All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Yami Shibai 16 - 03 [1080p CR WEBRip HEVC AAC][MultiSub][F8CB9DA6]_track4_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,650 --> 00:00:10,320 Aproximem-se e deslumbrem-se... 2 00:00:10,530 --> 00:00:14,290 Chegou a hora de Yamishibai. 3 00:00:10,570 --> 00:00:17,620 Histórias de Terror Japonesas: Yamishibai 4 00:00:13,370 --> 00:00:17,620 O vilarejo calmo 5 00:00:17,600 --> 00:00:25,220 Essa é a história de um homem que se mudou para um vilarejo no interior para se esconder. 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,940 Como posso dizer... É um vilarejo bem calmo. 7 00:00:45,380 --> 00:00:49,020 E é a única coisa que tem para se falar desse lugar. 8 00:00:49,030 --> 00:00:52,140 Quer dizer, dá pra contar nos dedos as pessoas decentes. 9 00:00:52,340 --> 00:00:53,700 Ah, é aqui. 10 00:00:54,260 --> 00:00:56,140 Uau! Que lindo! 11 00:00:56,140 --> 00:00:58,340 Não mora mesmo ninguém aqui? 12 00:00:58,340 --> 00:01:01,340 Todos da vila ajudaram na limpeza. 13 00:01:01,520 --> 00:01:04,140 Nós ficamos felizes. 14 00:01:04,440 --> 00:01:08,840 É raro alguém de fora vir no nosso vilarejo. 15 00:01:09,110 --> 00:01:11,760 Por isso eu escolhido esse lugar. 16 00:01:14,990 --> 00:01:18,330 Anda logo. Fala logo a senha do cofre. 17 00:01:20,210 --> 00:01:22,210 Ele chamou a polícia! 18 00:01:22,920 --> 00:01:24,880 Ei, idiota, pare! 19 00:01:27,340 --> 00:01:31,120 Foi um azar eu ter me juntado com um idiota para dar golpes. 20 00:01:31,360 --> 00:01:34,800 Nunca imaginei que teria que viver escondido numas grotas como essas. 21 00:01:35,160 --> 00:01:39,310 Mas os velhos acomodados dividem até comida comigo. 22 00:01:39,310 --> 00:01:41,060 De certa forma, é um paraíso. 23 00:01:43,940 --> 00:01:44,880 Chefe do vilarejo? 24 00:01:45,150 --> 00:01:47,070 Desculpe surgir do nada. 25 00:01:47,320 --> 00:01:51,460 Na verdade, o marido da Sra. Ohata... 26 00:01:51,940 --> 00:01:55,660 É uma pena... Você acabou de se mudar. 27 00:01:55,660 --> 00:01:58,140 Não... Meus pêsames. 28 00:02:02,980 --> 00:02:06,220 Então vamos realizar o ritual do enlace. 29 00:02:06,420 --> 00:02:07,540 Ritual do enlace? 30 00:02:07,540 --> 00:02:11,220 É um costume antigo passado nesse vilarejo. 31 00:02:11,230 --> 00:02:14,930 Antes de nos despedir do falecido, nos tornamos um só com ele. 32 00:02:14,970 --> 00:02:19,890 Assumimos os arrependimentos e impurezas que ele deixou. 33 00:02:19,890 --> 00:02:22,480 Bem... É como uma cerimônia. 34 00:02:22,480 --> 00:02:24,480 Arrependimentos e impurezas? 35 00:02:24,780 --> 00:02:26,860 Então, me dê a mão. 36 00:02:30,780 --> 00:02:33,820 O que é isso? Que desagradável... 37 00:02:38,120 --> 00:02:38,740 Hm? 38 00:02:39,910 --> 00:02:41,870 Estão aparecendo imagens na minha cabeça. 39 00:02:44,830 --> 00:02:46,790 Não saia do vilarejo de jeito nenhum! 40 00:02:47,080 --> 00:02:51,210 Memórias do falecido? Não é só isso, tem memórias dos antepassados também. 41 00:02:51,210 --> 00:02:55,040 Ah, não pode ser! Que coisa horrível! Pare com isso! 42 00:02:55,040 --> 00:03:00,140 Não consigo mais ver nada! O povo desse vilarejo tem problemas! 43 00:03:00,140 --> 00:03:02,660 Abra os olhos. 44 00:03:04,360 --> 00:03:06,560 Foi uma boa cerimônia. 45 00:03:06,860 --> 00:03:10,040 O Sr. Ohata com certeza está feliz também. 46 00:03:11,620 --> 00:03:13,740 Não reconhece? 47 00:03:14,360 --> 00:03:15,300 Ah... 48 00:03:15,660 --> 00:03:16,980 Não adianta. 49 00:03:18,660 --> 00:03:20,440 Eu avisei, não é? 50 00:03:20,440 --> 00:03:24,620 Esse cara não consegue nem mais falar direito. 51 00:03:26,190 --> 00:03:30,190 Histórias de Terror Japonesas: Yamishibai 52 00:03:26,940 --> 00:03:28,980 Fim! 53 00:03:59,220 --> 00:04:03,220 Legenda Brasileira Tradução & Produção Gustavo Hoffmann Edição & Revisão Gustavo Iracema 4006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.