All language subtitles for Bloodhounds 2023 S02E02 MULTi 1080p NF WEB-DL DDP5.1 H.265-Tsundere-Raws.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,314 --> 00:00:24,149 Hello. 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,697 Did you check the CCTV? 3 00:00:30,780 --> 00:00:32,532 Let me confirm. 4 00:00:40,373 --> 00:00:41,624 All four of them 5 00:00:42,500 --> 00:00:47,172 were decked out in black jackets, black pants, and black masks. 6 00:00:47,672 --> 00:00:49,174 They were all big guys. 7 00:00:49,257 --> 00:00:52,177 How big are we talking? 8 00:00:52,260 --> 00:00:55,972 All four of them were over 180 cm. 9 00:00:56,056 --> 00:01:00,310 Two of them were about 187 or 188 cm. 10 00:01:00,393 --> 00:01:03,772 I could tell they worked out a lot. 11 00:01:03,855 --> 00:01:05,523 Some were MMA fighters. 12 00:01:06,024 --> 00:01:10,153 And they used batons with a Taser function. 13 00:01:10,653 --> 00:01:14,157 They were wearing shoe covers. 14 00:01:14,741 --> 00:01:17,452 Have you noticed anything unusual recently? 15 00:01:18,453 --> 00:01:19,370 Well… 16 00:01:21,498 --> 00:01:22,957 Go ahead. Tell him. 17 00:01:24,125 --> 00:01:27,879 Actually, some strangers came to our place about three days ago. 18 00:01:27,962 --> 00:01:31,633 They were like, "You have to join the boxing league we run." 19 00:01:31,716 --> 00:01:34,260 The league was called the IKFC. 20 00:01:34,344 --> 00:01:36,262 It was a threat, not a suggestion. 21 00:01:36,346 --> 00:01:38,264 The two of them were huge. 22 00:01:38,348 --> 00:01:40,767 They offered a one-billion-won signing bonus. 23 00:01:40,850 --> 00:01:41,893 One billion? 24 00:01:42,894 --> 00:01:44,145 In cash. 25 00:01:45,355 --> 00:01:47,899 So you think it's linked to them? 26 00:01:47,982 --> 00:01:50,652 Yes, they made it sound like they'd be back. 27 00:01:51,903 --> 00:01:54,489 I checked the CCTV, but it showed nothing. 28 00:01:54,572 --> 00:01:55,657 What? 29 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 We just installed the CCTV. 30 00:01:58,952 --> 00:02:01,204 You shouldn't eavesdrop on us. 31 00:02:02,455 --> 00:02:03,832 I mean, I could hear you. 32 00:02:03,915 --> 00:02:05,583 Your voice was loud. 33 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 I'm sorry. 34 00:02:10,630 --> 00:02:13,842 Anyway, the timestamp is moving, but the screen is blank. 35 00:02:15,009 --> 00:02:15,844 Okay, go. 36 00:02:17,762 --> 00:02:19,305 Anything else you remember? 37 00:02:22,225 --> 00:02:25,019 We had the WBC Championship last week. 38 00:02:25,103 --> 00:02:26,855 - The opponent… - Right? 39 00:02:26,938 --> 00:02:28,356 It was you, right? 40 00:02:29,774 --> 00:02:30,608 Oh, yes. 41 00:02:31,484 --> 00:02:33,736 - It's an honor. - Thank you. 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,365 I boxed a bit in middle school, too, 43 00:02:38,158 --> 00:02:40,326 so I watched your fights a few times. 44 00:02:41,119 --> 00:02:43,163 I'm sorry. Anyway… 45 00:02:43,788 --> 00:02:45,123 Please continue. 46 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 I read that the opponent went missing. 47 00:02:47,959 --> 00:02:51,129 It makes me suspicious that they're connected. 48 00:02:53,506 --> 00:02:54,632 I understand. 49 00:02:55,133 --> 00:02:57,969 I'll investigate it right away. 50 00:02:59,721 --> 00:03:02,849 This house might be unsafe. You should stay elsewhere. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Then, Detective, 52 00:03:10,190 --> 00:03:11,691 would a hotel work? 53 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 You should avoid crowded places. 54 00:03:16,738 --> 00:03:17,947 Where should we go? 55 00:03:22,535 --> 00:03:23,536 Tae-yeong's place? 56 00:03:40,345 --> 00:03:41,512 Hello. 57 00:03:42,555 --> 00:03:43,848 - Hello. - Yes, hello. 58 00:03:43,932 --> 00:03:45,225 - Hello. - Detective Choi. 59 00:03:46,517 --> 00:03:48,561 This is where the fire started. 60 00:03:48,645 --> 00:03:50,563 See the melted gas container? 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,273 It's a makeshift explosive. 62 00:03:52,357 --> 00:03:55,777 Looks like the detonator was triggered by a cell phone signal. 63 00:03:57,820 --> 00:04:01,699 How much expertise do you need to do this? 64 00:04:03,034 --> 00:04:05,912 You'd have to be a high-level EOD technician. 65 00:04:08,831 --> 00:04:11,542 - We found a wallet in the car. - Okay. 66 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 I need… 67 00:04:23,638 --> 00:04:24,931 - Here you go. - Thanks. 68 00:04:33,523 --> 00:04:36,901 MANAGER / BODYGUARD SON JIN-NAM 69 00:05:08,850 --> 00:05:11,436 BLOODHOUNDS 2 70 00:05:21,529 --> 00:05:23,072 - Thank you. - No problem. 71 00:05:32,623 --> 00:05:34,042 Mom. 72 00:05:36,294 --> 00:05:37,712 Are you okay? 73 00:05:39,297 --> 00:05:40,256 Of course. 74 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 I'm okay as long as you two are okay. 75 00:05:44,385 --> 00:05:45,720 We're okay, Mom. 76 00:05:46,387 --> 00:05:49,474 - It's a two-day fix for the windows. - Okay. 77 00:05:51,142 --> 00:05:52,185 Our family, 78 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 we'll get through this again. 79 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 Yes. 80 00:06:02,195 --> 00:06:03,946 They're on the move. 81 00:06:05,740 --> 00:06:06,741 Turn right. 82 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 Are they coming this way? 83 00:06:19,337 --> 00:06:20,380 Yes. 84 00:07:19,981 --> 00:07:21,023 2196! 85 00:07:21,524 --> 00:07:23,317 - 2196! - Go over there! Quick! 86 00:07:23,401 --> 00:07:24,777 2196! 87 00:07:24,861 --> 00:07:26,446 - Stay with me! - Hurry! 88 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 How long has he been out? 89 00:07:39,750 --> 00:07:41,752 - About ten minutes. - Got it. 90 00:08:09,405 --> 00:08:11,866 This place is deserted. 91 00:08:15,036 --> 00:08:16,746 Fuck! 92 00:08:33,971 --> 00:08:35,389 Damn it! 93 00:08:53,783 --> 00:08:55,243 Hold on! 94 00:09:08,923 --> 00:09:09,757 Hello. 95 00:09:09,840 --> 00:09:11,050 - Tae-yeong. - Hello. 96 00:09:12,093 --> 00:09:14,345 Come on in. Watch your step. 97 00:09:16,556 --> 00:09:18,057 I'm so sorry. 98 00:09:18,140 --> 00:09:19,517 You shouldn't be. 99 00:09:19,600 --> 00:09:23,312 You've been feeding me a ton of side dishes all this time. 100 00:09:23,813 --> 00:09:26,315 I'm just happy I get to return the favor. 101 00:09:26,399 --> 00:09:29,694 Thank you for saying yes on such short notice. 102 00:09:30,278 --> 00:09:32,280 Of course. We are family. 103 00:09:33,239 --> 00:09:36,659 You two can use this room. I'll get you some blankets. 104 00:09:36,742 --> 00:09:38,202 This way, Ms. Yoon. 105 00:09:42,456 --> 00:09:44,125 You can use this room. 106 00:09:44,208 --> 00:09:47,795 My sister uses it once in a while, but she's in the US now. 107 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Thank you. 108 00:09:49,880 --> 00:09:51,966 - Tae-yeong. - Yes! 109 00:10:07,898 --> 00:10:09,984 It's nothing serious. 110 00:10:10,901 --> 00:10:12,820 Could you check something for me? 111 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 Sure. 112 00:10:17,199 --> 00:10:18,576 NO RESULTS FOUND FOR "IKFC" 113 00:10:37,386 --> 00:10:38,721 NO RESULTS FOUND FOR "IKFC" 114 00:10:42,767 --> 00:10:44,268 I should check the dark web. 115 00:10:44,935 --> 00:10:45,895 What? 116 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 What's that? 117 00:10:47,980 --> 00:10:48,814 Well… 118 00:10:50,066 --> 00:10:53,486 The web we use every day is like the iceberg above the surface. 119 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 The dark web is below the surface. 120 00:10:55,780 --> 00:10:57,448 It's completely anonymous, 121 00:10:57,531 --> 00:11:01,243 so it's a haven for criminals dodging the radar. 122 00:11:01,327 --> 00:11:04,622 Completely anonymous? What does that mean? 123 00:11:06,374 --> 00:11:09,377 Whenever we go online, we leave an IP trail. 124 00:11:09,460 --> 00:11:11,420 An IP address is like a digital ID. 125 00:11:11,504 --> 00:11:15,508 So when online crimes occur, we can track IPs to catch criminals. 126 00:11:15,591 --> 00:11:19,470 But dark web IPs are encrypted and virtually untraceable. 127 00:11:19,553 --> 00:11:21,555 It's impossible to track the user. 128 00:11:21,639 --> 00:11:24,850 Criminals exploit this to create underground black markets, 129 00:11:24,934 --> 00:11:26,852 using Bitcoin for transactions. 130 00:11:26,936 --> 00:11:29,689 Wow, you really know your stuff. 131 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 Back when we met, I was in the cyber division, 132 00:11:35,695 --> 00:11:38,072 tracking and taking down these websites. 133 00:11:38,155 --> 00:11:44,120 Some sites I shut down sold drugs, while others distributed IEDs and poisons. 134 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 Some even offered murder-for-hire, 135 00:11:46,580 --> 00:11:50,751 where, shockingly, you could actually choose the method of execution. 136 00:11:50,835 --> 00:11:55,339 They offered things like torture-murders, acid disposal, and staged suicides. 137 00:11:56,841 --> 00:11:58,259 I still remember the admin ID. 138 00:11:58,342 --> 00:12:00,511 M-A-N-J-I, 139 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 the English spelling of the Buddhist symbol. 140 00:12:03,806 --> 00:12:04,849 Isn't it ironic? 141 00:12:04,932 --> 00:12:07,560 For a hitman to go by a name like that. 142 00:12:08,853 --> 00:12:11,230 Anyway, I'm going in. 143 00:12:25,745 --> 00:12:27,079 Found it. 144 00:12:35,546 --> 00:12:38,132 FASTER, STRONGER, BLOODIER FIGHT, MONEY, BLOOD - TAKE THE MONEY! 145 00:12:56,776 --> 00:12:58,986 Man, his skin split open so easily. 146 00:13:19,673 --> 00:13:20,633 What is this? 147 00:13:25,304 --> 00:13:26,263 What's wrong? 148 00:13:27,723 --> 00:13:32,353 They want a credit card, but never enter your card info here. 149 00:13:32,436 --> 00:13:35,981 You never know who'll hack it and exploit your data. 150 00:13:36,065 --> 00:13:38,984 Can't you hack into it or something? 151 00:13:39,568 --> 00:13:44,615 If I do that, the site admins will be able to see me. 152 00:13:44,698 --> 00:13:46,617 If they're faster than me, 153 00:13:46,700 --> 00:13:51,372 they'll breach my system before I can even get into theirs. 154 00:13:51,455 --> 00:13:53,541 They can infect the system and hold it hostage. 155 00:13:54,041 --> 00:13:58,462 The dark web is home to elite hackers, far beyond anything I could imagine. 156 00:13:58,963 --> 00:14:01,507 - I'm sorry. - Please. Don't be. 157 00:14:12,852 --> 00:14:14,103 But then… 158 00:14:14,186 --> 00:14:15,813 But then, what? 159 00:14:18,065 --> 00:14:21,318 We just need to avoid using our credit cards, right? 160 00:14:22,278 --> 00:14:24,947 Well, that's true. 161 00:14:33,122 --> 00:14:34,039 Woo-jin. 162 00:14:38,711 --> 00:14:41,589 Should we ask 163 00:14:42,256 --> 00:14:43,299 Mr. Moon? 164 00:14:45,301 --> 00:14:48,762 Are you thinking of a mule card? 165 00:14:52,099 --> 00:14:57,229 Mule cards use stolen IDs, so innocent people end up taking the fall. 166 00:14:58,939 --> 00:15:00,107 And if they are dead? 167 00:15:02,192 --> 00:15:05,112 Well… 168 00:15:05,195 --> 00:15:07,740 I'll pretend I didn't hear that. 169 00:15:14,038 --> 00:15:14,872 Gun-woo. 170 00:15:15,497 --> 00:15:16,332 Yeah? 171 00:15:16,999 --> 00:15:20,169 You should stay here and protect your mom and Tae-yeong. 172 00:15:20,836 --> 00:15:21,670 Hold on. 173 00:15:21,754 --> 00:15:23,756 Anything could happen, okay? 174 00:15:23,839 --> 00:15:27,468 I'll go talk to Mr. Moon. 175 00:15:31,472 --> 00:15:32,765 Okay, I got it. 176 00:15:46,236 --> 00:15:47,905 There goes one. 177 00:15:49,531 --> 00:15:51,200 Which one? Gun-woo? 178 00:15:51,700 --> 00:15:53,535 No, the other one. 179 00:16:37,079 --> 00:16:37,913 In-beom. 180 00:16:39,206 --> 00:16:43,335 I'm the one who got you out of jail. 181 00:16:44,336 --> 00:16:46,338 Thanks for taking the deal. 182 00:16:46,422 --> 00:16:48,674 Let's recruit Kim Gun-woo… 183 00:16:55,597 --> 00:16:58,058 Aren't you here because you took the deal? 184 00:17:06,483 --> 00:17:08,152 This puts me in a bind. 185 00:17:13,449 --> 00:17:14,283 You. 186 00:17:14,867 --> 00:17:15,784 Kang In-beom. 187 00:17:20,247 --> 00:17:22,624 There's nothing within a 10 km radius. 188 00:17:23,709 --> 00:17:26,670 Leave this warehouse, and I'm calling the cops. 189 00:17:29,089 --> 00:17:31,467 They'll be here in ten minutes tops. 190 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 No matter how fast you are, 191 00:17:35,137 --> 00:17:37,723 you can't run 10 km in 10 minutes. 192 00:17:48,150 --> 00:17:50,235 I can drive a car. 193 00:18:03,040 --> 00:18:05,209 Where do you think you're going, bastard? 194 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 You son of a bitch! 195 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 Son of a bitch! 196 00:18:14,218 --> 00:18:15,552 Son of a bitch! 197 00:18:17,179 --> 00:18:18,263 You fuckface! 198 00:18:39,451 --> 00:18:40,285 Bastard! 199 00:19:01,849 --> 00:19:04,560 Fucking bastards! 200 00:19:14,653 --> 00:19:17,739 Come at me, you fucking bastards! 201 00:19:23,912 --> 00:19:26,081 Those morons. 202 00:19:31,086 --> 00:19:34,339 Get up, you bastards! Get the hell up! 203 00:19:35,299 --> 00:19:36,675 Fuck! 204 00:20:27,517 --> 00:20:28,644 Bring it. 205 00:20:28,727 --> 00:20:30,312 I'll end you. 206 00:20:55,796 --> 00:20:57,923 For fuck's sake. 207 00:21:04,930 --> 00:21:05,764 Hey. 208 00:21:06,390 --> 00:21:07,224 You. 209 00:21:07,975 --> 00:21:10,269 I thought you were a weak little shit, but you're not. 210 00:21:12,104 --> 00:21:14,523 That was some half-assed boxing you did. 211 00:21:18,110 --> 00:21:20,028 I'm gonna cash in on Gun-woo. 212 00:21:22,281 --> 00:21:23,699 I'll cut you in. 213 00:21:24,366 --> 00:21:25,200 Stick with me. 214 00:21:31,415 --> 00:21:33,834 Fuck off, you bastard. 215 00:22:05,949 --> 00:22:07,284 Salute! 216 00:22:14,166 --> 00:22:16,043 Salute! 217 00:22:27,220 --> 00:22:28,180 At ease. 218 00:22:30,098 --> 00:22:32,351 - At ease. - Hong Woo-jin, 1,216th Marine Class. 219 00:22:33,101 --> 00:22:33,935 Ack! 220 00:22:34,019 --> 00:22:38,690 I, a senior Marine, am incredibly proud of my juniors. 221 00:22:38,774 --> 00:22:40,942 It's not because Gun-woo won the title! 222 00:22:41,026 --> 00:22:42,819 Until he won the title, 223 00:22:42,903 --> 00:22:45,364 our junior marines stuck together 224 00:22:45,447 --> 00:22:48,200 and toughed it out like true Marines. 225 00:22:48,283 --> 00:22:50,202 It's the process I'm proud of! 226 00:22:50,702 --> 00:22:51,745 You understand? 227 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Ack! 228 00:22:57,459 --> 00:22:59,002 Now, give me a hug. 229 00:23:03,006 --> 00:23:04,841 You did great. Look at you. 230 00:23:04,925 --> 00:23:08,762 What happened to your face, kiddo? 231 00:23:08,845 --> 00:23:10,680 Look at this kid. 232 00:23:15,435 --> 00:23:17,187 They came all the way to the house? 233 00:23:17,270 --> 00:23:18,188 Yes. 234 00:23:20,107 --> 00:23:22,317 Their intel beats the military's. 235 00:23:22,401 --> 00:23:24,778 They brought a one-billion-won signing bonus in cash. 236 00:23:24,861 --> 00:23:26,488 - One billion won? - Yes. 237 00:23:26,571 --> 00:23:30,283 And they'd give us up to 15 billion won if he fought just one match. 238 00:23:30,367 --> 00:23:32,077 They're offering 239 00:23:33,745 --> 00:23:36,081 15 billion won in fight money for one match? 240 00:23:40,502 --> 00:23:42,504 An operation of that scale 241 00:23:43,004 --> 00:23:45,424 is more than anyone in this country can handle. 242 00:23:45,507 --> 00:23:49,219 That's right. They claim four million members worldwide. 243 00:23:49,302 --> 00:23:52,264 Four million? Where is it being broadcast? 244 00:23:52,347 --> 00:23:54,933 Sir, there's this thing called the dark web. 245 00:23:56,435 --> 00:23:58,437 The Internet we usually use… 246 00:23:58,937 --> 00:24:00,397 You know, the iceberg… 247 00:24:00,480 --> 00:24:02,441 - It's above the surface and below... - Yeah. 248 00:24:03,233 --> 00:24:05,152 Yeah, I know. 249 00:24:05,694 --> 00:24:06,820 Dark web. 250 00:24:08,321 --> 00:24:10,699 I only just learned about this today. 251 00:24:10,782 --> 00:24:14,453 So, they stream the fights on the dark web, 252 00:24:14,953 --> 00:24:17,247 and the viewers bet on it. Is that it? 253 00:24:17,747 --> 00:24:18,748 I think so. 254 00:24:18,832 --> 00:24:20,250 But 255 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 if a real champion like Gun-woo joins… 256 00:24:25,714 --> 00:24:26,631 well, 257 00:24:27,132 --> 00:24:31,887 that underground boxing world would get absolutely pumped. 258 00:24:31,970 --> 00:24:32,804 Why? 259 00:24:34,097 --> 00:24:36,808 Gun-woo alone would raise their status big-time. 260 00:24:37,392 --> 00:24:39,978 Whether it's 1 billion or 15 billion won, 261 00:24:40,061 --> 00:24:43,732 they pour all that money in because they'll make more back. 262 00:24:44,983 --> 00:24:46,026 You're right. 263 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 So… 264 00:24:49,404 --> 00:24:51,615 how can I help? 265 00:24:51,698 --> 00:24:55,577 To access their website, we need to sign up for membership. 266 00:24:56,077 --> 00:25:00,207 We need a credit card, but the moment your info's out there... 267 00:25:00,290 --> 00:25:02,292 You need a mule card. 268 00:25:03,418 --> 00:25:05,587 I sincerely respect you, sir. 269 00:25:07,589 --> 00:25:08,757 Sun-bo. 270 00:25:08,840 --> 00:25:09,966 - Yes. - Here. 271 00:25:10,050 --> 00:25:12,761 - Bring me three mule cards. - Okay. 272 00:25:12,844 --> 00:25:14,179 The premium ones. 273 00:25:14,262 --> 00:25:15,305 Okay. 274 00:25:18,350 --> 00:25:19,726 Finish your coffee. 275 00:25:21,353 --> 00:25:22,187 Thanks. 276 00:25:24,064 --> 00:25:26,316 Here, go splurge. 277 00:25:29,110 --> 00:25:30,654 Thank you, sir. 278 00:25:30,737 --> 00:25:33,323 Who's helping you now? 279 00:25:35,325 --> 00:25:36,409 For now, 280 00:25:37,160 --> 00:25:39,704 Gun-woo and I will handle it ourselves. 281 00:25:43,124 --> 00:25:44,125 Come on, Woo-jin. 282 00:25:44,751 --> 00:25:48,171 The way I see it, these guys are global villains. 283 00:25:48,255 --> 00:25:49,464 You follow me? 284 00:25:49,548 --> 00:25:50,966 Yes, I'm aware. 285 00:25:51,466 --> 00:25:53,718 But we got stronger from taking down Kim Myeong-gil. 286 00:25:57,556 --> 00:26:01,434 I don't think that's the reason. 287 00:26:01,935 --> 00:26:03,562 I find it odd. 288 00:26:04,396 --> 00:26:06,481 Why aren't you asking for my help? 289 00:26:08,608 --> 00:26:10,026 Gun-woo and I talked. 290 00:26:10,777 --> 00:26:13,863 We don't want to drag you into this again. 291 00:26:13,947 --> 00:26:16,700 Hong Woo-jin, 1,216th Marine Class. 292 00:26:16,783 --> 00:26:18,994 Hong Woo-jin, 1,216th Marine Class, sir! 293 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 Did you forget? 294 00:26:21,204 --> 00:26:25,500 You mess with one Marine, you mess with all Marines. 295 00:26:25,584 --> 00:26:29,921 Besides, if I just hang back while you are in trouble… 296 00:26:33,383 --> 00:26:35,343 what would Mr. Choi 297 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 think of me in heaven? 298 00:26:39,764 --> 00:26:41,016 And as for me, 299 00:26:42,142 --> 00:26:44,728 I have a responsibility as a senior Marine. 300 00:26:48,940 --> 00:26:51,234 Two is better than one. 301 00:26:51,735 --> 00:26:55,322 And three would be better than you two, right? 302 00:26:58,241 --> 00:26:59,326 Hold my hand. 303 00:27:01,119 --> 00:27:02,329 I'm your senior. 304 00:27:03,163 --> 00:27:04,831 I will support you all the way. 305 00:27:13,131 --> 00:27:15,675 Oh man. He's not even budging. 306 00:27:17,218 --> 00:27:19,346 By the way, did you come here alone? 307 00:27:19,429 --> 00:27:21,556 Yes. Gun-woo is with his mother. 308 00:27:21,640 --> 00:27:24,309 You naive punk. 309 00:27:24,809 --> 00:27:27,228 I'm asking if you've been followed. 310 00:27:27,854 --> 00:27:29,606 Come on. Look at you. 311 00:27:29,689 --> 00:27:31,650 They came right to your front door. 312 00:27:31,733 --> 00:27:33,443 You think they'll just sit back? 313 00:27:36,446 --> 00:27:37,906 - Is that your car? - Yes. 314 00:27:37,989 --> 00:27:39,491 Listen. 315 00:27:39,574 --> 00:27:42,952 Drive around the neighborhood and come back here. 316 00:27:43,036 --> 00:27:45,789 Let's see what these bastards look like. 317 00:27:56,424 --> 00:27:57,425 He's out. 318 00:28:05,141 --> 00:28:06,685 - Sun-bo. - Yes. 319 00:28:07,602 --> 00:28:08,728 Write this down. 320 00:28:09,437 --> 00:28:10,271 On it. 321 00:28:22,867 --> 00:28:25,745 One, four, three, nine, two, two, nine, zero. 322 00:28:53,898 --> 00:28:55,024 We've been here already. 323 00:28:55,608 --> 00:28:56,568 No. 324 00:29:08,705 --> 00:29:09,539 That's the one. 325 00:29:10,331 --> 00:29:12,876 - Avante, right? - Yes. 326 00:29:14,085 --> 00:29:15,170 See you later, sir. 327 00:29:17,172 --> 00:29:19,841 Woo-jin, don't look back. Just drive. 328 00:29:20,341 --> 00:29:21,551 Where did you go today? 329 00:29:22,051 --> 00:29:25,722 Gun-woo, his mom, and I packed up and went to Tae-yeong's place. 330 00:29:25,805 --> 00:29:28,808 First, call Gun-woo. Tell him to move his mother. 331 00:29:28,892 --> 00:29:30,935 They could burst in any second. 332 00:29:31,019 --> 00:29:32,729 And I'll send you an address. 333 00:29:32,812 --> 00:29:35,565 Lure them there. We'll catch them and squeeze them. 334 00:29:43,281 --> 00:29:45,116 WOO-JIN 335 00:29:46,910 --> 00:29:47,744 Yes, Woo-jin. 336 00:29:47,827 --> 00:29:50,455 Gun-woo, listen closely and stay calm. 337 00:29:52,707 --> 00:29:53,583 Okay. 338 00:29:53,666 --> 00:29:56,294 Take Mom and Tae-yeong and get out of there now. 339 00:29:56,878 --> 00:29:57,754 What? 340 00:29:57,837 --> 00:29:59,714 We've been followed. 341 00:30:03,051 --> 00:30:05,220 And we also exposed Tae-yeong. 342 00:30:05,804 --> 00:30:07,180 Take her with you. 343 00:30:09,307 --> 00:30:10,850 Okay, got it. 344 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 Where are you going? 345 00:30:12,894 --> 00:30:14,103 Me? I'm… 346 00:30:14,604 --> 00:30:17,649 Mr. Moon and I are gonna grab the guys tailing us. 347 00:30:18,358 --> 00:30:19,484 Keep your mom safe. 348 00:30:19,567 --> 00:30:20,819 Tae-yeong too. 349 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 Okay. 350 00:30:22,862 --> 00:30:23,988 But, Woo-jin… 351 00:30:25,990 --> 00:30:27,116 where should we go? 352 00:30:28,243 --> 00:30:30,203 I can only think of Min-beom. 353 00:30:30,286 --> 00:30:33,206 We have no other choice. You have to move fast. 354 00:30:33,706 --> 00:30:35,166 Okay, got it. 355 00:30:35,250 --> 00:30:36,584 Be careful. 356 00:30:56,354 --> 00:30:59,691 MIN-BEOM 357 00:31:13,371 --> 00:31:17,458 The person you've called is unavailable. Please leave a message… 358 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Tae-yeong. 359 00:31:25,300 --> 00:31:27,510 I'm really sorry. 360 00:31:28,094 --> 00:31:30,513 We've put you in danger. 361 00:31:31,055 --> 00:31:34,726 I think they followed us here. 362 00:31:39,355 --> 00:31:40,982 I shouldn't be here, right? 363 00:31:42,859 --> 00:31:43,693 I'm afraid so. 364 00:31:44,235 --> 00:31:45,820 They could burst in any second. 365 00:31:45,904 --> 00:31:47,155 I'll pack my things. 366 00:31:48,239 --> 00:31:50,575 - I'm so sorry. - Please don't worry. 367 00:31:52,744 --> 00:31:54,495 Where should we go? 368 00:31:55,038 --> 00:31:56,664 Well… 369 00:31:58,458 --> 00:32:00,209 I'll ask around. Just a moment. 370 00:32:11,179 --> 00:32:12,263 Hello? 371 00:32:12,347 --> 00:32:15,683 Hello, Gun-woo. This is Cho, President Hong's secretary. 372 00:32:17,560 --> 00:32:18,645 Yes, hello. 373 00:32:18,728 --> 00:32:19,562 The thing is, 374 00:32:19,646 --> 00:32:22,941 he's in an important meeting with international partners, 375 00:32:23,024 --> 00:32:25,485 so he told me to call you before he can. 376 00:32:25,568 --> 00:32:27,236 What can I do for you? 377 00:32:27,946 --> 00:32:30,198 I was going to tell Min-beom. 378 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 Please feel free to tell me anything. 379 00:32:34,118 --> 00:32:35,411 My family 380 00:32:36,245 --> 00:32:37,580 is in danger. 381 00:32:39,582 --> 00:32:40,792 My mother 382 00:32:41,542 --> 00:32:44,003 needs a safe place to stay. 383 00:32:44,587 --> 00:32:49,050 Come straight to our office building. I'll have the bodyguards on standby. 384 00:32:49,759 --> 00:32:51,177 How else can I help? 385 00:32:51,260 --> 00:32:53,179 Do you happen to have 386 00:32:53,721 --> 00:32:56,933 a motorcycle I can borrow? 387 00:32:57,850 --> 00:33:01,104 I need to go save Woo-jin, but I'm worried about the traffic. 388 00:33:01,854 --> 00:33:02,855 Yes, sure. 389 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 What kind of motorcycle? 390 00:33:05,066 --> 00:33:08,152 Just something fast. I can ride anything. 391 00:33:08,236 --> 00:33:10,989 I'll prepare the fastest one possible. 392 00:33:11,489 --> 00:33:12,782 Okay, thank you. 393 00:33:44,063 --> 00:33:45,064 Everything okay? 394 00:33:45,148 --> 00:33:46,691 Yes. Wait. 395 00:33:49,819 --> 00:33:50,903 They're getting away. 396 00:33:50,987 --> 00:33:51,863 What? 397 00:33:51,946 --> 00:33:53,448 They're hitting the elevator! 398 00:33:53,531 --> 00:33:54,532 Who? 399 00:33:54,615 --> 00:33:57,618 Gun-woo, his mom, and the woman in the wheelchair. 400 00:33:58,494 --> 00:33:59,579 What should we do? 401 00:34:05,001 --> 00:34:07,003 - What? - Sir. 402 00:34:08,129 --> 00:34:09,964 I'll get Woo-jin instead of the mother. 403 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 - So what? - I need a place and people. 404 00:34:16,721 --> 00:34:17,722 Send him some guys. 405 00:34:17,805 --> 00:34:18,973 Yes, sir. 406 00:34:39,410 --> 00:34:40,244 Hello. 407 00:34:40,328 --> 00:34:44,040 - Please look after my mom and Tae-yeong. - Sure. 408 00:34:44,123 --> 00:34:45,249 - Please help. - Sure. 409 00:34:48,044 --> 00:34:49,587 And the motorcycle? 410 00:34:49,670 --> 00:34:50,671 Right this way. 411 00:34:59,889 --> 00:35:01,182 Will this work? 412 00:35:01,265 --> 00:35:02,100 Yes. 413 00:35:09,107 --> 00:35:10,066 WOO-JIN 414 00:35:23,454 --> 00:35:24,372 Be safe. 415 00:35:25,039 --> 00:35:25,998 I will. 416 00:35:39,178 --> 00:35:40,429 Where are you? 417 00:35:40,513 --> 00:35:45,852 I'm at the light by the elementary school. I'll be at the auto shop after this light. 418 00:35:45,935 --> 00:35:47,395 Okay, I'm on my way now. 419 00:36:04,871 --> 00:36:06,205 LEE DONG-HYEON MANAGER 420 00:36:06,289 --> 00:36:07,582 Yes. 421 00:36:08,166 --> 00:36:12,461 There's a factory five minutes from you. It's quiet there. 422 00:36:14,088 --> 00:36:15,173 Send me the address. 423 00:36:15,256 --> 00:36:16,632 Okay, I will. 424 00:36:17,133 --> 00:36:18,718 We're on our way too. 425 00:36:23,306 --> 00:36:24,348 Damn it. 426 00:36:24,432 --> 00:36:25,808 That crazy bastard. 427 00:36:26,893 --> 00:36:28,352 Where the fuck is he going? 428 00:36:37,028 --> 00:36:38,404 He just got off the road. 429 00:36:38,487 --> 00:36:40,031 I'll send you the new address. 430 00:37:26,911 --> 00:37:28,329 Was it you, fucker? 431 00:37:31,874 --> 00:37:32,875 Fuck! 432 00:37:36,462 --> 00:37:37,546 Fuck! 433 00:37:42,426 --> 00:37:43,636 Damn it. 434 00:37:45,763 --> 00:37:47,056 Let go, you bastard. 435 00:37:56,148 --> 00:37:57,858 Get off! 436 00:38:11,414 --> 00:38:12,248 Get off! 437 00:38:18,838 --> 00:38:19,797 Fuck! 438 00:38:32,268 --> 00:38:34,020 Whoa! 439 00:38:43,863 --> 00:38:45,573 Son of a bitch! 440 00:38:47,241 --> 00:38:48,617 Are you okay, sir? 441 00:38:48,701 --> 00:38:50,911 Nope. Feels like there's a hole in my head. 442 00:38:50,995 --> 00:38:52,246 You'll be okay. 443 00:38:52,330 --> 00:38:53,748 But I'm bleeding like crazy. 444 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 A Marine's blood is sweat. 445 00:38:56,083 --> 00:38:57,376 A Marine's blood is… 446 00:38:57,918 --> 00:38:59,545 Cut the bullshit. 447 00:38:59,628 --> 00:39:00,463 Ack! 448 00:39:11,182 --> 00:39:12,433 Sir. 449 00:39:14,769 --> 00:39:16,896 You've gotta be shitting me, fuckers. 450 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 Woo-jin! 451 00:40:09,198 --> 00:40:11,492 Drop it. Put it down, you bastard! 452 00:40:14,453 --> 00:40:15,538 Let it go, fucker! 453 00:40:27,216 --> 00:40:28,175 Fuck you! 454 00:40:55,786 --> 00:40:57,121 I told you to shut up. 455 00:41:04,378 --> 00:41:05,754 Sir! 456 00:41:07,089 --> 00:41:08,340 Woo-jin! 457 00:41:34,492 --> 00:41:36,285 Sir! 458 00:41:42,374 --> 00:41:43,334 Are you okay? 459 00:41:43,417 --> 00:41:46,337 Yes, but my left hand hurts like hell. 460 00:41:46,420 --> 00:41:47,505 Nah, you are okay. 461 00:41:48,297 --> 00:41:50,257 A Marine's blood is sweat. 462 00:41:50,341 --> 00:41:52,885 A reservist's blood is just plain old blood. 463 00:41:54,220 --> 00:41:55,596 Let's put him in the car. 464 00:41:55,679 --> 00:41:56,680 Okay, sir. 465 00:41:59,099 --> 00:42:00,100 - Sir. - What? 466 00:42:02,686 --> 00:42:03,854 What the… 467 00:42:09,485 --> 00:42:10,611 Who the hell are they? 468 00:42:15,366 --> 00:42:17,576 Do they have a work dinner here or what? 469 00:42:19,870 --> 00:42:21,539 - Sir. - Yes. 470 00:42:22,039 --> 00:42:23,040 Let's go. 471 00:42:23,123 --> 00:42:24,959 Catch those fucking bastards! 472 00:42:25,459 --> 00:42:26,377 Hurry! 473 00:42:28,254 --> 00:42:30,548 - Hurry! - You're dead meat! 474 00:42:31,215 --> 00:42:33,008 - Catch them! Hurry! - Hurry! 475 00:42:33,092 --> 00:42:33,926 Sir! 476 00:42:34,009 --> 00:42:36,011 Assholes! Get them! You bastards! 477 00:42:36,095 --> 00:42:37,179 Woo-jin! 478 00:42:37,263 --> 00:42:38,514 - Go up! - Here! 479 00:42:45,729 --> 00:42:47,064 Sir! 480 00:42:49,066 --> 00:42:50,901 Get up there! Hurry, bastards! 481 00:42:57,575 --> 00:42:58,909 You fucker! 482 00:43:00,327 --> 00:43:01,662 Son of a bitch! 483 00:43:02,246 --> 00:43:03,163 Sir! 484 00:43:05,416 --> 00:43:08,419 Woo-jin, I'm not gonna die! Just go! 485 00:43:09,712 --> 00:43:10,546 Ack! 486 00:43:14,425 --> 00:43:15,551 Catch that bastard! 487 00:43:19,513 --> 00:43:20,389 Son of a bitch! 488 00:43:20,472 --> 00:43:21,640 Goddamn it! 489 00:43:41,952 --> 00:43:42,995 Shit. 490 00:43:47,750 --> 00:43:49,084 Get him! 491 00:43:49,168 --> 00:43:50,836 - Fuckers! - Stop, you bastard! 492 00:43:50,919 --> 00:43:52,755 Fuck! 493 00:44:04,600 --> 00:44:05,684 You bastard. 494 00:44:08,562 --> 00:44:09,647 Stop him, damn it! 495 00:44:11,231 --> 00:44:13,025 - Die, bastard! - Come here, fucker! 496 00:44:16,487 --> 00:44:18,364 Fuck! Come and get me, you thugs! 497 00:44:18,447 --> 00:44:19,865 Go after him! 498 00:44:19,948 --> 00:44:20,866 Fucking hell. 499 00:44:20,949 --> 00:44:22,451 Damn, they sure come fast. 500 00:44:23,035 --> 00:44:23,869 Fuck! 501 00:44:23,952 --> 00:44:26,038 - Son of a bitch! - Where are you going? 502 00:44:26,121 --> 00:44:28,540 - Son of a bitch! - You're dead meat, fucker! 503 00:44:28,624 --> 00:44:29,708 You're fucking dead! 504 00:44:30,542 --> 00:44:33,253 - Fucking bastard! - You son of a bitch! 505 00:44:41,053 --> 00:44:42,346 Son of a bitch! 506 00:44:45,891 --> 00:44:47,142 - Moron. - Fuck! 507 00:44:47,643 --> 00:44:49,144 Kill him, damn it! 508 00:44:49,228 --> 00:44:50,396 You fucker! 509 00:45:02,991 --> 00:45:03,826 Fucking prick! 510 00:45:05,411 --> 00:45:07,246 Die, you son of a bitch! 511 00:45:08,539 --> 00:45:10,249 You son of a bitch! 512 00:45:16,714 --> 00:45:18,549 Get over here, fucker! 513 00:45:21,802 --> 00:45:23,178 Fucking bastard! 514 00:45:23,262 --> 00:45:25,097 Son of a bitch! 515 00:45:25,180 --> 00:45:26,932 What are you looking at, fucker? 516 00:45:27,433 --> 00:45:29,601 - Son of a bitch! - Fucker! 517 00:45:29,685 --> 00:45:31,937 - Fucking bastard! - Son of a bitch! 518 00:45:36,859 --> 00:45:37,693 Fuck! 519 00:46:21,653 --> 00:46:23,781 - Hey. - Wait, look. 520 00:46:25,032 --> 00:46:26,658 - What the? - What? 521 00:46:27,367 --> 00:46:28,368 What the hell? 522 00:46:29,536 --> 00:46:31,413 Who the fuck is that? 523 00:46:31,497 --> 00:46:32,998 My fucking back. Damn it. 524 00:46:36,001 --> 00:46:37,377 Fuck. What now? 525 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Fucking moron. 526 00:46:40,756 --> 00:46:42,007 Who the hell are you? 527 00:46:59,858 --> 00:47:02,110 How dare you, you piece of shit! 528 00:47:02,736 --> 00:47:04,947 - Fucking bastard! - Son of a bitch! 529 00:47:06,365 --> 00:47:09,034 What the hell, bastard? You crazy fucker! 530 00:47:14,498 --> 00:47:15,958 Hey, grab him! 531 00:47:24,216 --> 00:47:25,634 You son of a bitch! 532 00:47:29,096 --> 00:47:30,347 Son of a bitch! 533 00:47:31,306 --> 00:47:32,558 You son of a bitch! 534 00:47:32,641 --> 00:47:33,600 Fucking bastard! 535 00:47:50,200 --> 00:47:51,493 Fucker! 536 00:48:08,343 --> 00:48:09,469 Fucking bastard! 537 00:48:10,929 --> 00:48:12,139 Die, you bastard! 538 00:48:14,182 --> 00:48:15,017 Fucking bastard. 539 00:48:23,066 --> 00:48:24,985 Damn, you can fight. 540 00:48:25,652 --> 00:48:26,820 Fucking bastard! 541 00:48:28,697 --> 00:48:30,032 Fuck! 542 00:48:50,010 --> 00:48:51,386 Gun-woo. 543 00:48:53,597 --> 00:48:54,806 Gun-woo! 544 00:48:56,141 --> 00:48:57,726 Gun-woo! 545 00:49:01,313 --> 00:49:02,230 Woo-jin! 546 00:49:05,567 --> 00:49:06,610 Are you okay? 547 00:49:08,487 --> 00:49:09,321 I am. 548 00:49:09,404 --> 00:49:10,572 Oh no… 549 00:49:15,827 --> 00:49:16,870 Your hand! 550 00:49:20,415 --> 00:49:21,333 Gun-woo. 551 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 - Yes. - Mr. Moon. 552 00:49:22,709 --> 00:49:23,835 Right. 553 00:49:26,338 --> 00:49:27,214 Sir. 554 00:49:29,925 --> 00:49:31,593 - Gun-woo. - Yes. 555 00:49:34,763 --> 00:49:36,264 Let's get out of here. 556 00:49:37,641 --> 00:49:38,475 Yes. 557 00:49:39,267 --> 00:49:40,102 Woo-jin. 558 00:49:40,185 --> 00:49:41,061 Yeah. 559 00:52:47,038 --> 00:52:52,043 Subtitle translation by: Jooyea Lee 36287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.