Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,097
I can have the jet ready in four days.
2
00:00:17,976 --> 00:00:18,935
To where?
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,064
I'm thinking Thailand or Vietnam,
but wouldn't you prefer Thailand?
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,066
You know people there.
5
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
So?
6
00:00:27,652 --> 00:00:29,320
I'll proceed with Thailand.
7
00:00:30,321 --> 00:00:33,742
Regarding the kidnapping
of Kim Gun-woo's mother,
8
00:00:33,825 --> 00:00:36,536
I recommend S-class bloodhounds.
9
00:00:36,619 --> 00:00:40,749
Three should get the job done.
10
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
How much?
11
00:00:43,418 --> 00:00:45,795
I need 900 million won,
300 million per head.
12
00:00:47,964 --> 00:00:50,091
A warrant is out,
and we don't have much time.
13
00:00:50,175 --> 00:00:52,052
We should get this done right.
14
00:00:52,135 --> 00:00:53,762
This investment is
15
00:00:54,929 --> 00:00:55,847
necessary.
16
00:00:56,556 --> 00:00:58,141
S-class is different.
17
00:00:58,892 --> 00:01:01,311
I'll stake my life on it.
18
00:01:02,479 --> 00:01:05,482
They will succeed without fail.
19
00:01:08,359 --> 00:01:11,154
Pick two, and lead them yourself.
20
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Understood.
21
00:01:18,745 --> 00:01:19,579
Who is it?
22
00:01:20,747 --> 00:01:21,790
It's my mother.
23
00:01:22,540 --> 00:01:23,374
Pick it up.
24
00:01:26,628 --> 00:01:28,505
- Hello.
- Where are you?
25
00:01:28,588 --> 00:01:30,757
- Why?
- Min-a got hit by a car.
26
00:01:30,840 --> 00:01:32,842
What? How bad is it?
27
00:01:33,468 --> 00:01:35,053
- Where are you?
- In the ER.
28
00:01:35,136 --> 00:01:37,764
We're at Seonkuk Medical
near the house. Hurry.
29
00:01:37,847 --> 00:01:38,807
On my way.
30
00:01:42,769 --> 00:01:45,396
My daughter is hurt.
She's at the hospital.
31
00:01:53,279 --> 00:01:54,280
Go.
32
00:02:25,395 --> 00:02:26,855
Show me your ID, please.
33
00:02:29,607 --> 00:02:30,441
One second.
34
00:02:31,276 --> 00:02:32,485
Patient's name?
35
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
It's Yun Min-a.
36
00:02:33,653 --> 00:02:36,614
You're good to go. Inside, to the left.
37
00:02:45,290 --> 00:02:46,124
Min-a.
38
00:02:47,125 --> 00:02:48,084
Dad!
39
00:02:49,127 --> 00:02:50,003
Positions. Now!
40
00:02:55,884 --> 00:02:56,718
Are you okay?
41
00:02:57,385 --> 00:02:58,219
What?
42
00:03:00,972 --> 00:03:02,557
Enough is enough.
43
00:03:03,057 --> 00:03:05,393
Please stop all of this!
44
00:03:08,396 --> 00:03:09,814
Tae-geom!
45
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
Stop! Stay back!
46
00:03:14,152 --> 00:03:15,195
Stand down!
47
00:03:15,695 --> 00:03:17,280
Put the guns down.
48
00:03:17,363 --> 00:03:18,281
Min-a.
49
00:03:18,948 --> 00:03:20,700
Close your eyes. Hold on tight.
50
00:03:21,451 --> 00:03:22,285
Guns down.
51
00:03:28,917 --> 00:03:31,252
Hey, put them down. It's okay.
52
00:03:32,795 --> 00:03:33,630
Easy.
53
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
Tae-geom.
54
00:03:40,678 --> 00:03:41,888
Let's not do this.
55
00:03:44,557 --> 00:03:45,516
You and I…
56
00:03:46,559 --> 00:03:47,393
We can talk.
57
00:03:47,477 --> 00:03:49,646
I'm really here to talk today.
58
00:03:55,902 --> 00:03:58,947
I have a daughter just about Min-a's age.
59
00:04:01,741 --> 00:04:03,076
Dad to dad,
60
00:04:04,035 --> 00:04:05,495
let us talk.
61
00:04:23,304 --> 00:04:24,639
How may I help you?
62
00:04:29,978 --> 00:04:32,480
You have a visitor sent by your uncle.
63
00:04:42,490 --> 00:04:44,701
Thank you for making the trip.
64
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
Hello. I'm Pre Mi-um.
65
00:04:58,089 --> 00:04:59,590
It's an unusual name, right?
66
00:05:00,925 --> 00:05:02,427
It's my code name.
67
00:05:33,291 --> 00:05:35,835
BLOODHOUNDS 2
68
00:05:39,756 --> 00:05:43,384
If you get caught now,
it's life in prison or the death penalty.
69
00:05:43,468 --> 00:05:46,929
If you help us,
I'll push for a life sentence.
70
00:05:47,847 --> 00:05:49,474
What would that change?
71
00:05:49,557 --> 00:05:51,601
A death sentence
72
00:05:51,684 --> 00:05:53,686
means no parole and no visitors.
73
00:05:53,770 --> 00:05:58,566
But with a life sentence,
you can apply for parole on good behavior.
74
00:06:05,907 --> 00:06:07,241
Mr. Yun.
75
00:06:08,701 --> 00:06:10,036
No, Tae-geom.
76
00:06:10,536 --> 00:06:15,375
You started working for Im Baek-jeong
to provide for your family, didn't you?
77
00:06:16,376 --> 00:06:19,462
Then you should do
whatever it takes to survive
78
00:06:19,545 --> 00:06:21,881
so you can protect them.
79
00:06:21,964 --> 00:06:23,091
Your family?
80
00:06:23,591 --> 00:06:26,803
They'll never quit on you,
no matter how much you screw up.
81
00:06:26,886 --> 00:06:28,096
And your mother?
82
00:06:28,596 --> 00:06:32,600
She'd do anything for her son,
even if it means laying down her own life.
83
00:06:32,683 --> 00:06:35,395
What about your daughter? You little…
84
00:06:35,478 --> 00:06:39,899
Your daughter would spend her whole life
waiting to see her dad.
85
00:06:40,400 --> 00:06:43,611
"What would that change?"
86
00:06:44,112 --> 00:06:46,197
You'd give up just like that?
87
00:06:46,280 --> 00:06:49,700
You call that being a father?
88
00:06:50,868 --> 00:06:53,454
Go ahead. Like that will change anything.
89
00:06:57,083 --> 00:06:57,917
Tae-geom.
90
00:06:59,252 --> 00:07:01,504
It's not over until it's over.
91
00:07:02,296 --> 00:07:05,466
There are still things
we can do for each other.
92
00:07:07,802 --> 00:07:09,262
Work with us.
93
00:07:18,813 --> 00:07:21,232
Protect my family from Im Baek-jeong.
94
00:07:24,152 --> 00:07:25,445
I give you my word.
95
00:07:29,907 --> 00:07:31,033
What should I do?
96
00:07:32,243 --> 00:07:35,371
First of all, where is Im Baek-jeong?
97
00:07:35,455 --> 00:07:38,249
He's on a yacht on the Hangang River,
always moving.
98
00:07:38,749 --> 00:07:40,626
He'll tell me the pickup location.
99
00:07:40,710 --> 00:07:43,087
There are three docking points.
100
00:07:45,131 --> 00:07:46,215
Smart.
101
00:07:49,135 --> 00:07:50,511
Should we raid them tonight?
102
00:07:50,595 --> 00:07:54,974
If we fail,
won't that put Tae-geom in danger?
103
00:07:55,558 --> 00:07:58,227
How about we protect Tae-geom
and bide our time?
104
00:07:59,228 --> 00:08:01,606
Yes, you're right.
105
00:08:03,149 --> 00:08:06,861
By the way, how did he know
we were raiding the Entra Hotel?
106
00:08:06,944 --> 00:08:09,280
As far as I know,
a hotel employee informed him.
107
00:08:11,032 --> 00:08:12,575
So he paid people off?
108
00:08:12,658 --> 00:08:13,534
Yes.
109
00:08:14,035 --> 00:08:16,746
Who's running the show for him?
That's what I want to know.
110
00:08:16,829 --> 00:08:19,290
Is he a cop?
111
00:08:19,874 --> 00:08:22,502
His name is Lee Dong-hyeon,
a former NIS agent.
112
00:08:25,546 --> 00:08:26,797
Is that Lee Man-bae?
113
00:08:27,381 --> 00:08:28,966
Lee Dong-hyeon is his real name.
114
00:08:29,050 --> 00:08:31,844
He ordered the hit on Gi-na, didn't he?
115
00:08:31,928 --> 00:08:32,887
Yes.
116
00:08:33,387 --> 00:08:35,097
Who's the cop he paid off?
117
00:08:35,181 --> 00:08:36,641
I don't know.
118
00:08:37,642 --> 00:08:41,687
Based on what I overheard,
I'm sure there were quite a few.
119
00:08:42,313 --> 00:08:43,773
He's a meticulous man.
120
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
Then he must know
about the warrant for Im Baek-jeong.
121
00:08:48,152 --> 00:08:50,238
Dong-hyeon's looking for a private jet.
122
00:08:50,738 --> 00:08:52,323
He's fleeing to Thailand.
123
00:08:54,242 --> 00:08:56,160
That's impossible. We have a warrant.
124
00:08:56,244 --> 00:08:58,621
Lee Dong-hyeon will make it happen.
125
00:08:59,247 --> 00:09:00,081
God.
126
00:09:01,332 --> 00:09:02,708
Our goal is
127
00:09:04,001 --> 00:09:06,963
to kidnap Gun-woo's mother
and take her to Thailand.
128
00:09:07,046 --> 00:09:09,465
President Im wants to fight Gun-woo again.
129
00:09:09,549 --> 00:09:12,385
So he's kidnapping his mother
to lure him in.
130
00:09:12,468 --> 00:09:13,719
For money?
131
00:09:14,845 --> 00:09:17,848
This time, I believe
he has a more personal reason.
132
00:09:18,683 --> 00:09:22,144
He thinks he lost to Gun-woo
in the last fight.
133
00:09:23,729 --> 00:09:28,109
Because viewers all over the world
were rooting for Gun-woo.
134
00:09:28,609 --> 00:09:30,570
So while everyone's watching,
135
00:09:32,196 --> 00:09:33,739
he'll kill Gun-woo.
136
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Kill him?
137
00:09:39,203 --> 00:09:41,914
There are a few ways to fight in the IKFC.
138
00:09:41,998 --> 00:09:44,041
One of them is a death match.
139
00:09:44,625 --> 00:09:46,586
It's a fight to the death.
140
00:09:47,253 --> 00:09:48,963
It's the ultimate money fight.
141
00:09:49,463 --> 00:09:52,425
What's their plan
for kidnapping Gun-woo's mother?
142
00:09:52,508 --> 00:09:54,677
Dong-hyeon is recruiting
S-class bloodhounds.
143
00:09:54,760 --> 00:09:56,053
What's that?
144
00:09:56,846 --> 00:09:58,639
They are contract killers.
145
00:09:59,140 --> 00:10:01,684
The ones Dong-hyeon calls S-class
146
00:10:02,351 --> 00:10:03,936
are extremely lethal.
147
00:10:04,520 --> 00:10:08,107
Does he also know
where Gun-woo's mother is staying?
148
00:10:09,567 --> 00:10:10,568
I don't know.
149
00:10:10,651 --> 00:10:12,194
Was it ever mentioned?
150
00:10:14,155 --> 00:10:15,072
No.
151
00:10:19,035 --> 00:10:20,494
PRESIDENT
152
00:10:21,370 --> 00:10:22,204
Im Baek-jeong?
153
00:10:24,415 --> 00:10:28,294
Tell him Min-a injured her head,
and she's waiting for a CT scan.
154
00:10:33,716 --> 00:10:34,800
- Hello?
- How is she?
155
00:10:36,135 --> 00:10:39,639
She hit her head on the pavement,
so she's waiting for a CT scan.
156
00:10:45,478 --> 00:10:46,812
Finish up and get back.
157
00:10:47,521 --> 00:10:48,356
Yes, sir.
158
00:10:51,484 --> 00:10:52,443
Tae-geom.
159
00:11:04,497 --> 00:11:06,707
- Mr. Kim Jin-su, please come in.
- Okay.
160
00:11:10,336 --> 00:11:13,506
The wound is healing well,
so there is no need to worry.
161
00:11:13,589 --> 00:11:14,674
Thank you.
162
00:11:20,096 --> 00:11:21,263
How's your shoulder?
163
00:11:21,847 --> 00:11:23,891
I'm feeling a dull throb.
164
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Let me take a look.
165
00:11:32,149 --> 00:11:33,442
Do you need more meds?
166
00:11:34,944 --> 00:11:36,112
I'm okay.
167
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
Okay.
168
00:11:51,752 --> 00:11:52,670
Min-beom.
169
00:11:55,923 --> 00:11:56,966
Are you okay?
170
00:11:58,592 --> 00:12:00,136
This room's a bit cramped.
171
00:12:00,886 --> 00:12:02,179
Can I get you a bigger one?
172
00:12:02,930 --> 00:12:06,100
This is more than enough. Thank you.
173
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
I'm on my way to see Gang-yong.
174
00:12:08,644 --> 00:12:09,979
I'll come with you.
175
00:12:10,062 --> 00:12:11,522
No, you should rest.
176
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
I'll call you after.
177
00:12:16,610 --> 00:12:17,528
See you later.
178
00:12:18,696 --> 00:12:19,572
Okay.
179
00:12:38,924 --> 00:12:40,968
Seul-gi, do you have a code name?
180
00:12:41,552 --> 00:12:42,887
No, sir. Not yet.
181
00:12:43,929 --> 00:12:45,973
Since you have soft features,
182
00:12:46,557 --> 00:12:48,559
you need a strong name
183
00:12:49,268 --> 00:12:50,227
like
184
00:12:51,353 --> 00:12:52,313
Wea Pon-ry?
185
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
Wea Pon-ry?
186
00:12:59,862 --> 00:13:00,696
No?
187
00:13:01,280 --> 00:13:02,281
It's an honor.
188
00:13:05,409 --> 00:13:06,285
I was kidding.
189
00:13:06,952 --> 00:13:08,537
What kind of name is that?
190
00:13:12,041 --> 00:13:13,209
How about Po Wer-ful?
191
00:13:16,086 --> 00:13:17,004
Wer-ful?
192
00:13:19,006 --> 00:13:19,840
Yeah.
193
00:13:23,761 --> 00:13:24,762
It's an honor.
194
00:13:26,388 --> 00:13:28,015
I'm good at making code names.
195
00:13:36,106 --> 00:13:36,941
Hello?
196
00:13:37,525 --> 00:13:38,567
Meeting starting.
197
00:13:38,651 --> 00:13:39,610
Okay.
198
00:13:42,696 --> 00:13:45,241
HONG MIN-BEOM
PRESIDENT OF IIL GROUP
199
00:13:45,324 --> 00:13:46,283
We get two shots.
200
00:13:46,951 --> 00:13:49,245
When they move in
to grab Gun-woo's mother,
201
00:13:49,328 --> 00:13:51,664
and when they step off the boat to bolt.
202
00:13:52,915 --> 00:13:54,959
Can we trust that man?
203
00:13:55,543 --> 00:13:56,502
Yun Tae-geom?
204
00:13:57,336 --> 00:13:58,671
You can trust him.
205
00:13:58,754 --> 00:14:00,714
I agree.
206
00:14:01,423 --> 00:14:04,093
What about Gun-woo's mother? Is she safe?
207
00:14:04,176 --> 00:14:06,220
We've talked about that too.
208
00:14:06,303 --> 00:14:07,888
She's safest where she is now.
209
00:14:07,972 --> 00:14:08,973
There are guards,
210
00:14:09,056 --> 00:14:11,934
and Woo-jin and Woo-jeong
will be at the hotel to keep her safe.
211
00:14:12,810 --> 00:14:14,728
Does Gun-woo know
212
00:14:15,938 --> 00:14:17,106
she's the target?
213
00:14:17,690 --> 00:14:18,691
I didn't tell him.
214
00:14:18,774 --> 00:14:20,985
He'd bolt from the hospital
in a heartbeat.
215
00:14:21,569 --> 00:14:22,862
He would.
216
00:14:24,572 --> 00:14:28,158
Gun-woo should focus on his recovery.
217
00:14:28,868 --> 00:14:30,578
We can keep his mother safe.
218
00:14:31,912 --> 00:14:34,874
It's more dangerous if Gun-woo fights now.
219
00:14:38,127 --> 00:14:39,211
What will you do…
220
00:14:41,255 --> 00:14:42,673
when you catch them?
221
00:14:43,966 --> 00:14:44,800
What?
222
00:14:50,723 --> 00:14:52,349
I'll make them face the law.
223
00:14:54,310 --> 00:14:56,186
For me, that's not good enough.
224
00:14:57,479 --> 00:15:00,649
Even with Kim Myeong-gil behind bars,
I'm still terrified.
225
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
What do you want to do?
226
00:15:06,322 --> 00:15:07,573
Could you excuse us?
227
00:15:08,324 --> 00:15:09,909
No, Gwang-mu. It's okay.
228
00:15:11,577 --> 00:15:12,953
It's fine. Tell us.
229
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
I want them dead.
230
00:15:25,174 --> 00:15:26,800
Uncle
231
00:15:27,509 --> 00:15:29,011
assigned someone to me.
232
00:15:31,555 --> 00:15:32,640
Who?
233
00:15:33,891 --> 00:15:34,850
A black ops agent.
234
00:15:37,686 --> 00:15:40,856
This is our problem.
The NIS shouldn't get involved.
235
00:15:40,940 --> 00:15:43,567
- Can you kill those bastards?
- Min-beom.
236
00:15:44,276 --> 00:15:47,363
Our job is to make them face the law,
237
00:15:47,446 --> 00:15:49,698
return their illegal assets to society,
238
00:15:49,782 --> 00:15:52,034
and lock them up
so they pay for their crimes.
239
00:15:52,117 --> 00:15:54,161
That's justice.
240
00:15:58,540 --> 00:16:01,126
I want those bastards in the ground.
241
00:16:02,461 --> 00:16:03,629
That's not our job.
242
00:16:03,712 --> 00:16:05,047
That's why I got someone.
243
00:16:05,547 --> 00:16:08,509
Min-beom, we can't go rogue like this.
244
00:16:14,473 --> 00:16:16,016
I'll handle it my way.
245
00:16:29,655 --> 00:16:32,616
You know my dad took bronze
at the Barcelona Olympics, right?
246
00:16:33,742 --> 00:16:38,080
So I just thought I'd ask him
if he knew Im Baek-jeong.
247
00:16:39,456 --> 00:16:41,917
His buddy from the gym
trained Im Baek-jeong.
248
00:16:42,543 --> 00:16:43,627
Oh my God.
249
00:16:45,045 --> 00:16:49,258
Im Baek-jeong was a switch-hitter
with a hell of a punch, so he remembered.
250
00:16:49,341 --> 00:16:53,929
My father says everyone expected him
to become a world champion,
251
00:16:54,430 --> 00:16:56,849
but he was ruined
because he was a total scumbag.
252
00:16:59,018 --> 00:17:03,772
So I asked him if he was still in touch
with Im Baek-jeong's coach.
253
00:17:05,190 --> 00:17:09,028
A coach knows his fighters inside out.
254
00:17:09,111 --> 00:17:11,447
Their go-to moves, habits, and weaknesses.
255
00:17:11,530 --> 00:17:14,658
Right, just like how you know
everything about me.
256
00:17:16,201 --> 00:17:21,540
I've been watching the clip
of your fight with Im Baek-jeong on loop.
257
00:17:22,249 --> 00:17:27,463
I kept thinking about what advice
I should give you to beat Im Baek-jeong.
258
00:17:30,007 --> 00:17:33,385
As a coach, I'm just not good enough.
I can't find the answer.
259
00:17:34,011 --> 00:17:37,473
This isn't on you.
I've never seen a switch-hitter like that.
260
00:17:37,556 --> 00:17:40,142
He kept switching his stance.
I couldn't keep up.
261
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
His left jab had a real sting.
262
00:17:43,562 --> 00:17:46,231
It was heavy,
and his right hand was real fast.
263
00:17:47,316 --> 00:17:50,319
Honestly, I don't remember how I fought.
264
00:17:53,864 --> 00:17:54,698
So, Gun-woo,
265
00:17:55,491 --> 00:17:58,744
why don't we train
266
00:17:58,827 --> 00:18:00,704
with Im Baek-jeong's coach?
267
00:18:01,455 --> 00:18:06,085
He might know
just how to beat Im Baek-jeong.
268
00:18:07,920 --> 00:18:09,838
- Okay.
- Right?
269
00:18:10,672 --> 00:18:11,548
I want to win.
270
00:18:16,887 --> 00:18:18,722
- Are you okay?
- What are you doing?
271
00:18:19,306 --> 00:18:20,349
Huh?
272
00:18:20,933 --> 00:18:22,851
- Come eat.
- Okay.
273
00:18:35,948 --> 00:18:37,950
- Take your time.
- Okay.
274
00:18:38,450 --> 00:18:39,284
Here.
275
00:18:42,246 --> 00:18:45,833
I don't want you doing anything dangerous.
276
00:18:49,795 --> 00:18:52,214
It breaks my heart to see you get hurt.
277
00:18:55,092 --> 00:18:56,552
Don't worry, Mom.
278
00:18:56,635 --> 00:18:59,221
How can I not worry
when you're beaten up like this?
279
00:19:03,267 --> 00:19:05,018
I'll take better care of him.
280
00:19:07,729 --> 00:19:08,605
Go on. Eat.
281
00:19:11,275 --> 00:19:12,109
No kimchi?
282
00:19:12,943 --> 00:19:14,153
Just eat your food.
283
00:19:15,112 --> 00:19:15,988
Okay.
284
00:19:16,572 --> 00:19:19,533
After this, we can go eat
kimchi cup noodles.
285
00:19:19,616 --> 00:19:21,410
- It's basically the same.
- Cool.
286
00:19:23,954 --> 00:19:25,747
The omelets are better cold.
287
00:19:26,915 --> 00:19:30,627
I used the whole carton. Enjoy.
288
00:19:31,128 --> 00:19:32,838
- Okay.
- Here.
289
00:19:34,131 --> 00:19:37,467
We're running two teams,
each on a 12-hour shift.
290
00:19:38,051 --> 00:19:42,264
Both Team A and Team B will be staying
on the 16th floor of the hotel.
291
00:19:42,347 --> 00:19:45,350
Both teams will respond
in case of an emergency.
292
00:19:46,518 --> 00:19:48,896
How many people are we talking about here?
293
00:19:48,979 --> 00:19:50,772
Ten, plus me and the deputy.
294
00:19:50,856 --> 00:19:53,025
They must be pros, right?
295
00:19:53,108 --> 00:19:54,401
Yes, they are.
296
00:19:58,197 --> 00:20:01,783
By the way,
when we take down Im Baek-jeong,
297
00:20:02,367 --> 00:20:05,120
do we have enough people in our division?
298
00:20:09,041 --> 00:20:12,878
- We need more.
- Should I request the mobile police unit?
299
00:20:13,754 --> 00:20:16,715
That's not what I meant.
300
00:20:17,633 --> 00:20:21,553
I'm worried because we don't know
who took Im Baek-jeong's money.
301
00:20:23,597 --> 00:20:24,431
God.
302
00:20:24,932 --> 00:20:28,143
Mr. Min, should I call in
some of my Marine buddies?
303
00:20:30,187 --> 00:20:32,356
That's a bit…
304
00:20:32,439 --> 00:20:33,690
I see.
305
00:20:35,025 --> 00:20:36,735
How about the Green Pine Tree Club?
306
00:20:43,075 --> 00:20:44,660
Sergeant Yoon Han-gu?
307
00:20:47,412 --> 00:20:49,915
Is Han-gu in Suwon now?
308
00:20:49,998 --> 00:20:51,041
Yes.
309
00:20:51,541 --> 00:20:55,045
Im Baek-jeong's money
probably hasn't reached that far.
310
00:20:56,255 --> 00:20:57,965
Okay, I'll give him a call.
311
00:21:47,889 --> 00:21:49,808
Yes, okay.
312
00:21:52,394 --> 00:21:53,395
Understood.
313
00:22:00,027 --> 00:22:01,987
We pull the stitches at ten tomorrow.
314
00:22:02,070 --> 00:22:03,030
Yes, sir.
315
00:22:03,113 --> 00:22:05,782
We move Gun-woo's mom
the night after next.
316
00:22:06,908 --> 00:22:10,120
Say bye to your daughter.
This time, it'll be a while.
317
00:22:15,625 --> 00:22:16,501
Yes, sir.
318
00:22:33,435 --> 00:22:34,394
Thank you, Han-gu.
319
00:22:34,978 --> 00:22:35,937
Of course.
320
00:22:36,438 --> 00:22:38,315
- These are my colleagues.
- Hello.
321
00:22:38,398 --> 00:22:39,524
This is our captain.
322
00:22:39,608 --> 00:22:41,401
- Thanks for coming.
- Nice to meet you.
323
00:22:44,196 --> 00:22:46,782
The owner of the veterinary clinic
is Moon Dong-jo.
324
00:22:46,865 --> 00:22:49,659
He has three priors
for manufacturing and distribution.
325
00:22:49,743 --> 00:22:53,205
He's been practicing underground
since he lost his license in 2022.
326
00:22:54,373 --> 00:22:55,957
Here are the photos of the site.
327
00:22:59,669 --> 00:23:01,755
I'll explain the operation.
328
00:23:01,838 --> 00:23:03,382
Team 1, the clinic back door.
329
00:23:03,465 --> 00:23:06,259
Team 2, the restaurant.
Team 3, hair salon.
330
00:23:06,343 --> 00:23:08,053
Once the suspects are inside,
331
00:23:08,136 --> 00:23:10,347
all units will move in
once Command gives the go-ahead.
332
00:23:10,430 --> 00:23:14,142
Once we move in,
the suspects could bolt for the back door,
333
00:23:14,226 --> 00:23:16,228
so Team 1, remain on high alert.
334
00:23:18,397 --> 00:23:23,527
The most important thing is that
we trust only the people in this room.
335
00:23:23,610 --> 00:23:26,822
If any unannounced units show up,
keep your guard up.
336
00:23:29,616 --> 00:23:31,576
They could be cops on the payroll.
337
00:23:32,494 --> 00:23:34,037
Let's work together
338
00:23:34,121 --> 00:23:36,915
and show what good cops are made of.
339
00:23:36,998 --> 00:23:38,250
Yes, sir!
340
00:24:04,734 --> 00:24:08,155
Fuck, seriously?
341
00:24:13,743 --> 00:24:15,662
MOON DONG-JO VETERINARY CLINIC
342
00:24:17,622 --> 00:24:18,832
Team 1, status?
343
00:24:19,708 --> 00:24:20,917
Team 1, standing by.
344
00:24:21,501 --> 00:24:22,335
Team 2.
345
00:24:23,420 --> 00:24:24,546
Team 2, copy.
346
00:24:25,714 --> 00:24:26,965
Team 3.
347
00:24:27,674 --> 00:24:28,884
All clear.
348
00:24:36,725 --> 00:24:38,518
Vehicle approaching. Stand by.
349
00:25:08,590 --> 00:25:09,799
Execute!
350
00:25:09,883 --> 00:25:11,468
- Let's move.
- Go!
351
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
- Don't move, damn it!
- Fast!
352
00:25:23,772 --> 00:25:24,648
Get him!
353
00:25:24,731 --> 00:25:25,982
- Police!
- Damn it!
354
00:25:26,066 --> 00:25:27,567
- Get him!
- Don't move!
355
00:25:27,651 --> 00:25:29,027
Fuck.
356
00:25:36,785 --> 00:25:37,869
Im Baek-jeong.
357
00:25:38,870 --> 00:25:40,080
Hands up, Im Baek-jeong!
358
00:25:54,719 --> 00:25:55,845
You bastard!
359
00:26:05,939 --> 00:26:07,065
Don't move!
360
00:26:07,566 --> 00:26:08,733
You son of a bitch!
361
00:26:13,989 --> 00:26:15,490
Taser!
362
00:26:19,244 --> 00:26:20,412
Taser, now!
363
00:26:25,750 --> 00:26:26,918
Get him! Hurry!
364
00:26:27,419 --> 00:26:32,215
You have the right to remain silent.
Anything you say can be used against you.
365
00:26:32,299 --> 00:26:33,550
Get up!
366
00:26:34,634 --> 00:26:35,468
Don't move.
367
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Don't move.
368
00:26:40,473 --> 00:26:41,808
I'm Min Gang-yong.
369
00:26:43,184 --> 00:26:45,145
I'll make sure you rot in jail for life.
370
00:26:53,486 --> 00:26:55,739
Yes! That's it!
371
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
What are you doing?
372
00:27:41,493 --> 00:27:43,286
What are you doing right now?
373
00:27:46,373 --> 00:27:51,169
Do I have a reason
374
00:27:51,670 --> 00:27:52,754
to continue this?
375
00:27:57,425 --> 00:27:59,177
How much do you want?
376
00:27:59,260 --> 00:28:01,304
500 million won in Bitcoin.
377
00:28:01,388 --> 00:28:02,764
500 million? For this?
378
00:28:02,847 --> 00:28:03,807
Now.
379
00:28:22,075 --> 00:28:23,243
I sent it.
380
00:28:29,582 --> 00:28:31,084
Thank you for the payment.
381
00:28:40,927 --> 00:28:42,053
BLOODHOUNDS: SEOUL
382
00:28:44,431 --> 00:28:45,807
- I'm snookered.
- Damn it.
383
00:28:45,890 --> 00:28:48,226
- Just hit it.
- I'll cut off your fingers.
384
00:28:48,309 --> 00:28:50,186
- Cut them off.
- Let's go make money.
385
00:28:50,270 --> 00:28:51,271
200 million. Hurry!
386
00:28:51,354 --> 00:28:52,564
- Move it!
- Fuck, hurry!
387
00:28:52,647 --> 00:28:53,648
Let's go.
388
00:29:13,334 --> 00:29:15,044
FROM MOON DONG-JO VETERINARY CLINIC
389
00:29:15,128 --> 00:29:17,172
STREX VAN TO NATIONAL POLICE AGENCY
390
00:29:17,255 --> 00:29:18,840
SAVE MY COLLEAGUES, 200 MIL
391
00:29:20,091 --> 00:29:21,718
{\an8}MOON DONG-JO VETERINARY CLINIC
392
00:29:40,779 --> 00:29:41,738
What's that?
393
00:29:44,073 --> 00:29:45,241
What's with those trucks?
394
00:29:45,325 --> 00:29:46,284
Fuck.
395
00:29:46,951 --> 00:29:48,119
Damn it.
396
00:29:57,712 --> 00:30:00,590
Get out of the way! Damn it!
397
00:30:01,674 --> 00:30:02,550
Damn it!
398
00:30:12,560 --> 00:30:13,603
What do we do?
399
00:30:13,686 --> 00:30:15,230
We should go.
400
00:30:16,147 --> 00:30:19,234
Requesting backup. Current location.
Jinho Bridge. Car crash.
401
00:30:24,113 --> 00:30:25,240
Damn it.
402
00:30:30,787 --> 00:30:32,539
Open it! Fuck, open the door!
403
00:30:36,292 --> 00:30:37,210
Fuck.
404
00:30:39,212 --> 00:30:40,296
Fuck!
405
00:30:44,968 --> 00:30:45,802
Fuck.
406
00:30:47,887 --> 00:30:48,721
Out!
407
00:31:04,028 --> 00:31:05,613
Stay put, damn it!
408
00:31:06,698 --> 00:31:07,657
Let go, you bastard!
409
00:31:13,580 --> 00:31:15,540
Get off, you bastard!
410
00:31:16,040 --> 00:31:17,417
You fucker!
411
00:31:25,758 --> 00:31:27,635
Uncuff these. I'll help.
412
00:31:28,219 --> 00:31:29,512
Uncuff him, Han-gu.
413
00:31:33,808 --> 00:31:35,059
Don't let him slip.
414
00:31:39,188 --> 00:31:40,648
Hey, get them all!
415
00:31:44,402 --> 00:31:45,653
Fuck.
416
00:31:45,737 --> 00:31:46,821
Don't move!
417
00:31:48,281 --> 00:31:49,449
What the hell?
418
00:32:16,559 --> 00:32:17,894
Get in, damn it!
419
00:32:46,631 --> 00:32:47,590
Go.
420
00:34:01,831 --> 00:34:05,585
You bastard.
Who the fuck do you think you are?
421
00:34:07,628 --> 00:34:08,713
You son of a bitch!
422
00:34:08,796 --> 00:34:10,131
Die, you fucking bastard!
423
00:34:10,214 --> 00:34:11,674
You son of a bitch!
424
00:34:17,013 --> 00:34:18,014
You!
425
00:34:18,514 --> 00:34:19,515
Get over here!
426
00:34:19,599 --> 00:34:20,975
Yes.
427
00:34:21,809 --> 00:34:22,685
The key.
428
00:34:39,077 --> 00:34:40,244
You bastard!
429
00:36:44,243 --> 00:36:45,286
I promise
430
00:36:46,245 --> 00:36:48,664
I'll kill your daughter.
431
00:37:08,476 --> 00:37:10,603
SWAG S
432
00:37:12,688 --> 00:37:13,648
Hello?
433
00:37:14,232 --> 00:37:15,233
Grab Gun-woo's mom.
434
00:37:17,485 --> 00:37:18,486
Yes, sir.
435
00:37:37,380 --> 00:37:38,756
It's for the mother's room.
436
00:37:55,940 --> 00:37:56,774
Sent.
437
00:38:03,906 --> 00:38:05,533
Please don't hurt Mr. Joo.
438
00:38:08,494 --> 00:38:09,954
Don't you worry.
439
00:38:33,686 --> 00:38:35,938
- I'm all better now.
- Are you?
440
00:38:37,189 --> 00:38:38,190
NO INTERNET ACCESS
441
00:38:38,274 --> 00:38:39,650
What?
442
00:38:45,156 --> 00:38:45,990
Get ready.
443
00:38:49,577 --> 00:38:50,494
Stay in position.
444
00:38:50,578 --> 00:38:51,495
Gyeong-nam.
445
00:38:52,455 --> 00:38:53,414
Gyeong-nam!
446
00:38:57,918 --> 00:38:58,961
Call the police.
447
00:38:59,045 --> 00:39:00,838
Don't come out under any circumstances.
448
00:39:13,309 --> 00:39:14,477
- Get up.
- Yes, sir.
449
00:39:14,560 --> 00:39:15,394
Get in position!
450
00:39:15,978 --> 00:39:16,979
Fucking moron.
451
00:39:22,485 --> 00:39:25,529
Hello, this is the Marriott Hotel
in Yeongdeungpo.
452
00:40:20,668 --> 00:40:21,794
No, Woo-jin.
453
00:40:22,878 --> 00:40:23,921
Mom.
454
00:41:40,122 --> 00:41:41,457
Come at me!
455
00:43:06,875 --> 00:43:08,294
Stop it.
456
00:43:10,879 --> 00:43:12,381
Please.
457
00:43:13,966 --> 00:43:15,801
I'll come with you.
458
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
Please. I'm begging you.
459
00:43:30,357 --> 00:43:31,191
Woo-jin.
460
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
Not right now.
461
00:43:35,195 --> 00:43:36,196
Listen to me.
462
00:43:36,280 --> 00:43:37,698
No, don't.
463
00:43:38,532 --> 00:43:40,909
You can't. I'll go instead, please.
464
00:43:40,993 --> 00:43:42,161
Woo-jin.
465
00:43:43,996 --> 00:43:45,956
I'm okay.
466
00:43:48,167 --> 00:43:49,710
Do not follow me.
467
00:43:49,793 --> 00:43:51,712
No.
468
00:43:53,005 --> 00:43:54,256
Mom.
469
00:43:55,341 --> 00:43:56,842
Wait.
470
00:43:57,509 --> 00:43:58,594
Mom!
471
00:43:58,677 --> 00:44:00,971
I'll go instead!
472
00:44:03,182 --> 00:44:06,268
Mom!
473
00:44:16,195 --> 00:44:18,989
Mom!
474
00:47:09,451 --> 00:47:14,456
Subtitle translation by: Jooyea Lee
31071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.