All language subtitles for [Erai-raws] Yami Shibai 16 - 03 [480p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][961A9817]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:10,490 Step right up and have a look... 2 00:00:10,490 --> 00:00:10,540 Theatre of Darkness: Yamishibai 3 00:00:10,540 --> 00:00:13,370 It's time for Yamishibai. 4 00:00:13,370 --> 00:00:17,320 A Peaceful Village 5 00:00:17,320 --> 00:00:21,210 This is the story of a man 6 00:00:21,210 --> 00:00:25,260 who's gone into hiding in a rural village... 7 00:00:40,330 --> 00:00:44,070 How do I put it? This sure is a peaceful village. 8 00:00:44,070 --> 00:00:49,120 Well, that's about the only thing we've got going for us. 9 00:00:49,120 --> 00:00:52,110 Seems like you could count the number of fully-functioning people on one hand... 10 00:00:52,110 --> 00:00:53,620 Oh, this is the place. 11 00:00:54,230 --> 00:00:58,360 Huh, it's really clean. And no one's been living in this house? 12 00:00:58,360 --> 00:01:01,410 We all got together and cleaned it up. 13 00:01:01,410 --> 00:01:04,370 We're all thrilled. 14 00:01:04,370 --> 00:01:09,040 We don't get too many people from outside coming to join us. 15 00:01:09,530 --> 00:01:11,810 And that's why I picked this place. 16 00:01:14,960 --> 00:01:18,450 Look, just tell us the combination to the safe. 17 00:01:20,230 --> 00:01:22,170 She called the cops! 18 00:01:22,890 --> 00:01:24,570 Don't do it, stupid! 19 00:01:27,110 --> 00:01:31,260 My luck was up the day I teamed with some random clown to start robbing people. 20 00:01:31,260 --> 00:01:35,150 And now I'm stuck out here in the sticks, trying to keep my head down. 21 00:01:35,150 --> 00:01:39,250 But with the way these senile old folks keep me fed, 22 00:01:39,250 --> 00:01:41,280 this place might be a little slice of heaven. 23 00:01:43,740 --> 00:01:45,080 Mayor? 24 00:01:45,080 --> 00:01:51,810 Sorry to trouble you, but Ohata-san's husband... 25 00:01:51,810 --> 00:01:55,620 This must not be a pleasant thing, so soon after moving in. 26 00:01:55,620 --> 00:01:58,130 It's all right. And my condolences on your loss. 27 00:02:02,910 --> 00:02:06,130 We will now perform the celebratory rite. 28 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 Celebratory rite? 29 00:02:07,600 --> 00:02:11,160 It's a very old local custom. 30 00:02:11,160 --> 00:02:14,940 Before sending someone off, we collectively get together 31 00:02:14,940 --> 00:02:19,820 to take their regrets and impurities upon ourselves. 32 00:02:19,820 --> 00:02:22,440 Just a little ritual. 33 00:02:22,440 --> 00:02:24,500 His regrets... and impurities? 34 00:02:24,500 --> 00:02:26,860 If you'd all join hands. 35 00:02:30,790 --> 00:02:33,650 What is this? Talk about creepy. 36 00:02:38,670 --> 00:02:41,970 I... I can see visions in my head! 37 00:02:44,700 --> 00:02:46,920 Don't let him leave! 38 00:02:46,920 --> 00:02:46,980 Bury him alive! 39 00:02:46,980 --> 00:02:48,190 Are these the deceased's memories? No, it can't be just that... 40 00:02:48,190 --> 00:02:49,610 Save me! 41 00:02:49,610 --> 00:02:51,840 These are generations' worth of the village's memories! 42 00:02:51,840 --> 00:02:54,050 No way... How could something that terrible happen? 43 00:02:54,050 --> 00:02:55,960 Make it stop! I don't wanna see anymore! 44 00:02:55,960 --> 00:03:00,100 The people here are insane! 45 00:03:00,100 --> 00:03:02,650 Now, please, open your eyes. 46 00:03:04,260 --> 00:03:06,730 What a nice ceremony. 47 00:03:06,730 --> 00:03:09,880 I'm sure Ohata-san was pleased. 48 00:03:11,510 --> 00:03:13,710 Do you recognize this person? 49 00:03:15,680 --> 00:03:17,090 I guess it's no good... 50 00:03:18,520 --> 00:03:24,540 I already told you, he's not in any condition to speak. 51 00:03:26,190 --> 00:03:26,760 Theatre of Darkness: Yamishibai 52 00:03:26,760 --> 00:03:29,080 The end.3968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.