All language subtitles for Bloodhounds 2023 S02E03 MULTi 1080p NF WEB-DL DDP5.1 H.265-Tsundere-Raws.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:08,508 Hello, Mom? 2 00:00:09,718 --> 00:00:14,889 Woo-jin and Mr. Moon got hurt, so we're at the ER. 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 Are they badly hurt? 4 00:00:18,101 --> 00:00:21,062 Woo-jin has a knife wound on his left hand, 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,481 and Mr. Moon has a gash on his forehead. 6 00:00:23,565 --> 00:00:24,774 My goodness… 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,694 It's all my fault. 8 00:00:28,903 --> 00:00:30,530 It's all because of me. 9 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 Oh, Gun-woo… 10 00:00:32,073 --> 00:00:33,950 This is not on you. 11 00:00:35,368 --> 00:00:37,078 These things happen. 12 00:00:37,162 --> 00:00:37,996 MIN GANG-YONG 13 00:00:38,079 --> 00:00:40,206 Unexpected things come up. 14 00:00:40,707 --> 00:00:41,624 SIR, GUN-WOO NEEDS HELP 15 00:00:41,708 --> 00:00:46,421 But the most painful moments, when you're at rock bottom, 16 00:00:47,255 --> 00:00:50,300 can become a turning point for the better. 17 00:00:52,260 --> 00:00:55,013 If I'd just done what they said, 18 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 no one would've gotten hurt. 19 00:00:59,392 --> 00:01:01,186 That's all I can think about. 20 00:01:01,936 --> 00:01:04,981 No one wants you getting involved in that shady deal. 21 00:01:05,482 --> 00:01:07,734 That's why everyone's helping you. 22 00:01:08,568 --> 00:01:11,446 I'd rather get hurt myself, Mom. 23 00:01:12,072 --> 00:01:12,947 Gun-woo. 24 00:01:13,531 --> 00:01:17,077 What would you have done if Woo-jin said he'd do that? 25 00:01:18,953 --> 00:01:21,539 You would've stopped him no matter what. 26 00:01:23,041 --> 00:01:23,875 See? 27 00:01:23,958 --> 00:01:26,294 That's how everyone else feels now. 28 00:01:26,795 --> 00:01:28,254 So, 29 00:01:29,172 --> 00:01:30,590 let's get through this. 30 00:01:30,673 --> 00:01:34,010 Bad things will pass if we just hang in there. 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,555 Good things will come. 32 00:01:43,019 --> 00:01:43,853 Okay. 33 00:01:45,355 --> 00:01:46,397 Son. 34 00:01:47,190 --> 00:01:48,233 Stay strong. 35 00:01:50,068 --> 00:01:50,902 Okay. 36 00:01:52,153 --> 00:01:53,780 This will sting. 37 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 Yes, it stings. Hang in there. 38 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 I'll numb the area now. 39 00:01:59,244 --> 00:02:01,371 Wait. 40 00:02:01,454 --> 00:02:03,289 - Doctor. - Yes? 41 00:02:03,373 --> 00:02:06,918 Please make it nice and pretty so it doesn't scar. 42 00:02:07,418 --> 00:02:08,753 Understood, sir. 43 00:02:18,429 --> 00:02:20,849 - Just a quick sting. - Wait! 44 00:02:23,977 --> 00:02:25,186 - Almost done. - Ouch! 45 00:02:26,354 --> 00:02:27,605 All done. 46 00:02:36,364 --> 00:02:38,741 Sir, how's the pain? 47 00:02:40,994 --> 00:02:43,079 Ma'am, back in the day, 48 00:02:44,372 --> 00:02:48,626 I was stabbed in the stomach twice, but I made a full recovery. 49 00:02:49,210 --> 00:02:50,545 Oh… 50 00:02:51,045 --> 00:02:54,090 Are you in a gang? 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,717 Not at all. 52 00:02:56,926 --> 00:02:58,887 I'm a boxer, ma'am. 53 00:02:58,970 --> 00:03:01,973 I'm not a gangster or anything like that. 54 00:03:02,056 --> 00:03:03,183 - So… - I see. 55 00:03:03,766 --> 00:03:05,143 Anyway, 56 00:03:06,477 --> 00:03:09,689 it's been a while since I stepped down from the ring as a pro. 57 00:03:10,690 --> 00:03:13,776 But with this hand injury, my fighting days are over. 58 00:03:14,277 --> 00:03:15,111 Well… 59 00:03:15,737 --> 00:03:17,655 Sir, you shouldn't fight. 60 00:03:18,239 --> 00:03:20,992 I must fight. 61 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 You shouldn't fight with this hand. 62 00:03:23,453 --> 00:03:26,497 Ma'am, I'm Hong Woo-jin. 63 00:03:26,581 --> 00:03:28,082 If I can't fight, 64 00:03:28,666 --> 00:03:31,544 I'll become a nobody. 65 00:03:32,670 --> 00:03:34,172 I'm a boxer. 66 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 I'm the invincible Marine Southpaw. 67 00:03:38,426 --> 00:03:39,761 Then you must fight. 68 00:03:41,054 --> 00:03:42,013 Fight. 69 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 You can do it, okay? 70 00:03:52,232 --> 00:03:53,733 I have to fight. 71 00:04:00,657 --> 00:04:02,742 Sir, are you okay? 72 00:04:02,825 --> 00:04:05,828 Oh, this is nothing. 73 00:04:05,912 --> 00:04:08,790 The doctor stitched me up nice and pretty, 74 00:04:08,873 --> 00:04:11,668 so I won't need plastic surgery. 75 00:04:11,751 --> 00:04:15,088 This is really delicate work. 76 00:04:15,171 --> 00:04:18,675 If you botch it, you have to rip it out and start from scratch. 77 00:04:19,175 --> 00:04:20,301 - That's a no. - Right. 78 00:04:20,385 --> 00:04:23,304 My looks are all I've got. 79 00:04:23,888 --> 00:04:25,598 Hold on. Doctor! 80 00:04:26,641 --> 00:04:28,101 Well, goodness. 81 00:04:28,184 --> 00:04:31,729 If you ever need some fast cash, please contact me anytime. 82 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Oh. 83 00:04:34,190 --> 00:04:35,024 Please. 84 00:04:35,525 --> 00:04:36,943 Take care. 85 00:04:37,694 --> 00:04:38,820 God. 86 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 Damn, my head… 87 00:04:42,198 --> 00:04:43,992 You got injured because of me. 88 00:04:44,659 --> 00:04:46,119 I'm very sorry. 89 00:04:48,955 --> 00:04:49,789 Gun-woo. 90 00:04:52,083 --> 00:04:53,710 My God, have you been crying? 91 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 Oh. 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Look at you. 93 00:05:00,800 --> 00:05:03,094 You have an iron fist… 94 00:05:04,929 --> 00:05:06,514 but a heart of cotton candy. 95 00:05:09,475 --> 00:05:10,393 I'm sorry. 96 00:05:11,644 --> 00:05:13,730 Promise me one thing. 97 00:05:15,982 --> 00:05:18,860 Here. Harden your heart 98 00:05:19,527 --> 00:05:21,487 like cast iron as well. 99 00:05:23,239 --> 00:05:25,992 That way, your people stay safe. 100 00:05:29,412 --> 00:05:30,246 Yes, sir. 101 00:05:33,166 --> 00:05:34,625 - Gun-woo. - Yes. 102 00:05:35,877 --> 00:05:36,711 Hey, Woo-jin. 103 00:05:38,379 --> 00:05:39,547 - Oh. - Damn. 104 00:05:39,630 --> 00:05:41,841 You haven't had your hand stitched up yet? 105 00:05:41,924 --> 00:05:43,760 They told me to wait an hour. 106 00:05:43,843 --> 00:05:47,013 The wound is so deep that they're calling in a specialist. 107 00:05:47,096 --> 00:05:48,890 Good to know. 108 00:05:49,932 --> 00:05:51,517 Listen carefully. 109 00:05:52,643 --> 00:05:54,771 Consider skipping the anesthesia. 110 00:05:54,854 --> 00:05:57,106 - Stitches without anesthesia? - Hey! 111 00:05:57,190 --> 00:06:00,151 I've got six injections on my dome. 112 00:06:00,234 --> 00:06:03,946 It hurt so much that I teared up, but I only got four stitches. 113 00:06:04,030 --> 00:06:06,199 Forget the interest. I didn't even get my principal back. 114 00:06:06,282 --> 00:06:07,158 GANG-YONG 115 00:06:07,241 --> 00:06:09,077 Sir, I'd need those shots… 116 00:06:09,160 --> 00:06:11,454 You don't. I'm telling you. 117 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 But, sir… 118 00:06:12,455 --> 00:06:14,207 Okay, fine. 119 00:06:14,290 --> 00:06:16,667 Do you want a squeeze toy just in case? 120 00:06:18,002 --> 00:06:18,836 Hello, Gang-yong. 121 00:06:19,712 --> 00:06:22,382 Hey, champion. Where are you now? 122 00:06:23,049 --> 00:06:23,925 Well… 123 00:06:26,052 --> 00:06:28,388 I'm on my way to Min-beom's company. 124 00:06:28,471 --> 00:06:30,932 I don't know what's going on, but I've got you. 125 00:06:31,015 --> 00:06:32,683 Don't worry, okay? 126 00:06:33,226 --> 00:06:35,019 We can get through this together. 127 00:06:35,645 --> 00:06:36,771 You got that? 128 00:06:37,688 --> 00:06:38,606 Yes, Gang-yong. 129 00:07:11,180 --> 00:07:13,182 BLOODHOUNDS 2 130 00:07:20,273 --> 00:07:22,650 Goodness, are you okay? 131 00:07:23,359 --> 00:07:25,528 Yes, thank you so much. 132 00:07:26,904 --> 00:07:27,947 We haven't met… 133 00:07:28,739 --> 00:07:30,700 He's a senior marine to Woo-jin and me. 134 00:07:30,783 --> 00:07:33,244 He helped us take out Kim Myeong-gil. 135 00:07:33,327 --> 00:07:34,912 I'm Moon Gwang-mu. 136 00:07:34,996 --> 00:07:37,415 I've heard so much about you. 137 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 I'm Hong Min-beom. 138 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 What an honor. 139 00:07:40,918 --> 00:07:44,589 I'm Min Gang-yong, team leader at Seoul Metro Police. 140 00:07:44,672 --> 00:07:46,090 Yes, sir. 141 00:07:48,134 --> 00:07:50,761 - Sir, this is Tae-yeong... - Of course I know. 142 00:07:50,845 --> 00:07:54,223 I helped move her IKEA desk last year. 143 00:07:54,307 --> 00:07:55,600 You remember me, right? 144 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 Of course. 145 00:07:57,101 --> 00:07:58,853 Only Woo-jin was there back then. 146 00:07:58,936 --> 00:07:59,812 I see. 147 00:07:59,896 --> 00:08:01,731 Let's sit and talk. 148 00:08:01,814 --> 00:08:02,815 - Okay. - Sure. 149 00:08:12,116 --> 00:08:13,784 If you don't mind me asking, 150 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 what line of work are you in? 151 00:08:15,912 --> 00:08:19,790 Well, I run a small… 152 00:08:20,291 --> 00:08:23,294 I'm running a small loan company. 153 00:08:23,377 --> 00:08:25,505 I'm basically a small business owner. 154 00:08:32,678 --> 00:08:35,473 I know how you feel. 155 00:08:35,556 --> 00:08:36,641 But as for me, 156 00:08:36,724 --> 00:08:39,560 I learned the trade under Mr. Choi. 157 00:08:39,644 --> 00:08:43,022 I wouldn't do things that go against my conscience. 158 00:08:45,233 --> 00:08:47,151 - It's Gwang-mu, right? - Yes. 159 00:08:47,235 --> 00:08:49,237 I appreciate you helping Gun-woo, 160 00:08:49,987 --> 00:08:51,280 but I'm a cop. 161 00:08:51,906 --> 00:08:54,825 If I see you breaking the law, I have to do my job. 162 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 You understand, right? 163 00:08:56,702 --> 00:08:57,787 I sure do. 164 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Who's handling the break-in at your place? 165 00:09:02,625 --> 00:09:04,710 A detective at Incheon Station. 166 00:09:04,794 --> 00:09:06,045 Give me his number. 167 00:09:06,921 --> 00:09:11,342 If this ever happens again, call me the first thing, okay? 168 00:09:11,425 --> 00:09:12,969 So I can sort it out faster. 169 00:09:14,345 --> 00:09:15,304 Will do. 170 00:09:16,305 --> 00:09:17,265 LEE WOO-JEONG CLASS 39 171 00:09:23,646 --> 00:09:25,481 Excuse me. This is urgent. 172 00:09:25,565 --> 00:09:26,482 Sure. 173 00:09:31,112 --> 00:09:31,946 Hey, Woo-jeong. 174 00:09:32,446 --> 00:09:36,409 Sir, you arrested Kang In-beom in 2021, right? 175 00:09:37,994 --> 00:09:38,911 Yes, why? 176 00:09:39,412 --> 00:09:40,454 So, Gun-woo. 177 00:09:40,538 --> 00:09:45,835 I've been looking into safe places where your mom can stay comfortably. 178 00:09:45,918 --> 00:09:48,588 Unfortunately, my hotel is still under construction. 179 00:09:49,297 --> 00:09:51,424 My friend runs the Marriott in Times Square. 180 00:09:52,216 --> 00:09:55,177 I'll have a room and a security team ready. 181 00:09:55,761 --> 00:09:58,681 Don't worry. I'll take good care of her. 182 00:09:59,223 --> 00:10:01,309 Is it okay to accept all this? 183 00:10:01,809 --> 00:10:04,729 Remember what you said last time when we almost gave up? 184 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 We'll help you. 185 00:10:07,857 --> 00:10:09,817 It's not over until it's over. 186 00:10:12,486 --> 00:10:14,572 You didn't give up. That's how we're alive. 187 00:10:14,655 --> 00:10:15,781 This is nothing. 188 00:10:17,241 --> 00:10:20,494 I haven't even begun to pay you back. 189 00:10:21,787 --> 00:10:24,415 Anyway, your mother must be very shocked. 190 00:10:25,541 --> 00:10:26,667 Let's protect her. 191 00:10:27,460 --> 00:10:28,336 Yes. 192 00:10:35,092 --> 00:10:36,260 Gun-woo. 193 00:10:37,136 --> 00:10:38,512 This afternoon, 194 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 Kang In-beom escaped. 195 00:10:43,976 --> 00:10:46,354 - What? - The police are looking into it. 196 00:10:46,437 --> 00:10:48,356 They are trying to track him down. 197 00:10:49,231 --> 00:10:51,317 But this seems bigger than I thought. 198 00:11:21,013 --> 00:11:23,265 - I told you to bring her. - I'm sorry. 199 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 Hey, you fucker. 200 00:11:24,642 --> 00:11:27,687 I burn 300 million won a year on your salary, you son of a bitch! 201 00:11:29,480 --> 00:11:30,439 I'm sorry, sir. 202 00:11:34,527 --> 00:11:37,321 Should I send your daughter to an orphanage? 203 00:11:44,245 --> 00:11:45,079 I'm sorry. 204 00:11:47,790 --> 00:11:48,666 Do it right. 205 00:11:49,583 --> 00:11:50,418 Yes, sir. 206 00:11:53,212 --> 00:11:55,047 Fucking dumbass. 207 00:12:26,078 --> 00:12:27,079 Kang In-beom. 208 00:12:29,915 --> 00:12:31,250 Must be nice to be out. 209 00:12:37,214 --> 00:12:38,174 So, 210 00:12:39,258 --> 00:12:40,634 made up your mind? 211 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Work with me. 212 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Then you're set for life. 213 00:13:18,255 --> 00:13:20,299 Kang In-beom has a vendetta against us. 214 00:13:20,966 --> 00:13:23,260 Someone that driven is easy to manipulate. 215 00:13:24,094 --> 00:13:25,846 That's why they broke him out... 216 00:13:27,807 --> 00:13:31,852 The bastards want to leash a wild dog to turn him into a bloodhound. 217 00:13:31,936 --> 00:13:33,395 Here's what worries me. 218 00:13:36,774 --> 00:13:40,110 In this country, you don't just break out of prison. 219 00:13:40,820 --> 00:13:43,405 From what I heard, the plan was pretty meticulous. 220 00:13:43,989 --> 00:13:45,241 They're using a pro. 221 00:13:45,741 --> 00:13:49,328 What if Kim Myeong-gil escapes too? 222 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 Min-beom. 223 00:13:51,372 --> 00:13:55,167 Kim Myeong-gil is locked up on an island 20 km off the west coast. 224 00:13:55,251 --> 00:13:57,336 No one can break that bastard out. 225 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 Don't worry. 226 00:14:01,215 --> 00:14:05,261 I told them to ramp up the surveillance on Kim Myeong-gil and his crew. 227 00:14:05,344 --> 00:14:07,429 Don't you worry about a thing. 228 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 Sir, I just remembered something. 229 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 What is it? 230 00:14:15,020 --> 00:14:18,732 Back in the Cyber Investigation Division, I shut down a site on the dark web. 231 00:14:18,816 --> 00:14:23,320 They specialized in contract killings, but they also handled prison breaks. 232 00:14:23,404 --> 00:14:26,824 These people operate out of the dark web. 233 00:14:26,907 --> 00:14:29,159 And we never caught the site admin. 234 00:14:35,249 --> 00:14:38,252 If you don't have any other plans, 235 00:14:38,335 --> 00:14:40,796 should I look for the gangsters who attacked us? 236 00:14:41,547 --> 00:14:43,173 You'll look for what? 237 00:14:43,257 --> 00:14:46,010 The gangsters who fought Woo-jin and me. 238 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Why? 239 00:14:47,595 --> 00:14:49,471 I'm trying to be helpful. 240 00:14:49,555 --> 00:14:51,807 I know people too. 241 00:14:52,308 --> 00:14:53,809 Look. 242 00:14:53,893 --> 00:14:56,270 I'm going to handle this by the book. 243 00:14:57,354 --> 00:14:58,397 Mr. Min. 244 00:14:59,231 --> 00:15:02,359 Not everything I do is illegal. 245 00:15:03,402 --> 00:15:05,195 I'll be the judge of that. 246 00:15:05,279 --> 00:15:08,824 Yeah, so just sit tight for now. 247 00:15:11,243 --> 00:15:12,077 Gang-yong. 248 00:15:16,373 --> 00:15:18,125 It's late. 249 00:15:18,208 --> 00:15:21,170 Let's get Gun-woo's mom to the hotel first. 250 00:15:22,379 --> 00:15:23,672 Sure, let's do that. 251 00:15:30,387 --> 00:15:34,099 For fuck's sake. Give me the damn money, you prick! 252 00:15:34,183 --> 00:15:36,143 You're asking the wrong person. 253 00:15:38,562 --> 00:15:40,147 Fucking hell. 254 00:15:40,648 --> 00:15:43,734 Hey, man, I heard those fuckers were pro boxers. 255 00:15:44,234 --> 00:15:46,570 Fuck, you should've told me that! 256 00:15:46,654 --> 00:15:47,863 Hey. 257 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 Calm down, will you? 258 00:15:50,157 --> 00:15:52,034 Calm down, my ass. 259 00:15:52,534 --> 00:15:53,369 Whatever. 260 00:15:54,328 --> 00:15:55,579 Do you see this? 261 00:15:56,080 --> 00:15:58,791 I need stitches for this gash so it doesn't scar. 262 00:15:58,874 --> 00:16:00,334 So hand over the money. 263 00:16:03,087 --> 00:16:05,339 Let's talk outside, just us. 264 00:16:05,422 --> 00:16:08,133 Quit fucking playing and cough it up, asshole. 265 00:16:19,228 --> 00:16:20,562 Fuck! 266 00:16:21,897 --> 00:16:23,357 Get off me, you fucker! 267 00:16:27,486 --> 00:16:29,363 I'm sorry! 268 00:16:29,446 --> 00:16:31,657 I'm very sorry, sir! 269 00:16:39,748 --> 00:16:41,208 Please stop. 270 00:16:46,547 --> 00:16:47,381 Bite it. 271 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 Bite it. 272 00:16:52,386 --> 00:16:54,263 Please don't do this. 273 00:16:54,930 --> 00:16:56,098 Bite it, you fucker! 274 00:17:26,587 --> 00:17:27,588 Man-bae. 275 00:17:28,213 --> 00:17:29,423 Man-bae! 276 00:17:32,968 --> 00:17:34,678 Deal with this prick on your dime. 277 00:17:36,221 --> 00:17:37,056 Got it? 278 00:17:37,556 --> 00:17:39,349 - Yes, sir. - Send the guys in. 279 00:17:39,433 --> 00:17:40,267 Yes, sir. 280 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 Ms. Yoon, here's our Security Team 3. 281 00:17:59,661 --> 00:18:01,580 This is the lead and deputy lead. 282 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 Oh, hello. 283 00:18:03,207 --> 00:18:06,168 I'm Joo Ji-uk. I'll keep you safe. 284 00:18:06,251 --> 00:18:07,503 I'm Ryu Gyeong-nam. 285 00:18:07,586 --> 00:18:10,172 So sorry to bother you at this hour. 286 00:18:10,255 --> 00:18:12,132 Your trip here must have been tiring. 287 00:18:12,758 --> 00:18:14,510 We've secured the safest room. 288 00:18:15,844 --> 00:18:17,096 It's late. Get some rest. 289 00:18:17,721 --> 00:18:19,014 Thank you, Min-beom. 290 00:18:19,765 --> 00:18:21,183 Thank you so much. 291 00:18:22,226 --> 00:18:23,811 - Get some rest. - Thank you. 292 00:18:34,029 --> 00:18:35,364 Thank you. 293 00:18:38,492 --> 00:18:40,661 Ms. Yoon and Ms. Kang, right this way. 294 00:18:40,744 --> 00:18:43,080 And Mr. Kim, your room is this way. 295 00:18:43,914 --> 00:18:45,040 Thank you. 296 00:18:45,541 --> 00:18:47,668 If you need anything, please let us know. 297 00:18:47,751 --> 00:18:49,044 Yes, thank you. 298 00:18:49,128 --> 00:18:50,462 Thank you. 299 00:19:11,984 --> 00:19:13,110 Thank you. 300 00:19:22,286 --> 00:19:23,996 - Gun-woo. - Woo-jin. 301 00:19:28,375 --> 00:19:29,334 How's your hand? 302 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 Luckily, the skin on my palms is so thick 303 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 that my nerves and tendons weren't injured. 304 00:19:44,641 --> 00:19:47,060 I should've gotten there sooner. 305 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 I'm sorry. 306 00:19:49,855 --> 00:19:52,774 What are you talking about? 307 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 No need to be sorry. 308 00:19:54,359 --> 00:19:57,154 I didn't get stabbed in the gut like last time. 309 00:19:57,237 --> 00:19:59,865 It's just a gash on my palm. 310 00:19:59,948 --> 00:20:01,783 How can you say that? 311 00:20:03,827 --> 00:20:06,705 Don't worry. All I need is a quick bite. 312 00:20:09,208 --> 00:20:12,211 I'm hungry. Let's get room service. 313 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 Sir, are you okay? 314 00:20:21,261 --> 00:20:23,388 It's nothing serious. 315 00:20:24,640 --> 00:20:26,808 - I followed up on our call. - Yes. 316 00:20:26,892 --> 00:20:30,229 A bunch of guys born in 1999 formed this Nine-Nine Gang. 317 00:20:30,312 --> 00:20:34,274 Apparently, the gang members all drove matching British Grenadiers. 318 00:20:34,358 --> 00:20:37,694 Yeah, that off-roader. It's gotta be those bastards. 319 00:20:38,278 --> 00:20:40,739 The bastards must have a base camp. 320 00:20:40,822 --> 00:20:41,865 Yes, in Yongsan. 321 00:20:43,450 --> 00:20:46,787 Oh my, you found it already without me even asking. 322 00:20:47,371 --> 00:20:48,830 I thought you might need it. 323 00:20:50,374 --> 00:20:52,668 I love your go-getter attitude. 324 00:20:53,252 --> 00:20:57,589 What do you think I need now? 325 00:20:58,340 --> 00:20:59,883 - Coffee? - Get moving. 326 00:21:42,217 --> 00:21:45,429 DU-YEONG 327 00:21:54,021 --> 00:21:56,023 I'm in a fucking foul mood. 328 00:21:56,523 --> 00:21:57,816 What's your move? 329 00:22:01,737 --> 00:22:02,571 What? 330 00:22:03,613 --> 00:22:05,282 I'll find Kim Gun-woo first. 331 00:22:06,241 --> 00:22:07,242 How? 332 00:22:08,577 --> 00:22:09,953 How?! 333 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 Iil Group's son. 334 00:22:16,293 --> 00:22:18,086 The fucker is Gun-woo's friend. 335 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Bring him here. 336 00:22:20,297 --> 00:22:23,467 Kang In-beom is a wanted man. It could work against us. 337 00:22:24,468 --> 00:22:26,928 I'll mobilize the bloodhounds myself. 338 00:22:27,471 --> 00:22:30,682 Fuck, you want more money? Use your own goddamn cash. 339 00:22:33,810 --> 00:22:35,020 Yes, sir. 340 00:22:36,521 --> 00:22:37,356 And you? 341 00:22:38,273 --> 00:22:41,360 They contacted us after seeing Adik's last payout. 342 00:22:41,443 --> 00:22:42,778 They want a meeting. 343 00:22:43,362 --> 00:22:45,030 I think they'll buy it this time. 344 00:22:48,533 --> 00:22:49,743 Listen up, everyone. 345 00:22:50,369 --> 00:22:53,830 To expand the operation, we really need Gun-woo. 346 00:22:54,331 --> 00:22:56,291 Get me that bastard at all costs. Got it? 347 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 You got that? 348 00:23:00,128 --> 00:23:01,380 Yes, sir. 349 00:23:09,137 --> 00:23:10,347 Are we all set? 350 00:23:10,430 --> 00:23:12,015 Consider it done. 351 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 Yes, hello. 352 00:23:24,069 --> 00:23:28,031 Tomorrow at 11:00, Detective Choi is meeting the lead investigator. 353 00:23:28,532 --> 00:23:30,826 He'll hand over the forensic evidence. 354 00:23:32,536 --> 00:23:33,787 What evidence? 355 00:23:34,413 --> 00:23:35,622 Money first. 356 00:23:36,123 --> 00:23:38,333 I'll wire it right away. 357 00:23:48,093 --> 00:23:50,429 TRANSFER, LEE MAN-BAE 20,000,000 WON 358 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 {\an8}We're in. 359 00:24:03,400 --> 00:24:04,734 {\an8}What is this? 360 00:24:05,944 --> 00:24:07,320 It's you, Gun-woo. 361 00:24:08,905 --> 00:24:11,116 I think this was AI-generated. 362 00:24:11,199 --> 00:24:13,285 {\an8}He has much sharper eyes. 363 00:24:13,368 --> 00:24:16,746 {\an8}You've never taken a photo with bloody fists, right? 364 00:24:18,081 --> 00:24:19,040 Never. 365 00:24:19,708 --> 00:24:22,127 Isn't this a violation of privacy? 366 00:24:22,210 --> 00:24:25,422 It is, but the site itself is illegal. 367 00:24:25,505 --> 00:24:28,383 Everything on the dark web is illegal. 368 00:24:29,593 --> 00:24:31,136 Give me one second. 369 00:24:34,806 --> 00:24:36,516 What does it say? 370 00:24:36,600 --> 00:24:40,770 {\an8}"IKFC37 is a challenge tournament." 371 00:24:40,854 --> 00:24:42,939 "It will be held in Seoul this March." 372 00:24:43,023 --> 00:24:46,318 "The new WBC super middleweight champion, 373 00:24:46,401 --> 00:24:50,947 Kim Gun-woo the Scarface, will join the tournament as the first contender." 374 00:24:51,823 --> 00:24:52,991 Scarface? 375 00:24:53,658 --> 00:24:54,826 Those bastards. 376 00:24:55,368 --> 00:24:57,370 They even created his ring name. 377 00:24:58,038 --> 00:24:59,831 What's a challenge tournament? 378 00:24:59,915 --> 00:25:03,710 The winner advances to face the next challenger. 379 00:25:04,336 --> 00:25:05,837 If you win, 380 00:25:06,505 --> 00:25:08,131 you'll keep fighting. 381 00:25:09,007 --> 00:25:11,384 {\an8}Let me look up the previous matches. 382 00:25:19,726 --> 00:25:21,061 What? Do you know him? 383 00:25:21,770 --> 00:25:23,438 He was Gun-woo's opponent 384 00:25:24,022 --> 00:25:25,065 in the title match. 385 00:25:25,815 --> 00:25:27,526 Wait. Please pause. 386 00:25:33,823 --> 00:25:34,658 THREAT DETECTED 387 00:25:34,741 --> 00:25:36,409 - What is this? - What's wrong? 388 00:25:37,327 --> 00:25:39,162 Someone is planting a virus. 389 00:25:50,048 --> 00:25:50,882 FILE SYSTEM ERROR 390 00:26:07,983 --> 00:26:09,818 Why isn't it working? 391 00:26:28,712 --> 00:26:31,172 You should never turn on this computer. 392 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 If you do, 393 00:26:33,550 --> 00:26:36,428 it'll connect us straight to those who attacked us. 394 00:26:37,429 --> 00:26:38,847 I'm so sorry. 395 00:26:40,890 --> 00:26:42,892 Once we get our prize money, 396 00:26:43,893 --> 00:26:46,021 we'll get you a high-end laptop. 397 00:26:48,273 --> 00:26:50,150 Thanks for the offer. 398 00:26:58,867 --> 00:26:59,784 Get ready. 399 00:27:04,414 --> 00:27:05,248 Can I help you? 400 00:27:05,332 --> 00:27:07,751 I'm here to see Kim Gun-woo. 401 00:27:12,756 --> 00:27:14,549 - Oh. - Wow. 402 00:27:14,633 --> 00:27:17,969 This is basically a hotel staycation. 403 00:27:18,637 --> 00:27:21,431 This is why you gotta make it big. See? 404 00:27:21,514 --> 00:27:23,600 - It totally changes your life. - Please. 405 00:27:23,683 --> 00:27:25,435 - Please have a seat. - Sure. 406 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 Sir. 407 00:27:27,771 --> 00:27:30,523 You know the boxer who fought Gun-woo? 408 00:27:30,607 --> 00:27:32,150 - Yes, Adik. - Yes. 409 00:27:32,233 --> 00:27:35,654 We saw some of the IKFC fight before the laptop was hit. 410 00:27:35,737 --> 00:27:36,863 Adik was in it. 411 00:27:37,781 --> 00:27:41,409 The guys who hit our place snatched him and forced him to fight. 412 00:27:41,910 --> 00:27:42,911 And 413 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 he disappeared. 414 00:27:50,585 --> 00:27:52,337 He disappeared? 415 00:27:55,340 --> 00:27:56,966 Those bastards. 416 00:27:59,302 --> 00:28:02,305 They will stop at nothing to get Gun-woo to fight. 417 00:28:04,265 --> 00:28:06,351 We all have to protect Gun-woo. 418 00:28:06,935 --> 00:28:08,061 Got it? 419 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 Yes. 420 00:28:10,397 --> 00:28:11,231 Yes. 421 00:28:15,360 --> 00:28:17,487 What are you two going to do now? 422 00:28:17,987 --> 00:28:20,990 I'm meeting Gang-yong and Detective Choi at 11:00. 423 00:28:21,074 --> 00:28:21,908 Okay. 424 00:28:25,328 --> 00:28:26,830 I was going to rest. 425 00:28:27,414 --> 00:28:31,167 Rest? When I'm running like crazy after busting my dome? 426 00:28:33,086 --> 00:28:34,713 I guess I should run too? 427 00:28:37,424 --> 00:28:40,635 But, sir, Woo-jin shouldn't use his hand yet. 428 00:28:41,428 --> 00:28:42,762 - Gun-woo. - Yes? 429 00:28:43,680 --> 00:28:45,098 Then what about me? 430 00:28:46,933 --> 00:28:48,143 I can't even pick it up. 431 00:28:48,643 --> 00:28:49,853 It feels numb. 432 00:28:52,188 --> 00:28:53,815 I'll run with you, sir. 433 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 But where are you going? 434 00:29:26,848 --> 00:29:27,682 Spotted. 435 00:29:32,312 --> 00:29:36,232 Are you tired of living? You know how much fucking cash you owe me? 436 00:29:36,733 --> 00:29:39,319 You're supposed to call me first! 437 00:29:40,195 --> 00:29:43,698 Son of a bitch. Are you shitting me? After all that cash I sank into you? 438 00:29:44,199 --> 00:29:46,034 You fucking prick! 439 00:29:47,160 --> 00:29:49,120 Fucking dickhead. 440 00:29:54,876 --> 00:29:56,252 It's just a gym. 441 00:29:56,878 --> 00:29:59,923 This is supposed to be the Nine-Nine Gang's hideout. 442 00:30:00,006 --> 00:30:01,758 Are you… sure? 443 00:30:02,884 --> 00:30:04,135 Okay, then. 444 00:30:05,053 --> 00:30:06,930 Let's play it cool. 445 00:30:10,099 --> 00:30:12,101 I'm here for some proper training… 446 00:30:17,357 --> 00:30:18,691 Fuck, catch that bastard! 447 00:30:19,859 --> 00:30:21,611 Sir, no! 448 00:30:23,363 --> 00:30:25,114 - Catch him already! - Get off! 449 00:30:25,198 --> 00:30:27,158 - Hurry, Sun-bo! - Get off! 450 00:30:27,742 --> 00:30:28,910 Just get off! 451 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 - Get in there! Grab them! - Get lost! 452 00:30:33,915 --> 00:30:35,917 - Sir! - The bastards are getting away! 453 00:30:36,000 --> 00:30:38,002 - Sir! - Hurry! Get them! 454 00:30:38,878 --> 00:30:40,463 - Turn! - The other way! Hurry! 455 00:30:41,631 --> 00:30:44,092 - Catch them! - You fucking bastard! 456 00:30:45,510 --> 00:30:48,388 I'm at the nail salon in Daedong Mall. There's a situation here. 457 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Stop! 458 00:30:51,933 --> 00:30:54,102 Wait! Don't do it! 459 00:30:54,185 --> 00:30:57,522 Wait. Let's not do this, okay? 460 00:30:58,189 --> 00:30:59,274 Like real men, 461 00:30:59,941 --> 00:31:00,817 we can talk. 462 00:31:01,401 --> 00:31:02,861 Let's talk it out, okay? 463 00:31:03,778 --> 00:31:04,946 Yes? 464 00:31:07,323 --> 00:31:08,157 Yes. 465 00:31:08,658 --> 00:31:09,784 Fuck you! 466 00:31:09,868 --> 00:31:12,287 - That little punk. - Fuck you, son of a bitch! 467 00:31:12,370 --> 00:31:14,539 - Son of a bitch! - Fuck off, bastard! 468 00:31:15,206 --> 00:31:16,916 The bastards just said, "Fuck off." 469 00:31:18,209 --> 00:31:19,335 Damn it. 470 00:31:19,419 --> 00:31:21,004 Fuck this. Let's split up! 471 00:31:22,797 --> 00:31:23,631 Hey! 472 00:31:26,050 --> 00:31:27,010 Wait! 473 00:31:33,558 --> 00:31:35,476 Hey, take out this bastard! 474 00:31:43,443 --> 00:31:44,861 Son of a bitch! 475 00:31:46,237 --> 00:31:47,739 You fucking bastard! 476 00:31:49,449 --> 00:31:51,826 Die, you fucking bastard! 477 00:31:55,997 --> 00:31:56,831 You! 478 00:31:57,874 --> 00:31:58,708 Sir! 479 00:31:58,791 --> 00:31:59,667 Damn it! 480 00:32:00,501 --> 00:32:01,586 Get off! 481 00:32:02,629 --> 00:32:04,339 You son of a bitch! 482 00:32:04,422 --> 00:32:05,256 Fuck! 483 00:32:08,051 --> 00:32:09,052 Damn it. 484 00:32:15,683 --> 00:32:16,684 - Yes! - Yes! 485 00:32:24,067 --> 00:32:25,735 - You bastard! - You fucking… 486 00:32:25,818 --> 00:32:27,654 Die, you fucker! 487 00:32:46,881 --> 00:32:48,424 - Freeze! - Hey, give it up! 488 00:32:48,508 --> 00:32:50,093 Don't move! 489 00:32:50,593 --> 00:32:51,636 Hold it right there! 490 00:32:51,719 --> 00:32:53,805 - You crazy bastard, what? - Split up! 491 00:32:53,888 --> 00:32:56,265 - Break it up! - Crazy bastards! 492 00:32:56,349 --> 00:32:57,892 - Settle down! - Go ahead! 493 00:32:57,976 --> 00:32:59,394 Shoot me, you fucking bastards! 494 00:32:59,477 --> 00:33:01,145 If you move, I'll shoot! 495 00:33:05,775 --> 00:33:06,943 Don't move! 496 00:33:07,026 --> 00:33:08,695 - Cuff them all. - Line up. 497 00:33:22,542 --> 00:33:24,752 - I think that's him. - Him? 498 00:33:33,886 --> 00:33:34,721 What was that? 499 00:33:35,555 --> 00:33:36,472 What happened? 500 00:33:45,773 --> 00:33:46,691 Gun-woo! 501 00:33:47,233 --> 00:33:49,694 Catch that bastard! The one in the hoodie! 502 00:33:50,319 --> 00:33:51,446 Detective Choi! 503 00:33:53,781 --> 00:33:54,782 Damn it! 504 00:33:55,992 --> 00:33:57,994 Detective Choi, stay with me. 505 00:34:10,214 --> 00:34:11,466 Detective Choi! 506 00:34:13,384 --> 00:34:14,218 Detective Choi! 507 00:34:32,445 --> 00:34:33,446 Damn it! 508 00:34:41,287 --> 00:34:42,830 Stop! 509 00:35:29,544 --> 00:35:30,586 Whoop! 510 00:36:18,092 --> 00:36:19,051 GANG-YONG 511 00:36:19,135 --> 00:36:22,638 I'M SORRY, GUN-WOO I COULDN'T SAVE DETECTIVE CHOI GYEONG-WON 512 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 WOO-JIN 513 00:36:42,200 --> 00:36:43,910 - Yes, Woo-jin. - Gun-woo. 514 00:36:43,993 --> 00:36:45,995 - Yeah. - Can you talk to Gang-yong? 515 00:36:46,078 --> 00:36:48,873 Will you two meet us here? 516 00:37:03,429 --> 00:37:04,889 Mr. Min! 517 00:37:08,309 --> 00:37:10,645 - Can I help you? - Hello, Officer. 518 00:37:10,728 --> 00:37:14,398 I'm Min Gang-yong, Lead Investigator for the Special Investigation Division. 519 00:37:14,482 --> 00:37:15,608 Sir! 520 00:37:15,691 --> 00:37:17,068 Where is the chief? 521 00:37:17,151 --> 00:37:18,527 Over there, sir. 522 00:37:19,028 --> 00:37:20,905 Could we have a moment? 523 00:37:20,988 --> 00:37:22,865 - Yes. This way, please. - Thank you. 524 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 How is your hand? 525 00:37:47,598 --> 00:37:49,767 - Well, it's just… - Let me see. 526 00:37:51,060 --> 00:37:52,061 - It's nothing. - Hey. 527 00:37:56,107 --> 00:37:57,733 I'm fine, okay? 528 00:37:58,234 --> 00:38:00,027 No need to worry. 529 00:38:12,039 --> 00:38:13,499 - Sergeant Lee. - Yes, sir. 530 00:38:13,582 --> 00:38:16,752 The lead investigator and I talked things through. 531 00:38:16,836 --> 00:38:19,922 You can uncuff those three. 532 00:38:20,006 --> 00:38:22,258 - Yes, sir. - What's he saying? 533 00:38:22,341 --> 00:38:24,010 - Fucking bullshit! - Settle down! 534 00:38:24,093 --> 00:38:27,096 Over there, be quiet! Sit down! 535 00:38:28,055 --> 00:38:31,726 It's not fair! They started it, but we're the ones locked up! 536 00:38:31,809 --> 00:38:32,893 Sit down. 537 00:38:32,977 --> 00:38:35,146 Sit down? Fuck you! 538 00:38:35,229 --> 00:38:38,482 You are the police! This is not fair! 539 00:38:39,608 --> 00:38:40,609 What? 540 00:38:40,693 --> 00:38:41,569 Why? 541 00:38:42,069 --> 00:38:45,990 I took over this case. Do you know what that means? 542 00:38:46,073 --> 00:38:48,451 If you keep acting up, 543 00:38:48,951 --> 00:38:52,163 I'll expose you and call for victims to come forward. 544 00:38:53,205 --> 00:38:54,623 Shut up and listen. 545 00:38:55,541 --> 00:38:57,043 If your face gets out there, 546 00:38:57,543 --> 00:39:01,130 your siblings and relatives, not to mention your parents, 547 00:39:01,881 --> 00:39:05,009 and I hope you don't, but if you do have a girlfriend, 548 00:39:05,801 --> 00:39:08,137 will get a lot of calls. 549 00:39:08,220 --> 00:39:12,141 Then their business, work, and daily lives will be completely upended. 550 00:39:13,225 --> 00:39:14,185 Should I do that? 551 00:39:15,561 --> 00:39:16,437 No, sir. 552 00:39:17,104 --> 00:39:18,189 What's your name? 553 00:39:18,981 --> 00:39:20,107 It's Gu Dong-yeok. 554 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 Dong-yeok, I'll be watching you. 555 00:39:22,735 --> 00:39:23,569 Yes, sir. 556 00:39:27,031 --> 00:39:30,534 Thank you so much, sir. I know how busy you are. 557 00:39:30,618 --> 00:39:32,661 But strictly speaking, 558 00:39:32,745 --> 00:39:35,039 it was self-defense. 559 00:39:36,874 --> 00:39:38,167 I told you to sit tight! 560 00:39:38,959 --> 00:39:40,086 I wanted to help... 561 00:39:40,169 --> 00:39:41,337 So did you? 562 00:39:41,921 --> 00:39:43,923 We found the guys who attacked us. 563 00:39:44,006 --> 00:39:46,008 The police would've caught them. 564 00:39:46,092 --> 00:39:49,387 But it's better to work together like this. 565 00:39:53,307 --> 00:39:54,892 Can we have a word? 566 00:40:02,191 --> 00:40:04,402 If they make a wrong move and we get exposed, 567 00:40:04,485 --> 00:40:07,113 all my plans will go out the window. 568 00:40:07,696 --> 00:40:08,656 I'm sorry. 569 00:40:09,156 --> 00:40:11,367 What I did was wrong. I mean that. 570 00:40:14,203 --> 00:40:17,498 But can't you let me pitch in? 571 00:40:18,999 --> 00:40:20,459 I mean, 572 00:40:20,960 --> 00:40:24,672 I'm an uneducated loan shark. 573 00:40:24,755 --> 00:40:26,632 You are not thrilled. I get that. 574 00:40:27,341 --> 00:40:29,760 But not all loan sharks are bad people. 575 00:40:29,844 --> 00:40:31,429 President Choi mentored me. 576 00:40:31,512 --> 00:40:35,975 And he was a truly remarkable man. Ask these boys. 577 00:40:37,184 --> 00:40:40,855 I try every day to live up to his example. 578 00:40:41,439 --> 00:40:43,149 Besides, they are bad guys. 579 00:40:43,232 --> 00:40:45,401 Can't we play a bit dirty to nail them? 580 00:40:45,484 --> 00:40:46,318 Gwang-mu. 581 00:40:50,364 --> 00:40:51,198 Look. 582 00:40:51,282 --> 00:40:54,452 I'm not afraid of getting my hands dirty. 583 00:40:54,535 --> 00:40:56,620 Getting it done is my top priority. 584 00:40:56,704 --> 00:40:59,498 To get it done, dirty or clean doesn't matter to me. 585 00:40:59,582 --> 00:41:00,916 But the problem is 586 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 that you don't listen to me. 587 00:41:04,170 --> 00:41:07,006 That messes up all my plans! 588 00:41:11,677 --> 00:41:12,761 I apologize. 589 00:41:12,845 --> 00:41:15,598 I'll follow your instructions. 590 00:41:15,681 --> 00:41:16,557 But please… 591 00:41:18,517 --> 00:41:20,895 let me help. 592 00:41:24,440 --> 00:41:27,443 I'm here because of these boys. 593 00:41:28,068 --> 00:41:31,197 Like you, I'd like to do my fair share. 594 00:41:32,573 --> 00:41:35,743 Let me act like a proper senior to these boys. 595 00:41:46,921 --> 00:41:48,172 Later tonight, 596 00:41:48,923 --> 00:41:50,633 grill Gu Dong-yeok 597 00:41:51,258 --> 00:41:53,219 and find out who's behind the attack. 598 00:41:54,386 --> 00:41:55,638 Yes, sir. 599 00:41:56,138 --> 00:41:57,723 - I'll do as you say. - Oh… 600 00:42:01,894 --> 00:42:02,895 Okay. 601 00:42:04,063 --> 00:42:05,564 What are you doing? Get in. 602 00:42:05,648 --> 00:42:06,815 - Okay. - Me too. 603 00:42:25,417 --> 00:42:26,669 Hello. 604 00:42:26,752 --> 00:42:29,129 - Which room? - Please go to room seven. 605 00:42:33,509 --> 00:42:35,928 What are you doing after work? Let's get a drink. 606 00:42:36,887 --> 00:42:38,097 Room seven, please. 607 00:42:43,477 --> 00:42:45,104 What a pig. 608 00:42:49,233 --> 00:42:50,693 Hello. 609 00:42:51,318 --> 00:42:53,112 - Hello. - Hello. 610 00:43:01,662 --> 00:43:02,705 Moa. 611 00:43:03,205 --> 00:43:05,874 - How is business? - Good, thanks to you. 612 00:43:06,375 --> 00:43:10,004 - What happened to your face? - It's nothing. 613 00:43:10,504 --> 00:43:11,422 Well, Moa. 614 00:43:11,922 --> 00:43:16,176 I'll deduct double today's sales from your interest. 615 00:43:16,260 --> 00:43:17,761 Please pull down the shutters. 616 00:43:19,763 --> 00:43:22,266 Which room is that meathead in? 617 00:43:22,349 --> 00:43:23,517 He's in room seven. 618 00:43:24,435 --> 00:43:25,728 Lucky number seven. 619 00:43:35,154 --> 00:43:36,739 Come in. 620 00:43:43,662 --> 00:43:45,497 Relax, sir. 621 00:43:45,998 --> 00:43:47,708 Arms up. 622 00:43:48,751 --> 00:43:50,002 Thank you. 623 00:43:52,004 --> 00:43:52,880 What the hell? 624 00:43:52,963 --> 00:43:55,674 What the hell, you bastards? 625 00:43:55,758 --> 00:43:58,844 - Fuck. - What else? It's a massage. 626 00:43:58,927 --> 00:44:03,265 You'd better think twice before fighting back. 627 00:44:03,349 --> 00:44:05,893 It wouldn't be the first time a neck snapped 628 00:44:05,976 --> 00:44:07,728 while getting a very firm massage. 629 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 You get the picture? 630 00:44:09,688 --> 00:44:11,857 Fuck you, you fucking bastard. 631 00:44:12,566 --> 00:44:15,527 That's no way to talk to an adult, you punk. 632 00:44:15,611 --> 00:44:18,280 Hey, I'm a professional. 633 00:44:19,740 --> 00:44:23,327 I didn't want to be, but here I am. 634 00:44:23,410 --> 00:44:24,411 Why? 635 00:44:25,079 --> 00:44:26,205 Because I'm too good. 636 00:44:26,955 --> 00:44:30,542 Dong-yeok, you little punk. Let's do a routine checkup. 637 00:44:30,626 --> 00:44:31,460 Traps. 638 00:44:32,294 --> 00:44:33,420 Bad. 639 00:44:34,088 --> 00:44:35,881 Lats. Underwhelming. 640 00:44:35,964 --> 00:44:38,842 Spinal erectors. Terrible. 641 00:44:40,427 --> 00:44:42,429 But the worst of all is… 642 00:44:42,513 --> 00:44:43,806 What the… 643 00:44:43,889 --> 00:44:44,807 What the hell? 644 00:44:45,307 --> 00:44:48,102 Your sphincter, you bastard. 645 00:44:48,185 --> 00:44:49,853 This spot is sensitive, 646 00:44:49,937 --> 00:44:54,024 so the pain is two or three times worse. 647 00:44:54,108 --> 00:44:56,819 Look at this. It won't go in, you bastard. 648 00:44:56,902 --> 00:45:00,489 No, stop! 649 00:45:00,572 --> 00:45:03,117 Now, I'll be asking you some questions. 650 00:45:03,200 --> 00:45:07,496 Answer me truthfully, or you'll spend the next month in diapers. 651 00:45:07,579 --> 00:45:08,956 Question. 652 00:45:09,832 --> 00:45:11,667 Who ordered the hit? 653 00:45:11,750 --> 00:45:13,419 My boss did. 654 00:45:14,211 --> 00:45:15,254 Who's your boss? 655 00:45:15,337 --> 00:45:18,006 It's Du-seong. Fuck, you're in deep shit. 656 00:45:18,090 --> 00:45:20,092 Where could he be now? 657 00:45:20,175 --> 00:45:21,510 I don't know. 658 00:45:21,593 --> 00:45:23,011 You don't? 659 00:45:23,512 --> 00:45:25,013 - I really don't. - Well, then. 660 00:45:25,097 --> 00:45:27,266 I promise you a life of no constipation. 661 00:45:27,349 --> 00:45:31,145 Well, I'm going in. Let's get in there! 662 00:45:31,228 --> 00:45:32,938 It's halfway in! 663 00:45:33,021 --> 00:45:36,400 Hey, relax. You're shitting yourself, you bastard! 664 00:45:36,483 --> 00:45:39,862 - Oh my, what do we do? - I'm telling you the truth! 665 00:45:41,572 --> 00:45:42,740 Fuck. 666 00:45:43,991 --> 00:45:45,284 Fuck… 667 00:45:46,994 --> 00:45:48,829 I really don't know. 668 00:45:50,038 --> 00:45:52,583 The bastard is telling the truth. 669 00:45:53,167 --> 00:45:56,128 Then do you know who Adik is? 670 00:45:56,211 --> 00:46:00,340 I do. I saw him fighting a few days ago. 671 00:46:01,508 --> 00:46:02,342 Where? 672 00:46:02,426 --> 00:46:05,763 I saw Adik and a long-haired dude 673 00:46:05,846 --> 00:46:08,182 fighting at a closed subway station. 674 00:46:08,265 --> 00:46:09,641 I was standing there. 675 00:46:09,725 --> 00:46:10,976 A long-haired dude? Who? 676 00:46:11,059 --> 00:46:13,020 I don't know. 677 00:46:13,103 --> 00:46:14,062 You don't? 678 00:46:14,146 --> 00:46:17,024 I really don't know. Wait! 679 00:46:17,524 --> 00:46:19,610 I can't think with my head pinned down. 680 00:46:24,198 --> 00:46:27,159 - Sun-bo, he says the pressure is too much. - Okay. 681 00:46:29,953 --> 00:46:31,038 Go ahead. 682 00:46:32,414 --> 00:46:35,250 I took a photo with my phone. 683 00:46:35,334 --> 00:46:37,836 It's not exactly a photo of him. 684 00:46:37,920 --> 00:46:41,590 But I took a picture of the watch he was wearing. 685 00:46:41,673 --> 00:46:45,385 It was a fucking pricey one, so I took a photo to flex it on Instagram. 686 00:46:45,886 --> 00:46:49,598 I praise you for your little selfie game. 687 00:46:50,224 --> 00:46:53,143 Snap and post a photo of this place too, okay? 688 00:46:53,227 --> 00:46:54,061 Okay. 689 00:46:55,479 --> 00:46:56,563 Fuck… 690 00:46:56,647 --> 00:46:59,107 Wait, guys. I mean, excuse me! 691 00:46:59,191 --> 00:47:01,360 Damn it, fucking uncuff me before you go! 692 00:47:08,450 --> 00:47:10,619 MOON GWANG-MU 693 00:47:14,748 --> 00:47:16,667 What am I supposed to do with this? 694 00:47:17,501 --> 00:47:18,335 Woo-jeong. 695 00:47:18,418 --> 00:47:19,503 Yes, sir. 696 00:47:19,586 --> 00:47:21,338 - Come. Take a look. - Sure. 697 00:47:22,589 --> 00:47:23,966 You're a watch expert, yes? 698 00:47:24,883 --> 00:47:26,844 Yes, I've done my homework. 699 00:47:26,927 --> 00:47:29,763 Good. Look at this. Could this be a lead? 700 00:47:31,807 --> 00:47:33,267 Let me see. 701 00:47:33,767 --> 00:47:35,018 I'll look into that. 702 00:47:37,437 --> 00:47:39,773 - I'll see what I can find. - Thanks. 703 00:47:41,984 --> 00:47:43,652 Doors closing. 704 00:47:46,280 --> 00:47:48,282 Hye-seon, ice cream! 705 00:47:50,784 --> 00:47:51,618 Hye-seon! 706 00:48:08,886 --> 00:48:10,137 Mr. Cho Won-yeong. 707 00:48:11,179 --> 00:48:12,055 Right now... 708 00:48:12,139 --> 00:48:14,224 Please don't do this. 709 00:48:18,896 --> 00:48:20,731 Let him finish. Got it? 710 00:48:20,814 --> 00:48:21,815 Okay. 711 00:48:23,150 --> 00:48:24,985 You heard him. 712 00:48:25,485 --> 00:48:28,030 - So don't interrupt me and listen. - Okay. 713 00:48:28,113 --> 00:48:29,156 Right now, 714 00:48:29,907 --> 00:48:34,036 he's rubbing numbing cream onto your sister's hand. 715 00:48:34,119 --> 00:48:36,747 Do you see the man next to her? 716 00:48:36,830 --> 00:48:37,664 Yes. 717 00:48:40,250 --> 00:48:43,295 Answer my questions promptly, 718 00:48:43,378 --> 00:48:45,964 and you two will be just fine. 719 00:48:46,048 --> 00:48:46,882 Okay. 720 00:48:47,674 --> 00:48:48,842 So… 721 00:48:49,885 --> 00:48:52,220 Where is Kim Gun-woo? 722 00:48:53,221 --> 00:48:56,433 I… don't know. 723 00:49:06,443 --> 00:49:08,820 Wait! I'll tell you! 724 00:49:08,904 --> 00:49:10,197 I'll tell you! 725 00:49:12,658 --> 00:49:15,744 At the Marriott Hotel in Yeongdeungpo. 726 00:49:16,620 --> 00:49:19,039 At the Marriott. What's the room number? 727 00:49:20,123 --> 00:49:21,083 Room 1602. 728 00:49:21,166 --> 00:49:23,335 - Room 1602. - Yes. 729 00:49:24,419 --> 00:49:26,004 Isn't Min Gang-yong 730 00:49:27,214 --> 00:49:28,465 Hong Min-beom's relative? 731 00:49:30,884 --> 00:49:32,010 I'm just wondering. 732 00:49:33,428 --> 00:49:34,763 What's Hong Min-beom doing 733 00:49:35,806 --> 00:49:37,766 tomorrow evening? 734 00:49:51,071 --> 00:49:51,905 BLOODHOUNDS SEOUL 735 00:49:51,989 --> 00:49:54,074 LOOKING FOR SOMEONE TO WORK TOMORROW EVENING 736 00:49:54,700 --> 00:49:56,118 And the drug for tomorrow? 737 00:50:01,915 --> 00:50:03,083 One drop will do. 738 00:50:04,751 --> 00:50:06,128 Can I mix it with alcohol? 739 00:50:06,753 --> 00:50:07,963 Mix it with alcohol? 740 00:50:09,673 --> 00:50:11,758 Fuck, I'm really curious what'll happen. 741 00:50:12,592 --> 00:50:14,386 It shouldn't kill him. 742 00:50:15,262 --> 00:50:16,346 He won't die. 743 00:50:18,890 --> 00:50:20,308 PSYCHO69 I'LL DO IT 744 00:50:51,256 --> 00:50:53,216 We're not open yet. 745 00:50:53,300 --> 00:50:55,719 Ma'am, we're not open yet. 746 00:50:56,219 --> 00:50:57,387 You can't come in. 747 00:51:08,690 --> 00:51:10,150 What did you just… 748 00:51:26,500 --> 00:51:28,752 It'll wear off in two to three hours. 749 00:51:52,442 --> 00:51:54,402 When does Hong Min-beom get here? 750 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 Eight o'clock. 751 00:51:57,155 --> 00:51:58,573 And drinks? 752 00:51:59,491 --> 00:52:00,367 What's his usual? 753 00:52:36,653 --> 00:52:37,988 You want a drink, Won-yeong? 754 00:52:38,071 --> 00:52:39,948 Seriously, I'm only having one. 755 00:52:40,448 --> 00:52:41,950 I'll wait and drive you home. 756 00:52:42,033 --> 00:52:44,202 Okay, maybe next time. 757 00:53:12,647 --> 00:53:13,899 Good evening. 758 00:53:15,775 --> 00:53:18,278 Where is Dong-u? 759 00:53:18,778 --> 00:53:22,157 He's not feeling well, so I'm covering for him. 760 00:53:23,158 --> 00:53:26,328 Please have a seat. You're President Hong Min-beom, right? 761 00:53:26,411 --> 00:53:27,245 I am. 762 00:53:27,329 --> 00:53:29,956 Here's the Bowmore 27 you reserved. 763 00:53:50,518 --> 00:53:51,895 Thank you. 764 00:56:56,037 --> 00:57:01,042 Subtitle translation by: Jooyea Lee 50358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.