All language subtitles for Bloodhounds 2023 S02E07 MULTi 1080p NF WEB-DL DDP5.1 H.265-Tsundere-Raws.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,634 --> 00:00:52,469 Ha-gyeong. 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,262 Min-beom. 3 00:00:54,345 --> 00:00:55,597 Where is Gang-yong? 4 00:00:55,680 --> 00:00:57,515 He has a brain hemorrhage. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,933 He's in surgery now. 6 00:01:01,352 --> 00:01:03,563 MIN GANG-YONG: PROCEDURE IN PROGRESS 7 00:01:14,574 --> 00:01:15,575 Woo-jin. 8 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 What's wrong, Woo-jin? 9 00:01:18,536 --> 00:01:20,705 - It's Kang In-beom. - Yeah? 10 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 He took your mom. 11 00:01:24,793 --> 00:01:25,710 What? 12 00:01:26,294 --> 00:01:27,670 I'm sorry. 13 00:01:31,174 --> 00:01:33,468 I couldn't protect her. 14 00:01:34,052 --> 00:01:37,722 Someone like me doesn't deserve to live. 15 00:01:37,806 --> 00:01:40,225 Don't say that, Woo-jin. 16 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 It's okay. 17 00:01:44,020 --> 00:01:45,396 But your mom… 18 00:01:49,442 --> 00:01:50,985 GWANG-MU: THE BOYS ARE IN TROUBLE 19 00:01:51,069 --> 00:01:52,112 I COULDN'T PROTECT THEM 20 00:02:46,791 --> 00:02:49,377 BLOODHOUNDS 2 21 00:02:54,716 --> 00:02:55,550 Come in. 22 00:02:55,633 --> 00:02:58,261 DIRECTOR OF INVESTIGATIONS 23 00:03:01,264 --> 00:03:04,642 We should secure and relocate Yun Tae-geom's family to a safe house. 24 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 But we put out an APB. 25 00:03:06,853 --> 00:03:08,938 He doesn't have time for revenge. 26 00:03:09,522 --> 00:03:11,733 Im Baek-jeong never quits. He'll retaliate. 27 00:03:11,816 --> 00:03:13,401 That's enough. It's excessive. 28 00:03:13,484 --> 00:03:15,195 I don't think it is, sir! 29 00:03:15,278 --> 00:03:19,324 Yun Tae-geom was killed while helping the police. 30 00:03:19,407 --> 00:03:22,243 I believe it's our duty to help his family. 31 00:03:22,327 --> 00:03:24,370 Private security can handle it. 32 00:03:24,954 --> 00:03:27,081 Who takes the fall if they fail? 33 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 They do. 34 00:03:29,584 --> 00:03:31,252 That's why they do it. 35 00:03:32,629 --> 00:03:35,590 Don't create problems by protecting a criminal's family. 36 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 Focus on catching that bastard. 37 00:03:39,093 --> 00:03:41,804 If you're that worried, protect them yourself. 38 00:03:48,603 --> 00:03:50,230 You should eat, Woo-jin. 39 00:03:57,111 --> 00:03:58,112 Let's eat. 40 00:03:58,196 --> 00:04:00,365 You need food so you can take your meds. 41 00:04:05,286 --> 00:04:06,329 LEE WOO-JEONG 42 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 One second. 43 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 Hello, Woo-jeong. 44 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Are you okay, Gun-woo? 45 00:04:21,469 --> 00:04:22,345 I am. 46 00:04:22,887 --> 00:04:26,933 Mr. Min made it through surgery, and he's been moved to the ICU. 47 00:04:27,517 --> 00:04:31,437 He's stable but not out of the woods yet. 48 00:04:32,021 --> 00:04:33,856 We're tracking your mother's location. 49 00:04:33,940 --> 00:04:36,985 They've entered an area with no CCTV, so we're having difficulty. 50 00:04:37,485 --> 00:04:39,112 I'll keep you posted. 51 00:04:39,696 --> 00:04:40,989 Thank you so much. 52 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 What about Mr. Moon? 53 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 I heard he woke up. I think you can give him a call. 54 00:04:48,538 --> 00:04:49,455 Okay. 55 00:04:50,039 --> 00:04:51,207 Gun-woo. 56 00:04:51,916 --> 00:04:54,544 Where will you stay after you're discharged? 57 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 I'm not sure yet. 58 00:04:58,464 --> 00:05:00,216 If you're going home, 59 00:05:00,300 --> 00:05:03,761 could you take in Yun Tae-geom's mother and daughter? 60 00:05:05,555 --> 00:05:07,348 We do have a spare room. 61 00:05:07,432 --> 00:05:08,474 Yun Tae-geom was 62 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 killed by Im Baek-jeong while helping us. 63 00:05:12,478 --> 00:05:14,731 Im Baek-jeong could go after his family, 64 00:05:14,814 --> 00:05:17,483 so protecting them is the right thing to do. 65 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 But the police are in no position to help, so I'll protect them myself for now. 66 00:05:23,156 --> 00:05:25,908 Sure. They can stay at our place. 67 00:05:29,871 --> 00:05:34,000 Our personnel conduct anti-terrorism drills with Special Forces. 68 00:05:34,083 --> 00:05:37,003 I think that's when he first crossed paths with Yun Tae-geom. 69 00:05:37,754 --> 00:05:39,922 Yun Tae-geom introduced him to Im Baek-jeong. 70 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Can you find him? 71 00:05:41,841 --> 00:05:43,885 Lee Dong-hyeon was a black ops agent. 72 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 No one can find him if he hides. He's a pro. 73 00:05:47,055 --> 00:05:50,266 Now that he's wanted, he's likely preparing to flee abroad. 74 00:05:50,350 --> 00:05:51,642 We should stop him. 75 00:05:52,310 --> 00:05:54,687 Stop him at all costs. You have my full support. 76 00:05:59,067 --> 00:06:03,279 It seems Im Baek-jeong has amassed quite a bit of money 77 00:06:03,363 --> 00:06:04,614 through illegal boxing. 78 00:06:08,493 --> 00:06:12,538 Together, why don't we do something for the greater good? 79 00:06:14,290 --> 00:06:17,835 We set up a match so Im Baek-jeong goes all-in. 80 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 How? 81 00:06:21,672 --> 00:06:23,883 We offer him a rematch with Gun-woo. 82 00:06:24,759 --> 00:06:27,595 You put up 100 billion won, and he puts up 100 billion won. 83 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 That brings the prize money to 200 billion. 84 00:06:29,680 --> 00:06:31,182 The winner takes it all. 85 00:06:34,143 --> 00:06:35,603 Do you think he'll do it? 86 00:06:36,854 --> 00:06:39,232 He will if he thinks he can win. 87 00:06:44,612 --> 00:06:46,989 If he wants something, he'll show his face. 88 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 That won't faze a man like him. 89 00:06:50,034 --> 00:06:53,746 He has a hostage. He thinks he's got a shield against the cops. 90 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 I fractured my collarbone. 91 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 The doctor also says my cheekbone's a bit caved in. 92 00:07:07,802 --> 00:07:09,053 I'm sorry. 93 00:07:09,595 --> 00:07:11,722 I should've been there with you. 94 00:07:12,432 --> 00:07:13,307 Gun-woo. 95 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 You're not Superman. 96 00:07:18,855 --> 00:07:21,649 Comfort Woo-jin. 97 00:07:28,614 --> 00:07:30,158 And always remember 98 00:07:31,075 --> 00:07:32,410 what I said. 99 00:07:33,744 --> 00:07:34,579 I will. 100 00:07:35,955 --> 00:07:38,332 Okay. Where will you be going? 101 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 I'm going back home tomorrow. 102 00:07:41,752 --> 00:07:43,296 I called someone 103 00:07:44,130 --> 00:07:47,216 who can help you guys in my place. 104 00:07:48,092 --> 00:07:49,010 Who? 105 00:07:49,594 --> 00:07:51,471 You'll know when you see him. 106 00:07:53,264 --> 00:07:54,348 Okay. 107 00:08:22,668 --> 00:08:23,794 Let's go. 108 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 - Gun-woo. - Hello. 109 00:09:00,456 --> 00:09:02,291 - Hello. - This way, please. 110 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Watch your step. 111 00:09:08,297 --> 00:09:09,340 Hello. 112 00:09:10,716 --> 00:09:11,968 Mister! 113 00:09:26,440 --> 00:09:27,775 Min-a. 114 00:09:30,152 --> 00:09:31,195 Min-a. 115 00:09:31,821 --> 00:09:32,738 How have you been? 116 00:09:33,322 --> 00:09:34,156 Good. 117 00:09:34,865 --> 00:09:36,409 Let's play with stickers. 118 00:09:38,119 --> 00:09:39,036 Sure. 119 00:09:39,745 --> 00:09:40,746 Let's do it. 120 00:09:49,338 --> 00:09:53,092 The hotel blast had already spiked his intracranial pressure. 121 00:09:53,593 --> 00:09:55,511 He was in no condition to move. 122 00:09:56,012 --> 00:09:59,807 The doctors are waiting for him to wake up, but it could be a while. 123 00:10:03,477 --> 00:10:06,689 From now on, let's handle this ourselves. 124 00:10:09,483 --> 00:10:11,819 I've been thinking about how to rescue your mother. 125 00:10:15,865 --> 00:10:18,451 My uncle is the director of the NIS. 126 00:10:18,534 --> 00:10:22,371 So I asked him to stop Im Baek-jeong from fleeing abroad. 127 00:10:24,999 --> 00:10:27,501 Gun-woo, I know it won't be easy, 128 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 but can you fight Im Baek-jeong again? 129 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 I promise I'll bring him in. 130 00:10:42,433 --> 00:10:45,519 Will he show with a warrant out for him? 131 00:10:45,603 --> 00:10:47,438 He won't care about that. 132 00:10:47,521 --> 00:10:51,901 And if the police come, he'll just threaten to hurt Ms. Yoon. 133 00:10:53,235 --> 00:10:55,071 Even if I have to offer 100 billion won… 134 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 I'll still drag him out. 135 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 I'll do as you say. 136 00:11:48,332 --> 00:11:49,750 Ta-da! 137 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Gun-woo. 138 00:11:53,170 --> 00:11:54,004 Someone's here. 139 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 I missed you guys… 140 00:12:32,501 --> 00:12:34,128 but I couldn't find the courage. 141 00:12:34,712 --> 00:12:35,546 Du-yeong. 142 00:12:37,548 --> 00:12:38,549 I'm sorry. 143 00:12:40,843 --> 00:12:42,344 Du-yeong! 144 00:12:45,181 --> 00:12:46,015 Du-yeong! 145 00:12:49,685 --> 00:12:50,644 Du-yeong! 146 00:12:54,023 --> 00:12:56,442 Goddamn it, what happened to your faces? 147 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 - Damn it! - Du-yeong! 148 00:13:05,576 --> 00:13:07,369 A mountain of a man, 149 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 a guy with a face full of scars… 150 00:13:13,626 --> 00:13:14,627 and… 151 00:13:16,378 --> 00:13:17,922 Kang In-beom showed up. 152 00:13:20,382 --> 00:13:22,134 Kang In-beom was beating me up 153 00:13:23,260 --> 00:13:25,179 when Mom came out of the room. 154 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 She told him… 155 00:13:36,190 --> 00:13:37,358 to stop beating me. 156 00:13:39,485 --> 00:13:41,070 She said she'd go instead. 157 00:13:44,990 --> 00:13:45,866 I should've… 158 00:13:48,410 --> 00:13:51,872 protected her with my life until the end. 159 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 I… 160 00:13:57,253 --> 00:14:00,339 I can't even stand myself. 161 00:14:16,146 --> 00:14:17,022 I… 162 00:14:18,023 --> 00:14:19,942 I can't forgive myself. 163 00:14:22,611 --> 00:14:23,988 For the rest of my life, 164 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 I won't be able to. 165 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Because of me, 166 00:14:31,954 --> 00:14:32,997 Yang-jung 167 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 and Mr. Choi passed away. 168 00:14:42,006 --> 00:14:45,718 But you still have a chance to save Gun-woo's mother. 169 00:14:47,636 --> 00:14:49,263 So stay strong. 170 00:14:50,139 --> 00:14:51,348 I'll help you. 171 00:14:52,266 --> 00:14:53,684 We can do it, Woo-jin. 172 00:14:54,894 --> 00:14:55,978 Let's save Mom. 173 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 Okay. 174 00:15:12,995 --> 00:15:14,288 Take a look at this. 175 00:15:14,371 --> 00:15:16,665 BLOODHOUNDS: SEOUL 176 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 What is this? 177 00:15:20,961 --> 00:15:22,546 For the past four years… 178 00:15:25,591 --> 00:15:26,717 I did everything… 179 00:15:28,844 --> 00:15:30,054 for money. 180 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 I killed people. 181 00:15:38,020 --> 00:15:42,024 Good people, bad people, I killed them all. 182 00:15:43,943 --> 00:15:44,777 I… 183 00:15:47,696 --> 00:15:48,530 I'm… 184 00:15:52,618 --> 00:15:53,786 a bloodhound. 185 00:16:01,961 --> 00:16:04,838 That chatroom is a hub for contract killers. 186 00:16:05,589 --> 00:16:07,591 It's anonymous. Nobody knows anyone else. 187 00:16:07,675 --> 00:16:10,594 There's a host, but I've never met him. 188 00:16:12,304 --> 00:16:13,973 When the host posts a job, 189 00:16:14,807 --> 00:16:18,519 someone takes care of it and gets paid in Bitcoin. 190 00:16:19,019 --> 00:16:22,356 But the other day, the host made another move. 191 00:16:22,982 --> 00:16:25,442 He offered a bounty to whoever can spring his colleague 192 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 from police custody. 193 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 Must be Im Baek-jeong, right? 194 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Du-yeong. 195 00:16:37,955 --> 00:16:40,958 The officer we're working with is downstairs right now. 196 00:16:41,625 --> 00:16:42,501 A police officer? 197 00:16:43,252 --> 00:16:45,462 Could we all have a word together? 198 00:16:46,964 --> 00:16:47,840 Du-yeong. 199 00:16:49,133 --> 00:16:50,426 He's on our side. 200 00:16:56,223 --> 00:16:59,685 Do you know when the bloodhound chatroom started operating? 201 00:16:59,768 --> 00:17:01,353 I don't know exactly. 202 00:17:01,854 --> 00:17:05,065 As for me, I joined four years ago. 203 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 The other day, we arrested a man named Moon Dong-jo. 204 00:17:07,860 --> 00:17:09,445 He's posing as a vet, 205 00:17:09,528 --> 00:17:12,239 but he's been tied to all kinds of crimes, like cooking. 206 00:17:12,823 --> 00:17:14,116 Have you heard of him? 207 00:17:14,783 --> 00:17:17,745 Yes, I think I've heard of him. 208 00:17:18,454 --> 00:17:20,622 If we ever get hurt on the job, 209 00:17:21,248 --> 00:17:23,500 the host told us to go see that vet. 210 00:17:25,377 --> 00:17:26,503 That vet… 211 00:17:27,880 --> 00:17:29,131 Where is he now? 212 00:17:30,841 --> 00:17:33,594 He was released after his arrest warrant was denied. 213 00:17:34,094 --> 00:17:35,512 He's probably at home. 214 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 If you tell me where he lives, 215 00:17:39,558 --> 00:17:41,727 I'll pay him a quiet visit. 216 00:17:45,397 --> 00:17:46,482 Woo-jeong. 217 00:17:48,233 --> 00:17:49,359 He's on our side. 218 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 We'll come with you. 219 00:18:06,752 --> 00:18:08,337 - Gun-woo. - Yes. 220 00:18:08,420 --> 00:18:12,007 My hands are so stained that more blood won't even show. 221 00:18:12,674 --> 00:18:13,717 Still... 222 00:18:13,801 --> 00:18:15,010 I came here 223 00:18:16,053 --> 00:18:17,513 for this sort of thing. 224 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 But he might not be alone, Du-yeong. 225 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 I'll be fine. 226 00:19:38,343 --> 00:19:41,430 I hate it when people open their mouths 227 00:19:41,972 --> 00:19:44,057 and then close them again. 228 00:19:45,225 --> 00:19:48,437 So when you find the resolve to tell me everything, 229 00:19:49,605 --> 00:19:51,023 nod your head. 230 00:19:52,149 --> 00:19:54,109 If you say you'll talk and then back down… 231 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 I'll carve your lips off with a knife. 232 00:21:29,705 --> 00:21:30,747 What is it? 233 00:21:32,165 --> 00:21:34,960 There are NIS agents all over the place. 234 00:21:36,628 --> 00:21:37,879 Fuck. 235 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 So what now? 236 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 Sir, today might not... 237 00:21:45,429 --> 00:21:47,097 You fucking son of a bitch. 238 00:21:47,597 --> 00:21:49,391 You said you could do it, didn't you? 239 00:21:50,100 --> 00:21:52,394 When are you gonna stop fucking things up? 240 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 You need to… get out of here right now. 241 00:21:58,400 --> 00:21:59,526 Listen carefully. 242 00:22:00,068 --> 00:22:01,695 One more mistake, 243 00:22:02,446 --> 00:22:04,448 and I'll butcher your mom and dad. 244 00:22:04,948 --> 00:22:07,284 - Got it? - Yes. 245 00:22:07,784 --> 00:22:10,871 Your call has been forwarded to an automated voice messaging system… 246 00:22:14,082 --> 00:22:17,627 Your call has been forwarded to an automated voice messaging system… 247 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 - Are these the right numbers? - Yes. 248 00:22:22,924 --> 00:22:25,469 These are the five burner phone numbers Lee Man-bae uses. 249 00:22:26,178 --> 00:22:28,555 Du-yeong got them from Moon Dong-jo. 250 00:22:34,227 --> 00:22:35,854 - Min-beom. - Yeah? 251 00:22:35,937 --> 00:22:37,481 What if… 252 00:22:39,858 --> 00:22:42,194 I joined Gun-woo in the fight? 253 00:22:44,738 --> 00:22:46,448 If we suggest a two-on-two, 254 00:22:47,074 --> 00:22:49,951 Kang In-beom will step into the ring too. 255 00:22:50,994 --> 00:22:51,828 When he does, 256 00:22:53,246 --> 00:22:56,041 while Gun-woo and I are fighting… 257 00:22:58,043 --> 00:22:59,461 please… 258 00:23:04,508 --> 00:23:07,803 Please promise you'll save Mom. 259 00:23:11,056 --> 00:23:12,015 Yes. 260 00:23:13,016 --> 00:23:13,850 I promise. 261 00:23:15,310 --> 00:23:16,144 Okay. 262 00:23:42,003 --> 00:23:43,088 Lee Man-bae. 263 00:23:43,964 --> 00:23:45,090 Who is this? 264 00:23:45,173 --> 00:23:46,425 It's Hong Min-beom. 265 00:23:48,009 --> 00:23:49,302 Put Im Baek-jeong on. 266 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 And if I say no? 267 00:23:54,724 --> 00:23:57,853 Lee Dong-hyeon. Isn't your mother in a Chuncheon nursing home? 268 00:23:59,062 --> 00:24:00,856 I'm no saint either. 269 00:24:16,037 --> 00:24:17,998 Sir, it's Hong Min-beom. 270 00:24:22,294 --> 00:24:23,253 Did you call him? 271 00:24:23,336 --> 00:24:24,546 No, sir. 272 00:24:30,469 --> 00:24:31,303 Talk. 273 00:24:32,304 --> 00:24:33,972 Let's have a two-on-two fight. 274 00:24:35,640 --> 00:24:39,603 Gun-woo and Woo-jin against you and Kang In-beom. 275 00:24:39,686 --> 00:24:40,645 Why should I? 276 00:24:41,646 --> 00:24:45,817 We each put up 100 billion won. Winner takes all. 277 00:25:04,085 --> 00:25:05,045 Let go of me! 278 00:25:08,507 --> 00:25:10,884 - Let go! - Hand it over! 279 00:25:11,384 --> 00:25:12,344 Let go of me! 280 00:25:16,681 --> 00:25:19,726 Convert 100 billion won into Bitcoin and send it. Now. 281 00:25:19,809 --> 00:25:22,270 Or I'll cut her face off and courier it to you. 282 00:25:22,354 --> 00:25:24,856 You fucking trust-fund prick! 283 00:25:24,940 --> 00:25:27,275 How dare you threaten me, huh! 284 00:25:27,359 --> 00:25:30,195 Do you know why you're still stuck in Korea? 285 00:25:30,862 --> 00:25:34,032 It's because of the NIS agents at the airport, you son of a bitch. 286 00:25:34,533 --> 00:25:35,659 I bet you didn't know 287 00:25:35,742 --> 00:25:37,619 my uncle is the NIS director. 288 00:25:37,702 --> 00:25:39,287 So fucking what? 289 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Wire the money. 290 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 Or I'll fuck up her face. 291 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 Kill her! 292 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 Give me a reason to kill you. 293 00:25:51,341 --> 00:25:52,384 You'll regret this. 294 00:25:52,467 --> 00:25:54,636 Try me, you fucking bastard. 295 00:26:05,146 --> 00:26:06,314 Hey, lady. 296 00:26:06,398 --> 00:26:08,733 - He thinks I can't kill you. - Sir. 297 00:26:08,817 --> 00:26:10,068 Let me sort this out. 298 00:26:10,151 --> 00:26:11,528 You fucking bastard. 299 00:26:11,611 --> 00:26:13,321 We're dealing with the NIS. 300 00:26:13,405 --> 00:26:15,365 We could get stuck in Korea. 301 00:26:15,448 --> 00:26:18,743 If we stay here, the cops will catch us. 302 00:26:18,827 --> 00:26:20,620 So what? 303 00:26:20,704 --> 00:26:21,871 I… 304 00:26:22,998 --> 00:26:24,749 I'll sort this out. 305 00:26:24,833 --> 00:26:27,043 I'll also clear a path to Thailand. 306 00:26:27,127 --> 00:26:29,087 Just give me ten days. 307 00:26:29,588 --> 00:26:31,923 I'll make the match happen. 308 00:26:32,507 --> 00:26:34,884 You won't have to put up any money. 309 00:26:42,392 --> 00:26:43,518 Ten days. That's it. 310 00:26:44,019 --> 00:26:45,895 Get it done in ten days. 311 00:26:47,063 --> 00:26:48,690 Or you'll be the first to go. 312 00:26:49,816 --> 00:26:51,651 Understood. 313 00:27:05,415 --> 00:27:06,374 Min-beom. 314 00:27:06,458 --> 00:27:11,087 What if something really happens to Mom? 315 00:27:13,006 --> 00:27:14,382 Let's just wait a bit. 316 00:27:36,655 --> 00:27:38,198 President Hong Min-beom. 317 00:27:38,823 --> 00:27:40,116 Respectfully, sir. 318 00:27:40,700 --> 00:27:42,327 Regardless of your intention, 319 00:27:43,453 --> 00:27:45,705 don't ever provoke Im Baek-jeong again. 320 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 He's a loose cannon. 321 00:27:51,002 --> 00:27:53,254 Now let me tell you what I can do. 322 00:27:53,338 --> 00:27:54,881 I hope you'll accept. 323 00:27:54,964 --> 00:27:58,301 We won't put down any buy-in. 324 00:27:58,385 --> 00:28:02,931 Instead, we'll bring Kim Gun-woo's mother near the venue 325 00:28:03,014 --> 00:28:06,101 and release her if we lose. 326 00:28:06,184 --> 00:28:07,560 If we win, 327 00:28:07,644 --> 00:28:09,437 we take the entire pot. 328 00:28:09,938 --> 00:28:13,024 Then we'll leave the country on the private jet you provide. 329 00:28:13,983 --> 00:28:17,404 Once we've landed safely, we'll release her. 330 00:28:17,487 --> 00:28:22,075 I give you my word. On my life. 331 00:28:22,158 --> 00:28:23,326 You can trust me. 332 00:28:24,577 --> 00:28:25,620 If by any chance, 333 00:28:26,705 --> 00:28:28,456 anything goes sideways, 334 00:28:28,540 --> 00:28:31,167 say, if the police get involved… 335 00:28:32,252 --> 00:28:34,003 I've got ears inside the force. 336 00:28:35,046 --> 00:28:38,508 If I hear so much as a whisper, Kim Gun-woo 337 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 will never see his mother again. 338 00:28:42,178 --> 00:28:45,432 I trust that you understood. 339 00:28:45,932 --> 00:28:47,016 What else? 340 00:28:47,100 --> 00:28:49,102 Prepare the buy-in in Bitcoin. 341 00:28:49,185 --> 00:28:53,398 The match is in ten days. I'll reach out two hours before the fight. 342 00:28:53,481 --> 00:28:56,401 And I'll turn this phone off so I won't be tracked. 343 00:28:56,484 --> 00:28:57,569 Do you accept? 344 00:28:57,652 --> 00:28:58,486 Yes. 345 00:28:59,154 --> 00:29:00,488 I'll be in touch soon. 346 00:29:06,786 --> 00:29:09,289 Ms. Yoon will be fine until the match. 347 00:29:11,541 --> 00:29:14,127 I'll come up with a plan too. 348 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 I'll find people I can trust. 349 00:29:19,674 --> 00:29:23,052 Woo-jin and I will come back stronger. 350 00:29:27,223 --> 00:29:29,851 I secured a private jet to Thailand. 351 00:29:33,313 --> 00:29:37,442 Please fight Kim Gun-woo and Hong Woo-jin in a two-on-two match. 352 00:29:40,195 --> 00:29:41,988 I wanna fight Kim Gun-woo. 353 00:29:46,701 --> 00:29:48,161 Kim Gun-woo 354 00:29:49,204 --> 00:29:50,288 is mine to kill. 355 00:30:01,508 --> 00:30:03,009 Here it is. 356 00:30:03,092 --> 00:30:05,386 GUNSAN GYM 357 00:30:05,470 --> 00:30:06,387 Jab. 358 00:30:07,096 --> 00:30:09,224 - Jab. - Coach, you've got a visitor. 359 00:30:15,438 --> 00:30:16,648 - Hello. - Hello. 360 00:30:21,069 --> 00:30:22,612 - Keep warming up. - Yes, Coach. 361 00:30:33,164 --> 00:30:35,708 Are you Mr. Hong's son? 362 00:30:36,751 --> 00:30:37,585 Yes, sir. 363 00:30:40,839 --> 00:30:41,881 Good to meet you. 364 00:30:44,968 --> 00:30:46,344 I'm Kim Gun-woo, sir. 365 00:30:51,266 --> 00:30:54,477 You fought Baek-jeong with your bare hands, right? 366 00:30:55,478 --> 00:30:56,604 Yes, sir. 367 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 I'm Heo Cheong-ho. 368 00:31:04,070 --> 00:31:05,405 How can I help you? 369 00:31:06,447 --> 00:31:07,866 We must beat Im Baek-jeong. 370 00:31:08,491 --> 00:31:10,410 Sir, we'd really appreciate it 371 00:31:11,077 --> 00:31:13,580 if you could train us. 372 00:31:17,208 --> 00:31:18,793 Do you want revenge? 373 00:31:19,711 --> 00:31:22,297 Im Baek-jeong kidnapped my mother. 374 00:31:30,763 --> 00:31:32,640 I'm not sure how much help I'll be, 375 00:31:34,225 --> 00:31:35,560 but I'll teach you 376 00:31:37,270 --> 00:31:38,688 everything I know. 377 00:31:41,316 --> 00:31:42,650 - Thank you. - Thank you. 378 00:31:44,110 --> 00:31:45,653 Baek-jeong has 379 00:31:46,321 --> 00:31:48,573 a fast right and a heavy left. 380 00:31:48,656 --> 00:31:51,910 So watch out for his jab when he goes southpaw, okay? 381 00:31:52,410 --> 00:31:54,954 You know Thomas Hearns, the Motor City Cobra? 382 00:31:55,955 --> 00:31:56,873 Do you? 383 00:31:57,457 --> 00:31:58,333 No. 384 00:31:59,292 --> 00:32:00,960 You know, that 1980… 385 00:32:02,295 --> 00:32:03,630 Never mind. 386 00:32:10,678 --> 00:32:12,096 This is a flicker jab. 387 00:32:12,180 --> 00:32:15,642 You can't tell if it will land on your face or body. 388 00:32:15,725 --> 00:32:18,394 It's incredibly fast and deep. 389 00:32:18,895 --> 00:32:21,272 To do this jab, you need long arms. 390 00:32:21,898 --> 00:32:24,275 The good news is he's not a heavy hitter. 391 00:32:24,359 --> 00:32:27,570 So if you can tank his shots, just eat them and get inside. 392 00:32:28,738 --> 00:32:33,660 But that's Baek-jeong's trap. 393 00:32:34,243 --> 00:32:36,245 If you get inside through his jabs, 394 00:32:36,329 --> 00:32:38,539 he'll step back and throw a check hook. 395 00:32:43,878 --> 00:32:46,422 The real reason Baek-jeong is so dangerous 396 00:32:46,923 --> 00:32:50,009 is that he's a highly intelligent fighter. 397 00:32:50,510 --> 00:32:53,596 He reads his opponents like an open book. 398 00:32:53,680 --> 00:32:57,225 How can I learn to do that? 399 00:32:59,394 --> 00:33:03,815 Baek-jeong ran away from home in middle school and lived on the streets. 400 00:33:04,899 --> 00:33:06,901 His father was a violent drunk. 401 00:33:06,985 --> 00:33:08,569 One day, his father got drunk 402 00:33:09,654 --> 00:33:11,990 and beat his mother to death. 403 00:33:12,073 --> 00:33:16,411 I think he developed that instinct from surviving on the street. 404 00:33:19,914 --> 00:33:21,082 Now, come at me. 405 00:33:21,165 --> 00:33:23,167 - I'll teach you how to block it. - Okay. 406 00:33:23,668 --> 00:33:24,836 Throw some jabs. 407 00:33:29,507 --> 00:33:31,259 How is it? 408 00:33:31,342 --> 00:33:33,052 - I can't use my lead hand. - Right. 409 00:33:33,136 --> 00:33:36,556 If you do this, Baek-jeong won't be able to use his right hand, 410 00:33:36,639 --> 00:33:39,225 so he'll throw a straight left, okay? 411 00:33:39,726 --> 00:33:41,394 Now come at me again. 412 00:33:41,477 --> 00:33:43,187 More. 413 00:33:44,897 --> 00:33:47,900 No. Don't dodge. Try turning it around. 414 00:33:47,984 --> 00:33:49,652 What can you do here? 415 00:33:50,361 --> 00:33:51,320 A counter. 416 00:33:51,404 --> 00:33:52,947 That's right. A counter. 417 00:33:53,031 --> 00:33:55,700 - A counter always turns things around. - A counter. 418 00:33:56,534 --> 00:33:57,535 Now come at me. 419 00:33:58,286 --> 00:33:59,328 More. 420 00:34:07,086 --> 00:34:08,087 Good. 421 00:34:09,505 --> 00:34:11,257 That's the main weapon 422 00:34:12,050 --> 00:34:14,135 I taught Baek-jeong, the Southpaw. 423 00:34:17,138 --> 00:34:20,516 Baek-jeong's fight record is 17 and 1. 424 00:34:20,600 --> 00:34:23,603 Out of those 17 wins, 15 were KOs. 425 00:34:23,686 --> 00:34:27,648 And 13 of those KOs came while he was in the orthodox stance. 426 00:34:33,237 --> 00:34:38,451 You should watch out for this move when Baek-jeong is in orthodox. 427 00:34:39,202 --> 00:34:41,454 If he clips you on the side, it's over. 428 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 How should I catch a punch that fast? 429 00:34:46,709 --> 00:34:49,712 You gotta step faster. Boxing is all about the feet. 430 00:34:49,796 --> 00:34:52,340 Plant your feet firmly on the ground. 431 00:34:52,924 --> 00:34:57,220 Drive all that power upward and boom! 432 00:34:57,303 --> 00:34:58,763 Big guys are slow. 433 00:34:59,347 --> 00:35:01,390 Fight them with your mobility. 434 00:35:01,474 --> 00:35:03,684 If he turns, you turn with him. 435 00:35:05,645 --> 00:35:08,106 Yes, that's it. Then he can't get in. 436 00:35:08,815 --> 00:35:10,024 That's it. 437 00:35:11,442 --> 00:35:13,903 The director doesn't share my opinion. 438 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 I'm not sure who I can trust in the department, 439 00:35:17,740 --> 00:35:20,368 and I don't know when Gang-yong will wake up. 440 00:35:20,451 --> 00:35:22,411 I can't do this alone, Myeong-hwan. 441 00:35:23,746 --> 00:35:27,458 Don't hesitate, Woo-jeong. This is why Green Pine Tree Club exists. 442 00:35:28,042 --> 00:35:31,254 I'll gather the available members. 443 00:35:31,754 --> 00:35:33,589 We'll follow your lead. 444 00:35:34,590 --> 00:35:35,800 Yes, Myeong-hwan. 445 00:35:43,891 --> 00:35:44,725 BLOODHOUNDS: SEOUL 446 00:35:44,809 --> 00:35:46,227 GYEONGGI-DO 20 GUARDS IN 2 DAYS 447 00:35:46,310 --> 00:35:47,603 10 MIL UPFRONT, 15 MIL AFTER 448 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 I'M IN 449 00:35:59,740 --> 00:36:03,995 This is the property linked to the address Lee Man-bae gave you. 450 00:36:04,078 --> 00:36:06,789 The 1997 financial crisis halted the campus construction. 451 00:36:07,373 --> 00:36:10,710 They chose this place for a reason. 452 00:36:10,793 --> 00:36:14,255 There are easily over a hundred rooms there. 453 00:36:14,755 --> 00:36:16,883 It's perfect for hiding Ms. Yoon. 454 00:36:16,966 --> 00:36:21,095 If they hold the match in one building and keep Ms. Yoon locked up in another, 455 00:36:21,179 --> 00:36:25,016 our odds of finding her in time become slim. 456 00:36:25,516 --> 00:36:28,895 And the buildings are on hills. They've got eyes on everything. 457 00:36:28,978 --> 00:36:31,939 Breaching from the outside is too risky for the hostage. 458 00:36:34,317 --> 00:36:35,526 I'll be in there. 459 00:36:38,571 --> 00:36:40,448 Once Gun-woo and Woo-jin start fighting, 460 00:36:41,157 --> 00:36:42,617 I'll look for Ms. Yoon. 461 00:36:42,700 --> 00:36:44,952 Going in alone is too dangerous. 462 00:36:45,036 --> 00:36:47,830 But going in solo 463 00:36:48,414 --> 00:36:50,416 is the safest way for Ms. Yoon. 464 00:36:50,499 --> 00:36:53,669 They won't get suspicious of me. 465 00:36:53,753 --> 00:36:54,795 Above all else, 466 00:36:56,255 --> 00:36:57,965 Ms. Yoon's safety comes first. 467 00:37:09,977 --> 00:37:12,146 Sir, do you have the Bitcoin ready? 468 00:37:12,730 --> 00:37:13,648 I do. 469 00:37:24,075 --> 00:37:25,785 Come with me, Tae-yeong. 470 00:37:25,868 --> 00:37:28,454 The Green Pine Tree Club members will stand by nearby. 471 00:37:28,537 --> 00:37:31,666 Once Ms. Yoon is rescued, they'll go in. 472 00:37:31,749 --> 00:37:32,875 Sure, I'll do that. 473 00:37:33,376 --> 00:37:34,585 I'm coming too. 474 00:37:35,503 --> 00:37:39,757 I have to enter the password to transfer the Bitcoin. 475 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 Everyone. 476 00:37:44,470 --> 00:37:45,304 Brothers. 477 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 Are we ready? 478 00:37:51,018 --> 00:37:53,229 One, two, three. 479 00:37:53,312 --> 00:37:54,397 Let's do this! 480 00:37:54,480 --> 00:37:56,023 Find your rhythm. One! 481 00:37:56,107 --> 00:37:57,692 One! 482 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Faster! 483 00:38:12,039 --> 00:38:12,999 More! 484 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 More! 485 00:38:16,335 --> 00:38:17,920 More! 486 00:38:19,171 --> 00:38:20,381 More! Get up! 487 00:38:24,302 --> 00:38:25,594 Are you okay? 488 00:38:26,262 --> 00:38:27,179 Yeah. 489 00:38:48,326 --> 00:38:49,660 Sixty-nine! 490 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 Seventy. Okay, thirty more to go! 491 00:38:54,040 --> 00:38:54,874 Seventy-one! 492 00:38:56,792 --> 00:38:57,960 Seventy-two! 493 00:39:05,760 --> 00:39:07,261 Twist! Twist your torso! 494 00:39:10,097 --> 00:39:11,390 Twist, Woo-jin! 495 00:39:12,850 --> 00:39:13,851 Twist! 496 00:39:17,980 --> 00:39:19,607 Come on, let's go! 497 00:39:20,232 --> 00:39:21,067 Nice! 498 00:39:21,734 --> 00:39:23,110 Let's go! 499 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 - Are you okay? - Yeah. 500 00:39:45,674 --> 00:39:47,426 I've been thinking all night. 501 00:39:47,510 --> 00:39:49,095 Could Im Baek-jeong 502 00:39:49,970 --> 00:39:53,682 possibly imagine I'd be the one fighting him? 503 00:39:53,766 --> 00:39:56,102 I know I wouldn't. 504 00:39:57,019 --> 00:39:58,312 - Right? - Yeah. 505 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 He's just gearing up to shut down your infighting. 506 00:40:00,898 --> 00:40:02,691 When I step in, it'll throw him off. 507 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Yup. 508 00:40:04,902 --> 00:40:07,530 Even if it means taking 100 punches from that bastard, 509 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 I'll make sure to bust one of his eyes. 510 00:40:11,409 --> 00:40:15,204 He'll lose his range, and that gives you the upper hand. 511 00:40:16,455 --> 00:40:17,748 Are you gonna be okay? 512 00:40:22,711 --> 00:40:24,296 I'll do it, whatever it takes. 513 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 What about Kang In-beom? 514 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 That's the problem. 515 00:40:32,847 --> 00:40:34,807 You might have to fight them both. 516 00:40:39,478 --> 00:40:40,479 Woo-jin. 517 00:40:42,064 --> 00:40:46,652 In the IKFC, they load their wraps with metal before the fight. 518 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 That's a weapon. 519 00:40:50,614 --> 00:40:52,575 That's why I didn't use it last time. 520 00:40:53,951 --> 00:40:55,453 I thought if I used it, 521 00:40:56,620 --> 00:40:58,789 I wouldn't be a boxer anymore. 522 00:40:59,623 --> 00:41:02,710 But… I'm using it this time. 523 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 I was wrong then. 524 00:41:08,048 --> 00:41:10,551 The heart of a boxer alone 525 00:41:11,135 --> 00:41:12,761 can't protect anyone. 526 00:41:14,180 --> 00:41:16,015 Mr. Moon said the other day 527 00:41:17,057 --> 00:41:21,395 that to take down a beast, I must be more beastly than the beast. 528 00:41:22,438 --> 00:41:24,565 That I must steel my heart. 529 00:41:27,067 --> 00:41:28,861 That once I steel my heart, 530 00:41:29,945 --> 00:41:32,198 my fist will become a blade. 531 00:41:34,074 --> 00:41:36,660 And that's how I protect those I love. 532 00:41:40,498 --> 00:41:42,458 Let's steel our hearts. 533 00:41:46,045 --> 00:41:47,004 Ack. 534 00:41:48,464 --> 00:41:49,298 Ack! 535 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 BLOODHOUNDS: IKFC 38 536 00:42:10,361 --> 00:42:11,695 OLD JINAM CAMPUS, 12 P.M. 537 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 DU-YEONG 538 00:43:39,825 --> 00:43:40,659 Attention! 539 00:43:44,288 --> 00:43:46,665 Let me have your attention for a moment. 540 00:43:46,749 --> 00:43:49,126 Did everyone get their numbered tags? 541 00:43:50,169 --> 00:43:53,797 Find your spot according to your number. 542 00:43:53,881 --> 00:43:57,843 Anyone who leaves their post during the fight is a traitor. 543 00:43:57,926 --> 00:44:01,013 Please send me a text or kill them. 544 00:44:01,889 --> 00:44:03,349 There will be a reward. 545 00:44:05,142 --> 00:44:06,477 Fifty million won. 546 00:44:07,519 --> 00:44:10,189 Well, fuck me. I'll take that! 547 00:44:11,065 --> 00:44:13,984 Everyone, let's do this. 548 00:44:14,068 --> 00:44:16,070 Let's do this! 549 00:44:16,153 --> 00:44:17,738 - Okay! - Let's go! 550 00:44:37,341 --> 00:44:39,134 PRESIDENT HONG MIN-BEOM 551 00:44:42,680 --> 00:44:44,848 OLD JINAM CAMPUS, 15:00 552 00:44:48,185 --> 00:44:49,019 Let's go. 553 00:45:01,990 --> 00:45:04,827 That 50 million won's mine, you fuckers! 554 00:45:22,845 --> 00:45:23,804 Fighters on-site. 555 00:45:24,430 --> 00:45:25,431 Please get ready. 556 00:46:06,138 --> 00:46:07,264 I'm Lee Man-bae. 557 00:46:12,519 --> 00:46:13,854 Show me your wallet. 558 00:46:17,316 --> 00:46:18,901 Fucking hell. 559 00:46:45,677 --> 00:46:46,720 Got it. 560 00:46:47,221 --> 00:46:48,388 I'm going in. 561 00:47:40,107 --> 00:47:41,733 BLOODHOUNDS: IKFC 38 562 00:47:43,110 --> 00:47:46,697 THE FIGHT IS ON 563 00:47:53,412 --> 00:47:54,496 Easy. 564 00:47:55,706 --> 00:47:56,748 Got a cigarette? 565 00:48:05,090 --> 00:48:06,341 And a light? 566 00:48:38,248 --> 00:48:40,334 What the fuck are you doing? 567 00:48:40,417 --> 00:48:41,835 What do you think? 568 00:48:42,336 --> 00:48:44,171 I'm your opponent. 569 00:48:44,755 --> 00:48:47,174 Baek-jeong, you fucking bastard. 570 00:48:47,966 --> 00:48:48,842 You're dead. 571 00:48:49,426 --> 00:48:50,344 "You're dead." 572 00:48:52,304 --> 00:48:53,138 Chicken? 573 00:48:54,723 --> 00:48:55,974 Chicken? 574 00:48:56,558 --> 00:48:57,643 Chicken? 575 00:48:58,143 --> 00:48:59,019 Chicken? 576 00:49:11,198 --> 00:49:12,991 You fucking bastard! How dare you! 577 00:49:20,707 --> 00:49:23,543 Fuck off, you tiny prick. 578 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 Chicken? 579 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 Chicken! 580 00:50:01,957 --> 00:50:03,041 Huh? 581 00:50:09,047 --> 00:50:10,424 Fuck! 582 00:50:10,507 --> 00:50:11,675 Bring it on, damn it! 583 00:50:18,056 --> 00:50:19,433 What are you looking at? 584 00:50:23,520 --> 00:50:24,563 Fuck! 585 00:50:29,818 --> 00:50:31,737 Fuck, what a pathetic shit show. 586 00:50:33,572 --> 00:50:34,573 Chicken? 587 00:50:36,575 --> 00:50:37,617 Baek-jeong, chicken? 588 00:50:49,087 --> 00:50:50,172 Fuck! 589 00:50:54,843 --> 00:50:56,344 You want the fucker dead? 590 00:50:56,428 --> 00:50:57,596 Get in here! 591 00:51:10,442 --> 00:51:11,276 Chicken? 592 00:51:14,654 --> 00:51:15,989 Chicken! 593 00:51:31,296 --> 00:51:33,173 Damn it. Hey! 594 00:51:36,802 --> 00:51:37,886 Stop the bleeding. Now. 595 00:51:42,099 --> 00:51:44,184 Fucking son of a bitch. 596 00:51:46,269 --> 00:51:48,021 If it doesn't stop, you're dead. 597 00:51:48,105 --> 00:51:49,106 Understood. 598 00:51:55,028 --> 00:51:56,696 I did it. 599 00:51:57,697 --> 00:51:58,573 You did. 600 00:51:59,241 --> 00:52:00,325 You did well. 601 00:52:08,166 --> 00:52:09,459 I'll take it from here. 602 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Okay. 603 00:52:15,048 --> 00:52:15,882 Okay. 604 00:52:35,235 --> 00:52:37,404 Die, you bastard! 605 00:53:00,927 --> 00:53:01,970 Gun-woo. 606 00:53:04,472 --> 00:53:05,640 Watch yourself. 607 00:53:11,188 --> 00:53:12,689 Come out, Im Baek-jeong! 608 00:53:25,327 --> 00:53:26,536 Die. 609 00:54:52,455 --> 00:54:53,707 Kill him! 610 00:54:59,170 --> 00:55:00,338 Yes! Kill him! 611 00:56:25,173 --> 00:56:26,007 Hello? 612 00:56:26,091 --> 00:56:29,260 Ms. Yoon is not in this building. 613 00:56:30,011 --> 00:56:31,638 I think it's the next one. 614 00:56:32,806 --> 00:56:36,851 On the top floor, head to the room with covered windows. Hurry. 615 00:56:36,935 --> 00:56:38,353 Thank you, sir. 616 00:56:38,853 --> 00:56:40,105 I'll take it from here. 617 00:56:40,605 --> 00:56:41,648 Please 618 00:56:42,816 --> 00:56:44,109 save her. 619 00:56:45,276 --> 00:56:46,152 Please. 620 00:56:46,236 --> 00:56:47,320 I will. 621 00:56:50,115 --> 00:56:52,283 Myeong-hwan, looks like Gun-woo's mother 622 00:56:52,367 --> 00:56:54,452 is in the third round building. 623 00:56:55,203 --> 00:56:56,788 Got it. Be careful. 624 00:58:04,397 --> 00:58:05,356 Move! 625 00:58:12,697 --> 00:58:13,948 Yes! 626 00:58:38,181 --> 00:58:39,432 Get up! 627 00:58:40,600 --> 00:58:42,852 Gun-woo! You gotta get up! 628 00:58:43,645 --> 00:58:44,687 Move, Gun-woo! 629 00:58:45,188 --> 00:58:46,439 Gun-woo! 630 00:58:48,274 --> 00:58:49,526 You son of a bitch! 631 00:58:52,820 --> 00:58:54,239 Go for his leg! 632 00:59:11,923 --> 00:59:13,633 Lee Man-bae! Freeze, damn it! 633 00:59:15,051 --> 00:59:17,136 Drop the gun, you son of a bitch. 634 00:59:18,721 --> 00:59:20,139 Drop the gun, okay? 635 00:59:21,057 --> 00:59:22,267 Drop the gun, damn it! 636 00:59:22,350 --> 00:59:23,601 Drop the knife. 637 00:59:23,685 --> 00:59:26,563 I'll kill her. Drop the gun! 638 00:59:27,272 --> 00:59:28,731 This is your final warning. 639 00:59:29,857 --> 00:59:30,692 Drop the knife. 640 00:59:30,775 --> 00:59:32,527 This is your final warning. 641 00:59:34,612 --> 00:59:36,114 I'll kill her for real. 642 00:59:36,614 --> 00:59:38,283 Drop the gun, okay? 643 00:59:39,909 --> 00:59:41,494 Drop the gun, damn it! 644 00:59:41,578 --> 00:59:43,913 I'll kill her for real. Drop the gun! 645 00:59:51,254 --> 00:59:52,463 Are you okay, ma'am? 646 01:00:07,395 --> 01:00:08,396 Yes! 647 01:00:09,897 --> 01:00:10,898 Come at me. 648 01:00:23,202 --> 01:00:24,787 Kill him, damn it! 649 01:00:35,298 --> 01:00:37,008 That's it! Yes! 650 01:00:37,091 --> 01:00:39,052 Yes! That's the stuff! 651 01:01:26,599 --> 01:01:27,600 You did well. 652 01:01:28,393 --> 01:01:29,769 Well done, Gun-woo. 653 01:01:31,354 --> 01:01:32,480 Well done. 654 01:01:46,577 --> 01:01:47,995 Son of a bitch! 655 01:01:57,213 --> 01:01:58,506 What, you son of a bitch! 656 01:02:07,682 --> 01:02:09,142 Everyone, freeze! 657 01:02:18,151 --> 01:02:19,527 Ms. Yoon is safe. 658 01:02:20,027 --> 01:02:22,613 It's all thanks to you. You've done well. 659 01:02:23,656 --> 01:02:24,866 Thank you. 660 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 Thank you. 661 01:02:39,881 --> 01:02:41,549 - That way. - Walk straight. 662 01:02:48,139 --> 01:02:49,056 Mom! 663 01:02:53,686 --> 01:02:54,687 Mom! 664 01:02:55,688 --> 01:02:56,647 Mom! 665 01:02:57,231 --> 01:02:58,316 Mom! 666 01:03:01,569 --> 01:03:02,737 Mom! 667 01:03:03,863 --> 01:03:06,949 I'm so sorry. 668 01:03:09,243 --> 01:03:10,703 I'm sorry I'm late. 669 01:03:11,454 --> 01:03:13,831 - I'm sorry. - It's okay. We're all alive. 670 01:03:14,999 --> 01:03:15,917 It's okay. 671 01:03:26,594 --> 01:03:27,637 Mom. 672 01:03:45,530 --> 01:03:47,698 What the hell? 673 01:04:40,126 --> 01:04:42,003 PRE MI-UM 674 01:04:45,131 --> 01:04:45,965 KANG TAE-YEONG 675 01:04:46,048 --> 01:04:48,301 SIR, I ROUTED 860 BITCOIN TO YOUR WALLET 676 01:05:05,026 --> 01:05:06,027 Mom. 677 01:05:07,612 --> 01:05:09,697 Mom. Woo-jin! 678 01:05:11,032 --> 01:05:11,908 Woo-jin! 679 01:05:12,533 --> 01:05:13,409 Mom! 680 01:05:18,623 --> 01:05:19,749 Are you okay? 681 01:05:26,088 --> 01:05:27,381 Do you want some water? 682 01:05:31,969 --> 01:05:32,845 Woo-jin. 683 01:05:34,055 --> 01:05:35,681 That nightmare made me hungry. 684 01:05:37,516 --> 01:05:40,728 I'll make you some delicious ramyeon. 685 01:05:42,605 --> 01:05:43,439 Deal. 686 01:06:20,643 --> 01:06:21,727 - Dig in. - Okay. 687 01:06:50,715 --> 01:06:51,882 - Woo-jin. - Yeah? 688 01:06:54,051 --> 01:06:55,052 Let's move. 689 01:06:57,388 --> 01:07:01,350 I'm worried Im Baek-jeong might show up again. 690 01:07:05,312 --> 01:07:06,147 Okay. 691 01:07:07,982 --> 01:07:09,316 And 692 01:07:10,234 --> 01:07:13,988 while preparing for the next match, let's train for other stuff too. 693 01:07:14,864 --> 01:07:15,865 What training? 694 01:07:16,615 --> 01:07:18,325 Training to crush bloodhounds. 695 01:07:23,247 --> 01:07:26,459 Next time, I'm not gonna hesitate. Ever. 696 01:07:27,126 --> 01:07:28,544 I'll get stronger too. 697 01:07:29,712 --> 01:07:31,213 We don't lose. Not ever. 698 01:07:36,052 --> 01:07:37,970 - Ack. - Ack. 699 01:07:42,099 --> 01:07:43,142 Now we eat. 700 01:08:18,344 --> 01:08:20,596 We haven't met, so I'll cut to the chase. 701 01:08:21,555 --> 01:08:25,392 It's about the person who helped you set up the IKFC in Bangkok. 702 01:08:25,935 --> 01:08:26,894 What's his name? 703 01:08:49,208 --> 01:08:50,793 I can kill you, you know. 704 01:08:52,837 --> 01:08:53,671 Ten. 705 01:08:54,630 --> 01:08:55,464 Nine. 706 01:08:56,215 --> 01:08:57,049 Eight. 707 01:08:57,633 --> 01:08:58,676 Seven. 708 01:08:58,759 --> 01:08:59,844 Six. 709 01:08:59,927 --> 01:09:01,220 Five. 710 01:09:01,303 --> 01:09:02,346 Four. 711 01:09:02,429 --> 01:09:03,472 Three. 712 01:09:04,056 --> 01:09:05,015 Fine. 713 01:09:08,602 --> 01:09:09,436 Name. 714 01:09:10,479 --> 01:09:11,647 Paichit Chaichana. 715 01:09:14,358 --> 01:09:18,737 The rumor is that bastard is bringing a ton of meth into the country this fall. 716 01:09:19,321 --> 01:09:21,198 One ton is worth 300 billion won. 717 01:09:22,158 --> 01:09:22,992 And? 718 01:09:23,576 --> 01:09:26,370 You help me, I help you. 719 01:09:31,250 --> 01:09:33,961 We're all someone's bloodhounds. 720 01:09:34,461 --> 01:09:36,255 Don't let it get to you. 721 01:09:38,465 --> 01:09:39,884 You'll be a bloodhound, yes? 722 01:09:52,730 --> 01:09:53,564 Ae-seo. 723 01:10:04,491 --> 01:10:05,743 I'll make it look pretty. 724 01:13:03,295 --> 01:13:08,300 Subtitle translation by: Jooyea Lee 47433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.