All language subtitles for Caravans (1978) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,500 --> 00:04:03,200 Ei! Saiam daqui! V�o embora! 2 00:04:03,201 --> 00:04:06,101 Vamos! Caiam fora! 3 00:04:11,102 --> 00:04:12,602 Fora! 4 00:04:43,803 --> 00:04:48,003 Sr. Embaixador, outro despacho do Senador Jasper. 5 00:04:48,904 --> 00:04:53,604 - Achei que gostaria de arquivar. - Obrigado, Srta. Mowen. 6 00:04:53,605 --> 00:04:56,651 - Bom dia, Sr. Richards. - Bom dia. 7 00:04:59,606 --> 00:05:04,006 O senador vai acabar conosco se n�o acharmos sua filha. 8 00:05:04,007 --> 00:05:08,607 N�o seja medroso. Ela foi vista pela �ltima vez em Bandhart 10 meses atr�s. 9 00:05:08,608 --> 00:05:09,608 �timo. 10 00:05:11,509 --> 00:05:14,209 Uma americana desaparece e o melhor que a Intelig�ncia pode fazer 11 00:05:14,210 --> 00:05:17,310 � me dizer onde ela estava 10 meses atr�s. 12 00:05:17,311 --> 00:05:20,911 Randall, aqui � o Oriente M�dio. N�o, Omaha, Nebraska. 13 00:05:20,912 --> 00:05:24,756 E estamos em 1948, n�o na Idade das Trevas. 14 00:05:25,101 --> 00:05:26,701 Washington n�o vai aceitar desculpas. 15 00:05:26,702 --> 00:05:29,302 Washington n�o tem ideia do que est� pedindo. 16 00:05:29,303 --> 00:05:30,903 - Pois n�o, senhor? - Mande Miller entrar. 17 00:05:30,904 --> 00:05:33,200 O embaixador quer lhe ver. 18 00:05:33,605 --> 00:05:36,105 Lembro de um incidente com uma americana um ano atr�s. 19 00:05:36,106 --> 00:05:39,606 Informou � Embaixada que ela sofria maus tratos 20 00:05:39,607 --> 00:05:41,507 das outras esposas de seu marido. 21 00:05:41,508 --> 00:05:47,272 Os ingleses sabem que, neste pa�s, a esposa � propriedade do marido. 22 00:05:47,809 --> 00:05:50,809 Quando isso vira not�cia, os ingleses ficam mal vistos. 23 00:05:50,810 --> 00:05:52,044 Entre, Miller. 24 00:05:52,511 --> 00:05:56,911 Ouvimos falar do incidente no mercado, e temos que reconhecer que pensou r�pido. 25 00:05:56,912 --> 00:05:57,912 Obrigado, senhor. 26 00:05:57,913 --> 00:06:02,713 Durante sua curta estada aqui, n�o viu muito deste ex�tico pa�s, viu? 27 00:06:02,714 --> 00:06:04,914 H� um trabalho a ser feito em Bandhart. 28 00:06:04,915 --> 00:06:09,023 Tim Woods est� liderando e ent�o irei te enviar 29 00:06:09,616 --> 00:06:14,762 Quero que voc� encontre esta garota e me mande um relat�rio. 30 00:06:15,617 --> 00:06:17,117 Qual � o nome dela? 31 00:06:17,118 --> 00:06:18,618 Ellen Jasper. 32 00:06:19,309 --> 00:06:22,319 Ter� que ser discreto. Nossa posi��o � delicada. 33 00:06:22,320 --> 00:06:23,420 Terei cuidado. 34 00:06:23,421 --> 00:06:26,421 H� problemas na fronteira, ent�o precisa da autoriza��o 35 00:06:26,422 --> 00:06:28,692 de Sardar Khan para entrar. 36 00:06:28,693 --> 00:06:32,793 Todas as informa��es que temos sobre a garota est� nesta pasta. 37 00:06:32,794 --> 00:06:34,794 Estude-a. Encontre-a. 38 00:06:35,495 --> 00:06:39,095 E traga-me um relat�rio para que o senador largue do meu p�. 39 00:06:39,096 --> 00:06:43,996 Fa�a tudo direitinho e ele pode fazer muito pela sua carreira. 40 00:06:43,997 --> 00:06:48,497 Vou marcar um encontro com Sardar Khan para voc�. 41 00:06:48,498 --> 00:06:51,166 - Obrigado, senhor. - Boa sorte. 42 00:07:40,700 --> 00:07:42,000 Sua Excel�ncia. 43 00:07:43,300 --> 00:07:44,336 Sr. Miller. 44 00:07:45,101 --> 00:07:47,101 Pe�o desculpas pelo atraso. 45 00:07:47,102 --> 00:07:49,702 Tenho certeza de que seus assuntos com o embaixador indiano 46 00:07:49,703 --> 00:07:50,803 eram muito mais urgentes do que os meus. 47 00:07:50,804 --> 00:07:54,504 Ele reclama que armas russas est�o passando por meu pa�s 48 00:07:54,505 --> 00:07:58,905 para serem usadas contra a �ndia na guerra com o Paquist�o. 49 00:07:58,906 --> 00:08:01,906 E, � claro, o cavalheiro russo nega tudo. 50 00:08:01,907 --> 00:08:03,429 Com muita �nfase. 51 00:08:04,108 --> 00:08:06,308 Ele sempre foi um homem muito dif�cil de lidar, 52 00:08:06,309 --> 00:08:09,209 mas, � claro, o pa�s dele est� nos ajudando a construir 53 00:08:09,210 --> 00:08:14,200 uma usina hidroel�trica, o que � algo que precisamos muito. 54 00:08:16,011 --> 00:08:19,609 - Aceita um pouco de ch�? - Sim, obrigado. 55 00:08:27,862 --> 00:08:31,312 Bem, Sr. Miller, em que posso lhe ajudar? 56 00:08:31,313 --> 00:08:32,813 Estou tentando localizar uma jovem. 57 00:08:32,814 --> 00:08:35,414 Um desejo muito natural para algu�m de sua idade. 58 00:08:35,415 --> 00:08:38,615 N�o. Este � um pedido oficial do meu governo. 59 00:08:38,616 --> 00:08:43,616 O nome da jovem � Ellen Jasper. Ela � filha do Senador Jasper. 60 00:08:43,617 --> 00:08:47,917 Ah, sim. Um homem muito influente em seu pa�s, acredito. 61 00:08:47,918 --> 00:08:49,718 Ele est� muito preocupado com ela. 62 00:08:49,719 --> 00:08:52,119 Filhos podem ser um fardo muito pesado. 63 00:08:52,120 --> 00:08:57,120 Achamos que esteja em Bandhart, mas n�o conseguimos fazer contato. 64 00:08:57,121 --> 00:09:01,021 Sabia que a mo�a em quest�o cruzou o Kaibal Pass sozinha, 65 00:09:01,022 --> 00:09:04,866 em uma mula, para seguir o homem que amava? 66 00:09:05,501 --> 00:09:07,089 Uma jovem not�vel. 67 00:09:07,352 --> 00:09:09,294 Voc� a conhece, ent�o? 68 00:09:10,200 --> 00:09:13,420 Coronel Nazrullah, o homem que ela seguiu, e com quem se casou, 69 00:09:13,421 --> 00:09:14,811 � meu sobrinho. 70 00:09:15,521 --> 00:09:17,421 Por favor, me perdoe. N�o tinha ideia. 71 00:09:17,422 --> 00:09:18,922 N�o temos inten��o de interferir em seus assuntos. 72 00:09:18,923 --> 00:09:19,959 Sr. Miller. 73 00:09:20,824 --> 00:09:22,924 Posso lhe dar permiss�o para viajar, 74 00:09:22,925 --> 00:09:27,807 mas � o marido que decide se lhe concede uma entrevista. 75 00:09:28,626 --> 00:09:33,126 As mulheres de nosso pa�s obedecem � leis um pouco diferentes das de seu pa�s. 76 00:09:33,127 --> 00:09:36,327 Estrangeiros �s vezes t�m dificuldade para entender isso. 77 00:09:36,328 --> 00:09:39,728 Mantemos nossas mulheres em isolamento, cobertas, 78 00:09:39,729 --> 00:09:42,229 e com menos direitos do que um camelo, e, mesmo assim, 79 00:09:42,230 --> 00:09:45,530 dedicamos a maior parte de nossas riquezas a elas. 80 00:09:45,531 --> 00:09:47,531 Nossos costumes podem ser diferentes, mas parece que 81 00:09:47,532 --> 00:09:50,232 ambas culturas dividem a mesma ansiedade. 82 00:09:50,233 --> 00:09:54,633 Gostaria de poder tranquilizar o Senador Jasper e sua esposa. 83 00:09:54,634 --> 00:09:58,298 Tenho certeza de que conseguir� fazer isso. 84 00:10:00,735 --> 00:10:02,535 Os documentos da viagem para Bandhart ser�o entregues 85 00:10:02,536 --> 00:10:04,299 na sua embaixada amanh� de manh�. 86 00:10:04,300 --> 00:10:05,300 Obrigado. 87 00:10:08,501 --> 00:10:12,501 Os verdes para �gua, e os vermelhos para gasolina. 88 00:10:12,502 --> 00:10:13,502 Entendi. 89 00:10:13,503 --> 00:10:16,703 E n�o misture. Com s� tr�s jipes funcionando, 90 00:10:16,704 --> 00:10:19,204 eu n�o preciso de outro tanque de gasolina cheio de �gua. 91 00:10:19,205 --> 00:10:20,005 Certo. 92 00:10:22,110 --> 00:10:25,466 E fique com ele no jipe ou perto de voc� o tempo todo. 93 00:10:25,467 --> 00:10:29,634 E durma com ele. Assim, voc� sabe quando te roubarem. 94 00:10:29,635 --> 00:10:34,524 E, Miller, um jipe � bem mais caro do que uma bicicleta. 95 00:10:34,525 --> 00:10:35,915 Aposto que sim. 96 00:11:53,440 --> 00:11:54,896 Com licen�a, eu. 97 00:12:02,194 --> 00:12:03,230 Badhek. L�. 98 00:12:11,665 --> 00:12:12,701 Badhek. L�. 99 00:12:16,038 --> 00:12:17,619 Como pensei. 100 00:12:20,305 --> 00:12:23,651 Ei, voc�! Saia da�! Vamos, cai fora! 101 00:12:29,074 --> 00:12:30,457 Fala ingl�s? 102 00:12:33,547 --> 00:12:35,495 Quero ir � Badhek. 103 00:12:36,966 --> 00:12:39,838 Badhek. L�? Ou l�? 104 00:12:50,614 --> 00:12:52,136 Ok. Venha comigo. 105 00:12:54,982 --> 00:12:56,235 Entre. 106 00:14:22,448 --> 00:14:26,183 Conhece, garoto? Ele � tipo um Ali Baba. Aposto que. 107 00:14:26,184 --> 00:14:30,400 poderia arrancar meus olhos sem que eu percebesse. 108 00:14:31,453 --> 00:14:35,810 J� que o temos, n�o vamos desperdi�ar. 109 00:14:40,006 --> 00:14:41,136 Vamos comer. 110 00:14:42,683 --> 00:14:43,759 Comer. 111 00:14:46,629 --> 00:14:49,292 N�o, n�o. Assim, n�o. Tome. 112 00:15:11,031 --> 00:15:12,304 Gostou, hein? 113 00:15:13,821 --> 00:15:15,057 Tudo bem. Pode ficar. 114 00:15:15,058 --> 00:15:17,576 N�o, n�o. Pode ficar. � seu. 115 00:15:18,739 --> 00:15:20,417 Pode ficar. � seu. 116 00:15:21,334 --> 00:15:24,784 Sim, � seu. Para com isso. 117 00:15:35,157 --> 00:15:36,110 - Coutji. - H�? 118 00:15:36,111 --> 00:15:38,889 - Coutji. - N�o, Coutji. Badhek! 119 00:16:27,096 --> 00:16:29,104 Sr. Miller, da Am�rica. 120 00:16:31,786 --> 00:16:34,478 Nur Mohammad, chefe da pol�cia. 121 00:16:35,010 --> 00:16:37,216 Sem documentos, por favor. 122 00:16:49,783 --> 00:16:54,138 Este aqui, guarda seu jipe por s� 3 d�lares. 123 00:16:54,139 --> 00:16:58,684 Aquele ali, guarda seu quarto por 3 d�lares. 124 00:16:58,685 --> 00:16:59,685 Vai! 125 00:17:12,094 --> 00:17:13,243 Chegamos. 126 00:17:37,134 --> 00:17:38,302 Venha comigo. 127 00:18:01,064 --> 00:18:03,374 Viu? O melhor. 128 00:18:08,176 --> 00:18:10,244 Esses homens s�o mesmo necess�rios? 129 00:18:10,245 --> 00:18:12,881 Se algo sumir, eu atiro nos dois. 130 00:18:12,882 --> 00:18:16,327 E seus seis d�lares s�o devolvidos. 131 00:18:19,888 --> 00:18:22,160 Esta noite, comemos juntos. 132 00:18:23,335 --> 00:18:24,791 Por minha conta. 133 00:18:44,706 --> 00:18:47,539 - OK, n�o �? - Sim, OK. 134 00:18:47,540 --> 00:18:50,940 � como um restaurante americano, n�o �? 135 00:19:00,947 --> 00:19:01,948 Obrigado. 136 00:19:06,081 --> 00:19:07,652 Onde aprendeu ingl�s? 137 00:19:07,653 --> 00:19:12,067 Trabalhei com o ex�rcito americano durante dois anos. 138 00:19:12,324 --> 00:19:14,473 Sabia que eu estava vindo. 139 00:19:14,474 --> 00:19:18,606 Sei de tudo. Sei quando vem, e sei quando vai. 140 00:19:19,671 --> 00:19:21,524 Ent�o, deve conhecer o Coronel Nazrullah. 141 00:19:21,525 --> 00:19:23,816 Conhe�o. Ele � um grande homem. 142 00:19:23,817 --> 00:19:28,831 Ele vai ajudar nosso pa�s a ficar moderno, como a Am�rica. 143 00:19:29,167 --> 00:19:30,892 Viu a esposa dele? 144 00:19:31,518 --> 00:19:34,811 N�o � permitido olhar a esposa de outro homem. 145 00:19:34,812 --> 00:19:36,748 Sabe se ela est� com ele em Bandhart? 146 00:19:36,749 --> 00:19:42,033 � claro. A esposa est� com o marido o tempo todo. � a lei. 147 00:19:50,920 --> 00:19:52,970 Experimente. � excelente. 148 00:20:01,525 --> 00:20:05,574 N�o. � nosso costume comer com a m�o direita. 149 00:20:05,575 --> 00:20:08,777 Nunca levamos a m�o esquerda � mesa. 150 00:20:10,055 --> 00:20:12,805 Oh, me perdoe. Eu n�o. 151 00:20:15,325 --> 00:20:17,177 Sabe, estava pensando. 152 00:20:17,460 --> 00:20:20,147 Deve ser muito dif�cil para uma mulher de meu pa�s, 153 00:20:20,148 --> 00:20:21,826 se casar por aqui. 154 00:20:22,578 --> 00:20:25,822 Fazer algo assim, deve ser complicado. 155 00:20:28,513 --> 00:20:34,631 Est� dizendo que a esposa do coronel Nazrullah est� com ele em Bandhart? 156 00:20:36,612 --> 00:20:39,111 Dan�a. Assiste agora. 157 00:20:49,838 --> 00:20:52,069 M�sicos Coutji da caravana. 158 00:20:52,070 --> 00:20:55,338 Ah, sim. O pessoal das tendas pretas. 159 00:20:57,165 --> 00:20:59,902 - Por que n�o h� mulheres? - � proibido. 160 00:20:59,903 --> 00:21:03,369 Esse entretenimento � s� para os homens. 161 00:22:41,862 --> 00:22:45,130 O garoto � ruim. Vai haver problemas. 162 00:23:07,428 --> 00:23:09,764 Quem s�o eles? S�o da caravana? 163 00:23:09,765 --> 00:23:11,435 S�o chamados de "povo livre". 164 00:23:11,436 --> 00:23:13,649 Por qu�? Porque n�o pagam por nada? 165 00:23:13,650 --> 00:23:17,743 N�o. Porque n�o pertencem a nenhum pa�s, s� a si mesmos. 166 00:23:17,744 --> 00:23:21,432 Mas isso vai mudar. Boa noite, Sr. Miller. 167 00:23:22,741 --> 00:23:23,924 Boa noite. 168 00:24:20,670 --> 00:24:21,916 O que est� havendo? 169 00:24:21,917 --> 00:24:25,869 Est�o tocando para lembrar as leis do profeta. 170 00:24:26,339 --> 00:24:27,750 N�o entendo. 171 00:24:27,751 --> 00:24:29,625 Um homem foi morto � facadas ontem � noite. 172 00:24:29,626 --> 00:24:33,248 Houve uma luta por causa de um dan�arino. 173 00:24:41,063 --> 00:24:43,095 Ele n�o! Eu o conhe�o. 174 00:25:04,135 --> 00:25:08,525 Eles se perguntam se o governo vai punir esse homem. 175 00:25:08,526 --> 00:25:12,610 O governo n�o se preocupa com crimes passionais. 176 00:25:25,402 --> 00:25:27,050 Ele tem direito a um julgamento justo. 177 00:25:27,051 --> 00:25:29,545 Fique fora disso, Sr. Miller. 178 00:25:29,614 --> 00:25:31,268 Nada de julgamento. 179 00:25:32,097 --> 00:25:36,049 H� testemunhas. N�o h� d�vidas quanto � culpa. 180 00:25:36,322 --> 00:25:37,580 S� a puni��o. 181 00:25:59,193 --> 00:26:02,263 Ele � o pai do menino assassinado. 182 00:26:37,858 --> 00:26:39,236 Cretinos. 183 00:26:40,688 --> 00:26:42,810 O que viu � a justi�a. 184 00:26:43,495 --> 00:26:46,853 O que vi � assassinato a sangue-frio. 185 00:26:47,377 --> 00:26:50,991 Nossas leis existem h� mais de mil anos, Sr. Miller. 186 00:26:50,992 --> 00:26:56,822 O senhor deve ser muito s�bio para fazer pouco delas t�o rapidamente. 187 00:27:37,321 --> 00:27:38,567 Passaporte. 188 00:27:50,316 --> 00:27:53,404 Estou procurando o Coronel Nazrullah. 189 00:27:59,096 --> 00:28:01,648 - Coronel Nazrullah. - Entendi. 190 00:28:01,849 --> 00:28:05,075 Meu irm�o vai lev�-lo. N�o � longe. 191 00:28:28,213 --> 00:28:29,645 Obrigado, garoto. 192 00:28:48,239 --> 00:28:50,181 Gostaria de ver o Coronel Nazrullah. 193 00:28:50,182 --> 00:28:54,530 Ou sua esposa, Ellen Jasper. Uma mulher estrangeira. 194 00:28:59,868 --> 00:29:02,859 Sahid? Quer uma mulher estrangeira? 195 00:29:02,860 --> 00:29:03,860 Sim. 196 00:29:05,667 --> 00:29:08,755 Estou tentando encontrar esta mulher. 197 00:29:10,752 --> 00:29:14,057 Voc� paga. Eu te mostro. 198 00:29:17,338 --> 00:29:20,516 - Aquela mulher? - Com certeza � ela. 199 00:29:22,288 --> 00:29:25,778 Eu te pago cinco agora, e cinco depois. 200 00:29:29,775 --> 00:29:30,803 Vamos. 201 00:29:48,726 --> 00:29:49,890 L� dentro? 202 00:29:53,166 --> 00:29:55,174 Esta mulher? L� dentro? 203 00:30:00,063 --> 00:30:01,079 Ol�? 204 00:30:08,437 --> 00:30:09,640 Ellen Jasper? 205 00:30:14,504 --> 00:30:15,733 Sra. Jasper? 206 00:30:26,635 --> 00:30:27,685 Ellen? 207 00:30:30,220 --> 00:30:32,096 Posso falar com voc�? 208 00:30:54,912 --> 00:30:56,920 Tudo bem. Calma, amigo. 209 00:32:08,838 --> 00:32:10,013 Por aqui. 210 00:32:37,880 --> 00:32:41,808 Meu caro Sr. Miller. Minhas sinceras desculpas. 211 00:32:43,072 --> 00:32:44,100 Coronel. 212 00:32:45,418 --> 00:32:47,105 Sinto muito. 213 00:32:49,160 --> 00:32:51,349 Mande chamar o m�dico. 214 00:32:51,350 --> 00:32:54,625 Por favor, n�o se preocupe. S�o s� alguns arranh�es. 215 00:32:54,626 --> 00:32:56,241 Tal coisa n�o deveria acontecer 216 00:32:56,242 --> 00:32:58,556 enquanto est� sob prote��o de minha casa. 217 00:32:58,557 --> 00:33:00,829 Deveria tomar mais cuidado. 218 00:33:04,287 --> 00:33:06,325 Sabia de sua chegada, � claro. 219 00:33:06,326 --> 00:33:09,660 Mas esperava que me mandasse um aviso. 220 00:33:10,680 --> 00:33:13,214 Devo assumir total responsabilidade pelo acontecido. 221 00:33:13,215 --> 00:33:16,285 Isso � muito bondoso de sua parte. 222 00:33:17,201 --> 00:33:19,568 Deixe-me mandar um carro a seu hotel para buscar umas roupas. 223 00:33:19,569 --> 00:33:21,784 N�o, por favor. Isso n�o ser� necess�rio. 224 00:33:21,785 --> 00:33:24,807 Bem, h� algo que eu possa fazer? 225 00:33:24,808 --> 00:33:28,142 Est� tudo bem. O conhaque � excelente. 226 00:33:32,306 --> 00:33:34,524 Como vai o Sr. Richardson? 227 00:33:34,525 --> 00:33:39,143 Faz um tempo que n�o o vejo. Ele est� bem, obrigado. 228 00:33:39,513 --> 00:33:41,956 Teve uma viagem atribulada desde Koshkan. 229 00:33:41,957 --> 00:33:44,375 Sim, por assim dizer. 230 00:33:44,376 --> 00:33:47,123 Sinto muito por ter presenciado aquele incidente em Badhek. 231 00:33:47,124 --> 00:33:49,330 N�o chamaria de incidente. 232 00:33:49,911 --> 00:33:55,213 N�o posso dizer que ligo muito para o seu sistema de justi�a. 233 00:33:55,576 --> 00:33:59,010 Meu pa�s e nossos costumes s�o muito antigos e bem testados, 234 00:33:59,011 --> 00:34:01,265 mas n�o s�o arbitr�rios. 235 00:34:01,266 --> 00:34:03,342 O que vi foi muito arbitr�rio. 236 00:34:03,343 --> 00:34:04,511 Por�m l�gico. 237 00:34:05,298 --> 00:34:07,815 O que fizemos foi cortar a m�o direita de um ladr�o. 238 00:34:07,816 --> 00:34:09,500 Acha que isso � l�gico? 239 00:34:09,501 --> 00:34:13,963 Sim. Cortamos a m�o direita. A m�o esquerda � para o banheiro. 240 00:34:13,964 --> 00:34:18,683 Perder a m�o direita � ser banido da partilha da comida. 241 00:34:18,684 --> 00:34:20,598 O ladr�o perde mais do que a m�o. 242 00:34:20,599 --> 00:34:22,042 E voc� aprova isso? 243 00:34:22,043 --> 00:34:27,191 N�o, Sr. Miller. Mas � preciso saber o que deve ser feito. 244 00:34:29,217 --> 00:34:34,693 A guerra trouxe ao pa�s mais gente, desocupados, n�mades sem lei. 245 00:34:35,940 --> 00:34:40,774 A terra deve ser confiscada. Usinas devem ser constru�das. 246 00:34:41,224 --> 00:34:45,284 - Precisamos de escolas. - � uma ordem exagerada. 247 00:34:46,445 --> 00:34:50,703 Deve me desculpar, senhor. Miller. Fiquei empolgado. 248 00:34:58,461 --> 00:35:00,108 Meu filho. 249 00:35:05,628 --> 00:35:08,216 Venha conhecer o Sr. Miller, querida. 250 00:35:08,217 --> 00:35:09,937 Minha mulher, Karin. 251 00:35:11,582 --> 00:35:14,760 - Bem-vindo ao nosso lar. - Obrigado. 252 00:35:14,763 --> 00:35:16,837 Est� ferido, Sr. Miller. 253 00:35:16,996 --> 00:35:19,101 Deveria ver um m�dico. 254 00:35:19,102 --> 00:35:21,601 Temos um m�dico ingl�s, muito qualificado. 255 00:35:21,602 --> 00:35:23,018 Ele cuida de todos n�s. 256 00:35:23,019 --> 00:35:25,801 Obrigado, mas n�o � nada s�rio. 257 00:35:28,794 --> 00:35:30,169 Com sua licen�a, Sr. Miller. 258 00:35:30,170 --> 00:35:32,790 Espero que tenha uma boa viagem � Bandhart. 259 00:35:32,791 --> 00:35:33,791 Obrigado. 260 00:35:39,344 --> 00:35:42,486 - Sua esposa � muito bonita. - Sim, obrigado. 261 00:35:42,487 --> 00:35:44,896 Podemos ter mais de uma esposa. 262 00:35:44,897 --> 00:35:46,745 J� que parece saber tanto sobre mim, 263 00:35:46,746 --> 00:35:49,441 presumo que saiba o prop�sito de minha miss�o. 264 00:35:49,442 --> 00:35:53,271 J� fui informado. Sinto muito, n�o ser� poss�vel. 265 00:35:53,272 --> 00:35:55,436 Meu pedido � simples: s� uma r�pida conversa. 266 00:35:55,437 --> 00:35:57,529 Ellen n�o deseja falar com voc�. 267 00:35:57,530 --> 00:35:59,637 Na verdade, se ela me disser isso, ent�o eu. 268 00:35:59,638 --> 00:36:01,138 Eu mesmo lhe digo. 269 00:36:01,139 --> 00:36:04,108 N�o h� comunica��o com ela h� 10 meses. 270 00:36:04,109 --> 00:36:06,704 - O Senador Jasper. - Conhe�o o senador. 271 00:36:06,705 --> 00:36:09,050 E sei tudo sobre a posi��o dele. 272 00:36:09,051 --> 00:36:12,005 Ele n�o gosta de mim, e n�o gosto dele. 273 00:36:12,006 --> 00:36:14,480 Acha que o nome dele vai lhe ajudar? 274 00:36:14,481 --> 00:36:16,958 Coronel, este � um pedido oficial do meu embaixador 275 00:36:16,959 --> 00:36:19,939 em rela��o a uma cidad� americana. 276 00:36:20,573 --> 00:36:24,062 Quando veio, ela abriu m�o de todos os direitos como americana, 277 00:36:24,063 --> 00:36:26,512 e sob nossas leis, eu agora respondo por ela. 278 00:36:26,513 --> 00:36:27,513 Compreendeu? 279 00:36:27,514 --> 00:36:30,716 Pensei que era a favor do progresso. 280 00:36:31,212 --> 00:36:34,728 Informe a seu embaixador que eu repudio essa intromiss�o 281 00:36:34,729 --> 00:36:39,455 em minha vida. Agora volte � sua embaixada, Sr. Miller. 282 00:36:45,317 --> 00:36:46,419 Com licen�a. 283 00:36:47,028 --> 00:36:48,604 Preciso de um m�dico. 284 00:36:48,605 --> 00:36:50,874 H� um m�dico ingl�s em Bandhart? 285 00:36:50,875 --> 00:36:52,991 - Fala ingl�s? - Entendi. 286 00:37:47,625 --> 00:37:51,157 Machuquei minha m�o. Pode dar uma olhada? 287 00:37:51,478 --> 00:37:53,174 - Entre. - Obrigado. 288 00:38:05,281 --> 00:38:07,008 Perd�o, mas � que. 289 00:38:28,345 --> 00:38:29,867 Entre, por favor. 290 00:38:37,253 --> 00:38:40,143 - Sente-se, por favor. - Obrigado. 291 00:38:43,981 --> 00:38:45,443 Que confus�o foi aquela? 292 00:38:45,444 --> 00:38:46,919 Ele estava preocupado com a mulher. 293 00:38:46,920 --> 00:38:49,934 Achou que voc� poderia olhar para ela. 294 00:38:49,935 --> 00:38:51,146 Meu problema � o seguinte: 295 00:38:51,147 --> 00:38:54,730 como eu n�o posso examin�-la, ela fala os sintomas para ele, 296 00:38:54,731 --> 00:38:57,479 ele me passa a sua vers�o, fa�o uma adivinha��o 297 00:38:57,480 --> 00:39:01,991 e ent�o receito o rem�dio. Se ele acha caro, n�o compra. 298 00:39:01,992 --> 00:39:05,968 E ela continua a sofrer, muito e em sil�ncio. 299 00:39:06,122 --> 00:39:09,135 Fique parado. Vamos olhar essa m�o. 300 00:39:09,136 --> 00:39:10,603 - D�i? - N�o. 301 00:39:11,647 --> 00:39:13,655 Bom. Vamos em frente. 302 00:39:16,979 --> 00:39:19,076 � muito bom poder falar ingl�s novamente. 303 00:39:19,077 --> 00:39:24,049 N�o tem ideia de como � viver exilado de sua l�ngua m�e. 304 00:39:25,862 --> 00:39:27,868 Fala ingl�s com o Coronel Nazrullah? 305 00:39:27,869 --> 00:39:31,089 - Conhece o coronel? - Nos encontramos. 306 00:39:31,467 --> 00:39:36,241 Vou lhe dar isso para. ajudar a dor. Ele � seu amigo? 307 00:39:37,324 --> 00:39:39,658 Me preocupo mais com a esposa dele. 308 00:39:39,659 --> 00:39:41,246 Ah, sim. Claro. 309 00:39:43,043 --> 00:39:44,496 Voc� � o m�dico de Ellen. 310 00:39:44,497 --> 00:39:47,081 Atendi ela uma ou duas vezes. 311 00:39:47,702 --> 00:39:49,182 O que faz aqui? 312 00:39:49,757 --> 00:39:51,437 Sou da embaixada americana. 313 00:39:51,438 --> 00:39:53,931 Fui enviado para encontrar Ellen Jasper, 314 00:39:53,932 --> 00:39:56,404 com ordens expressas do pr�prio embaixador. 315 00:39:56,405 --> 00:39:58,717 E j� falou com Nazrullah? 316 00:39:58,718 --> 00:40:00,307 - Sim. - Estou surpreso que ele tenha 317 00:40:00,308 --> 00:40:03,972 discutido o assunto. Acho que foi obrigado. 318 00:40:06,095 --> 00:40:09,381 Os americanos s�o mesmo extraordin�rios. 319 00:40:09,449 --> 00:40:11,457 Quanto tempo vai ficar? 320 00:40:11,493 --> 00:40:12,646 Alguns dias. 321 00:40:13,438 --> 00:40:15,134 Americanos incr�veis. 322 00:40:16,073 --> 00:40:19,526 Acho que � isso o que faz de voc�s, o que s�o. 323 00:40:19,527 --> 00:40:22,584 Nazrullah vasculhou este pa�s por dez meses e n�o encontrou 324 00:40:22,585 --> 00:40:25,443 nenhum vest�gio dela. Voc� acha que vai encontr�-la em alguns dias? 325 00:40:25,444 --> 00:40:28,490 Ela est� desaparecida h� dez meses? 326 00:40:30,800 --> 00:40:32,874 Presumo que sabia disso. 327 00:40:34,651 --> 00:40:36,511 Nazrullah vai cortar minha cabe�a. 328 00:40:36,512 --> 00:40:39,342 Sinto muito, mas voc� me fez ser indiscreto em rela��o 329 00:40:39,343 --> 00:40:40,670 a uma de minhas pacientes. 330 00:40:40,671 --> 00:40:44,293 Bobagem. Vim aqui por causa de minha m�o. 331 00:40:45,903 --> 00:40:47,271 Onde ou quando ela foi vista pela �ltima vez? 332 00:40:47,272 --> 00:40:49,082 N�o direi mais nada. 333 00:40:50,065 --> 00:40:52,789 Por Deus, homem. O maior segredo de Bandhart, 334 00:40:52,790 --> 00:40:55,242 quem a viu pela �ltima vez? 335 00:40:56,353 --> 00:40:57,516 Fui eu. 336 00:40:59,778 --> 00:41:02,534 Estava naquela inspe��o de sa�de, perto das montanhas, 337 00:41:02,535 --> 00:41:04,270 uma tarefa que Nazrullah me deu. 338 00:41:04,271 --> 00:41:07,230 Ellen e eu passamos alguns dias em uma vila 339 00:41:07,231 --> 00:41:08,625 e depois eu estava indo � outra. 340 00:41:08,626 --> 00:41:11,987 Ela me persuadiu a deix�-la ficar onde estava 341 00:41:11,988 --> 00:41:13,890 at� que eu retornasse. 342 00:41:13,891 --> 00:41:15,142 Quando voltei. 343 00:41:16,017 --> 00:41:17,935 ela havia desaparecido. 344 00:41:18,867 --> 00:41:20,677 Onde fica essa vila? 345 00:41:20,778 --> 00:41:23,206 Por favor, n�o se intrometa. 346 00:41:56,364 --> 00:41:57,813 Ah, meu Deus. 347 00:44:27,542 --> 00:44:29,064 Voc� � americano? 348 00:44:29,309 --> 00:44:31,219 Sim. Fala ingl�s? 349 00:44:31,637 --> 00:44:33,147 Prefere chin�s? 350 00:44:34,050 --> 00:44:35,102 Russo. 351 00:44:36,042 --> 00:44:37,276 Turco, talvez. 352 00:44:47,006 --> 00:44:48,354 Quem � essa? 353 00:44:49,816 --> 00:44:52,990 Ellen Jasper, mulher do Coronel Nazrullah. 354 00:44:52,991 --> 00:44:55,359 � uma cidad� americana que desapareceu. 355 00:44:55,360 --> 00:44:58,826 Meu governou me enviou para encontr�-la. 356 00:44:59,217 --> 00:45:02,939 O governo te mandou ao deserto para procurar uma mulher? 357 00:45:02,940 --> 00:45:03,771 Sim. 358 00:45:06,007 --> 00:45:08,789 E espera que eu acredite nisso? 359 00:45:09,230 --> 00:45:10,212 Sim. 360 00:45:40,815 --> 00:45:42,266 Um homem veio. 361 00:45:43,448 --> 00:45:46,272 Est� procurando por Ellen Jasper. 362 00:45:48,270 --> 00:45:49,287 Quem? 363 00:45:49,762 --> 00:45:52,464 Ele tem uma carta. 364 00:45:55,223 --> 00:45:56,613 Voc� o conhece? 365 00:45:58,199 --> 00:45:59,901 N�o, nunca o vi antes. 366 00:45:59,902 --> 00:46:03,722 Por que ele estaria carregando uma foto sua? 367 00:46:04,484 --> 00:46:06,021 Oh, meu Deus! 368 00:46:08,877 --> 00:46:10,687 Uma foto do col�gio. 369 00:46:14,703 --> 00:46:16,315 Meu pai o mandou. 370 00:46:16,833 --> 00:46:18,516 Talvez seu marido o tenha mandado. 371 00:46:18,517 --> 00:46:21,290 Se Nazrullah soubesse que estou aqui, viria pessoalmente. 372 00:46:21,291 --> 00:46:23,653 para cortar a sua garganta. 373 00:46:28,689 --> 00:46:29,728 Quem �? 374 00:46:40,066 --> 00:46:41,381 Ellen Jasper. 375 00:46:42,293 --> 00:46:43,196 Sim? 376 00:46:46,137 --> 00:46:48,478 N�o esperava encontr�-la aqui. 377 00:46:48,479 --> 00:46:50,688 Aonde esperava me encontrar? 378 00:46:50,689 --> 00:46:51,976 N�o sei bem. 379 00:46:52,945 --> 00:46:54,829 Quem s�o essas pessoas? 380 00:46:54,830 --> 00:46:55,970 Os Coutji. 381 00:46:58,272 --> 00:47:02,596 O que est� fazendo aqui? 382 00:47:02,740 --> 00:47:05,795 Tentando explicar o que aconteceu ontem � noite para. 383 00:47:05,796 --> 00:47:07,872 O l�der. Zulfiqqar. 384 00:47:09,226 --> 00:47:11,302 A embaixada me mandou para te encontrar. 385 00:47:11,303 --> 00:47:13,510 N�o t�m nada melhor para fazer? 386 00:47:13,511 --> 00:47:15,004 Claro que t�m. 387 00:47:15,653 --> 00:47:19,029 Bem, ningu�m o convidou para vir aqui, Sr. Miller. 388 00:47:19,030 --> 00:47:21,402 Mas agora que me encontrou, pode voltar e dizer. 389 00:47:21,403 --> 00:47:25,684 que estou viva, bem, e vivendo com os Coutji. 390 00:47:27,102 --> 00:47:29,065 Inteiramente de livre vontade. 391 00:47:29,066 --> 00:47:30,266 Est� bem? 392 00:47:34,672 --> 00:47:36,596 N�o, n�o est� bem. 393 00:47:42,912 --> 00:47:44,478 E o meu jipe? 394 00:47:45,501 --> 00:47:47,665 Tenho que ir a Bandhart. 395 00:47:53,495 --> 00:47:56,895 N�o estou enrolando a corda. Como voc�. 396 00:47:58,221 --> 00:48:00,451 O que o americano queria? 397 00:48:01,022 --> 00:48:03,894 Ele veio atr�s de mim. S� isso. 398 00:48:07,143 --> 00:48:08,689 � s� isso, hein? 399 00:48:12,444 --> 00:48:14,710 Ele te perturbou? 400 00:48:15,521 --> 00:48:20,403 N�o. Ele s� me fez lembrar de coisas que quero esquecer. 401 00:48:29,539 --> 00:48:32,272 Ele veio para te levar de volta? 402 00:48:32,273 --> 00:48:35,631 Suponho que � isso o que eles querem. 403 00:48:41,538 --> 00:48:43,702 Ellen, se quiser ir, v�. 404 00:48:45,912 --> 00:48:47,584 Voc� � livre. 405 00:48:47,585 --> 00:48:48,585 Sei disso. 406 00:48:49,875 --> 00:48:53,783 Vim para c� pois queria, e vou embora quando quiser. 407 00:48:53,784 --> 00:48:55,660 N�o podem me obrigar. 408 00:48:56,033 --> 00:48:58,683 E se eles vierem com soldados? 409 00:48:58,704 --> 00:48:59,674 Eu duvido. 410 00:49:01,340 --> 00:49:03,216 N�o gosto de d�vidas. 411 00:49:04,776 --> 00:49:06,718 Se houvesse uma morte. 412 00:49:07,720 --> 00:49:09,025 me sentiria melhor. 413 00:49:09,026 --> 00:49:10,026 N�o! 414 00:49:11,043 --> 00:49:12,812 Deixe-o em paz. 415 00:49:14,359 --> 00:49:18,113 Ele morrer� de qualquer jeito com esse sol. 416 00:52:16,036 --> 00:52:18,620 Ei, tenho que falar com voc�. 417 00:52:20,092 --> 00:52:23,648 Espere um pouco. N�o vai me deixar aqui. 418 00:52:24,257 --> 00:52:26,782 N�o vou lhe deixar. Estou indo com a caravana. 419 00:52:26,783 --> 00:52:30,141 Voc� � livre para fazer o que quiser. 420 00:53:29,493 --> 00:53:31,897 As pessoas est�o preocupadas. 421 00:53:32,129 --> 00:53:33,790 N�o estamos acostumados a ser seguidos. 422 00:53:33,791 --> 00:53:34,791 Sei. 423 00:53:35,931 --> 00:53:37,399 Esse homem. 424 00:53:39,146 --> 00:53:40,668 n�o vai desistir. 425 00:53:42,041 --> 00:53:44,162 � minha culpa. Ele est� aqui por minha causa. 426 00:53:44,163 --> 00:53:47,143 N�o quero causar problemas. O que. 427 00:53:48,191 --> 00:53:50,516 Convide-o a se juntar ao acampamento. 428 00:53:50,517 --> 00:53:51,684 Por qu�? 429 00:53:51,789 --> 00:53:53,818 Sempre tem que ter raz�es. 430 00:53:53,819 --> 00:53:54,819 Sim. 431 00:53:55,433 --> 00:53:56,808 Quero saber. Eu n�o. 432 00:53:56,809 --> 00:54:00,811 O sol n�o vai mat�-lo. Vai me deixar atirar nele? 433 00:54:00,812 --> 00:54:01,565 N�o. 434 00:54:01,964 --> 00:54:05,718 Ent�o convide-o a se juntar ao acampamento. 435 00:54:13,623 --> 00:54:15,433 Deve estar com fome. 436 00:54:15,870 --> 00:54:17,271 Sim, estou. 437 00:54:19,066 --> 00:54:21,386 O nome desse prato � Nah. 438 00:54:24,446 --> 00:54:25,526 � bom. 439 00:54:27,156 --> 00:54:30,662 Zulffiqar disse que voc� pode ficar com a caravana deles. 440 00:54:30,663 --> 00:54:31,981 Muito obrigado. 441 00:54:31,982 --> 00:54:34,806 Agrade�a a Zulffiqar, Sr. Miller. 442 00:54:35,971 --> 00:54:37,517 Meu nome � Mark. 443 00:54:53,519 --> 00:54:55,272 Est� sempre fugindo. 444 00:54:59,474 --> 00:55:00,869 Fugindo de seus pais. 445 00:55:00,870 --> 00:55:04,594 fugindo de seu marido, quando tento falar com voc�. 446 00:55:04,595 --> 00:55:07,335 Minha vida n�o � da sua conta. 447 00:55:14,499 --> 00:55:15,773 Est� certa. 448 00:55:16,569 --> 00:55:18,535 N�o � da minha conta. 449 00:55:19,233 --> 00:55:23,305 S� n�o entendo porque essa falta de considera��o por seus pais. 450 00:55:23,306 --> 00:55:25,800 Essa � uma p�ssima suposi��o. 451 00:55:28,504 --> 00:55:30,272 O que quer de mim? 452 00:55:31,177 --> 00:55:34,289 Uma carta. Algum tipo de explica��o. 453 00:55:34,598 --> 00:55:36,202 Explica��o? 454 00:55:38,042 --> 00:55:39,329 Certo. 455 00:55:39,791 --> 00:55:41,213 Que tal isso? 456 00:55:41,881 --> 00:55:43,889 Queridos papai e mam�e, 457 00:55:44,130 --> 00:55:47,788 Deixei Nazrullah porque ele trocou nosso sonho por. 458 00:55:47,789 --> 00:55:49,013 poder. 459 00:55:49,999 --> 00:55:53,987 Agora vivo com um homem maravilhoso que nunca toma banho. 460 00:55:53,988 --> 00:55:57,347 Ele n�o tem casa, n�o tem alimento, 461 00:55:57,348 --> 00:56:00,687 nenhuma responsabilidade, a n�o ser por um bando de n�mades, 462 00:56:00,688 --> 00:56:03,831 27 camelos, ovelhas e cabras. 463 00:56:04,192 --> 00:56:05,735 Temos uma linda tenda. 464 00:56:05,736 --> 00:56:07,192 Com amor, Ellen. 465 00:56:07,402 --> 00:56:08,537 O que acha? 466 00:56:11,259 --> 00:56:13,069 N�o soa t�o amoroso. 467 00:56:15,416 --> 00:56:18,861 Sinto muito por voc� estar metido nisso. 468 00:56:18,862 --> 00:56:21,512 Mas voc� n�o conhece os fatos. 469 00:56:21,746 --> 00:56:24,660 Meus pais estavam me usando para. 470 00:56:25,350 --> 00:56:27,193 ganhar respeito. 471 00:56:28,035 --> 00:56:30,776 E eu n�o serei usada por ningu�m. 472 00:56:30,777 --> 00:56:31,987 simbolicamente. 473 00:56:36,161 --> 00:56:37,509 Certo, Miller? 474 00:56:38,835 --> 00:56:40,406 Sim, certo. 475 00:56:40,914 --> 00:56:42,972 Gosto de voc�. 476 00:57:03,157 --> 00:57:06,383 � dif�cil entender a sua relut�ncia em terminar 477 00:57:06,384 --> 00:57:09,760 seu casamento com essa mulher americana. 478 00:57:09,869 --> 00:57:13,953 A desgra�a com nossa fam�lia n�o pode continuar. 479 00:57:16,022 --> 00:57:17,096 Sr. Richardson. 480 00:57:17,097 --> 00:57:18,397 Sua excel�ncia. 481 00:57:19,415 --> 00:57:21,103 Acredito que conhece meu sobrinho. 482 00:57:21,104 --> 00:57:22,437 Claro. Coronel. 483 00:57:24,582 --> 00:57:25,787 Sente-se. 484 00:57:28,977 --> 00:57:32,305 O coronel trouxe not�cias muito interessantes. 485 00:57:32,306 --> 00:57:35,396 Sua embaixada alega ter perdido um diplomata. 486 00:57:35,397 --> 00:57:38,359 E meus soldados alegam terem visto um. 487 00:57:38,360 --> 00:57:42,647 Tenho informa��es de que Mark Miller est� com uma caravana. 488 00:57:42,648 --> 00:57:44,428 Isso � inconceb�vel. 489 00:57:44,518 --> 00:57:46,198 Certamente deve haver uma raz�o. 490 00:57:46,199 --> 00:57:50,193 Pode explicar porque um funcion�rio do governo dos EUA. 491 00:57:50,194 --> 00:57:51,952 est� viajando com n�mades? 492 00:57:51,953 --> 00:57:55,716 Miller foi visto visitando sua casa, coronel. 493 00:57:55,717 --> 00:57:58,673 Por conta de outro desaparecimento. 494 00:57:58,795 --> 00:58:00,742 Minha mulher est� envolvida nessa quest�o. 495 00:58:00,743 --> 00:58:02,577 N�o � da sua conta! 496 00:58:03,327 --> 00:58:07,134 Parece que a mulher do coronel e o Sr. Miller est�o 497 00:58:07,135 --> 00:58:10,025 viajando juntos na mesma caravana. 498 00:58:11,129 --> 00:58:13,689 Muito bem, senhores. A situa��o envolve muito mais 499 00:58:13,690 --> 00:58:15,609 do que mulheres perdidas e diplomatas desaparecidos. 500 00:58:15,610 --> 00:58:17,930 Os n�mades est�o envolvidos com contrabando de armas, 501 00:58:17,931 --> 00:58:21,661 o que, espero, n�o me cause constrangimento. 502 00:58:22,437 --> 00:58:24,722 Agora, se me derem licen�a, tenho um compromisso. 503 00:58:24,723 --> 00:58:26,752 Quest�es de Seguran�a, voc�s entendem. 504 00:58:26,753 --> 00:58:29,157 - Sua Excel�ncia. - Bom dia. 505 00:59:39,637 --> 00:59:42,950 O velho fez perguntas que n�o posso responder. 506 00:59:42,951 --> 00:59:44,942 Algumas perguntas n�o t�m respostas. 507 00:59:44,943 --> 00:59:48,697 N�o posso crer. Tenho que ter as respostas. 508 00:59:48,807 --> 00:59:50,485 Qual � o problema? 509 00:59:51,319 --> 00:59:52,509 Venha aqui. 510 00:59:54,890 --> 00:59:57,870 Voc� v� uma linha naquela dire��o? 511 00:59:59,435 --> 01:00:01,567 Os soldados dizem que existe uma. 512 01:00:01,568 --> 01:00:05,005 Que me impede de pegar as ovelhas e cabras dele. 513 01:00:05,006 --> 01:00:07,921 Disseram que o velho cruzou a linha. 514 01:00:07,922 --> 01:00:10,284 Que ele cruzou a fronteira. 515 01:00:11,245 --> 01:00:13,751 As ovelhas e cabras pastam nos dois lados. 516 01:00:13,752 --> 01:00:14,752 Mas n�o muitas. 517 01:00:14,753 --> 01:00:17,804 Os soldados dizem: "Se n�o consegue enxergar a linha. 518 01:00:17,805 --> 01:00:20,465 voc� � louco ou cego." 519 01:00:21,599 --> 01:00:23,580 O que eu digo ao velho? 520 01:00:23,581 --> 01:00:25,394 Digo que ele � louco? 521 01:00:25,395 --> 01:00:27,368 Ou que � cego? 522 01:00:28,374 --> 01:00:29,750 Bem, eu diria. 523 01:00:30,537 --> 01:00:33,271 que s�o os loucos que fazem fronteiras 524 01:00:33,272 --> 01:00:35,964 onde elas n�o deveriam existir. 525 01:00:37,834 --> 01:00:39,469 Tenho que ter cuidado. 526 01:00:39,470 --> 01:00:42,516 Est� ficando t�o esperta quanto eu. 527 01:00:42,642 --> 01:00:44,716 Talvez at� mais esperta. 528 01:00:46,159 --> 01:00:48,167 Tenho um bom professor. 529 01:01:33,023 --> 01:01:34,989 N�o! Deixe-os em paz! 530 01:01:41,557 --> 01:01:46,415 Isso acontece o tempo todo. � uma brincadeira de corrida. 531 01:02:16,287 --> 01:02:17,965 Olhe s� para eles. 532 01:02:34,661 --> 01:02:36,744 � um truque que todos os condutores de camelo usam. 533 01:02:36,745 --> 01:02:39,881 Reconhecem a roupa em vez do homem. 534 01:02:41,779 --> 01:02:44,378 - Voc� me confunde, Ellen. - Por qu�? 535 01:02:44,379 --> 01:02:47,896 Parece estar em casa, mas n�o pertence a este lugar. 536 01:02:47,897 --> 01:02:49,203 Perten�o, sim. 537 01:02:50,424 --> 01:02:53,134 N�o tem saudades dos Estados Unidos? 538 01:02:53,135 --> 01:02:55,738 Da Pennsylvania? Do clube de campo? 539 01:02:55,739 --> 01:02:58,995 Disputas pol�ticas? N�o sinto, n�o. 540 01:03:01,049 --> 01:03:03,345 Moheb! Bem-vindo de volta. 541 01:03:04,886 --> 01:03:08,040 - Mostraram a terra? - Sim, mostraram. 542 01:03:13,545 --> 01:03:14,739 Quem � ele? 543 01:03:15,401 --> 01:03:17,055 Filho de Zulffiqar. 544 01:03:20,851 --> 01:03:23,495 Pai, Moheb est� aqui! 545 01:03:26,345 --> 01:03:27,722 - Onde? - Aqui! 546 01:03:27,723 --> 01:03:30,587 Ei, filho! � bom t�-lo de volta! 547 01:03:30,588 --> 01:03:32,551 Quem � o estrangeiro? 548 01:03:32,552 --> 01:03:34,745 O nome dele � Miller. 549 01:03:34,746 --> 01:03:38,020 Ele � americano. Veio para encontrar Ellen. 550 01:03:38,021 --> 01:03:39,069 Ellen? 551 01:03:40,329 --> 01:03:42,416 O americano pode ser um espi�o. 552 01:03:42,417 --> 01:03:46,338 Pode. E � por isso que eu o mantenho aqui. 553 01:03:46,339 --> 01:03:49,827 Enquanto ela estiver conosco, nunca estaremos seguros. 554 01:03:49,828 --> 01:03:52,676 ela ainda � mulher de Nazrullah. 555 01:03:52,962 --> 01:03:55,177 Filho, sou o l�der. 556 01:03:56,476 --> 01:03:58,782 E isso � problema meu. 557 01:04:01,338 --> 01:04:04,720 � bom t�-lo de volta, filho. Vem c�! 558 01:04:07,462 --> 01:04:09,027 Deve estar com fome. A viagem foi longa. 559 01:04:09,028 --> 01:04:10,706 Deem comida a ele. 560 01:04:11,270 --> 01:04:13,565 Me conta. Voc�. 561 01:04:13,566 --> 01:04:15,781 Viu a. terra do governo, n�o �? 562 01:04:15,782 --> 01:04:18,248 Como �? Bonita? Agrad�vel? 563 01:04:19,206 --> 01:04:21,033 Veremos amanh�. � aqui perto. 564 01:04:21,034 --> 01:04:23,354 Mas voc� viu. O que acha? 565 01:04:25,482 --> 01:04:26,848 Precisa decidir. 566 01:04:27,899 --> 01:04:30,273 Tem raz�o. Irei decidir. 567 01:04:32,526 --> 01:04:34,461 Ent�o essa � a terra, n�o �? 568 01:04:34,462 --> 01:04:35,679 O vale todo. 569 01:04:36,855 --> 01:04:39,869 Esperam que os Coutji se assentem aqui? 570 01:04:39,870 --> 01:04:42,303 Filho, n�s temos outras op��es. 571 01:04:42,304 --> 01:04:44,051 Te encontro na vila. 572 01:04:44,052 --> 01:04:46,642 Podemos fazer melhor do que isso. 573 01:04:46,643 --> 01:04:48,609 H� um rio logo acima. 574 01:04:49,025 --> 01:04:52,068 Oh, h� �gua! Vamos. 575 01:04:55,321 --> 01:04:57,707 E eles chamam isso de rio? 576 01:04:58,066 --> 01:05:00,098 Mijo mais do que isso! 577 01:05:00,673 --> 01:05:02,928 O governo prometeu trazer �gua para c�. 578 01:05:02,929 --> 01:05:03,929 Promessas. 579 01:05:04,385 --> 01:05:08,139 E voc� acredita em uma promessa do governo? 580 01:05:09,131 --> 01:05:10,833 N�o � a terra, �? 581 01:05:16,025 --> 01:05:20,133 Nosso povo nunca pertenceu a um lugar, um pa�s. 582 01:05:21,890 --> 01:05:23,256 Nunca pertenceu. 583 01:05:24,202 --> 01:05:27,143 Nunca pertencer�. 584 01:05:27,648 --> 01:05:30,942 Um dia, em breve, n�o haver� mais para onde ir. 585 01:05:30,943 --> 01:05:34,357 As fronteiras est�o se fechando, as ferrovias est�o chegando. 586 01:05:34,358 --> 01:05:37,138 Logo n�o haver� necessidade da caravana. 587 01:05:37,139 --> 01:05:39,987 At� que essa hora chegue, filho. 588 01:05:40,103 --> 01:05:41,322 cuidaremos de nosso povo. 589 01:05:41,323 --> 01:05:44,856 Como? Virando ladr�es e abutres? 590 01:05:46,146 --> 01:05:49,192 Filho, voc� est� parecendo o Nazrullah. 591 01:05:49,193 --> 01:05:50,441 Vamos. 592 01:06:23,771 --> 01:06:25,900 Moheb, v� at� a vila buscar suprimentos. 593 01:06:25,901 --> 01:06:27,423 Leve tr�s homens. 594 01:06:30,999 --> 01:06:33,114 Ellen! Cubra-se! 595 01:06:33,115 --> 01:06:36,317 E voc�, Miller, fique fora de vista. 596 01:06:39,575 --> 01:06:43,469 Gostaria que algu�m avisasse ao seu amigo que ele n�o � Deus. 597 01:06:43,470 --> 01:06:47,602 Ele sabe disso. Mas nosso povo acha que ele �. 598 01:07:32,739 --> 01:07:34,295 O que �? 599 01:07:40,078 --> 01:07:44,597 Tenho mercadoria importante para voc� transportar. 600 01:07:44,598 --> 01:07:45,598 O que �? 601 01:07:46,052 --> 01:07:47,380 Armas. 602 01:07:49,051 --> 01:07:52,057 N�o transporto armas. Posso ser capturado. 603 01:07:52,058 --> 01:07:54,534 Pode ser o fim da minha tribo. 604 01:07:54,535 --> 01:07:56,211 N�o ser� capturado. 605 01:07:56,564 --> 01:07:58,284 Para entregar aonde? 606 01:07:59,705 --> 01:08:01,520 Conhece Qualbir? 607 01:08:02,242 --> 01:08:04,960 Muitas tribos estar�o l� para negociar e celebrar. 608 01:08:04,961 --> 01:08:08,055 Traga os Coutji e junte-se a n�s. 609 01:09:27,352 --> 01:09:30,717 Sou Zulfiqqar, l�der desta caravana. 610 01:09:31,642 --> 01:09:34,985 Qual � o problema? O que posso fazer pelo, senhor? 611 01:09:34,986 --> 01:09:37,680 Tenho ordens para parar sua caravana. 612 01:09:37,681 --> 01:09:41,198 Por que nos persegue? O que fizemos a voc�s? 613 01:09:41,199 --> 01:09:43,795 N�s s� paramos aqui para comprar mantimentos. 614 01:09:43,796 --> 01:09:48,390 - N�o trazem nada al�m de. - Por que nos trata assim? 615 01:09:49,154 --> 01:09:50,768 Quem bateu na minha filha? 616 01:09:50,769 --> 01:09:52,205 Quem � este homem? 617 01:09:52,206 --> 01:09:57,099 Este homem? Oh, este homem, senhor n�s. 618 01:09:57,134 --> 01:09:58,999 n�s mal o conhecemos, senhor. 619 01:09:59,000 --> 01:10:01,170 N�s o encontramos. Ele estava perdido. 620 01:10:01,171 --> 01:10:02,337 perdido no meio do deserto. 621 01:10:02,338 --> 01:10:03,572 Sou americano. 622 01:10:03,802 --> 01:10:05,839 Sou da embaixada americana em Kashkhan. 623 01:10:05,840 --> 01:10:07,164 - Ah, �? - �. 624 01:10:12,472 --> 01:10:14,360 Parece que encontraram algo interessante. 625 01:10:14,361 --> 01:10:15,811 - Veremos. - O que podem ter encontrado? 626 01:10:15,812 --> 01:10:18,330 N�o temos nada. O que ser�. 627 01:10:19,666 --> 01:10:21,434 O que � tudo isso? 628 01:10:22,119 --> 01:10:25,722 S�o sobras de metal. nylon e. 629 01:10:25,723 --> 01:10:26,923 Esse � meu jipe. 630 01:10:26,924 --> 01:10:31,542 Posso ver. O que est� fazendo no lombo de um camelo? 631 01:10:31,799 --> 01:10:33,911 - N�s o encontramos. - Est� em tr�nsito. 632 01:10:33,912 --> 01:10:37,789 Meu Jeep quebrou no deserto, ele est� nos dando uma carona. 633 01:10:37,790 --> 01:10:42,936 Um condutor foi visto no bazar de outra vila vendendo pe�as. 634 01:10:43,176 --> 01:10:46,038 Eram pe�as pequenas e sem import�ncia. 635 01:10:46,039 --> 01:10:47,990 - N�s est�vamos. - Com minha permiss�o. 636 01:10:47,991 --> 01:10:49,691 Para cobrir as despesas de transporte. 637 01:10:49,692 --> 01:10:52,761 Tem documentos para identifica��o? 638 01:10:52,762 --> 01:10:53,911 Zulfiqqar. 639 01:10:53,912 --> 01:10:55,245 Mostre meus documentos a ele. 640 01:10:55,246 --> 01:10:58,174 Claro, claro. Os documentos dele. 641 01:10:58,874 --> 01:11:02,238 Meu passaporte e o documento de viagem. 642 01:11:02,239 --> 01:11:05,008 Reconhece a assinatura de Sardar Khan? 643 01:11:05,009 --> 01:11:06,111 Sim, senhor. 644 01:11:07,366 --> 01:11:09,247 - Eu. - Se eu fosse voc�, capit�o. 645 01:11:09,248 --> 01:11:11,364 suspenderia essa inspe��o. 646 01:11:21,483 --> 01:11:24,594 Voc� se saiu bem. Quase t�o bom quanto eu. 647 01:11:24,595 --> 01:11:26,649 Agora estou em d�vida. com voc�. 648 01:11:26,650 --> 01:11:28,737 Seu cretino. Voc� roubou meu jipe. 649 01:11:28,738 --> 01:11:32,048 N�o roubei. Estava guardando para voc�. 650 01:11:32,517 --> 01:11:34,306 Era uma surpresa. 651 01:11:47,816 --> 01:11:50,310 Viu o milagre dos documentos? 652 01:11:51,071 --> 01:11:53,746 Miller, eu guardo isso pra voc�. 653 01:11:53,747 --> 01:11:54,783 Nada disso. 654 01:11:55,632 --> 01:11:58,215 � triste dizer isso, mas h� ladr�es aqui. 655 01:11:58,216 --> 01:12:00,092 Por favor, eu guardo. 656 01:12:07,272 --> 01:12:10,906 Poderia ter ido com eles. Por que n�o foi? 657 01:12:10,907 --> 01:12:13,758 N�o gosto da maneira como eles tratam o seu povo. 658 01:12:13,759 --> 01:12:16,875 Al�m do que, fui enviado com a miss�o de te encontrar. 659 01:12:16,876 --> 01:12:18,491 Mas j� me encontrou. 660 01:12:18,492 --> 01:12:19,882 Ah, sim, claro. 661 01:12:20,308 --> 01:12:21,830 Que provas tenho? 662 01:12:22,131 --> 01:12:24,223 O que digo? Que te vi e voc� est� bem? 663 01:12:24,224 --> 01:12:25,024 Sim. 664 01:12:25,025 --> 01:12:27,387 N�o tenho uma prova sequer. 665 01:12:27,967 --> 01:12:31,235 Ellen, n�o vou voltar de m�os vazias. 666 01:14:41,524 --> 01:14:43,338 O que est� fazendo? 667 01:14:44,845 --> 01:14:47,975 Estou tentando escrever uma carta aos meus pais. 668 01:14:47,976 --> 01:14:51,532 Isso � f�cil, se voc� fizer com vontade. 669 01:14:51,823 --> 01:14:53,279 Na verdade, n�o. 670 01:14:54,127 --> 01:14:56,555 Talvez voc� possa me ajudar. 671 01:14:57,525 --> 01:15:00,557 Bem, voc� tem sido um n�made durante a vida toda. 672 01:15:00,558 --> 01:15:03,934 Conseguiria desistir de tudo e sossegar? 673 01:15:05,320 --> 01:15:08,720 Estou muito velho para mudar meu jeito. 674 01:15:09,247 --> 01:15:14,039 Meus p�s cansados n�o sentem mais as trilhas do deserto. 675 01:15:14,869 --> 01:15:18,622 Em El Vhilei, meu cajado esqueceu 676 01:15:18,623 --> 01:15:21,845 o gosto da grama das montanhas. 677 01:15:23,424 --> 01:15:27,259 Meu neto nunca saber� 678 01:15:27,260 --> 01:15:30,879 como Alah move as estrelas 679 01:15:30,880 --> 01:15:34,625 e a Lua pelo c�u. 680 01:15:37,569 --> 01:15:39,379 Por que n�o escreve? 681 01:16:10,448 --> 01:16:11,515 O que foi? 682 01:16:12,587 --> 01:16:13,705 Soldado. 683 01:16:14,093 --> 01:16:17,089 - Onde? - Depois da montanha, no vale. 684 01:16:17,090 --> 01:16:18,324 Vamos esperar. 685 01:16:18,649 --> 01:16:21,851 Vire a caravana, vamos para o leste. 686 01:16:25,070 --> 01:16:26,343 Por que paramos? 687 01:16:26,344 --> 01:16:29,324 � o seu marido, Coronel Nazrullah. 688 01:18:21,330 --> 01:18:23,892 Como est�o as coisas em Nashah? 689 01:18:23,893 --> 01:18:26,165 Foi uma passagem tranquila. 690 01:18:26,242 --> 01:18:29,090 Gostaria de poder dizer o mesmo. 691 01:18:29,337 --> 01:18:30,463 Quem � ela? 692 01:18:34,453 --> 01:18:36,065 Ela � uma Coutji. 693 01:18:36,956 --> 01:18:38,123 Uma Coutji? 694 01:18:38,124 --> 01:18:39,556 Sim, estrangeira. 695 01:18:43,529 --> 01:18:45,009 Quem � o homem? 696 01:18:46,910 --> 01:18:48,534 Ele �. 697 01:18:48,535 --> 01:18:49,535 americano. 698 01:18:49,826 --> 01:18:51,133 Um diplomata. 699 01:18:51,134 --> 01:18:52,989 - Voc� � louco. - N�o, n�o. 700 01:18:52,990 --> 01:18:56,036 Um americano mostrando a cara aqui. 701 01:19:30,203 --> 01:19:31,707 Por que est� atrasado? 702 01:19:31,708 --> 01:19:34,532 Havia soldados na passagem leste. 703 01:19:35,365 --> 01:19:37,861 Soldados. sempre me atrasam! 704 01:19:38,695 --> 01:19:40,338 Est�o em todo lugar nos dias de hoje! 705 01:19:40,339 --> 01:19:41,655 Como piolhos. 706 01:19:43,070 --> 01:19:46,140 Que os �teros de suas m�es sequem! 707 01:19:46,333 --> 01:19:48,470 Que os rifles de seus pais. 708 01:19:48,471 --> 01:19:49,404 caiam. 709 01:19:49,837 --> 01:19:51,188 S�o americanos. 710 01:19:52,247 --> 01:19:53,890 Ele ainda me preocupa. 711 01:19:53,891 --> 01:19:56,525 Ele n�o sabe nada sobre nossos neg�cios. 712 01:19:56,526 --> 01:19:58,180 Ele �. 713 01:19:58,181 --> 01:19:59,481 meu passaporte. 714 01:20:00,667 --> 01:20:04,373 Mas, desta vez, nossa carga n�o viaja sozinha. 715 01:20:04,374 --> 01:20:06,646 Mandaram dois russos junto. 716 01:20:06,825 --> 01:20:09,607 E voc� traz russos para Qualil? 717 01:20:09,792 --> 01:20:11,059 Meu amigo. 718 01:20:12,054 --> 01:20:13,642 N�o temos escolha. 719 01:20:15,202 --> 01:20:17,672 Fazemos neg�cios onde podemos. 720 01:20:18,951 --> 01:20:21,025 Os tempos est�o mudados. 721 01:20:22,587 --> 01:20:23,827 Zulfiqqar. 722 01:20:26,330 --> 01:20:29,139 ela � mesmo. uma Coutji? 723 01:20:40,532 --> 01:20:43,092 N�s os perdemos nas montanhas. 724 01:20:44,901 --> 01:20:47,131 Devem viajar s� � noite. 725 01:20:47,528 --> 01:20:49,721 Temos que reconhecer que s�o espertos. 726 01:20:49,722 --> 01:20:50,922 N�o t�o espertos. 727 01:20:50,923 --> 01:20:55,031 Tenho motivos para crer que v�o parar em breve. 728 01:20:55,249 --> 01:20:58,447 Mas voc�s devem ter seus pecados por se juntar 729 01:20:58,448 --> 01:21:00,104 a esses Coutji em f�rias. 730 01:21:00,105 --> 01:21:02,296 Talvez sua esposa tenha, mas. 731 01:21:02,297 --> 01:21:04,480 N�o fale da minha esposa! J� avisei! 732 01:21:04,481 --> 01:21:07,285 Desculpe, coronel. N�o fui muito sensato. 733 01:21:07,286 --> 01:21:09,714 Entendo como deve se sentir. 734 01:21:10,108 --> 01:21:11,828 N�o, Sr. Richardson. 735 01:21:12,214 --> 01:21:14,066 Nunca entenderia isso. 736 01:21:14,425 --> 01:21:16,991 S� estava tentando dizer que se Miller continuar com os Coutjis, 737 01:21:16,992 --> 01:21:19,165 talvez encontre algo. 738 01:21:19,166 --> 01:21:21,966 Algo que seja valioso para nossos pa�ses. 739 01:21:21,967 --> 01:21:23,799 Mas ele ainda n�o mandou nenhuma mensagem a voc�. 740 01:21:23,800 --> 01:21:26,829 Provavelmente porque ainda � muito perigoso. 741 01:21:26,830 --> 01:21:28,975 Se soubermos de algo, eu lhe informarei. 742 01:21:28,976 --> 01:21:32,466 Pode ser que eu n�o espere tanto assim. 743 01:22:35,119 --> 01:22:36,851 Miller, por que n�o dan�a? 744 01:22:36,852 --> 01:22:38,511 N�o, eu n�o. 745 01:22:39,060 --> 01:22:42,682 Ou�a a m�sica. N�s mostramos como se faz. 746 01:22:42,699 --> 01:22:45,439 Voc� � um jovem. e n�o dan�a?! 747 01:25:38,814 --> 01:25:40,833 - Chicago! - O qu�? 748 01:25:42,284 --> 01:25:43,892 Isto � cinema! 749 01:25:45,620 --> 01:25:47,694 - Est� com fome? - Sim! 750 01:26:55,573 --> 01:26:57,127 Miller, o que houve? 751 01:26:57,128 --> 01:26:58,230 Fui atacado. 752 01:27:00,730 --> 01:27:04,557 - Quem fez isso? - N�o sei, n�o consegui ver. 753 01:27:04,558 --> 01:27:08,090 Quem quer que seja, n�o estava brincando. 754 01:27:08,563 --> 01:27:11,435 Isso n�o � coisa de nosso povo. 755 01:27:11,886 --> 01:27:13,200 Irei descobrir. 756 01:27:15,737 --> 01:27:17,196 Levante! 757 01:28:58,965 --> 01:29:02,365 Por que estava. Por que estava lutando? 758 01:29:03,965 --> 01:29:06,171 Ele estava atacando Ellen. 759 01:29:06,748 --> 01:29:09,004 Estou bem. 760 01:29:09,005 --> 01:29:11,133 Atacou Ellen? 761 01:29:13,413 --> 01:29:16,155 Diga! Atacou Ellen? 762 01:29:23,608 --> 01:29:25,220 Por favor, ele n�o chegou a me machucar. 763 01:29:25,221 --> 01:29:29,239 Ellen, voc� vive conosco. Vive sob nossas leis. 764 01:29:29,368 --> 01:29:31,268 Sabe qual � o pre�o. 765 01:30:01,099 --> 01:30:03,659 Nos encontramos de novo, hein? 766 01:30:04,029 --> 01:30:06,037 Os russos est�o mortos. 767 01:30:06,319 --> 01:30:09,743 Talvez o clima n�o seja bom para eles. 768 01:30:11,051 --> 01:30:13,657 E um deles foi encontrado com a pr�pria faca na barriga. 769 01:30:13,658 --> 01:30:15,798 - A pr�pria faca? - Sim. 770 01:30:16,265 --> 01:30:19,683 - Muito distra�do. - Sim, muito distra�do. 771 01:30:20,247 --> 01:30:22,141 - Zulffiqar. - Shakkur. 772 01:30:22,930 --> 01:30:26,816 Tem tr�s dias para encontrar os Balushi Torq. 773 01:30:26,821 --> 01:30:28,612 Torq � uma cidade fantasma. 774 01:30:28,613 --> 01:30:30,291 � um lugar seguro. 775 01:30:32,695 --> 01:30:35,929 A Allah. E que os bons ventos o acompanhem. 776 01:30:35,930 --> 01:30:37,489 E ao seu povo. 777 01:33:47,685 --> 01:33:49,627 Ellen, pegue o cavalo. 778 01:36:58,784 --> 01:37:00,662 Zulfiqqar! 779 01:37:03,033 --> 01:37:04,123 Ellen! 780 01:37:09,862 --> 01:37:11,111 Segure-se! 781 01:37:15,645 --> 01:37:17,479 Ellen, me d� a m�o! 782 01:37:45,921 --> 01:37:47,891 Que diabos � isso? 783 01:37:49,182 --> 01:37:50,557 Sr. Miller! 784 01:37:53,577 --> 01:37:54,954 Abaixe a arma. 785 01:37:57,817 --> 01:37:59,249 Abaixe a arma! 786 01:38:03,061 --> 01:38:06,364 A �nica raz�o pela qual n�o lhe mato agora, Sr. Miller. 787 01:38:06,365 --> 01:38:08,619 � em respeito a meu pai. 788 01:38:25,149 --> 01:38:26,631 Como est�o todos? 789 01:38:26,632 --> 01:38:27,697 Est�o bem. 790 01:38:29,272 --> 01:38:31,082 Miller viu as armas. 791 01:38:33,019 --> 01:38:34,078 E da�? 792 01:38:35,534 --> 01:38:37,764 Acho que devemos mat�-lo. 793 01:38:40,024 --> 01:38:41,044 Moheb. 794 01:39:12,368 --> 01:39:14,886 Moheb acha que devo mat�-lo. 795 01:39:17,063 --> 01:39:19,473 Sempre faz o que seu filho te manda fazer? 796 01:39:19,474 --> 01:39:21,770 Um dia, voc� vai comandar. 797 01:39:22,836 --> 01:39:24,136 N�o, Zulfiqqar. 798 01:39:25,137 --> 01:39:28,669 Quando voc� morrer, a caravana vai sumir. 799 01:39:28,765 --> 01:39:31,200 Acha que meu povo � fraco. 800 01:39:31,201 --> 01:39:32,813 N�o, ele � forte! 801 01:39:33,764 --> 01:39:35,928 Mas precisa de um l�der. 802 01:39:37,374 --> 01:39:38,509 E agora. 803 01:39:39,946 --> 01:39:42,308 voc� tem d�vidas a meu respeito, n�o tem? 804 01:39:42,309 --> 01:39:43,309 N�o. 805 01:39:44,045 --> 01:39:46,367 Em uma �poca diferente, sob circunst�ncias diferentes, 806 01:39:46,368 --> 01:39:47,825 voc� poderia ser um grande l�der. 807 01:39:47,826 --> 01:39:50,740 Mas agora, voc� est� sendo usado. 808 01:39:51,951 --> 01:39:54,181 Para voc�, � f�cil falar. 809 01:39:54,328 --> 01:39:57,469 Sei que a Am�rica � "A Terra dos Milagres". 810 01:39:57,470 --> 01:39:59,766 Meu povo n�o tem milagres! 811 01:40:00,211 --> 01:40:01,913 Ele s� tem a mim! 812 01:40:02,763 --> 01:40:06,073 N�o s�o milagres, Zulfiqqar. S�o armas! 813 01:40:08,299 --> 01:40:10,043 Mate-me, se quiser. 814 01:40:16,090 --> 01:40:17,810 Pensarei a respeito. 815 01:41:03,081 --> 01:41:03,958 Moheb! 816 01:41:07,613 --> 01:41:09,555 Onde est�o os Balushi? 817 01:41:11,423 --> 01:41:12,879 Na vila, talvez. 818 01:41:15,201 --> 01:41:16,657 N�o gosto disso. 819 01:41:17,922 --> 01:41:19,972 Posicione alguns guardas. 820 01:42:57,645 --> 01:42:59,743 � a cidade das sombras. 821 01:43:03,084 --> 01:43:05,158 N�o vamos esperar muito. 822 01:43:07,046 --> 01:43:09,696 Diga ao povo para se preparar. 823 01:43:09,906 --> 01:43:10,707 Atr�s! 824 01:43:29,155 --> 01:43:31,823 Zulfiqqar escolheu dois lugares. 825 01:45:16,629 --> 01:45:19,493 Moheb! Todo mundo escondido! 826 01:46:19,259 --> 01:46:20,571 Zulfiqqar! 827 01:46:27,676 --> 01:46:28,853 Zulfiqqar! 828 01:46:33,219 --> 01:46:34,731 Sou Zulfiqqar. 829 01:46:37,385 --> 01:46:39,607 E sou o Coronel Nazrullah. 830 01:46:39,608 --> 01:46:41,299 Ah, salam! 831 01:46:42,790 --> 01:46:44,973 Imaginei voc� diferente. 832 01:46:45,412 --> 01:46:46,221 Como? 833 01:46:46,481 --> 01:46:48,978 N�o sei mais. assustador. 834 01:46:50,839 --> 01:46:54,067 Voc� �. muito jovem. 835 01:46:54,068 --> 01:46:58,262 N�o sou temido pelas pessoas que vivem sob nossas leis. 836 01:46:58,263 --> 01:47:00,667 Temos nossas. pr�prias leis. 837 01:47:03,988 --> 01:47:06,128 Espere aqui pelos Baluti. 838 01:47:07,339 --> 01:47:08,727 N�o vir�o. 839 01:47:09,658 --> 01:47:11,666 A caravana deles parou. 840 01:47:13,166 --> 01:47:15,330 E voc� cruzou o deserto. 841 01:47:16,044 --> 01:47:18,458 para me dar essa mensagem? 842 01:47:20,871 --> 01:47:23,233 Tem um americano com voc�. 843 01:47:24,285 --> 01:47:27,281 Tenho ordens da embaixada para lev�-lo de volta. 844 01:47:27,282 --> 01:47:29,536 E foi por isso que veio? 845 01:47:30,544 --> 01:47:31,604 � s� isso? 846 01:47:33,048 --> 01:47:34,636 Pergunte a Miller. 847 01:47:36,755 --> 01:47:38,054 Sr. Miller! 848 01:47:38,867 --> 01:47:40,389 Visita para voc�. 849 01:47:53,188 --> 01:47:54,412 Coronel. 850 01:47:55,568 --> 01:47:59,034 Tenho ordens para voc� de sua embaixada. 851 01:48:04,888 --> 01:48:06,830 Um momento, por favor. 852 01:48:13,289 --> 01:48:16,092 � oficial. Minhas ordens de marcha. 853 01:48:16,093 --> 01:48:18,233 Talvez voc� saiba demais. 854 01:48:22,456 --> 01:48:25,370 Seja esperto. Livre-se das armas. 855 01:48:25,668 --> 01:48:26,975 Que armas? 856 01:48:30,853 --> 01:48:33,405 Ah, Tome. Seus documentos. 857 01:48:34,101 --> 01:48:37,131 Acho que eles n�o v�o ajudar agora. 858 01:48:37,132 --> 01:48:38,711 Entre no jipe. 859 01:48:39,882 --> 01:48:40,978 Boa sorte. 860 01:48:53,853 --> 01:48:56,833 E agora, vamos examinar sua carga. 861 01:48:56,969 --> 01:48:59,288 Por que quer examinar minhas tralhas? 862 01:48:59,289 --> 01:49:02,533 O que n�s ter�amos para contrabandear? 863 01:49:02,713 --> 01:49:04,322 Armas russas! 864 01:49:14,674 --> 01:49:16,182 Ele est� mentindo. 865 01:49:16,183 --> 01:49:18,833 Por que eu teria armas russas? 866 01:49:18,941 --> 01:49:21,369 Deixe-me examinar sua carga. 867 01:49:23,410 --> 01:49:25,418 Venha. Vou lhe mostrar. 868 01:49:26,035 --> 01:49:30,209 Se eu tivesse armas russas, seria um homem rico. 869 01:49:32,893 --> 01:49:36,870 Em vez de viver com uma tribo miser�vel. 870 01:49:36,871 --> 01:49:40,163 e parar de vila em vila para vender. 871 01:49:56,762 --> 01:50:00,054 E agora n�s vamos levar a sua carga. 872 01:50:10,222 --> 01:50:12,560 Moheb, movimente a caravana! 873 01:50:18,325 --> 01:50:20,587 - Vai se arrepender disso! - Nunca me arrependo. 874 01:50:20,588 --> 01:50:22,512 Al�m do que, voc� n�o me deixou escolha. 875 01:50:22,513 --> 01:50:24,799 Como na outra noite? Tinha uma oferta. 876 01:50:24,800 --> 01:50:28,486 Vi a terra que me ofereceu. Esperava que troc�ssemos. 877 01:50:28,487 --> 01:50:32,882 nosso orgulho e liberdade por uma terra em que lagartos cospem? 878 01:50:32,883 --> 01:50:35,182 Vai pagar por seu orgulho! 879 01:50:35,183 --> 01:50:36,927 Vai pagar por tudo. 880 01:50:41,880 --> 01:50:42,827 Olha. 881 01:50:43,933 --> 01:50:46,121 Tem algo que n�o � seu. 882 01:50:46,668 --> 01:50:47,898 Minha mulher. 883 01:50:49,103 --> 01:50:51,597 Quero v�-la. Por favor. 884 01:50:55,169 --> 01:50:56,265 Ellen! 885 01:51:35,583 --> 01:51:38,653 Vim para lev�-la para casa, Ellen. 886 01:51:39,265 --> 01:51:41,429 Esta � minha casa agora. 887 01:51:43,309 --> 01:51:44,680 Ou�a, Ellen. 888 01:51:47,118 --> 01:51:49,126 Sou um homem orgulhoso. 889 01:51:49,390 --> 01:51:52,204 Minha fam�lia quer que me divorcie de voc�. 890 01:51:52,205 --> 01:51:55,983 E eu te quero de volta, como minha mulher. 891 01:51:56,522 --> 01:51:58,572 - Imposs�vel. - Por qu�? 892 01:52:00,069 --> 01:52:02,653 Porque eu n�o confio em voc�. 893 01:52:05,419 --> 01:52:07,389 Mas voc� tem que vir comigo. 894 01:52:07,390 --> 01:52:08,390 N�o. 895 01:52:09,742 --> 01:52:12,324 Tenho que ser fiel a meus princ�pios. 896 01:52:12,325 --> 01:52:13,427 Sinto muito. 897 01:52:14,876 --> 01:52:16,398 Por favor, Ellen! 898 01:52:19,166 --> 01:52:20,761 N�o v� com eles. 899 01:52:21,605 --> 01:52:24,273 Gostaria que compreendesse. 900 01:52:34,964 --> 01:52:35,868 Ellen? 901 01:52:38,425 --> 01:52:40,538 Agora estou livre de verdade. 902 01:52:40,539 --> 01:52:41,460 �timo. 903 01:52:41,929 --> 01:52:45,263 Mas agora, n�o pode voltar nunca mais. 904 01:52:46,805 --> 01:52:47,943 Sei. 905 01:53:01,545 --> 01:53:03,199 Tudo certo, Miller? 906 01:53:03,471 --> 01:53:04,927 Sim, tudo certo. 907 01:53:07,311 --> 01:53:09,569 Espero que encontre o que procura. 908 01:53:09,570 --> 01:53:12,373 Ah, eu encontrei. Eu encontrei. 909 01:53:14,236 --> 01:53:15,824 Voc� tamb�m, hein! 910 01:53:21,899 --> 01:53:23,553 Vai precisar disso. 911 01:53:25,713 --> 01:53:27,103 Para seus pais? 912 01:53:28,117 --> 01:53:30,389 Para quem possa interessar. 913 01:53:30,465 --> 01:53:33,667 Tem todas as provas que voc� queria. 914 01:53:34,552 --> 01:53:35,620 Obrigado. 915 01:53:42,597 --> 01:53:44,803 Vou sentir saudades, Mark. 916 01:55:46,978 --> 01:55:48,165 Parem de atirar! 917 01:55:48,166 --> 01:55:49,403 N�o pode interferir. 918 01:55:49,404 --> 01:55:51,673 Posso e vou! Voc�s est�o matando pessoas indefesas! 919 01:55:51,674 --> 01:55:54,324 Vou p�r isso em meu relat�rio! 920 01:56:40,836 --> 01:56:43,255 Seu assassino idiota! Est� arruinando seu pa�s s� para 921 01:56:43,256 --> 01:56:45,198 acertar as contas com os Coutji! 922 01:56:45,199 --> 01:56:47,099 Ou � com sua mulher? 923 01:58:05,098 --> 01:58:07,394 Por que pararam de atirar? 924 01:58:07,990 --> 01:58:11,126 N�o sei, filho. Pode ser um truque. 925 01:58:14,113 --> 01:58:16,798 Renda-se! Entregue a carga! 926 01:58:20,153 --> 01:58:23,196 N�o vamos nos render! N�o vamos entregar a carga! 927 01:58:23,197 --> 01:58:26,553 Se n�o entregarmos, eles matar�o todos n�s. Entregue a carga! 928 01:58:26,554 --> 01:58:29,756 - � nossa vida. - Olhe! O que temos? 929 01:58:33,133 --> 01:58:36,401 � sua �nica op��o. Devolva os rifles. 930 01:58:42,534 --> 01:58:43,804 Tenha cuidado. 931 01:58:50,185 --> 01:58:53,939 Vamos lhe dar a carga, mas sairemos livres! 932 01:58:54,135 --> 01:58:55,270 De acordo. 933 02:00:07,404 --> 02:00:08,728 Ellen! 934 02:00:35,293 --> 02:00:37,523 Veio atr�s de sua mulher. 935 02:00:37,749 --> 02:00:39,140 e ela est�. 936 02:02:36,560 --> 02:02:37,693 Filho. 937 02:02:39,531 --> 02:02:41,156 Lidera a caravana. 938 02:02:41,734 --> 02:02:42,768 Ainda n�o. 939 02:02:44,185 --> 02:02:45,423 Voc� lidera. 68021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.