direitos como americana,
277
00:36:24,063 --> 00:36:26,512
e sob nossas leis, eu
agora respondo por ela.
278
00:36:26,513 --> 00:36:27,513
Compreendeu?
279
00:36:27,514 --> 00:36:30,716
Pensei que era a
favor do progresso.
280
00:36:31,212 --> 00:36:34,728
Informe a seu embaixador que
eu repudio essa intromiss�o
281
00:36:34,729 --> 00:36:39,455
em minha vida. Agora volte
� sua embaixada, Sr. Miller.
282
00:36:45,317 --> 00:36:46,419
Com licen�a.
283
00:36:47,028 --> 00:36:48,604
Preciso de um m�dico.
284
00:36:48,605 --> 00:36:50,874
H� um m�dico
ingl�s em Bandhart?
285
00:36:50,875 --> 00:36:52,991
- Fala ingl�s?
- Entendi.
286
00:37:47,625 --> 00:37:51,157
Machuquei minha m�o.
Pode dar uma olhada?
287
00:37:51,478 --> 00:37:53,174
- Entre.
- Obrigado.
288
00:38:05,281 --> 00:38:07,008
Perd�o, mas � que.
289
00:38:28,345 --> 00:38:29,867
Entre, por favor.
290
00:38:37,253 --> 00:38:40,143
- Sente-se, por
favor. - Obrigado.
291
00:38:43,981 --> 00:38:45,443
Que confus�o foi aquela?
292
00:38:45,444 --> 00:38:46,919
Ele estava preocupado
com a mulher.
293
00:38:46,920 --> 00:38:49,934
Achou que voc�
poderia olhar para ela.
294
00:38:49,935 --> 00:38:51,146
Meu problema � o seguinte:
295
00:38:51,147 --> 00:38:54,730
como eu n�o posso examin�-la,
ela fala os sintomas para ele,
296
00:38:54,731 --> 00:38:57,479
ele me passa a sua vers�o,
fa�o uma adivinha��o
297
00:38:57,480 --> 00:39:01,991
e ent�o receito o rem�dio.
Se ele acha caro, n�o compra.
298
00:39:01,992 --> 00:39:05,968
E ela continua a sofrer,
muito e em sil�ncio.
299
00:39:06,122 --> 00:39:09,135
Fique parado. Vamos
olhar essa m�o.
300
00:39:09,136 --> 00:39:10,603
- D�i?
- N�o.
301
00:39:11,647 --> 00:39:13,655
Bom. Vamos em frente.
302
00:39:16,979 --> 00:39:19,076
� muito bom poder
falar ingl�s novamente.
303
00:39:19,077 --> 00:39:24,049
N�o tem ideia de como � viver
exilado de sua l�ngua m�e.
304
00:39:25,862 --> 00:39:27,868
Fala ingl�s com o
Coronel Nazrullah?
305
00:39:27,869 --> 00:39:31,089
- Conhece o coronel?
- Nos encontramos.
306
00:39:31,467 --> 00:39:36,241
Vou lhe dar isso para.
ajudar a dor. Ele � seu amigo?
307
00:39:37,324 --> 00:39:39,658
Me preocupo mais
com a esposa dele.
308
00:39:39,659 --> 00:39:41,246
Ah, sim. Claro.
309
00:39:43,043 --> 00:39:44,496
Voc� � o m�dico de Ellen.
310
00:39:44,497 --> 00:39:47,081
Atendi ela uma ou duas vezes.
311
00:39:47,702 --> 00:39:49,182
O que faz aqui?
312
00:39:49,757 --> 00:39:51,437
Sou da embaixada americana.
313
00:39:51,438 --> 00:39:53,931
Fui enviado para
encontrar Ellen Jasper,
314
00:39:53,932 --> 00:39:56,404
com ordens expressas
do pr�prio embaixador.
315
00:39:56,405 --> 00:39:58,717
E j� falou com Nazrullah?
316
00:39:58,718 --> 00:40:00,307
- Sim.
- Estou surpreso que ele tenha
317
00:40:00,308 --> 00:40:03,972
discutido o assunto.
Acho que foi obrigado.
318
00:40:06,095 --> 00:40:09,381
Os americanos s�o
mesmo extraordin�rios.
319
00:40:09,449 --> 00:40:11,457
Quanto tempo vai ficar?
320
00:40:11,493 --> 00:40:12,646
Alguns dias.
321
00:40:13,438 --> 00:40:15,134
Americanos incr�veis.
322
00:40:16,073 --> 00:40:19,526
Acho que � isso o que
faz de voc�s, o que s�o.
323
00:40:19,527 --> 00:40:22,584
Nazrullah vasculhou este pa�s
por dez meses e n�o encontrou
324
00:40:22,585 --> 00:40:25,443
nenhum vest�gio dela. Voc� acha
que vai encontr�-la em alguns dias?
325
00:40:25,444 --> 00:40:28,490
Ela est� desaparecida
h� dez meses?
326
00:40:30,800 --> 00:40:32,874
Presumo que sabia disso.
327
00:40:34,651 --> 00:40:36,511
Nazrullah vai
cortar minha cabe�a.
328
00:40:36,512 --> 00:40:39,342
Sinto muito, mas voc� me
fez ser indiscreto em rela��o
329
00:40:39,343 --> 00:40:40,670
a uma de minhas pacientes.
330
00:40:40,671 --> 00:40:44,293
Bobagem. Vim aqui por
causa de minha m�o.
331
00:40:45,903 --> 00:40:47,271
Onde ou quando ela foi
vista pela �ltima vez?
332
00:40:47,272 --> 00:40:49,082
N�o direi mais nada.
333
00:40:50,065 --> 00:40:52,789
Por Deus, homem. O maior
segredo de Bandhart,
334
00:40:52,790 --> 00:40:55,242
quem a viu pela �ltima vez?
335
00:40:56,353 --> 00:40:57,516
Fui eu.
336
00:40:59,778 --> 00:41:02,534
Estava naquela inspe��o de
sa�de, perto das montanhas,
337
00:41:02,535 --> 00:41:04,270
uma tarefa que
Nazrullah me deu.
338
00:41:04,271 --> 00:41:07,230
Ellen e eu passamos
alguns dias em uma vila
339
00:41:07,231 --> 00:41:08,625
e depois eu estava
indo � outra.
340
00:41:08,626 --> 00:41:11,987
Ela me persuadiu a
deix�-la ficar onde estava
341
00:41:11,988 --> 00:41:13,890
at� que eu retornasse.
342
00:41:13,891 --> 00:41:15,142
Quando voltei.
343
00:41:16,017 --> 00:41:17,935
ela havia desaparecido.
344
00:41:18,867 --> 00:41:20,677
Onde fica essa vila?
345
00:41:20,778 --> 00:41:23,206
Por favor, n�o se intrometa.
346
00:41:56,364 --> 00:41:57,813
Ah, meu Deus.
347
00:44:27,542 --> 00:44:29,064
Voc� � americano?
348
00:44:29,309 --> 00:44:31,219
Sim. Fala ingl�s?
349
00:44:31,637 --> 00:44:33,147
Prefere chin�s?
350
00:44:34,050 --> 00:44:35,102
Russo.
351
00:44:36,042 --> 00:44:37,276
Turco, talvez.
352
00:44:47,006 --> 00:44:48,354
Quem � essa?
353
00:44:49,816 --> 00:44:52,990
Ellen Jasper, mulher
do Coronel Nazrullah.
354
00:44:52,991 --> 00:44:55,359
� uma cidad� americana
que desapareceu.
355
00:44:55,360 --> 00:44:58,826
Meu governou me enviou
para encontr�-la.
356
00:44:59,217 --> 00:45:02,939
O governo te mandou ao deserto
para procurar uma mulher?
357
00:45:02,940 --> 00:45:03,771
Sim.
358
00:45:06,007 --> 00:45:08,789
E espera que eu
acredite nisso?
359
00:45:09,230 --> 00:45:10,212
Sim.
360
00:45:40,815 --> 00:45:42,266
Um homem veio.
361
00:45:43,448 --> 00:45:46,272
Est� procurando
por Ellen Jasper.
362
00:45:48,270 --> 00:45:49,287
Quem?
363
00:45:49,762 --> 00:45:52,464
Ele tem uma carta.
364
00:45:55,223 --> 00:45:56,613
Voc� o conhece?
365
00:45:58,199 --> 00:45:59,901
N�o, nunca o vi antes.
366
00:45:59,902 --> 00:46:03,722
Por que ele estaria
carregando uma foto sua?
367
00:46:04,484 --> 00:46:06,021
Oh, meu Deus!
368
00:46:08,877 --> 00:46:10,687
Uma foto do col�gio.
369
00:46:14,703 --> 00:46:16,315
Meu pai o mandou.
370
00:46:16,833 --> 00:46:18,516
Talvez seu marido
o tenha mandado.
371
00:46:18,517 --> 00:46:21,290
Se Nazrullah soubesse que
estou aqui, viria pessoalmente.
372
00:46:21,291 --> 00:46:23,653
para cortar a sua garganta.
373
00:46:28,689 --> 00:46:29,728
Quem �?
374
00:46:40,066 --> 00:46:41,381
Ellen Jasper.
375
00:46:42,293 --> 00:46:43,196
Sim?
376
00:46:46,137 --> 00:46:48,478
N�o esperava
encontr�-la aqui.
377
00:46:48,479 --> 00:46:50,688
Aonde esperava me encontrar?
378
00:46:50,689 --> 00:46:51,976
N�o sei bem.
379
00:46:52,945 --> 00:46:54,829
Quem s�o essas pessoas?
380
00:46:54,830 --> 00:46:55,970
Os Coutji.
381
00:46:58,272 --> 00:47:02,596
O que est� fazendo aqui?
382
00:47:02,740 --> 00:47:05,795
Tentando explicar o que
aconteceu ontem � noite para.
383
00:47:05,796 --> 00:47:07,872
O l�der. Zulfiqqar.
384
00:47:09,226 --> 00:47:11,302
A embaixada me mandou
para te encontrar.
385
00:47:11,303 --> 00:47:13,510
N�o t�m nada
melhor para fazer?
386
00:47:13,511 --> 00:47:15,004
Claro que t�m.
387
00:47:15,653 --> 00:47:19,029
Bem, ningu�m o convidou
para vir aqui, Sr. Miller.
388
00:47:19,030 --> 00:47:21,402
Mas agora que me encontrou,
pode voltar e dizer.
389
00:47:21,403 --> 00:47:25,684
que estou viva, bem, e
vivendo com os Coutji.
390
00:47:27,102 --> 00:47:29,065
Inteiramente de livre vontade.
391
00:47:29,066 --> 00:47:30,266
Est� bem?
392
00:47:34,672 --> 00:47:36,596
N�o, n�o est� bem.
393
00:47:42,912 --> 00:47:44,478
E o meu jipe?
394
00:47:45,501 --> 00:47:47,665
Tenho que ir a Bandhart.
395
00:47:53,495 --> 00:47:56,895
N�o estou enrolando
a corda. Como voc�.
396
00:47:58,221 --> 00:48:00,451
O que o americano queria?
397
00:48:01,022 --> 00:48:03,894
Ele veio atr�s
de mim. S� isso.
398
00:48:07,143 --> 00:48:08,689
� s� isso, hein?
399
00:48:12,444 --> 00:48:14,710
Ele te perturbou?
400
00:48:15,521 --> 00:48:20,403
N�o. Ele s� me fez lembrar
de coisas que quero esquecer.
401
00:48:29,539 --> 00:48:32,272
Ele veio para te
levar de volta?
402
00:48:32,273 --> 00:48:35,631
Suponho que � isso
o que eles querem.
403
00:48:41,538 --> 00:48:43,702
Ellen, se quiser ir, v�.
404
00:48:45,912 --> 00:48:47,584
Voc� � livre.
405
00:48:47,585 --> 00:48:48,585
Sei disso.
406
00:48:49,875 --> 00:48:53,783
Vim para c� pois queria,
e vou embora quando quiser.
407
00:48:53,784 --> 00:48:55,660
N�o podem me obrigar.
408
00:48:56,033 --> 00:48:58,683
E se eles vierem com soldados?
409
00:48:58,704 --> 00:48:59,674
Eu duvido.
410
00:49:01,340 --> 00:49:03,216
N�o gosto de d�vidas.
411
00:49:04,776 --> 00:49:06,718
Se houvesse uma morte.
412
00:49:07,720 --> 00:49:09,025
me sentiria melhor.
413
00:49:09,026 --> 00:49:10,026
N�o!
414
00:49:11,043 --> 00:49:12,812
Deixe-o em paz.
415
00:49:14,359 --> 00:49:18,113
Ele morrer� de qualquer
jeito com esse sol.
416
00:52:16,036 --> 00:52:18,620
Ei, tenho que falar com voc�.
417
00:52:20,092 --> 00:52:23,648
Espere um pouco. N�o
vai me deixar aqui.
418
00:52:24,257 --> 00:52:26,782
N�o vou lhe deixar.
Estou indo com a caravana.
419
00:52:26,783 --> 00:52:30,141
Voc� � livre para
fazer o que quiser.
420
00:53:29,493 --> 00:53:31,897
As pessoas est�o preocupadas.
421
00:53:32,129 --> 00:53:33,790
N�o estamos acostumados
a ser seguidos.
422
00:53:33,791 --> 00:53:34,791
Sei.
423
00:53:35,931 --> 00:53:37,399
Esse homem.
424
00:53:39,146 --> 00:53:40,668
n�o vai desistir.
425
00:53:42,041 --> 00:53:44,162
� minha culpa. Ele est�
aqui por minha causa.
426
00:53:44,163 --> 00:53:47,143
N�o quero causar
problemas. O que.
427
00:53:48,191 --> 00:53:50,516
Convide-o a se
juntar ao acampamento.
428
00:53:50,517 --> 00:53:51,684
Por qu�?
429
00:53:51,789 --> 00:53:53,818
Sempre tem que ter raz�es.
430
00:53:53,819 --> 00:53:54,819
Sim.
431
00:53:55,433 --> 00:53:56,808
Quero saber. Eu n�o.
432
00:53:56,809 --> 00:54:00,811
O sol n�o vai mat�-lo.
Vai me deixar atirar nele?
433
00:54:00,812 --> 00:54:01,565
N�o.
434
00:54:01,964 --> 00:54:05,718
Ent�o convide-o a se
juntar ao acampamento.
435
00:54:13,623 --> 00:54:15,433
Deve estar com fome.
436
00:54:15,870 --> 00:54:17,271
Sim, estou.
437
00:54:19,066 --> 00:54:21,386
O nome desse prato � Nah.
438
00:54:24,446 --> 00:54:25,526
� bom.
439
00:54:27,156 --> 00:54:30,662
Zulffiqar disse que voc� pode
ficar com a caravana deles.
440
00:54:30,663 --> 00:54:31,981
Muito obrigado.
441
00:54:31,982 --> 00:54:34,806
Agrade�a a
Zulffiqar, Sr. Miller.
442
00:54:35,971 --> 00:54:37,517
Meu nome � Mark.
443
00:54:53,519 --> 00:54:55,272
Est� sempre fugindo.
444
00:54:59,474 --> 00:55:00,869
Fugindo de seus pais.
445
00:55:00,870 --> 00:55:04,594
fugindo de seu marido,
quando tento falar com voc�.
446
00:55:04,595 --> 00:55:07,335
Minha vida n�o � da sua conta.
447
00:55:14,499 --> 00:55:15,773
Est� certa.
448
00:55:16,569 --> 00:55:18,535
N�o � da minha conta.
449
00:55:19,233 --> 00:55:23,305
S� n�o entendo porque essa falta
de considera��o por seus pais.
450
00:55:23,306 --> 00:55:25,800
Essa � uma p�ssima suposi��o.
451
00:55:28,504 --> 00:55:30,272
O que quer de mim?
452
00:55:31,177 --> 00:55:34,289
Uma carta. Algum
tipo de explica��o.
453
00:55:34,598 --> 00:55:36,202
Explica��o?
454
00:55:38,042 --> 00:55:39,329
Certo.
455
00:55:39,791 --> 00:55:41,213
Que tal isso?
456
00:55:41,881 --> 00:55:43,889
Queridos papai e mam�e,
457
00:55:44,130 --> 00:55:47,788
Deixei Nazrullah porque
ele trocou nosso sonho por.
458
00:55:47,789 --> 00:55:49,013
poder.
459
00:55:49,999 --> 00:55:53,987
Agora vivo com um homem
maravilhoso que nunca toma banho.
460
00:55:53,988 --> 00:55:57,347
Ele n�o tem casa,
n�o tem alimento,
461
00:55:57,348 --> 00:56:00,687
nenhuma responsabilidade, a
n�o ser por um bando de n�mades,
462
00:56:00,688 --> 00:56:03,831
27 camelos, ovelhas e cabras.
463
00:56:04,192 --> 00:56:05,735
Temos uma linda tenda.
464
00:56:05,736 --> 00:56:07,192
Com amor, Ellen.
465
00:56:07,402 --> 00:56:08,537
O que acha?
466
00:56:11,259 --> 00:56:13,069
N�o soa t�o amoroso.
467
00:56:15,416 --> 00:56:18,861
Sinto muito por voc�
estar metido nisso.
468
00:56:18,862 --> 00:56:21,512
Mas voc� n�o conhece os fatos.
469
00:56:21,746 --> 00:56:24,660
Meus pais estavam
me usando para.
470
00:56:25,350 --> 00:56:27,193
ganhar respeito.
471
00:56:28,035 --> 00:56:30,776
E eu n�o serei
usada por ningu�m.
472
00:56:30,777 --> 00:56:31,987
simbolicamente.
473
00:56:36,161 --> 00:56:37,509
Certo, Miller?
474
00:56:38,835 --> 00:56:40,406
Sim, certo.
475
00:56:40,914 --> 00:56:42,972
Gosto de voc�.
476
00:57:03,157 --> 00:57:06,383
� dif�cil entender a sua
relut�ncia em terminar
477
00:57:06,384 --> 00:57:09,760
seu casamento com
essa mulher americana.
478
00:57:09,869 --> 00:57:13,953
A desgra�a com nossa
fam�lia n�o pode continuar.
479
00:57:16,022 --> 00:57:17,096
Sr. Richardson.
480
00:57:17,097 --> 00:57:18,397
Sua excel�ncia.
481
00:57:19,415 --> 00:57:21,103
Acredito que
conhece meu sobrinho.
482
00:57:21,104 --> 00:57:22,437
Claro. Coronel.
483
00:57:24,582 --> 00:57:25,787
Sente-se.
484
00:57:28,977 --> 00:57:32,305
O coronel trouxe not�cias
muito interessantes.
485
00:57:32,306 --> 00:57:35,396
Sua embaixada alega ter
perdido um diplomata.
486
00:57:35,397 --> 00:57:38,359
E meus soldados
alegam terem visto um.
487
00:57:38,360 --> 00:57:42,647
Tenho informa��es de que Mark
Miller est� com uma caravana.
488
00:57:42,648 --> 00:57:44,428
Isso � inconceb�vel.
489
00:57:44,518 --> 00:57:46,198
Certamente deve
haver uma raz�o.
490
00:57:46,199 --> 00:57:50,193
Pode explicar porque um
funcion�rio do governo dos EUA.
491
00:57:50,194 --> 00:57:51,952
est� viajando com n�mades?
492
00:57:51,953 --> 00:57:55,716
Miller foi visto visitando
sua casa, coronel.
493
00:57:55,717 --> 00:57:58,673
Por conta de outro
desaparecimento.
494
00:57:58,795 --> 00:58:00,742
Minha mulher est�
envolvida nessa quest�o.
495
00:58:00,743 --> 00:58:02,577
N�o � da sua conta!
496
00:58:03,327 --> 00:58:07,134
Parece que a mulher do
coronel e o Sr. Miller est�o
497
00:58:07,135 --> 00:58:10,025
viajando juntos
na mesma caravana.
498
00:58:11,129 --> 00:58:13,689
Muito bem, senhores. A
situa��o envolve muito mais
499
00:58:13,690 --> 00:58:15,609
do que mulheres perdidas
e diplomatas desaparecidos.
500
00:58:15,610 --> 00:58:17,930
Os n�mades est�o envolvidos
com contrabando de armas,
501
00:58:17,931 --> 00:58:21,661
o que, espero, n�o me
cause constrangimento.
502
00:58:22,437 --> 00:58:24,722
Agora, se me derem licen�a,
tenho um compromisso.
503
00:58:24,723 --> 00:58:26,752
Quest�es de Seguran�a,
voc�s entendem.
504
00:58:26,753 --> 00:58:29,157
- Sua Excel�ncia.
- Bom dia.
505
00:59:39,637 --> 00:59:42,950
O velho fez perguntas
que n�o posso responder.
506
00:59:42,951 --> 00:59:44,942
Algumas perguntas
n�o t�m respostas.
507
00:59:44,943 --> 00:59:48,697
N�o posso crer. Tenho
que ter as respostas.
508
00:59:48,807 --> 00:59:50,485
Qual � o problema?
509
00:59:51,319 --> 00:59:52,509
Venha aqui.
510
00:59:54,890 --> 00:59:57,870
Voc� v� uma linha
naquela dire��o?
511
00:59:59,435 --> 01:00:01,567
Os soldados dizem
que existe uma.
512
01:00:01,568 --> 01:00:05,005
Que me impede de pegar
as ovelhas e cabras dele.
513
01:00:05,006 --> 01:00:07,921
Disseram que o
velho cruzou a linha.
514
01:00:07,922 --> 01:00:10,284
Que ele cruzou a fronteira.
515
01:00:11,245 --> 01:00:13,751
As ovelhas e cabras
pastam nos dois lados.
516
01:00:13,752 --> 01:00:14,752
Mas n�o muitas.
517
01:00:14,753 --> 01:00:17,804
Os soldados dizem: "Se n�o
consegue enxergar a linha.
518
01:00:17,805 --> 01:00:20,465
voc� � louco ou cego."
519
01:00:21,599 --> 01:00:23,580
O que eu digo ao velho?
520
01:00:23,581 --> 01:00:25,394
Digo que ele � louco?
521
01:00:25,395 --> 01:00:27,368
Ou que � cego?
522
01:00:28,374 --> 01:00:29,750
Bem, eu diria.
523
01:00:30,537 --> 01:00:33,271
que s�o os loucos
que fazem fronteiras
524
01:00:33,272 --> 01:00:35,964
onde elas n�o
deveriam existir.
525
01:00:37,834 --> 01:00:39,469
Tenho que ter cuidado.
526
01:00:39,470 --> 01:00:42,516
Est� ficando t�o
esperta quanto eu.
527
01:00:42,642 --> 01:00:44,716
Talvez at� mais esperta.
528
01:00:46,159 --> 01:00:48,167
Tenho um bom professor.
529
01:01:33,023 --> 01:01:34,989
N�o! Deixe-os em paz!
530
01:01:41,557 --> 01:01:46,415
Isso acontece o tempo todo.
� uma brincadeira de corrida.
531
01:02:16,287 --> 01:02:17,965
Olhe s� para eles.
532
01:02:34,661 --> 01:02:36,744
� um truque que todos os
condutores de camelo usam.
533
01:02:36,745 --> 01:02:39,881
Reconhecem a roupa
em vez do homem.
534
01:02:41,779 --> 01:02:44,378
- Voc� me confunde, Ellen.
- Por qu�?
535
01:02:44,379 --> 01:02:47,896
Parece estar em casa, mas
n�o pertence a este lugar.
536
01:02:47,897 --> 01:02:49,203
Perten�o, sim.
537
01:02:50,424 --> 01:02:53,134
N�o tem saudades
dos Estados Unidos?
538
01:02:53,135 --> 01:02:55,738
Da Pennsylvania?
Do clube de campo?
539
01:02:55,739 --> 01:02:58,995
Disputas pol�ticas?
N�o sinto, n�o.
540
01:03:01,049 --> 01:03:03,345
Moheb! Bem-vindo de volta.
541
01:03:04,886 --> 01:03:08,040
- Mostraram a terra?
- Sim, mostraram.
542
01:03:13,545 --> 01:03:14,739
Quem � ele?
543
01:03:15,401 --> 01:03:17,055
Filho de Zulffiqar.
544
01:03:20,851 --> 01:03:23,495
Pai, Moheb est� aqui!
545
01:03:26,345 --> 01:03:27,722
- Onde?
- Aqui!
546
01:03:27,723 --> 01:03:30,587
Ei, filho! � bom
t�-lo de volta!
547
01:03:30,588 --> 01:03:32,551
Quem � o estrangeiro?
548
01:03:32,552 --> 01:03:34,745
O nome dele � Miller.
549
01:03:34,746 --> 01:03:38,020
Ele � americano. Veio
para encontrar Ellen.
550
01:03:38,021 --> 01:03:39,069
Ellen?
551
01:03:40,329 --> 01:03:42,416
O americano pode
ser um espi�o.
552
01:03:42,417 --> 01:03:46,338
Pode. E � por isso
que eu o mantenho aqui.
553
01:03:46,339 --> 01:03:49,827
Enquanto ela estiver conosco,
nunca estaremos seguros.
554
01:03:49,828 --> 01:03:52,676
ela ainda � mulher
de Nazrullah.
555
01:03:52,962 --> 01:03:55,177
Filho, sou o l�der.
556
01:03:56,476 --> 01:03:58,782
E isso � problema meu.
557
01:04:01,338 --> 01:04:04,720
� bom t�-lo de
volta, filho. Vem c�!
558
01:04:07,462 --> 01:04:09,027
Deve estar com fome.
A viagem foi longa.
559
01:04:09,028 --> 01:04:10,706
Deem comida a ele.
560
01:04:11,270 --> 01:04:13,565
Me conta. Voc�.
561
01:04:13,566 --> 01:04:15,781
Viu a. terra do
governo, n�o �?
562
01:04:15,782 --> 01:04:18,248
Como �? Bonita? Agrad�vel?
563
01:04:19,206 --> 01:04:21,033
Veremos amanh�. � aqui perto.
564
01:04:21,034 --> 01:04:23,354
Mas voc� viu. O que acha?
565
01:04:25,482 --> 01:04:26,848
Precisa decidir.
566
01:04:27,899 --> 01:04:30,273
Tem raz�o. Irei decidir.
567
01:04:32,526 --> 01:04:34,461
Ent�o essa � a terra, n�o �?
568
01:04:34,462 --> 01:04:35,679
O vale todo.
569
01:04:36,855 --> 01:04:39,869
Esperam que os Coutji
se assentem aqui?
570
01:04:39,870 --> 01:04:42,303
Filho, n�s temos
outras op��es.
571
01:04:42,304 --> 01:04:44,051
Te encontro na vila.
572
01:04:44,052 --> 01:04:46,642
Podemos fazer
melhor do que isso.
573
01:04:46,643 --> 01:04:48,609
H� um rio logo acima.
574
01:04:49,025 --> 01:04:52,068
Oh, h� �gua! Vamos.
575
01:04:55,321 --> 01:04:57,707
E eles chamam isso de rio?
576
01:04:58,066 --> 01:05:00,098
Mijo mais do que isso!
577
01:05:00,673 --> 01:05:02,928
O governo prometeu
trazer �gua para c�.
578
01:05:02,929 --> 01:05:03,929
Promessas.
579
01:05:04,385 --> 01:05:08,139
E voc� acredita em uma
promessa do governo?
580
01:05:09,131 --> 01:05:10,833
N�o � a terra, �?
581
01:05:16,025 --> 01:05:20,133
Nosso povo nunca pertenceu
a um lugar, um pa�s.
582
01:05:21,890 --> 01:05:23,256
Nunca pertenceu.
583
01:05:24,202 --> 01:05:27,143
Nunca pertencer�.
584
01:05:27,648 --> 01:05:30,942
Um dia, em breve, n�o
haver� mais para onde ir.
585
01:05:30,943 --> 01:05:34,357
As fronteiras est�o se fechando,
as ferrovias est�o chegando.
586
01:05:34,358 --> 01:05:37,138
Logo n�o haver�
necessidade da caravana.
587
01:05:37,139 --> 01:05:39,987
At� que essa hora
chegue, filho.
588
01:05:40,103 --> 01:05:41,322
cuidaremos de nosso povo.
589
01:05:41,323 --> 01:05:44,856
Como? Virando
ladr�es e abutres?
590
01:05:46,146 --> 01:05:49,192
Filho, voc� est�
parecendo o Nazrullah.
591
01:05:49,193 --> 01:05:50,441
Vamos.
592
01:06:23,771 --> 01:06:25,900
Moheb, v� at� a vila
buscar suprimentos.
593
01:06:25,901 --> 01:06:27,423
Leve tr�s homens.
594
01:06:30,999 --> 01:06:33,114
Ellen! Cubra-se!
595
01:06:33,115 --> 01:06:36,317
E voc�, Miller,
fique fora de vista.
596
01:06:39,575 --> 01:06:43,469
Gostaria que algu�m avisasse
ao seu amigo que ele n�o � Deus.
597
01:06:43,470 --> 01:06:47,602
Ele sabe disso. Mas
nosso povo acha que ele �.
598
01:07:32,739 --> 01:07:34,295
O que �?
599
01:07:40,078 --> 01:07:44,597
Tenho mercadoria importante
para voc� transportar.
600
01:07:44,598 --> 01:07:45,598
O que �?
601
01:07:46,052 --> 01:07:47,380
Armas.
602
01:07:49,051 --> 01:07:52,057
N�o transporto armas.
Posso ser capturado.
603
01:07:52,058 --> 01:07:54,534
Pode ser o fim da minha tribo.
604
01:07:54,535 --> 01:07:56,211
N�o ser� capturado.
605
01:07:56,564 --> 01:07:58,284
Para entregar aonde?
606
01:07:59,705 --> 01:08:01,520
Conhece Qualbir?
607
01:08:02,242 --> 01:08:04,960
Muitas tribos estar�o l�
para negociar e celebrar.
608
01:08:04,961 --> 01:08:08,055
Traga os Coutji
e junte-se a n�s.
609
01:09:27,352 --> 01:09:30,717
Sou Zulfiqqar,
l�der desta caravana.
610
01:09:31,642 --> 01:09:34,985
Qual � o problema? O que
posso fazer pelo, senhor?
611
01:09:34,986 --> 01:09:37,680
Tenho ordens para
parar sua caravana.
612
01:09:37,681 --> 01:09:41,198
Por que nos persegue?
O que fizemos a voc�s?
613
01:09:41,199 --> 01:09:43,795
N�s s� paramos aqui
para comprar mantimentos.
614
01:09:43,796 --> 01:09:48,390
- N�o trazem nada al�m de.
- Por que nos trata assim?
615
01:09:49,154 --> 01:09:50,768
Quem bateu na minha filha?
616
01:09:50,769 --> 01:09:52,205
Quem � este homem?
617
01:09:52,206 --> 01:09:57,099
Este homem? Oh, este
homem, senhor n�s.
618
01:09:57,134 --> 01:09:58,999
n�s mal o conhecemos, senhor.
619
01:09:59,000 --> 01:10:01,170
N�s o encontramos.
Ele estava perdido.
620
01:10:01,171 --> 01:10:02,337
perdido no meio do deserto.
621
01:10:02,338 --> 01:10:03,572
Sou americano.
622
01:10:03,802 --> 01:10:05,839
Sou da embaixada
americana em Kashkhan.
623
01:10:05,840 --> 01:10:07,164
- Ah, �?
- �.
624
01:10:12,472 --> 01:10:14,360
Parece que encontraram
algo interessante.
625
01:10:14,361 --> 01:10:15,811
- Veremos.
- O que podem ter encontrado?
626
01:10:15,812 --> 01:10:18,330
N�o temos nada. O que ser�.
627
01:10:19,666 --> 01:10:21,434
O que � tudo isso?
628
01:10:22,119 --> 01:10:25,722
S�o sobras de metal. nylon e.
629
01:10:25,723 --> 01:10:26,923
Esse � meu jipe.
630
01:10:26,924 --> 01:10:31,542
Posso ver. O que est�
fazendo no lombo de um camelo?
631
01:10:31,799 --> 01:10:33,911
- N�s o encontramos.
- Est� em tr�nsito.
632
01:10:33,912 --> 01:10:37,789
Meu Jeep quebrou no deserto,
ele est� nos dando uma carona.
633
01:10:37,790 --> 01:10:42,936
Um condutor foi visto no bazar
de outra vila vendendo pe�as.
634
01:10:43,176 --> 01:10:46,038
Eram pe�as pequenas
e sem import�ncia.
635
01:10:46,039 --> 01:10:47,990
- N�s est�vamos.
- Com minha permiss�o.
636
01:10:47,991 --> 01:10:49,691
Para cobrir as
despesas de transporte.
637
01:10:49,692 --> 01:10:52,761
Tem documentos
para identifica��o?
638
01:10:52,762 --> 01:10:53,911
Zulfiqqar.
639
01:10:53,912 --> 01:10:55,245
Mostre meus documentos a ele.
640
01:10:55,246 --> 01:10:58,174
Claro, claro. Os
documentos dele.
641
01:10:58,874 --> 01:11:02,238
Meu passaporte e o
documento de viagem.
642
01:11:02,239 --> 01:11:05,008
Reconhece a assinatura
de Sardar Khan?
643
01:11:05,009 --> 01:11:06,111
Sim, senhor.
644
01:11:07,366 --> 01:11:09,247
- Eu.
- Se eu fosse voc�, capit�o.
645
01:11:09,248 --> 01:11:11,364
suspenderia essa inspe��o.
646
01:11:21,483 --> 01:11:24,594
Voc� se saiu bem.
Quase t�o bom quanto eu.
647
01:11:24,595 --> 01:11:26,649
Agora estou em
d�vida. com voc�.
648
01:11:26,650 --> 01:11:28,737
Seu cretino. Voc�
roubou meu jipe.
649
01:11:28,738 --> 01:11:32,048
N�o roubei. Estava
guardando para voc�.
650
01:11:32,517 --> 01:11:34,306
Era uma surpresa.
651
01:11:47,816 --> 01:11:50,310
Viu o milagre dos documentos?
652
01:11:51,071 --> 01:11:53,746
Miller, eu guardo
isso pra voc�.
653
01:11:53,747 --> 01:11:54,783
Nada disso.
654
01:11:55,632 --> 01:11:58,215
� triste dizer isso,
mas h� ladr�es aqui.
655
01:11:58,216 --> 01:12:00,092
Por favor, eu guardo.
656
01:12:07,272 --> 01:12:10,906
Poderia ter ido com
eles. Por que n�o foi?
657
01:12:10,907 --> 01:12:13,758
N�o gosto da maneira como
eles tratam o seu povo.
658
01:12:13,759 --> 01:12:16,875
Al�m do que, fui enviado
com a miss�o de te encontrar.
659
01:12:16,876 --> 01:12:18,491
Mas j� me encontrou.
660
01:12:18,492 --> 01:12:19,882
Ah, sim, claro.
661
01:12:20,308 --> 01:12:21,830
Que provas tenho?
662
01:12:22,131 --> 01:12:24,223
O que digo? Que te
vi e voc� est� bem?
663
01:12:24,224 --> 01:12:25,024
Sim.
664
01:12:25,025 --> 01:12:27,387
N�o tenho uma prova sequer.
665
01:12:27,967 --> 01:12:31,235
Ellen, n�o vou
voltar de m�os vazias.
666
01:14:41,524 --> 01:14:43,338
O que est� fazendo?
667
01:14:44,845 --> 01:14:47,975
Estou tentando escrever
uma carta aos meus pais.
668
01:14:47,976 --> 01:14:51,532
Isso � f�cil, se voc�
fizer com vontade.
669
01:14:51,823 --> 01:14:53,279
Na verdade, n�o.
670
01:14:54,127 --> 01:14:56,555
Talvez voc� possa me ajudar.
671
01:14:57,525 --> 01:15:00,557
Bem, voc� tem sido um
n�made durante a vida toda.
672
01:15:00,558 --> 01:15:03,934
Conseguiria desistir
de tudo e sossegar?
673
01:15:05,320 --> 01:15:08,720
Estou muito velho
para mudar meu jeito.
674
01:15:09,247 --> 01:15:14,039
Meus p�s cansados n�o sentem
mais as trilhas do deserto.
675
01:15:14,869 --> 01:15:18,622
Em El Vhilei, meu
cajado esqueceu
676
01:15:18,623 --> 01:15:21,845
o gosto da grama
das montanhas.
677
01:15:23,424 --> 01:15:27,259
Meu neto nunca saber�
678
01:15:27,260 --> 01:15:30,879
como Alah move as estrelas
679
01:15:30,880 --> 01:15:34,625
e a Lua pelo c�u.
680
01:15:37,569 --> 01:15:39,379
Por que n�o escreve?
681
01:16:10,448 --> 01:16:11,515
O que foi?
682
01:16:12,587 --> 01:16:13,705
Soldado.
683
01:16:14,093 --> 01:16:17,089
- Onde?
- Depois da montanha, no vale.
684
01:16:17,090 --> 01:16:18,324
Vamos esperar.
685
01:16:18,649 --> 01:16:21,851
Vire a caravana,
vamos para o leste.
686
01:16:25,070 --> 01:16:26,343
Por que paramos?
687
01:16:26,344 --> 01:16:29,324
� o seu marido,
Coronel Nazrullah.
688
01:18:21,330 --> 01:18:23,892
Como est�o as
coisas em Nashah?
689
01:18:23,893 --> 01:18:26,165
Foi uma passagem tranquila.
690
01:18:26,242 --> 01:18:29,090
Gostaria de poder
dizer o mesmo.
691
01:18:29,337 --> 01:18:30,463
Quem � ela?
692
01:18:34,453 --> 01:18:36,065
Ela � uma Coutji.
693
01:18:36,956 --> 01:18:38,123
Uma Coutji?
694
01:18:38,124 --> 01:18:39,556
Sim, estrangeira.
695
01:18:43,529 --> 01:18:45,009
Quem � o homem?
696
01:18:46,910 --> 01:18:48,534
Ele �.
697
01:18:48,535 --> 01:18:49,535
americano.
698
01:18:49,826 --> 01:18:51,133
Um diplomata.
699
01:18:51,134 --> 01:18:52,989
- Voc� � louco.
- N�o, n�o.
700
01:18:52,990 --> 01:18:56,036
Um americano
mostrando a cara aqui.
701
01:19:30,203 --> 01:19:31,707
Por que est� atrasado?
702
01:19:31,708 --> 01:19:34,532
Havia soldados
na passagem leste.
703
01:19:35,365 --> 01:19:37,861
Soldados. sempre me atrasam!
704
01:19:38,695 --> 01:19:40,338
Est�o em todo lugar
nos dias de hoje!
705
01:19:40,339 --> 01:19:41,655
Como piolhos.
706
01:19:43,070 --> 01:19:46,140
Que os �teros de
suas m�es sequem!
707
01:19:46,333 --> 01:19:48,470
Que os rifles de seus pais.
708
01:19:48,471 --> 01:19:49,404
caiam.
709
01:19:49,837 --> 01:19:51,188
S�o americanos.
710
01:19:52,247 --> 01:19:53,890
Ele ainda me preocupa.
711
01:19:53,891 --> 01:19:56,525
Ele n�o sabe nada
sobre nossos neg�cios.
712
01:19:56,526 --> 01:19:58,180
Ele �.
713
01:19:58,181 --> 01:19:59,481
meu passaporte.
714
01:20:00,667 --> 01:20:04,373
Mas, desta vez, nossa
carga n�o viaja sozinha.
715
01:20:04,374 --> 01:20:06,646
Mandaram dois russos junto.
716
01:20:06,825 --> 01:20:09,607
E voc� traz
russos para Qualil?
717
01:20:09,792 --> 01:20:11,059
Meu amigo.
718
01:20:12,054 --> 01:20:13,642
N�o temos escolha.
719
01:20:15,202 --> 01:20:17,672
Fazemos neg�cios onde podemos.
720
01:20:18,951 --> 01:20:21,025
Os tempos est�o mudados.
721
01:20:22,587 --> 01:20:23,827
Zulfiqqar.
722
01:20:26,330 --> 01:20:29,139
ela � mesmo. uma Coutji?
723
01:20:40,532 --> 01:20:43,092
N�s os perdemos nas montanhas.
724
01:20:44,901 --> 01:20:47,131
Devem viajar s� � noite.
725
01:20:47,528 --> 01:20:49,721
Temos que reconhecer
que s�o espertos.
726
01:20:49,722 --> 01:20:50,922
N�o t�o espertos.
727
01:20:50,923 --> 01:20:55,031
Tenho motivos para crer
que v�o parar em breve.
728
01:20:55,249 --> 01:20:58,447
Mas voc�s devem ter seus
pecados por se juntar
729
01:20:58,448 --> 01:21:00,104
a esses Coutji em f�rias.
730
01:21:00,105 --> 01:21:02,296
Talvez sua esposa tenha, mas.
731
01:21:02,297 --> 01:21:04,480
N�o fale da minha
esposa! J� avisei!
732
01:21:04,481 --> 01:21:07,285
Desculpe, coronel.
N�o fui muito sensato.
733
01:21:07,286 --> 01:21:09,714
Entendo como deve se sentir.
734
01:21:10,108 --> 01:21:11,828
N�o, Sr. Richardson.
735
01:21:12,214 --> 01:21:14,066
Nunca entenderia isso.
736
01:21:14,425 --> 01:21:16,991
S� estava tentando dizer que se
Miller continuar com os Coutjis,
737
01:21:16,992 --> 01:21:19,165
talvez encontre algo.
738
01:21:19,166 --> 01:21:21,966
Algo que seja valioso
para nossos pa�ses.
739
01:21:21,967 --> 01:21:23,799
Mas ele ainda n�o mandou
nenhuma mensagem a voc�.
740
01:21:23,800 --> 01:21:26,829
Provavelmente porque
ainda � muito perigoso.
741
01:21:26,830 --> 01:21:28,975
Se soubermos de algo,
eu lhe informarei.
742
01:21:28,976 --> 01:21:32,466
Pode ser que eu n�o
espere tanto assim.
743
01:22:35,119 --> 01:22:36,851
Miller, por que n�o dan�a?
744
01:22:36,852 --> 01:22:38,511
N�o, eu n�o.
745
01:22:39,060 --> 01:22:42,682
Ou�a a m�sica. N�s
mostramos como se faz.
746
01:22:42,699 --> 01:22:45,439
Voc� � um jovem. e n�o dan�a?!
747
01:25:38,814 --> 01:25:40,833
- Chicago!
- O qu�?
748
01:25:42,284 --> 01:25:43,892
Isto � cinema!
749
01:25:45,620 --> 01:25:47,694
- Est� com fome?
- Sim!
750
01:26:55,573 --> 01:26:57,127
Miller, o que houve?
751
01:26:57,128 --> 01:26:58,230
Fui atacado.
752
01:27:00,730 --> 01:27:04,557
- Quem fez isso?
- N�o sei, n�o consegui ver.
753
01:27:04,558 --> 01:27:08,090
Quem quer que seja,
n�o estava brincando.
754
01:27:08,563 --> 01:27:11,435
Isso n�o � coisa
de nosso povo.
755
01:27:11,886 --> 01:27:13,200
Irei descobrir.
756
01:27:15,737 --> 01:27:17,196
Levante!
757
01:28:58,965 --> 01:29:02,365
Por que estava. Por
que estava lutando?
758
01:29:03,965 --> 01:29:06,171
Ele estava atacando Ellen.
759
01:29:06,748 --> 01:29:09,004
Estou bem.
760
01:29:09,005 --> 01:29:11,133
Atacou Ellen?
761
01:29:13,413 --> 01:29:16,155
Diga! Atacou Ellen?
762
01:29:23,608 --> 01:29:25,220
Por favor, ele n�o
chegou a me machucar.
763
01:29:25,221 --> 01:29:29,239
Ellen, voc� vive conosco.
Vive sob nossas leis.
764
01:29:29,368 --> 01:29:31,268
Sabe qual � o pre�o.
765
01:30:01,099 --> 01:30:03,659
Nos encontramos de novo, hein?
766
01:30:04,029 --> 01:30:06,037
Os russos est�o mortos.
767
01:30:06,319 --> 01:30:09,743
Talvez o clima n�o
seja bom para eles.
768
01:30:11,051 --> 01:30:13,657
E um deles foi encontrado
com a pr�pria faca na barriga.
769
01:30:13,658 --> 01:30:15,798
- A pr�pria faca?
- Sim.
770
01:30:16,265 --> 01:30:19,683
- Muito distra�do.
- Sim, muito distra�do.
771
01:30:20,247 --> 01:30:22,141
- Zulffiqar.
- Shakkur.
772
01:30:22,930 --> 01:30:26,816
Tem tr�s dias para
encontrar os Balushi Torq.
773
01:30:26,821 --> 01:30:28,612
Torq � uma cidade fantasma.
774
01:30:28,613 --> 01:30:30,291
� um lugar seguro.
775
01:30:32,695 --> 01:30:35,929
A Allah. E que os bons
ventos o acompanhem.
776
01:30:35,930 --> 01:30:37,489
E ao seu povo.
777
01:33:47,685 --> 01:33:49,627
Ellen, pegue o cavalo.
778
01:36:58,784 --> 01:37:00,662
Zulfiqqar!
779
01:37:03,033 --> 01:37:04,123
Ellen!
780
01:37:09,862 --> 01:37:11,111
Segure-se!
781
01:37:15,645 --> 01:37:17,479
Ellen, me d� a m�o!
782
01:37:45,921 --> 01:37:47,891
Que diabos � isso?
783
01:37:49,182 --> 01:37:50,557
Sr. Miller!
784
01:37:53,577 --> 01:37:54,954
Abaixe a arma.
785
01:37:57,817 --> 01:37:59,249
Abaixe a arma!
786
01:38:03,061 --> 01:38:06,364
A �nica raz�o pela qual n�o
lhe mato agora, Sr. Miller.
787
01:38:06,365 --> 01:38:08,619
� em respeito a meu pai.
788
01:38:25,149 --> 01:38:26,631
Como est�o todos?
789
01:38:26,632 --> 01:38:27,697
Est�o bem.
790
01:38:29,272 --> 01:38:31,082
Miller viu as armas.
791
01:38:33,019 --> 01:38:34,078
E da�?
792
01:38:35,534 --> 01:38:37,764
Acho que devemos mat�-lo.
793
01:38:40,024 --> 01:38:41,044
Moheb.
794
01:39:12,368 --> 01:39:14,886
Moheb acha que devo mat�-lo.
795
01:39:17,063 --> 01:39:19,473
Sempre faz o que seu
filho te manda fazer?
796
01:39:19,474 --> 01:39:21,770
Um dia, voc� vai comandar.
797
01:39:22,836 --> 01:39:24,136
N�o, Zulfiqqar.
798
01:39:25,137 --> 01:39:28,669
Quando voc� morrer,
a caravana vai sumir.
799
01:39:28,765 --> 01:39:31,200
Acha que meu povo � fraco.
800
01:39:31,201 --> 01:39:32,813
N�o, ele � forte!
801
01:39:33,764 --> 01:39:35,928
Mas precisa de um l�der.
802
01:39:37,374 --> 01:39:38,509
E agora.
803
01:39:39,946 --> 01:39:42,308
voc� tem d�vidas a
meu respeito, n�o tem?
804
01:39:42,309 --> 01:39:43,309
N�o.
805
01:39:44,045 --> 01:39:46,367
Em uma �poca diferente, sob
circunst�ncias diferentes,
806
01:39:46,368 --> 01:39:47,825
voc� poderia ser
um grande l�der.
807
01:39:47,826 --> 01:39:50,740
Mas agora, voc�
est� sendo usado.
808
01:39:51,951 --> 01:39:54,181
Para voc�, � f�cil falar.
809
01:39:54,328 --> 01:39:57,469
Sei que a Am�rica �
"A Terra dos Milagres".
810
01:39:57,470 --> 01:39:59,766
Meu povo n�o tem milagres!
811
01:40:00,211 --> 01:40:01,913
Ele s� tem a mim!
812
01:40:02,763 --> 01:40:06,073
N�o s�o milagres,
Zulfiqqar. S�o armas!
813
01:40:08,299 --> 01:40:10,043
Mate-me, se quiser.
814
01:40:16,090 --> 01:40:17,810
Pensarei a respeito.
815
01:41:03,081 --> 01:41:03,958
Moheb!
816
01:41:07,613 --> 01:41:09,555
Onde est�o os Balushi?
817
01:41:11,423 --> 01:41:12,879
Na vila, talvez.
818
01:41:15,201 --> 01:41:16,657
N�o gosto disso.
819
01:41:17,922 --> 01:41:19,972
Posicione alguns guardas.
820
01:42:57,645 --> 01:42:59,743
� a cidade das sombras.
821
01:43:03,084 --> 01:43:05,158
N�o vamos esperar muito.
822
01:43:07,046 --> 01:43:09,696
Diga ao povo para se preparar.
823
01:43:09,906 --> 01:43:10,707
Atr�s!
824
01:43:29,155 --> 01:43:31,823
Zulfiqqar escolheu
dois lugares.
825
01:45:16,629 --> 01:45:19,493
Moheb! Todo mundo escondido!
826
01:46:19,259 --> 01:46:20,571
Zulfiqqar!
827
01:46:27,676 --> 01:46:28,853
Zulfiqqar!
828
01:46:33,219 --> 01:46:34,731
Sou Zulfiqqar.
829
01:46:37,385 --> 01:46:39,607
E sou o Coronel Nazrullah.
830
01:46:39,608 --> 01:46:41,299
Ah, salam!
831
01:46:42,790 --> 01:46:44,973
Imaginei voc� diferente.
832
01:46:45,412 --> 01:46:46,221
Como?
833
01:46:46,481 --> 01:46:48,978
N�o sei mais. assustador.
834
01:46:50,839 --> 01:46:54,067
Voc� �. muito jovem.
835
01:46:54,068 --> 01:46:58,262
N�o sou temido pelas pessoas
que vivem sob nossas leis.
836
01:46:58,263 --> 01:47:00,667
Temos nossas. pr�prias leis.
837
01:47:03,988 --> 01:47:06,128
Espere aqui pelos Baluti.
838
01:47:07,339 --> 01:47:08,727
N�o vir�o.
839
01:47:09,658 --> 01:47:11,666
A caravana deles parou.
840
01:47:13,166 --> 01:47:15,330
E voc� cruzou o deserto.
841
01:47:16,044 --> 01:47:18,458
para me dar essa mensagem?
842
01:47:20,871 --> 01:47:23,233
Tem um americano com voc�.
843
01:47:24,285 --> 01:47:27,281
Tenho ordens da embaixada
para lev�-lo de volta.
844
01:47:27,282 --> 01:47:29,536
E foi por isso que veio?
845
01:47:30,544 --> 01:47:31,604
� s� isso?
846
01:47:33,048 --> 01:47:34,636
Pergunte a Miller.
847
01:47:36,755 --> 01:47:38,054
Sr. Miller!
848
01:47:38,867 --> 01:47:40,389
Visita para voc�.
849
01:47:53,188 --> 01:47:54,412
Coronel.
850
01:47:55,568 --> 01:47:59,034
Tenho ordens para
voc� de sua embaixada.
851
01:48:04,888 --> 01:48:06,830
Um momento, por favor.
852
01:48:13,289 --> 01:48:16,092
� oficial. Minhas
ordens de marcha.
853
01:48:16,093 --> 01:48:18,233
Talvez voc� saiba demais.
854
01:48:22,456 --> 01:48:25,370
Seja esperto.
Livre-se das armas.
855
01:48:25,668 --> 01:48:26,975
Que armas?
856
01:48:30,853 --> 01:48:33,405
Ah, Tome. Seus documentos.
857
01:48:34,101 --> 01:48:37,131
Acho que eles n�o
v�o ajudar agora.
858
01:48:37,132 --> 01:48:38,711
Entre no jipe.
859
01:48:39,882 --> 01:48:40,978
Boa sorte.
860
01:48:53,853 --> 01:48:56,833
E agora, vamos
examinar sua carga.
861
01:48:56,969 --> 01:48:59,288
Por que quer examinar
minhas tralhas?
862
01:48:59,289 --> 01:49:02,533
O que n�s ter�amos
para contrabandear?
863
01:49:02,713 --> 01:49:04,322
Armas russas!
864
01:49:14,674 --> 01:49:16,182
Ele est� mentindo.
865
01:49:16,183 --> 01:49:18,833
Por que eu teria armas russas?
866
01:49:18,941 --> 01:49:21,369
Deixe-me examinar sua carga.
867
01:49:23,410 --> 01:49:25,418
Venha. Vou lhe mostrar.
868
01:49:26,035 --> 01:49:30,209
Se eu tivesse armas
russas, seria um homem rico.
869
01:49:32,893 --> 01:49:36,870
Em vez de viver com
uma tribo miser�vel.
870
01:49:36,871 --> 01:49:40,163
e parar de vila em
vila para vender.
871
01:49:56,762 --> 01:50:00,054
E agora n�s vamos
levar a sua carga.
872
01:50:10,222 --> 01:50:12,560
Moheb, movimente a caravana!
873
01:50:18,325 --> 01:50:20,587
- Vai se arrepender disso!
- Nunca me arrependo.
874
01:50:20,588 --> 01:50:22,512
Al�m do que, voc�
n�o me deixou escolha.
875
01:50:22,513 --> 01:50:24,799
Como na outra noite?
Tinha uma oferta.
876
01:50:24,800 --> 01:50:28,486
Vi a terra que me ofereceu.
Esperava que troc�ssemos.
877
01:50:28,487 --> 01:50:32,882
nosso orgulho e liberdade por
uma terra em que lagartos cospem?
878
01:50:32,883 --> 01:50:35,182
Vai pagar por seu orgulho!
879
01:50:35,183 --> 01:50:36,927
Vai pagar por tudo.
880
01:50:41,880 --> 01:50:42,827
Olha.
881
01:50:43,933 --> 01:50:46,121
Tem algo que n�o � seu.
882
01:50:46,668 --> 01:50:47,898
Minha mulher.
883
01:50:49,103 --> 01:50:51,597
Quero v�-la. Por favor.
884
01:50:55,169 --> 01:50:56,265
Ellen!
885
01:51:35,583 --> 01:51:38,653
Vim para lev�-la
para casa, Ellen.
886
01:51:39,265 --> 01:51:41,429
Esta � minha casa agora.
887
01:51:43,309 --> 01:51:44,680
Ou�a, Ellen.
888
01:51:47,118 --> 01:51:49,126
Sou um homem orgulhoso.
889
01:51:49,390 --> 01:51:52,204
Minha fam�lia quer que
me divorcie de voc�.
890
01:51:52,205 --> 01:51:55,983
E eu te quero de volta,
como minha mulher.
891
01:51:56,522 --> 01:51:58,572
- Imposs�vel.
- Por qu�?
892
01:52:00,069 --> 01:52:02,653
Porque eu n�o confio em voc�.
893
01:52:05,419 --> 01:52:07,389
Mas voc� tem que vir comigo.
894
01:52:07,390 --> 01:52:08,390
N�o.
895
01:52:09,742 --> 01:52:12,324
Tenho que ser fiel
a meus princ�pios.
896
01:52:12,325 --> 01:52:13,427
Sinto muito.
897
01:52:14,876 --> 01:52:16,398
Por favor, Ellen!
898
01:52:19,166 --> 01:52:20,761
N�o v� com eles.
899
01:52:21,605 --> 01:52:24,273
Gostaria que compreendesse.
900
01:52:34,964 --> 01:52:35,868
Ellen?
901
01:52:38,425 --> 01:52:40,538
Agora estou livre de verdade.
902
01:52:40,539 --> 01:52:41,460
�timo.
903
01:52:41,929 --> 01:52:45,263
Mas agora, n�o pode
voltar nunca mais.
904
01:52:46,805 --> 01:52:47,943
Sei.
905
01:53:01,545 --> 01:53:03,199
Tudo certo, Miller?
906
01:53:03,471 --> 01:53:04,927
Sim, tudo certo.
907
01:53:07,311 --> 01:53:09,569
Espero que encontre
o que procura.
908
01:53:09,570 --> 01:53:12,373
Ah, eu encontrei.
Eu encontrei.
909
01:53:14,236 --> 01:53:15,824
Voc� tamb�m, hein!
910
01:53:21,899 --> 01:53:23,553
Vai precisar disso.
911
01:53:25,713 --> 01:53:27,103
Para seus pais?
912
01:53:28,117 --> 01:53:30,389
Para quem possa interessar.
913
01:53:30,465 --> 01:53:33,667
Tem todas as provas
que voc� queria.
914
01:53:34,552 --> 01:53:35,620
Obrigado.
915
01:53:42,597 --> 01:53:44,803
Vou sentir saudades, Mark.
916
01:55:46,978 --> 01:55:48,165
Parem de atirar!
917
01:55:48,166 --> 01:55:49,403
N�o pode interferir.
918
01:55:49,404 --> 01:55:51,673
Posso e vou! Voc�s est�o
matando pessoas indefesas!
919
01:55:51,674 --> 01:55:54,324
Vou p�r isso em meu relat�rio!
920
01:56:40,836 --> 01:56:43,255
Seu assassino idiota! Est�
arruinando seu pa�s s� para
921
01:56:43,256 --> 01:56:45,198
acertar as contas
com os Coutji!
922
01:56:45,199 --> 01:56:47,099
Ou � com sua mulher?
923
01:58:05,098 --> 01:58:07,394
Por que pararam de atirar?
924
01:58:07,990 --> 01:58:11,126
N�o sei, filho.
Pode ser um truque.
925
01:58:14,113 --> 01:58:16,798
Renda-se! Entregue a carga!
926
01:58:20,153 --> 01:58:23,196
N�o vamos nos render! N�o
vamos entregar a carga!
927
01:58:23,197 --> 01:58:26,553
Se n�o entregarmos, eles matar�o
todos n�s. Entregue a carga!
928
01:58:26,554 --> 01:58:29,756
- � nossa vida.
- Olhe! O que temos?
929
01:58:33,133 --> 01:58:36,401
� sua �nica op��o.
Devolva os rifles.
930
01:58:42,534 --> 01:58:43,804
Tenha cuidado.
931
01:58:50,185 --> 01:58:53,939
Vamos lhe dar a carga,
mas sairemos livres!
932
01:58:54,135 --> 01:58:55,270
De acordo.
933
02:00:07,404 --> 02:00:08,728
Ellen!
934
02:00:35,293 --> 02:00:37,523
Veio atr�s de sua mulher.
935
02:00:37,749 --> 02:00:39,140
e ela est�.
936
02:02:36,560 --> 02:02:37,693
Filho.
937
02:02:39,531 --> 02:02:41,156
Lidera a caravana.
938
02:02:41,734 --> 02:02:42,768
Ainda n�o.
939
02:02:44,185 --> 02:02:45,423
Voc� lidera.
68021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.