Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,990
Your media player does not support the subtitle format used in this episode.
Subtitles will likely not function properly.
Please use one of the recommended video players, preferably mpv:
https://mpv.io
2
00:00:04,940 --> 00:00:08,450
The New World
3
00:00:08,530 --> 00:00:13,240
Mink Guardians
4
00:00:09,160 --> 00:00:13,240
Master Nekomamushi is quite a skilled navigator!
5
00:00:13,240 --> 00:00:16,750
I'd expect no less from a man who
sailed with the King of the Pirates!
6
00:00:16,750 --> 00:00:21,630
Now, how much longer do we
have to wait at these ruins?
7
00:00:21,630 --> 00:00:25,000
Until Master Nekomamushi brings Marco here!
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,840
I wonder if he'll show...
9
00:00:27,840 --> 00:00:33,220
If Marco accompanies us to Wano,
he'll make for a strong ally.
10
00:00:35,100 --> 00:00:39,890
Marco is the former First Division commander
of the infamous Whitebeard Pirates!
11
00:00:39,890 --> 00:00:41,980
He's known as Marco the Phoenix!
12
00:00:41,980 --> 00:00:45,900
What a surprise to find out
that he's Master's friend.
13
00:00:45,900 --> 00:00:47,030
Alright!
14
00:00:47,900 --> 00:00:51,320
I'm gonna get a look at that man for myself.
15
00:00:51,320 --> 00:00:53,530
Whoa! Wait, wait, wait!
16
00:00:53,990 --> 00:00:58,370
Master told you to wait here
because you-gara have a scary face!
17
00:00:59,250 --> 00:01:02,250
Is he the kind of guy
who'd get scared by my face?!
18
00:01:03,380 --> 00:01:04,460
That's not the point.
19
00:01:05,090 --> 00:01:09,920
He said there's a peaceful village on the other
side of the cave behind that waterfall...
20
00:01:09,920 --> 00:01:13,010
A group of warriors like us
would terrify the locals.
21
00:01:13,010 --> 00:01:13,760
True.
22
00:01:14,300 --> 00:01:18,060
But Master Nekomamushi's
face is scarier than mine!
23
00:01:18,060 --> 00:01:19,520
Yes, when he gets mad.
24
00:01:19,520 --> 00:01:21,730
But he's cute when he smiles.
25
00:01:21,730 --> 00:01:23,100
For sure!
26
00:01:24,560 --> 00:01:31,280
Onward to Wano
27
00:01:40,330 --> 00:01:41,000
There!
28
00:01:41,000 --> 00:01:42,870
Hey, wait!
29
00:01:41,870 --> 00:01:51,860
Your media player does not support the subtitle format used in this episode.
Subtitles will likely not function properly.
Please use one of the recommended video players, preferably mpv:
https://mpv.io
30
00:02:04,020 --> 00:02:04,730
Okay.
31
00:02:05,100 --> 00:02:06,610
His treatment is complete.
32
00:02:06,610 --> 00:02:07,820
He can go now.
33
00:02:08,900 --> 00:02:11,240
He said you can go now.
34
00:02:11,240 --> 00:02:12,650
Tama, can you stand?
35
00:02:18,660 --> 00:02:19,870
Easy does it.
36
00:02:19,870 --> 00:02:23,920
My Flames of Restoration can
only help others so much.
37
00:02:25,500 --> 00:02:31,760
Marco
Former 1st Division Commander (Ship's Doctor)
Whitebeard Pirates
38
00:02:26,000 --> 00:02:29,300
With this treatment, he should heal faster.
39
00:02:29,300 --> 00:02:31,760
He'll be jumping around by tomorrow.
40
00:02:35,800 --> 00:02:38,430
Wow! Marco is magic!
41
00:02:38,430 --> 00:02:40,430
Isn't it great, Tama?!
42
00:02:50,320 --> 00:02:52,400
Wow! That was amazing!
43
00:02:53,030 --> 00:02:55,610
You're okay now, Tama!
44
00:03:00,410 --> 00:03:02,620
I said, "By tomorrow"! No jumping yet!
45
00:03:04,080 --> 00:03:05,920
Thanks, Marco!
46
00:03:05,920 --> 00:03:07,460
You're the best!
47
00:03:14,510 --> 00:03:16,380
– Marco...
– Marco...
48
00:03:16,380 --> 00:03:17,840
My poor, stiff shoulders...
49
00:03:16,510 --> 00:03:19,220
Nekomamushi
Mink Guardians
50
00:03:17,840 --> 00:03:19,220
Marco, at the mountain...
51
00:03:19,220 --> 00:03:21,100
Marco, my crops...
52
00:03:21,100 --> 00:03:24,100
Marco, my back hurts again!
53
00:03:24,100 --> 00:03:27,850
– Marco, my knees...
– Marco, can you help me study?
54
00:03:27,850 --> 00:03:30,190
Marco, my little brother is mean to me!
55
00:03:30,650 --> 00:03:35,900
All right. I'll hear you out one by one.
56
00:03:53,760 --> 00:03:56,840
This is the village Pops built...
57
00:03:56,840 --> 00:03:59,300
Old man Whitebeard?
58
00:03:59,300 --> 00:04:00,890
What do you mean?
59
00:04:03,390 --> 00:04:05,680
Due to the extreme poverty in this area...
60
00:04:05,680 --> 00:04:10,400
folks here can't afford the heavenly tribute
to join the World Government...
61
00:04:10,400 --> 00:04:13,190
That's how it goes with nonmember nations.
62
00:04:13,190 --> 00:04:18,490
Pirates and human traffickers do
as they please, turning those islands lawless.
63
00:04:19,910 --> 00:04:23,910
The countries go to ruins and many
of their children become orphans...
64
00:04:23,910 --> 00:04:26,910
Pops was one of those children.
65
00:04:29,170 --> 00:04:34,460
And he set out to sea at an early age.
66
00:04:39,510 --> 00:04:42,850
Even after he became a pirate,
he still cared about this island...
67
00:04:43,220 --> 00:04:48,560
He kept his identity a secret while funneling
his dirty money and resources here...
68
00:04:48,560 --> 00:04:50,270
for the rest of his life.
69
00:04:51,770 --> 00:04:56,280
Even back then, he didn't have a family,
and all his friends were gone...
70
00:04:56,280 --> 00:04:58,190
This was his home nonetheless.
71
00:05:00,910 --> 00:05:05,740
In this corrupt world,
there's no such thing as clean money!
72
00:05:07,870 --> 00:05:09,370
Thank you...
73
00:05:12,120 --> 00:05:13,920
After the Summit War...
74
00:05:14,170 --> 00:05:19,510
we at least tried to defend
the things that Pops was protecting
75
00:05:19,510 --> 00:05:24,010
so we kicked off the Payback War against
Blackbeard as he invaded our territory.
76
00:05:24,010 --> 00:05:28,390
But we were no match for Teach
and the power he got from Pops.
77
00:05:29,390 --> 00:05:33,270
He took everything from us...
78
00:05:37,980 --> 00:05:41,200
I wanted to beat the hell
out of that ingrate...
79
00:05:48,870 --> 00:05:50,330
Pops was...
80
00:05:52,790 --> 00:05:55,960
He was pretty stingy, wasn't he?
81
00:06:04,220 --> 00:06:06,350
He often wanted others' drinks...
82
00:06:07,220 --> 00:06:09,810
and never got any for us!
83
00:06:14,190 --> 00:06:19,070
Since his entire share of our treasure
went back to this village...
84
00:06:21,940 --> 00:06:23,820
We all knew it!
85
00:06:25,570 --> 00:06:27,530
I see...
86
00:06:28,660 --> 00:06:34,580
So, in essence, this village
acts as his final memento.
87
00:06:35,370 --> 00:06:36,540
Yeah...
88
00:06:39,590 --> 00:06:40,590
And...
89
00:06:41,710 --> 00:06:44,470
Red Hair buried him nearby...
90
00:06:46,640 --> 00:06:48,260
By the way...
91
00:06:48,680 --> 00:06:53,680
there's a Warlord named Weevil
claiming he's Pops' biological son...
92
00:06:53,680 --> 00:06:56,150
who attacks people connected to Whitebeard.
93
00:06:56,520 --> 00:06:58,610
Oh, is that true?!
94
00:06:58,610 --> 00:07:01,900
If we're talking about his love life,
one can't be certain...
95
00:07:02,400 --> 00:07:05,820
but I'd wager they're after his fortune.
96
00:07:05,820 --> 00:07:08,450
As if they'd take our word
for it that it doesn't exist.
97
00:07:10,450 --> 00:07:14,830
I figure that sooner or later he'll
come after me and this place.
98
00:07:14,830 --> 00:07:16,080
I see.
99
00:07:16,080 --> 00:07:18,830
So you can't leave right meow.
100
00:07:21,380 --> 00:07:25,380
Weevil's mother Buckin used to be a pirate.
101
00:07:25,380 --> 00:07:31,970
I know that thirty or forty years ago,
she was on the same ship with Pops.
102
00:07:35,140 --> 00:07:38,600
Then, maybe he's also a memento
that should be protected.
103
00:07:41,190 --> 00:07:44,070
His behavior sure would suggest otherwise!
104
00:07:44,070 --> 00:07:45,070
You're right!
105
00:07:50,070 --> 00:07:55,540
If you're going to see Straw Hat Luffy, I want
you to pass on a message, Nekomamushi.
106
00:07:55,540 --> 00:07:58,170
Yeah, no problem.
107
00:07:58,170 --> 00:07:59,920
You said you're headed to Wano?
108
00:07:59,920 --> 00:08:00,790
Yep.
109
00:08:02,630 --> 00:08:06,010
At Sea
New World
110
00:08:06,840 --> 00:08:09,760
Luffy! It says the Reverie has begun!
111
00:08:10,140 --> 00:08:15,060
Monarchs from all over the world are
attending the conference at Mary Geoise!
112
00:08:17,600 --> 00:08:19,730
All eyes are on the Ryugu Kingdom
113
00:08:19,730 --> 00:08:23,520
since they're participating for
the first time in two centuries!
114
00:08:23,520 --> 00:08:26,530
King Neptune and his sons are there...!
115
00:08:28,280 --> 00:08:31,570
And it looks like Shirahoshi was
applauded at the Red Port!
116
00:08:32,240 --> 00:08:34,620
So she came up to the surface!
117
00:08:34,620 --> 00:08:37,250
Wimpyhoshi is getting stronger!
118
00:08:38,660 --> 00:08:43,420
Captain "Straw Hat" Luffy
Straw Hat Pirates
Bounty: ¬1.5 Billion
119
00:08:39,710 --> 00:08:42,330
It seems like your grandpa was their escort.
120
00:08:42,330 --> 00:08:43,420
Oh...?
121
00:08:43,840 --> 00:08:49,340
They took a big step toward their dream
to relocate the Fishmen to the surface!
122
00:08:53,970 --> 00:08:56,520
Vivi sweetie!
123
00:08:56,520 --> 00:09:00,900
You became an even more beautiful princess!
124
00:09:01,520 --> 00:09:03,650
And who could it be for?
125
00:09:03,650 --> 00:09:06,280
Me?! Hey, is it for me?!
126
00:09:07,780 --> 00:09:08,740
Move!
127
00:09:12,620 --> 00:09:13,490
Vivi!
128
00:09:13,910 --> 00:09:15,030
It's Vivi!
129
00:09:15,030 --> 00:09:17,910
It's been forever since we last saw her!
130
00:09:17,910 --> 00:09:20,370
She's become a graceful and regal princess!
131
00:09:20,370 --> 00:09:23,750
Oh, so this is Vivi.
132
00:09:23,750 --> 00:09:26,670
If we ever meet, I'd like to see her panties–
133
00:09:26,670 --> 00:09:27,800
Like she'd show you!
134
00:09:31,220 --> 00:09:35,100
Oh, these are photos from the Unity Courtyard...
135
00:09:35,100 --> 00:09:38,390
Look at all the royals who
attended with their bodyguards.
136
00:09:39,100 --> 00:09:41,520
I-If Dressrosa is participating...
137
00:09:42,020 --> 00:09:44,060
There she is! Viola my lovely!
138
00:09:50,860 --> 00:09:52,240
It's Wapol!
139
00:09:52,240 --> 00:09:54,240
The acorn guy is there, too!
140
00:09:54,240 --> 00:09:56,030
What? Wapol?!
141
00:09:56,030 --> 00:09:57,410
Did he make a comeback?!
142
00:09:58,410 --> 00:10:00,080
Rebecca! Sai!
143
00:10:00,080 --> 00:10:02,290
We know so many of them!
144
00:10:02,290 --> 00:10:03,670
Of course.
145
00:10:03,670 --> 00:10:08,500
Royals from all around the world
gather at the Reverie to discuss issues!
146
00:10:10,010 --> 00:10:13,260
Oh, maybe at the Reverie...
147
00:10:14,050 --> 00:10:18,510
At the Reverie, the princesses that I know...
148
00:10:18,510 --> 00:10:22,770
are getting worked up talking about me!
149
00:10:22,770 --> 00:10:24,650
Wouldn't that be nice?
150
00:10:25,270 --> 00:10:27,270
Hey, look at this, Chopper!
151
00:10:28,520 --> 00:10:29,360
Right here!
152
00:10:33,110 --> 00:10:35,450
What is it, Chobro?
153
00:10:43,500 --> 00:10:46,210
Doctorine!
154
00:10:46,210 --> 00:10:48,500
Oh, is she still alive?
155
00:10:48,500 --> 00:10:49,550
Hey!
156
00:10:56,590 --> 00:10:58,050
Doctorine...
157
00:10:58,050 --> 00:11:00,220
Hey! What are you doing, Chopper?!
158
00:11:00,640 --> 00:11:01,720
Don't cut it out!
159
00:11:01,720 --> 00:11:03,310
What? Wait!
160
00:11:03,310 --> 00:11:05,230
Give me back my princesses!
161
00:11:05,230 --> 00:11:07,690
What are you doing?!
162
00:11:13,360 --> 00:11:16,570
Hey! I haven't read the other side yet!
163
00:11:16,570 --> 00:11:17,780
It's full of holes!
164
00:11:19,410 --> 00:11:22,240
Oh? Is this an article about Kaido?
165
00:11:25,000 --> 00:11:30,880
Big Mom... is what?! I can't even read it!
166
00:11:28,380 --> 00:11:30,880
Sanji! Chopper! Give those back to me!
167
00:11:30,880 --> 00:11:32,170
– No!
– No!
168
00:11:35,510 --> 00:11:38,390
I'm glad everyone's doing great!
169
00:11:38,390 --> 00:11:41,470
Once we sail around the world,
let's visit them again!
170
00:11:41,470 --> 00:11:44,140
Yes! All in good order!
171
00:11:44,140 --> 00:11:49,650
Anyway, Luffy, the transponder snail
still won't connect?
172
00:11:49,650 --> 00:11:51,770
Oh, I forgot.
173
00:11:51,770 --> 00:11:53,650
Hey! This is Luffy!
174
00:11:53,650 --> 00:11:54,650
Come in!
175
00:11:57,490 --> 00:11:59,740
There's no response.
176
00:11:59,740 --> 00:12:01,660
Whatever. Let's push on!
177
00:12:04,620 --> 00:12:05,700
Wait, Luffy!
178
00:12:06,250 --> 00:12:07,160
What's wrong?
179
00:12:08,500 --> 00:12:09,540
The wind...
180
00:12:30,690 --> 00:12:34,780
The chill on the wind... and I've
never seen waves like these...
181
00:12:35,440 --> 00:12:37,360
This can only spell trouble.
182
00:12:42,870 --> 00:12:46,250
So this is the sea that surrounds Wano!
183
00:12:54,630 --> 00:13:00,130
The wind is getting stronger as we draw closer,
and the waves are getting bigger!
184
00:13:00,930 --> 00:13:03,550
It doesn't look like a normal
wind-driven current.
185
00:13:03,550 --> 00:13:05,010
The way it swells...
186
00:13:05,430 --> 00:13:07,890
In addition to the unusual current...
187
00:13:08,560 --> 00:13:10,980
Look! That's some nasty weather!
188
00:13:20,400 --> 00:13:22,780
We'll want to avoid the storm...
189
00:13:22,780 --> 00:13:24,410
Shall we wait it out?
190
00:13:24,870 --> 00:13:26,870
Hey! What are you talking about, Brook?!
191
00:13:26,870 --> 00:13:29,040
Let's go to Wano now!
192
00:13:29,040 --> 00:13:33,710
Luffy, why would you put your
crew in such obvious danger?
193
00:13:35,130 --> 00:13:37,050
Y'know, Brook...
194
00:13:37,050 --> 00:13:37,800
Huh?
195
00:13:38,210 --> 00:13:41,590
Kin'emon actually warned me about this...
196
00:13:42,340 --> 00:13:45,930
Allow me to elaborate through this snail device.
197
00:13:46,600 --> 00:13:51,480
All the waters surrounding Wano are plagued
by terrible weather with no end.
198
00:13:51,480 --> 00:13:54,400
The sea is rough and the current is strong...
199
00:13:54,730 --> 00:13:57,360
making entry into the country an ordeal!
200
00:13:57,360 --> 00:13:58,360
What?!
201
00:13:58,360 --> 00:14:00,360
The weather is always this bad?!
202
00:14:00,360 --> 00:14:03,240
Then we should just go?!
203
00:14:03,240 --> 00:14:05,120
That's what I'm saying. Let's go!
204
00:14:05,120 --> 00:14:09,240
Not only does it have strong samurai
but it's also perilous to enter...
205
00:14:09,240 --> 00:14:11,750
It truly is an isolated country!
206
00:14:12,870 --> 00:14:15,170
Let me think a little...
207
00:14:15,170 --> 00:14:18,300
There must be a way to get through safely...
208
00:14:23,090 --> 00:14:24,680
What is that thing?!
209
00:14:24,680 --> 00:14:26,010
It's an octopus!
210
00:14:26,010 --> 00:14:27,300
A giant one!
211
00:14:27,300 --> 00:14:28,970
Why's an octopus here?!
212
00:14:28,970 --> 00:14:30,810
We're at sea! Octopuses live here!
213
00:14:30,810 --> 00:14:32,140
I know that, but...!
214
00:14:32,140 --> 00:14:35,440
When did it come on board?!
215
00:14:35,810 --> 00:14:39,440
Hey! We're getting closer to Wano!
216
00:14:39,440 --> 00:14:40,820
What?!
217
00:14:40,820 --> 00:14:42,820
Who cares?!
218
00:14:42,820 --> 00:14:45,490
Go, Sunny!
219
00:14:45,490 --> 00:14:48,830
To Wano!
220
00:15:03,010 --> 00:15:05,550
Hey! Something's coming our way!
221
00:15:09,430 --> 00:15:11,430
What?! What is it?!
222
00:15:11,430 --> 00:15:13,560
It looks like a giant fish!
223
00:15:13,560 --> 00:15:14,690
Is it a shark?!
224
00:15:14,690 --> 00:15:15,730
A shark?!
225
00:15:17,350 --> 00:15:18,980
Oh no! It's coming!
226
00:15:27,450 --> 00:15:29,370
K-K-Koi...
227
00:15:29,370 --> 00:15:31,290
Oh my, oh my!
228
00:15:33,950 --> 00:15:35,410
It's a massive koi!
229
00:15:44,050 --> 00:15:45,420
It's a school of koi?!
230
00:15:52,970 --> 00:15:55,020
Why are there koi in the sea?!
231
00:15:55,020 --> 00:15:56,560
They're freshwater fish!
232
00:15:56,560 --> 00:15:58,060
How can they survive here?!
233
00:15:58,060 --> 00:16:01,190
Like it matters when we're
dealing with monster koi!
234
00:16:01,190 --> 00:16:03,570
Hey, Sanji! Are they tasty?
235
00:16:03,570 --> 00:16:06,360
Forget about those monsters!
236
00:16:06,900 --> 00:16:10,570
Well, alternating between baths of
hot and cold water firms them up,
237
00:16:10,570 --> 00:16:12,580
resulting in a delicacy called arai.
238
00:16:12,580 --> 00:16:14,330
Simmering in miso makes koikoku.
239
00:16:14,330 --> 00:16:17,960
Prepared as tempura or boiled in
salty-sweet sauce is also good.
240
00:16:17,960 --> 00:16:21,000
Alright!
241
00:16:21,420 --> 00:16:24,630
It'll be a banquet once we see
Zoro and the others again!
242
00:16:24,630 --> 00:16:26,170
Don't, Luffy!
243
00:16:26,170 --> 00:16:28,430
Koi have a lot of tiny bones!
244
00:16:28,430 --> 00:16:29,510
Who cares?!
245
00:16:29,510 --> 00:16:31,720
How is that even important right now?!
246
00:16:38,440 --> 00:16:40,100
Don't fight back!
247
00:16:40,100 --> 00:16:41,690
Of course it fights back!
248
00:16:42,110 --> 00:16:44,360
Why don't you ever learn?!
249
00:16:44,360 --> 00:16:48,990
Sanji! You got Luffy all riled up,
so you need to bring him back!
250
00:16:48,990 --> 00:16:50,740
Don't worry, Nami.
251
00:16:50,740 --> 00:16:52,490
He'll be fine.
252
00:16:52,490 --> 00:16:53,740
What?!
253
00:16:53,740 --> 00:16:55,740
We need to protect the ship instead!
254
00:17:17,470 --> 00:17:20,390
The wind is strong! Carrot, furl the sail!
255
00:17:20,390 --> 00:17:21,350
Okay!
256
00:17:21,350 --> 00:17:22,770
I'll help!
257
00:17:41,460 --> 00:17:46,920
Look how clear the water is!
It's like the water of a mountain river!
258
00:17:46,920 --> 00:17:51,550
I'd prefer it if the water was not-so-clear!
The giant fish are scaring me!
259
00:17:51,970 --> 00:17:54,600
What?! Wait, does that mean this is a river?
260
00:17:55,600 --> 00:17:58,060
Where are these koi heading?!
261
00:18:00,020 --> 00:18:01,480
Hang on tight!
262
00:18:01,480 --> 00:18:03,060
We're going with the flow!
263
00:18:03,980 --> 00:18:05,810
Is Luffy still around here?!
264
00:18:13,110 --> 00:18:13,860
What?!
265
00:18:16,870 --> 00:18:18,370
Whoa-whoa...!
266
00:18:18,370 --> 00:18:19,830
What is that?!
267
00:18:20,910 --> 00:18:24,920
The river's flowing to the bottom of
the waterfall! How's that possible?!
268
00:18:34,930 --> 00:18:36,050
I got it!
269
00:18:36,640 --> 00:18:41,020
If these falls are the reason it's fresh water,
then a massive source is up there!
270
00:18:41,930 --> 00:18:45,230
Meaning, the country of Wano is up there?!
271
00:18:45,230 --> 00:18:46,560
Up there...
272
00:18:46,560 --> 00:18:48,820
What?! Whaaat?!
273
00:18:48,820 --> 00:18:50,900
How is that possible?!
274
00:19:12,050 --> 00:19:14,510
Oh! Look at that!
275
00:19:14,510 --> 00:19:16,590
The koi are climbing up the waterfall!
276
00:19:16,590 --> 00:19:18,260
Why?!
277
00:19:25,890 --> 00:19:28,360
Holy carp! Those koi are cool!
278
00:19:28,900 --> 00:19:32,900
A sailing ship can't do that!
We'll sink under the waterfall!
279
00:19:32,900 --> 00:19:34,780
You've got that right!
280
00:19:35,990 --> 00:19:37,280
Luffy!
281
00:19:37,280 --> 00:19:40,200
Wow, those are some tough koi!
282
00:19:40,200 --> 00:19:42,240
This is no time for that!
283
00:19:42,240 --> 00:19:44,910
Luffy! She says this ship's gonna sink!
284
00:19:44,910 --> 00:19:46,370
Okay, I've got this!
285
00:19:46,370 --> 00:19:47,620
What?!
286
00:19:49,130 --> 00:19:51,250
Hang on tight!
287
00:19:56,970 --> 00:19:58,800
I'm counting on you, koi!
288
00:19:58,800 --> 00:20:01,100
You've got to be kidding!
289
00:20:03,010 --> 00:20:05,480
Go!
290
00:20:23,490 --> 00:20:25,950
Alright!
291
00:20:28,960 --> 00:20:32,500
Up we go!
292
00:20:53,110 --> 00:20:56,860
What's wrong with the sea around Wano?!
293
00:20:56,860 --> 00:20:58,320
It's so chaotic!
294
00:20:58,320 --> 00:21:00,820
Hey! There's the shore!
295
00:21:08,910 --> 00:21:10,960
– It's a whirlpool!
– It's a whirlpool!
296
00:21:17,170 --> 00:21:19,470
Luffy! Let go of those koi!
297
00:21:19,470 --> 00:21:21,550
No! They're my dinner!
298
00:21:22,300 --> 00:21:24,600
Enough already!
299
00:21:25,720 --> 00:21:27,810
Brook! Take the helm!
300
00:21:27,810 --> 00:21:29,680
Okay!
301
00:21:40,070 --> 00:21:42,530
It's no good! The current is too strong!
302
00:21:48,250 --> 00:21:51,120
Damn! We're almost there!
303
00:21:52,870 --> 00:21:54,960
We're not gonna make it this time...
304
00:21:55,380 --> 00:21:57,670
Doctorine!
305
00:22:01,510 --> 00:22:03,590
Hey? Where are my koi?
306
00:22:03,590 --> 00:22:05,510
That's not important now!
307
00:22:05,510 --> 00:22:06,720
Huh?
308
00:22:18,070 --> 00:22:21,490
Oh no! The whirlpool's got us!
309
00:22:45,470 --> 00:22:48,600
Editing:
Galaxy 9000
Feeso
Timing:
Gab
Galaxy 9000
PhosCity
Quality Control:
Camotoy
fedew
Galaxy 9000
Grug
Pepperjack
Scolines
Zenef
310
00:22:45,470 --> 00:22:48,600
Typesetting:
Gab
PhosCity
Soundtracking:
Halee
Graphics:
Datenshi
Subtitle Editing:
Feeso
Zenef
Translation:
Crunchyroll
Gaijin
22633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.