All language subtitles for les_filles_du_chatelain_2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,040 --> 00:00:27,040 On fait voir celle d 'aprĂšs ? Ça c 'est bien. 2 00:00:28,080 --> 00:00:30,580 Ouais, on a tout le jardin lĂ , c 'est pas mal. 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,340 Tiens, t 'as qu 'Ă  prendre celle -lĂ , elle est bien. 4 00:00:34,860 --> 00:00:38,420 Avec le cadrage et tout, la couleur, je trouve ça super bien comme ça. 5 00:00:38,680 --> 00:00:39,800 Ouais, c 'est vrai qu 'elle est pas mal. 6 00:00:40,060 --> 00:00:44,020 Ce que tu peux faire, c 'est que tu mets en dessous chĂąteau de toutes les 7 00:00:44,020 --> 00:00:46,180 voluptĂ©s. Ça peut ĂȘtre le titre pour l 'annonce, ça peut ĂȘtre sympa. 8 00:00:47,060 --> 00:00:48,820 Ouais, au moins ça annonce la couleur, c 'est sĂ»r. 9 00:00:50,080 --> 00:00:51,080 J 'ai une autre idĂ©e. 10 00:00:51,240 --> 00:00:55,040 Ce qu 'on peut faire, c 'est qu 'on peut choisir une photo de ton anniversaire. 11 00:00:55,280 --> 00:00:58,340 Celle -lĂ , qu 'est -ce que t 'en penses ? Vous ĂȘtes en souveraine ? Ouais, 12 00:00:58,380 --> 00:01:02,680 carrĂ©ment. T 'es malade, mais lĂ , ta sƓur va nous tuer. Ma sƓur, j 'en ai 13 00:01:02,680 --> 00:01:03,680 foutre de ce qu 'elle pense. 14 00:01:03,880 --> 00:01:05,060 Je trouve ça gĂ©nial comme idĂ©e. 15 00:01:05,319 --> 00:01:06,920 C 'est normal, c 'est toi qui l 'as eue. 16 00:01:07,180 --> 00:01:08,180 Non, mais grave. 17 00:01:09,020 --> 00:01:10,640 Super excitant comme expĂ©rience. 18 00:01:11,200 --> 00:01:16,080 D 'ailleurs, rien que d 'y penser, j 'en suis toute trempĂ©e, pas toi ? Euh, bah 19 00:01:16,080 --> 00:01:17,080 non, pas trop. 20 00:01:17,420 --> 00:01:19,600 Qu 'est -ce que t 'es con ! 21 00:01:19,980 --> 00:01:21,560 Je ne te demande pas si toi aussi tu es trempĂ©e. 22 00:01:21,780 --> 00:01:23,960 Je te demande si toi aussi ça ne t 'excite pas un peu. 23 00:01:26,540 --> 00:01:30,000 Non ? De toute façon, j 'ai envie. 24 00:01:32,040 --> 00:01:33,220 Donc tu vas qu 'essayer de faire. 25 00:02:11,700 --> 00:02:17,920 Je crois que j 'ai trouvĂ© la solution pour pouvoir t 'en sortir sans vendre la 26 00:02:17,920 --> 00:02:20,920 propriĂ©tĂ©. Papa, je t 'ai dĂ©jĂ  donnĂ© mon avis sur la question. 27 00:02:21,260 --> 00:02:23,460 Je sais, mon chat. Mais lĂ , j 'ai une opportunitĂ©. 28 00:02:24,180 --> 00:02:27,040 Demain, j 'ai rendez -vous avec le responsable pour la France d 'un guide 29 00:02:27,040 --> 00:02:28,040 touristique international. 30 00:02:28,780 --> 00:02:29,780 Et puis, tout va bien. 31 00:02:30,100 --> 00:02:33,400 Dans la prochaine Ă©dition, dans deux mois, on sera dans le guide et on va 32 00:02:33,400 --> 00:02:34,920 figurer immĂ©diatement sur le site Internet. 33 00:02:35,260 --> 00:02:37,680 Oui, mais moi, je n 'ai pas du tout envie de voir des inconnus dans la 34 00:02:37,680 --> 00:02:39,920 familiale. Je sais, chĂ©rie, tu me l 'as dĂ©jĂ  dit. 35 00:02:40,620 --> 00:02:42,360 Mais tu sais que ta mĂšre nous a laissĂ© sans le sou. 36 00:02:42,700 --> 00:02:46,160 Elle a perdu tout notre argent au jeu, au casino, sur les chambres de course. 37 00:02:46,860 --> 00:02:49,040 Il faut vraiment arranger ça et je vais arranger ça. 38 00:02:51,080 --> 00:02:57,380 Bon, tu sais oĂč est ta sƓur ? Clara ? 39 00:02:57,380 --> 00:03:02,640 Clara ! Clara ! Oh, mais c 'est pas possible ! On peut pas s 'Ă©panouir 40 00:03:02,640 --> 00:03:05,300 tranquille dans cette baraque ! Et moi, je fais quoi avec ça, lĂ  ? Ah, tu fais 41 00:03:05,300 --> 00:03:07,960 ce que tu veux, hein ! Mais qu 'elle ne retombe pas ! Je te prĂ©viens ! T 'es 42 00:03:07,960 --> 00:03:12,660 chĂ©rie ! Oui, papa, tu m 'as appelĂ© ? Oui, chĂ©rie, viens te joindre Ă  nous. 43 00:03:13,020 --> 00:03:15,960 J 'Ă©tais en train d 'expliquer Ă  ta sƓur que notre chĂąteau va figurer dans un 44 00:03:15,960 --> 00:03:17,500 guide de tourisme international. 45 00:03:18,000 --> 00:03:18,728 Oh ! 46 00:03:18,730 --> 00:03:22,130 Un guide trĂšs prestigieux et qu 'il s 'agira de recevoir des hĂŽtes, pour la 47 00:03:22,130 --> 00:03:24,910 plupart des Ă©trangers, qui visitent notre pays et qui passent dans la 48 00:03:25,310 --> 00:03:27,950 Mais c 'est gĂ©nial, ça ! Comme ça, on ne sera pas obligĂ©s de se taper les 49 00:03:27,950 --> 00:03:28,769 pĂ©quenots du coin. 50 00:03:28,770 --> 00:03:32,430 En plus, avec Fabrice, on est en train d 'organiser un truc sur Internet pour 51 00:03:32,430 --> 00:03:35,190 ramener et fidĂ©liser que du beau monde. Ah, ça, c 'est super ! Vous avez carte 52 00:03:35,190 --> 00:03:36,190 blanche. 53 00:03:36,630 --> 00:03:40,510 Non, non, attends, papa, t 'es vraiment sĂ»r ? Tu sais trĂšs bien que Clara est 54 00:03:40,510 --> 00:03:42,310 plutĂŽt du genre excessif quand elle fait quelque chose. 55 00:03:42,790 --> 00:03:44,370 Laissez carte blanche, c 'est peut -ĂȘtre pas une bonne idĂ©e. 56 00:03:44,630 --> 00:03:46,050 Ne t 'inquiĂšte pas, chĂ©rie, tu seras lĂ . 57 00:03:46,860 --> 00:03:48,420 Tu pourras vĂ©rifier que tout se passe bien. 58 00:03:49,480 --> 00:03:51,620 Mais une chose, rien d 'illĂ©gal. 59 00:03:52,140 --> 00:03:53,540 Oui, papa, t 'inquiĂšte pas pour ça. 60 00:03:54,000 --> 00:03:56,400 Allez, bisous, papa, je dois aller voir Fabrice parce que lĂ , je suis pas sĂ»re 61 00:03:56,400 --> 00:03:59,060 qu 'il y arrive avec tes deux mains gauches. Ne t 'inquiĂšte pas, tout va 62 00:03:59,060 --> 00:04:00,060 passer. 63 00:04:01,120 --> 00:04:05,200 Alors, ça donne quoi ? Je rĂȘve, t 'es encore en train de te branler de la main 64 00:04:05,200 --> 00:04:06,119 gauche. 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 Évidemment, vu que je suis gaucher. 66 00:04:07,660 --> 00:04:09,100 Je t 'ai dĂ©jĂ  dit de prendre la droite. 67 00:04:09,860 --> 00:04:12,600 Elle est plus productive et performante. C 'est comme en politique. 68 00:04:12,840 --> 00:04:14,800 La gauche est feignante et molle. 69 00:04:15,760 --> 00:04:18,260 T 'arriveras jamais Ă  faire jaillir quoi que ce soit avec elle. 70 00:04:18,500 --> 00:04:21,500 Bon allez, assez de blabla. De toute façon, c 'est pas avec ta bite qu 'on va 71 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 redresser la France. 72 00:05:03,310 --> 00:05:04,310 Rappelez -moi ça que je prends mon pied. 73 00:05:05,030 --> 00:05:06,030 Enfin ! 74 00:08:12,970 --> 00:08:13,970 C 'est moche, moche. 75 00:09:32,020 --> 00:09:37,700 ... ... ... 76 00:09:37,700 --> 00:09:43,320 ... ... ... 77 00:09:59,980 --> 00:10:02,400 Les filles, je compte sur vous pour vous occuper de la maison. 78 00:10:02,620 --> 00:10:03,860 Oui, papa, ne t 'inquiĂšte pas. 79 00:10:04,160 --> 00:10:06,060 Morgane va nous aider Ă  organiser l 'accueil de nos hĂŽtes. 80 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Je vais y aller. 81 00:10:07,460 --> 00:10:09,540 Bonne semaine Ă  vous et pas de bĂȘtises. 82 00:10:19,620 --> 00:10:22,660 Bon, allez, on a pas mal de choses Ă  faire. Donc, tu viens qu 'on t 83 00:10:22,700 --> 00:10:23,700 Oui. 84 00:10:30,730 --> 00:10:34,550 Bon alors, comme papa nous a donnĂ© carte blanche, on en a profitĂ© pour organiser 85 00:10:34,550 --> 00:10:36,470 une premiĂšre avant l 'ouverture de l 'activitĂ©. 86 00:10:36,730 --> 00:10:40,250 Mais oui, on a conviĂ© des gens sur internet Ă  venir passer 24 heures au 87 00:10:40,250 --> 00:10:44,470 pour s 'imprĂ©gner un petit peu des lieux et puis dĂ©marrer le bouche Ă  oreille. D 88 00:10:44,470 --> 00:10:47,790 'accord, et je peux savoir quel genre de personnes vont venir ici ? Parce que 89 00:10:47,790 --> 00:10:50,450 moi je vous prĂ©viens, je ne veux personne dans ma chambre. 90 00:10:50,670 --> 00:10:52,850 Ah ça va, on sait que t 'es une autiste bourrĂ©e de toc. 91 00:10:53,450 --> 00:10:58,950 Mais de toute façon, les personnes qu 'on a conviennes ne viennent pas pour 92 00:10:58,950 --> 00:10:59,950 faire une visite. 93 00:11:00,510 --> 00:11:03,510 Et ils viennent pour quoi, si ce n 'est pas pour visiter le domaine ? Mais pour 94 00:11:03,510 --> 00:11:04,510 Ă©changer et baiser. 95 00:11:05,050 --> 00:11:10,010 Quoi ? Ben oui, ce sont des gens qui aiment les nouveaux lieux pour partager 96 00:11:10,010 --> 00:11:14,090 leurs fantasmes. Et en plus, ce sont des personnes qui ont toujours Ă©normĂ©ment 97 00:11:14,090 --> 00:11:14,969 de contacts. 98 00:11:14,970 --> 00:11:17,030 Donc c 'est trĂšs bien pour nous pour dĂ©marrer un nouveau business. 99 00:11:17,290 --> 00:11:18,650 Non mais vous vous foutez de ma gueule. 100 00:11:18,940 --> 00:11:22,480 Tu crois vraiment que papa va accepter ça ? Dans la maison familiale en plus, 101 00:11:22,560 --> 00:11:26,420 depuis six gĂ©nĂ©rations ? Bon, ça va, les arriĂšre -grands -parents, c 'Ă©tait pas 102 00:11:26,420 --> 00:11:27,440 des catholiques pur port. 103 00:11:27,780 --> 00:11:28,980 Bien au contraire, ma petite. 104 00:11:29,200 --> 00:11:32,440 Parce que tu vois, l 'autre jour, j 'Ă©tais au grenier et je suis tombĂ©e sur 105 00:11:32,440 --> 00:11:35,860 anciennes photos qui feraient passer des acteurs pour nous pour des enfants de 106 00:11:35,860 --> 00:11:37,920 cƓur. Alors tu vois... Non mais ça va pas. 107 00:11:38,200 --> 00:11:40,620 Et puis papa et maman ne sont vraiment pas comme ça en plus. 108 00:11:40,820 --> 00:11:43,880 Ah bon ? Mais tu crois qu 'on s 'appelle Clara et Morgane parce qu 'ils ont 109 00:11:43,880 --> 00:11:44,809 perdu un pari ? 110 00:11:44,810 --> 00:11:48,210 Ben oui, mais mĂȘme vos parents aiment le cul. De toute façon, les pratiques 111 00:11:48,210 --> 00:11:50,830 sexuelles, ça existe depuis la nuit des temps. Depuis que l 'homme a mis la main 112 00:11:50,830 --> 00:11:52,150 sur sa bise, il s 'est mis Ă  jouer avec. 113 00:11:52,510 --> 00:11:55,990 Toi, ça te va bien, ce genre de propos ? Toujours la main dans le slibard ? Ben 114 00:11:55,990 --> 00:11:59,750 non. Oh, ça va, ça va. On n 'est pas venus lĂ  pour faire une thĂšse sur l 115 00:11:59,750 --> 00:12:01,350 'histoire de l 'homme et sa sexualitĂ©. 116 00:12:01,810 --> 00:12:03,890 Mais plutĂŽt pour organiser son Ă©panouissement. 117 00:12:04,730 --> 00:12:08,210 Donc maintenant, on a dĂ©jĂ  quatre couples qui nous ont contactĂ©s pour s 118 00:12:08,210 --> 00:12:09,510 'Ă©changer et baiser sous notre toit. 119 00:12:10,810 --> 00:12:12,850 Donc, il faut s 'organiser pour les accueillir. 120 00:12:13,180 --> 00:12:15,820 En plus, toi, ça va te plaire d 'avoir des gens qui baissent devant toi. T 'es 121 00:12:15,820 --> 00:12:18,620 toujours en train de nous mater quand on s 'envoie en l 'air. Oh l 'autre, mais 122 00:12:18,620 --> 00:12:19,419 vraiment pas. 123 00:12:19,420 --> 00:12:22,000 Et en plus, si j 'avais envie de voir des gens baiser, je choisirais des gens 124 00:12:22,000 --> 00:12:24,600 qui me plaisent. Pas un pauvre duo locos comme vous. 125 00:12:25,740 --> 00:12:29,880 Ben voilĂ , tu vas ĂȘtre comblĂ©e. On a sĂ©lectionnĂ© que du beau monde. 126 00:12:30,380 --> 00:12:32,760 Et peut -ĂȘtre qu 'en plus, tu vas pouvoir assouvir un de tes fantasmes. 127 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 Ouais, ouais, ouais, c 'est ça. 128 00:12:34,320 --> 00:12:37,640 Bref, qu 'est -ce qu 'il faut faire ? Bon, toi dĂ©jĂ , tu vas chercher le fils 129 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 voisins. 130 00:12:38,820 --> 00:12:42,060 Parce qu 'on a besoin de ses services. Et sa belle petite gueule d 'ange. 131 00:12:42,730 --> 00:12:44,190 Et nous, on va chercher de quoi les accueillir. 132 00:12:49,970 --> 00:12:54,490 Maintenant que nous sommes au complet, bonjour Ă  tous et merci d 'avoir rĂ©pondu 133 00:12:54,490 --> 00:12:56,570 prĂ©sent Ă  notre premiĂšre avant l 'ouverture. 134 00:12:56,970 --> 00:13:00,910 Nous vous avons conviĂ©s ici pour vous familiariser avec les lieux et le 135 00:13:01,030 --> 00:13:03,830 Excusez -moi sans vouloir ĂȘtre impoli, mais... 136 00:13:04,459 --> 00:13:08,860 On a fait beaucoup de route et j 'aimerais bien pouvoir aller me 137 00:13:08,960 --> 00:13:12,500 Mais avec plaisir, chĂšre madame. Ma soeur serait ravie de vous accompagner 138 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 l 'une de nos salles de bain. 139 00:13:13,540 --> 00:13:16,920 Oui, c 'est gentil, mais si vous ne voyez pas l 'inconvĂ©nient, j 'aimerais 140 00:13:16,920 --> 00:13:21,220 conduite par ce charmant jeune homme. Il va m 'ĂȘtre beaucoup plus prĂ©cieux. N 141 00:13:21,220 --> 00:13:23,300 'est -ce pas, chĂ©rie ? Mais je t 'en prie, ma chĂ©rie. 142 00:13:27,160 --> 00:13:28,160 Amusez -vous bien. 143 00:13:29,200 --> 00:13:31,940 Bon, puisque le temps est lancĂ©, ne cassons pas le rythme. 144 00:13:33,089 --> 00:13:36,570 Madame, permettez -vous d 'Ă©changer mon homme contre le vĂŽtre ? Habituellement, 145 00:13:36,570 --> 00:13:39,790 je vous aurais dit oui avec le plus grand plaisir, mais ce soir, on a prĂ©vu 146 00:13:39,790 --> 00:13:41,070 faire quelque chose Ă  trois ou quatre. 147 00:13:41,290 --> 00:13:43,790 À trois ou quatre ? Mais ça tombe bien. 148 00:13:44,290 --> 00:13:46,370 Ma soeur serait sĂ»rement ravie de se joindre Ă  vous. 149 00:13:46,650 --> 00:13:50,930 Hein, Morgane ? Qu 'un truc comme ça, ça te brancherait ? Ah non, non merci, je 150 00:13:50,930 --> 00:13:52,070 suis vraiment pas prĂȘte pour ça. 151 00:13:52,530 --> 00:13:55,330 Si des fois, je peux vous offrir mes services ? Ah non, toi, tu peux pas. 152 00:13:55,730 --> 00:13:59,190 Mais pourquoi ? Bah, c 'est pas Ă  cause de ton point de cĂŽtĂ©. Ah oui, c 'est 153 00:13:59,190 --> 00:14:00,190 vrai. 154 00:14:02,170 --> 00:14:04,710 Mais si vous voulez, moi je veux bien vous prĂȘter mon mari. 155 00:14:05,630 --> 00:14:07,610 Comme ça, je pourrais aller m 'amuser avec vous trois. 156 00:14:08,550 --> 00:14:09,870 S 'il vous convient, bien sĂ»r. 157 00:14:10,350 --> 00:14:11,450 Bien sĂ»r qu 'il me convient. 158 00:14:11,770 --> 00:14:13,550 Il a l 'air si timide et tellement sage. 159 00:14:14,850 --> 00:14:16,490 Je veux bien m 'occuper de toi, mon petit bonhomme. 160 00:14:17,330 --> 00:14:19,250 Bon ben, je vous prends tout de suite et je vous le ramĂšne aprĂšs. 161 00:14:19,570 --> 00:14:21,710 Comme ça, il ne sera pas trop triste de voir tous vous amuser. 162 00:14:22,410 --> 00:14:25,070 Mademoiselle, aurez -vous la gentillesse de nous amener ? Oui, avec plaisir. 163 00:14:25,210 --> 00:14:26,290 Suivez -moi, on a tout ce qu 'il vous faut. 164 00:14:28,619 --> 00:14:30,880 Bon, nous y voilĂ . Nous sommes finalement quatre. 165 00:14:31,420 --> 00:14:32,800 Si nous allions nous amuser. 166 00:14:33,800 --> 00:14:35,220 Alors lĂ , avec plaisir, chĂ©rie. 167 00:14:35,700 --> 00:14:37,120 Madame, monsieur, suivons ma femme. 168 00:14:37,580 --> 00:14:38,680 Permettez -moi de vous conduire. 169 00:14:44,840 --> 00:14:49,240 Montre -moi que tu es un garçon bien Ă©duquĂ©. Oui, madame. C 'est un rĂ©el 170 00:14:49,240 --> 00:14:50,440 de pouvoir vous offrir mes services. 171 00:14:52,640 --> 00:14:56,400 Et puis, merci de m 'avoir choisi parmi tous ces gens. 172 00:14:56,840 --> 00:14:59,520 Tu ne parles pas dans tes grands fantasmes quand tu m 'expliques nombre 173 00:14:59,520 --> 00:15:00,519 choses. 174 00:15:00,520 --> 00:15:03,420 Mais tu m 'as choisi. C 'est quand mĂȘme parce qu 'il doit vous plaire. 175 00:15:03,880 --> 00:15:04,900 Pas nĂ©cessairement. 176 00:15:06,340 --> 00:15:10,560 Ah bon ? Mais je pensais que c 'Ă©tait au moins le premier des critĂšres. 177 00:15:11,640 --> 00:15:15,580 Qu 'est -ce que ça peut ĂȘtre naĂŻf, un jeune ? C 'est pour ça que je t 'ai 178 00:15:15,580 --> 00:15:16,580 choisi. 179 00:15:17,360 --> 00:15:19,280 Juste parce que tu Ă©tais le plus jeune. 180 00:15:20,720 --> 00:15:22,820 Mon truc, c 'est le jeune garçon. 181 00:15:23,630 --> 00:15:28,150 C 'est pour ça, avant d 'accepter l 'invitation de Clara, je lui ai dit que 182 00:15:28,150 --> 00:15:33,170 lui ferais l 'honneur de ma prĂ©sence qu 'Ă  la condition qu 'elle convie un trĂšs 183 00:15:33,170 --> 00:15:34,170 jeune garçon. 184 00:15:35,210 --> 00:15:37,030 Ah ouais, d 'accord. Je vois, je vois. 185 00:15:37,970 --> 00:15:39,190 Donc moi, je suis juste un objet. 186 00:15:40,190 --> 00:15:42,210 C 'est exactement ce que je recherche. 187 00:15:43,170 --> 00:15:50,070 Ce cĂŽtĂ© sensible, fragile, Ă  faire des pas et qui dĂ©marre au 188 00:15:50,070 --> 00:15:51,070 quart de tour. 189 00:15:51,430 --> 00:15:55,240 Tu vois, Un vieux n 'aurait pas eu cette rĂ©action. 190 00:15:55,700 --> 00:16:00,520 Il aurait sautĂ© Ă  l 'occasion en disant que ça ne va pas lui arriver tous les 191 00:16:00,520 --> 00:16:02,360 jours. Une telle chance. 192 00:16:03,000 --> 00:16:05,280 Non mais moi je m 'en fous, je ne suis pas un vieux. 193 00:16:05,600 --> 00:16:08,420 Et puis pour m 'occuper d 'une femme, j 'ai besoin de sentir qu 'elle me dĂ©sire 194 00:16:08,420 --> 00:16:14,620 aussi. Et qui a dit que je ne te dĂ©sirais pas ? J 'ai juste envie que tu 195 00:16:14,620 --> 00:16:18,640 'Ă©laves et que tu me prĂ©pares pour que je puisse m 'offrir Ă  toi. 196 00:16:19,560 --> 00:16:21,680 Ah, lĂ  on parle le mĂȘme langage. 197 00:16:22,490 --> 00:16:25,230 Madame, je vais vous prouver que je suis Ă  la hauteur et digne de votre beautĂ©. 198 00:16:39,630 --> 00:16:42,170 VoilĂ , c 'est juste ici Ă  droite, une de nos nombreuses chambres. 199 00:16:44,810 --> 00:16:47,430 Si toutefois ça ne vous convenait pas, j 'ai d 'autres chambres Ă  vous proposer 200 00:16:47,430 --> 00:16:49,650 avec grand plaisir. Oui, oui, d 'accord mademoiselle, merci beaucoup, ça nous 201 00:16:49,650 --> 00:16:50,650 ira. TrĂšs bien. 202 00:17:00,880 --> 00:17:04,160 En fait, c 'est pas mal comme... Bon bah, comme j 'ai pas prĂ©vu d 'y passer 203 00:17:04,160 --> 00:17:05,440 rĂ©veillon, on va dire que ça ferait l 'affaire. 204 00:17:05,760 --> 00:17:09,240 Euh, on parle bien de la chambre, lĂ . Oh non, me dis pas que t 'es le genre de 205 00:17:09,240 --> 00:17:11,680 mec Ă  qui il faut faire la cour pour pouvoir lui sucer la bite. 206 00:17:12,319 --> 00:17:13,740 Oh non, ça va me gonfler, ça. 207 00:17:14,319 --> 00:17:18,440 Non, mais enfin... Et puis en plus, si tu jouis aussi vite que tu finis tes 208 00:17:18,440 --> 00:17:21,000 phrases, ah bah franchement, on n 'est pas couchĂ©, hein. 209 00:17:21,220 --> 00:17:24,700 C 'est pas ça, mais je pensais que... C 'est ce qu 'il pense, en plus. 210 00:17:25,260 --> 00:17:27,520 Bon, tu sais quoi, on va arrĂȘter tout de suite la discussion. 211 00:17:27,900 --> 00:17:28,900 Je suis allĂ©e droit au but. 212 00:17:31,380 --> 00:17:35,340 Je pense que pour une fois, on ne va pas rentrer trop tĂŽt Ă  la maison. 213 00:17:36,320 --> 00:17:38,240 S 'il te plaĂźt, tais -toi. 214 00:17:39,420 --> 00:17:41,240 Laisse -moi faire, je m 'occupe de tout. 215 00:17:43,940 --> 00:17:46,320 Je n 'aime pas trop trop me faire doiter la bouche comme ça. 216 00:17:47,000 --> 00:17:50,260 Et si on commençait par faire les prĂ©sentations ? 217 00:17:50,260 --> 00:17:57,040 VoilĂ  la bite qui parfĂšge ma vie. Et l 'homme qui se cache 218 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 derriĂšre, c 'est Phil, mon mari. 219 00:17:59,150 --> 00:18:03,710 Eh bien, moi, c 'est Anna, et c 'est grĂące Ă  cette paire de seins que j 220 00:18:03,710 --> 00:18:04,710 tout ce que je veux. 221 00:18:05,430 --> 00:18:08,410 Moi, c 'est avec mon cul que je mĂšne la barque. 222 00:18:09,110 --> 00:18:10,990 TrĂšs jolie, mais pas pratique comme gouvernail. 223 00:18:11,490 --> 00:18:18,290 Que diriez -vous du mien ? Eh bien, dis donc ! Ah, voilĂ  224 00:18:18,290 --> 00:18:19,790 deux beaux manches ! 225 00:19:08,370 --> 00:19:11,030 Franchement, admettez que c 'est quand mĂȘme un peu bizarre, non, de laisser sa 226 00:19:11,030 --> 00:19:13,710 femme s 'Ă©clipser avec un autre homme, surtout quand on sait qu 'elle part 227 00:19:13,710 --> 00:19:14,710 blessĂ©e. 228 00:19:15,250 --> 00:19:16,250 Oui, je sais. 229 00:19:16,790 --> 00:19:18,490 De plus, c 'est absolument pas mon truc, hein. 230 00:19:18,830 --> 00:19:22,290 L 'Ă©changisme, les partouses, enfin, tout ce genre de choses, lĂ . 231 00:19:23,210 --> 00:19:27,450 Mais bon, ma femme en a besoin pour s 'Ă©panouir. Alors, comme je l 'aime, eh 232 00:19:27,450 --> 00:19:29,450 bien, voilĂ , je l 'accompagne. Et puis j 'attends ici. 233 00:19:30,570 --> 00:19:31,570 Ah oui, carrĂ©ment. 234 00:19:31,870 --> 00:19:34,730 Et vous allez me dire que, charmant comme vous ĂȘtes, vous ne faites rien de 235 00:19:34,730 --> 00:19:36,290 votre cĂŽtĂ© ? Eh oui. 236 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Enfin. 237 00:19:38,080 --> 00:19:42,520 Non, pour ĂȘtre tout Ă  fait honnĂȘte, ça m 'est arrivĂ© une fois avec une amie de 238 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 ma femme. 239 00:19:44,200 --> 00:19:46,760 Mais bon, je suis sĂ»r que c 'Ă©tait elle qui avait tout organisĂ©. 240 00:19:47,280 --> 00:19:48,620 C 'Ă©tait Ă  nos tout dĂ©buts. 241 00:19:49,700 --> 00:19:54,680 Et puis, elle a fait ça pour se donner bonne conscience. Vous voyez, du style, 242 00:19:54,780 --> 00:19:56,600 oui, ben voilĂ , je ne suis pas la seule Ă  le faire. 243 00:19:57,600 --> 00:20:01,400 C 'est marrant, j 'Ă©tais persuadĂ©e que les gens qui pratiquaient ce genre de 244 00:20:01,400 --> 00:20:03,800 choses Ă©taient Ă  peu prĂšs tous sur la mĂȘme longueur d 'onde. 245 00:20:04,780 --> 00:20:08,480 Ah mais oui, bien sĂ»r, tout le monde est consentant, mais en mĂȘme temps, chacun 246 00:20:08,480 --> 00:20:12,120 a ses propres raisons personnelles pour accepter d 'Ă©changer. 247 00:20:13,160 --> 00:20:16,440 D 'accord, et donc vous, c 'est quoi votre problĂšme ? Vous n 'ĂȘtes pas un bon 248 00:20:16,440 --> 00:20:19,000 coup ? Ben non, c 'est absolument pas ça. 249 00:20:19,500 --> 00:20:22,460 Oui, enfin en mĂȘme temps, vous n 'allez pas me dire le contraire. Je ne connais 250 00:20:22,460 --> 00:20:25,220 pas beaucoup d 'hommes qui, au premier rendez -vous, diraient qu 'ils sont un 251 00:20:25,220 --> 00:20:25,979 mauvais coup. 252 00:20:25,980 --> 00:20:27,900 Mais non, voyons, ce n 'est pas du tout ça. 253 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 Je suis tout Ă  fait normal. 254 00:20:29,940 --> 00:20:33,500 C 'est juste que moi, j 'ai besoin d 'ĂȘtre... 255 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 au calme pour faire ça. 256 00:20:35,480 --> 00:20:40,340 Et puis je pense que deux est le nombre parfait pour faire l 'amour. 257 00:20:41,260 --> 00:20:44,820 Ah la vache, vous dites faire l 'amour alors que tous les autres pensent qu 'Ă  258 00:20:44,820 --> 00:20:47,460 baiser ? Tu m 'Ă©tonnes que vous soyez hors systĂšme. 259 00:20:48,800 --> 00:20:53,480 Quoique moi qui ne suis pas spĂ©cialement partisane de ce genre de choses, avec 260 00:20:53,480 --> 00:20:54,980 vous, je me laisserais bien tenter. 261 00:20:56,080 --> 00:20:57,120 C 'est gentil ça. 262 00:20:57,420 --> 00:21:00,940 C 'est un beau compliment, surtout venant d 'une jolie fille comme vous. 263 00:21:03,739 --> 00:21:08,280 Si je voulais prendre les choses en main, vous le feriez faire ? Oui, 264 00:21:09,820 --> 00:21:10,920 je pense, oui. 265 00:21:11,880 --> 00:21:16,200 Mais attention, quand je parle de prendre en main, je ne parle pas que de 266 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 mains. 267 00:21:21,980 --> 00:21:24,580 Ben voilĂ , c 'est tout propre. 268 00:21:26,560 --> 00:21:31,000 Ça sent bon la lavande, tu sens ? C 'est sĂ»r, ce n 'est pas habituel pour un 269 00:21:31,000 --> 00:21:32,040 gland de sentir la lavande. 270 00:21:32,440 --> 00:21:36,840 Ha ha ha ! Bon allez, montre -moi que tu maĂźtrises beaucoup mieux ta bite que la 271 00:21:36,840 --> 00:21:37,840 poĂ©sie. 272 00:22:51,690 --> 00:22:52,690 t 'es prĂȘte pour un marathon. 273 00:22:53,050 --> 00:22:54,510 Tu vas me faire jouir, mon petit bonhomme. 274 00:22:58,410 --> 00:23:01,250 Vas -y, chĂ©rie, suis -le -lui aussi. 275 00:23:16,390 --> 00:23:18,270 Je t 'aime bien. 276 00:24:02,590 --> 00:24:03,590 Merci Ă  tous. 277 00:24:33,450 --> 00:24:34,450 Au revoir. 278 00:27:07,370 --> 00:27:08,370 Je m 'attendais pas Ă  ça. 279 00:30:18,280 --> 00:30:19,280 Au revoir. 280 00:43:41,870 --> 00:43:42,870 Au revoir. 281 00:44:23,760 --> 00:44:25,580 Vous ĂȘtes bien calĂ©s, lĂ , tous les trois. 282 00:44:26,480 --> 00:44:29,180 Ne vous embĂȘtez pas, si je t 'abandonne, je vais aller draguer la soeur de 283 00:44:29,180 --> 00:44:30,760 Clara. C 'est la petite timide, lĂ . 284 00:44:33,220 --> 00:44:34,220 Amie, sois bien. 285 00:44:59,850 --> 00:45:02,350 DĂ©solĂ©e de vous dĂ©ranger en si bonne compagnie, mais on a un problĂšme dans 286 00:45:02,350 --> 00:45:05,270 des chambres. Vous pourriez venir m 'aider ? C 'est quoi le problĂšme ? Non, 287 00:45:05,270 --> 00:45:06,270 voilĂ . 288 00:45:06,330 --> 00:45:09,210 ArrĂȘtez tout ce que je dĂ©teste. Aucune intimitĂ©. Mais c 'est quoi, ça ? Oui, 289 00:45:09,250 --> 00:45:10,710 oui, c 'est vrai. Je suis dĂ©solĂ©e. 290 00:45:10,970 --> 00:45:13,730 Bon, qu 'est -ce qui se passe ? C 'est vraiment urgent, lĂ . Il y a le feu. Il y 291 00:45:13,730 --> 00:45:15,830 a le feu ? Bon, je suis vraiment dĂ©solĂ©e. J 'y vais. 292 00:45:16,950 --> 00:45:19,530 Mais s 'il vous plaĂźt, ne laissez pas retomber la pression. 293 00:45:29,790 --> 00:45:32,450 Mais alors, monsieur, je croyais que c 'Ă©tait pas votre truc de jouer avec 294 00:45:32,450 --> 00:45:35,550 outil. Non, mais n 'allez pas imaginer que... Non, mais j 'imagine rien. 295 00:45:36,150 --> 00:45:37,150 Je vois, c 'est tout. 296 00:45:38,110 --> 00:45:40,250 Et d 'ailleurs, ce que je vois me plaĂźt assez. 297 00:45:41,950 --> 00:45:44,670 Mademoiselle, les choses ne sont pas toujours ce qu 'elles semblent ĂȘtre. 298 00:45:44,670 --> 00:45:48,110 oui, c 'est ça. Et puis moi, je vais pas m 'apprĂȘter Ă  mettre votre bite dans ma 299 00:45:48,110 --> 00:45:49,110 bouche. 300 00:45:49,430 --> 00:45:51,050 Ah non, non, non, c 'est pas du tout ce qu 'on croit. 301 00:45:51,590 --> 00:45:53,130 Ah non, non, pas du tout, non. 302 00:45:56,710 --> 00:45:57,710 Non, c 'est vrai. 303 00:46:10,380 --> 00:46:13,860 C 'est inattendu. 304 00:46:14,880 --> 00:46:18,460 C 'est toujours comme ça avec moi. 305 00:46:40,750 --> 00:46:41,750 Merci. 306 00:47:24,430 --> 00:47:26,630 Vous n 'ĂȘtes pas en train de me sucer, lĂ  ? Non, pas du tout. 307 00:47:28,450 --> 00:47:29,450 Ça me rassure. 308 00:47:37,310 --> 00:47:44,030 Elle est grande, hein ? Oui. 309 00:49:01,040 --> 00:49:03,000 Je ne m 'apprĂȘte pas non plus Ă  vous baiser. 310 00:49:03,880 --> 00:49:04,880 Heureusement. 311 00:49:05,480 --> 00:49:07,360 Il ne manquerait plus que ça. Oui, oui. 312 00:49:07,900 --> 00:49:13,460 Oh non. 313 00:49:14,140 --> 00:49:15,140 Oh non. 314 00:49:17,460 --> 00:49:20,300 On n 'est pas du tout en train de le faire. Ce n 'est pas grave. 315 00:49:33,960 --> 00:49:36,800 Pas du tout, non ? Oh, je ne la sens pas du tout. 316 00:51:29,040 --> 00:51:30,660 Vas -y, encore un peu. Encore un peu comme ça. 317 00:51:31,080 --> 00:51:32,100 Encore un peu comme ça. 318 00:51:32,460 --> 00:51:34,500 Encore un peu comme ça. Encore un peu comme ça. Encore un peu comme ça. Encore 319 00:51:34,500 --> 00:51:34,718 un peu comme ça. 320 00:51:34,720 --> 00:51:34,999 Encore un peu comme ça. 321 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 Encore un peu comme ça. 322 00:51:36,260 --> 00:51:37,260 Encore un peu comme ça. Encore un peu comme ça. Encore un peu comme ça. 323 00:51:38,540 --> 00:51:40,020 Encore un peu comme ça. Encore un peu comme ça. 324 00:51:40,280 --> 00:51:41,880 Encore un peu comme ça. Encore un peu comme ça. Encore un peu comme ça. Encore 325 00:51:41,880 --> 00:51:43,400 un peu comme ça. Encore un peu comme ça. 326 00:51:44,980 --> 00:51:47,120 Encore un peu comme ça. 327 00:51:48,580 --> 00:51:50,740 Encore un peu comme ça. 328 00:51:55,940 --> 00:51:56,940 Encore un peu comme ça. 329 00:51:57,320 --> 00:51:59,080 J 'ai envie de prendre mon pied avec toi, regarde. 330 00:51:59,720 --> 00:52:01,140 C 'est brĂ»lant de dĂ©sir. 331 00:52:01,580 --> 00:52:06,720 Tu ne vas quand mĂȘme pas me laisser comme ça ? En plus, ça ne se fait pas de 332 00:52:06,720 --> 00:52:08,160 de servir une de ces invitĂ©es. 333 00:52:08,800 --> 00:52:11,400 Surtout quand on prĂ©pare l 'ouverture d 'un si bel Ă©tablissement. 334 00:52:13,120 --> 00:52:17,240 Sauf, si tu veux que je fasse le mot comme quoi vous n 'ĂȘtes pas Ă  la hauteur 335 00:52:17,240 --> 00:52:18,240 service annoncĂ©. 336 00:52:18,740 --> 00:52:21,980 Ah oui ? Tu vas voir si on n 'est pas Ă  la hauteur. 337 00:52:30,640 --> 00:52:31,640 Au revoir. 338 00:53:29,720 --> 00:53:32,800 Maintenant que tu m 'as bien excitĂ©, tu vas me faire jouir. 339 00:55:29,160 --> 00:55:30,160 Vas -y, vas -y, vas -y. 340 00:55:30,500 --> 00:55:33,140 LĂ , je monte pas, lĂ , et je la mets dans le cul. 341 00:55:35,560 --> 00:55:36,800 Oh, ouais. 342 00:55:44,120 --> 00:55:45,960 Oh, putain. 343 00:55:48,580 --> 00:55:53,220 Oh, ça reste un peu plus sec, lĂ , juste comme ça, lĂ . Oh, oui, mon cul est 344 00:55:53,220 --> 00:55:54,220 mouillĂ©, lĂ . 345 00:55:54,340 --> 00:55:56,280 Oh, ouais, lĂ , je sens que ça mouille, lĂ . 346 00:55:56,820 --> 00:55:57,820 Oh, ouais. 347 00:56:00,520 --> 00:56:01,880 Vas -y, laisse -moi faire, je bouge sur ta vis. 348 00:56:02,340 --> 00:56:03,340 Vas -y, vas -y, vas -y. 349 00:56:03,600 --> 00:56:04,800 Vas -y, vas -y, vas -y, vas -y. 350 00:56:05,200 --> 00:56:08,340 Oh oui, putain, vas -y. Vas -y, c 'est moi qui fais tout, lĂ . 351 00:56:08,660 --> 00:56:09,660 Oh oui. 352 00:56:14,280 --> 00:56:19,560 Oh, putain, je l 'adore bien. Elle est trop belle. 353 00:56:20,440 --> 00:56:21,440 Je l 'adore. 354 00:56:22,040 --> 00:56:23,100 Putain, un pied comme ça. 355 00:57:01,800 --> 00:57:04,320 Ça va, tu te fais pas chier, c 'est quoi ces conneries lĂ  ? Tu m 'empĂȘches de 356 00:57:04,320 --> 00:57:07,620 jouer avec les autres et puis tu t 'Ă©clates avec monsieur, l 'Ă©change ne m 357 00:57:07,620 --> 00:57:10,080 'intĂ©resse pas. Vous, vous prenez mais vous donnez rien aux autres. 358 00:57:10,280 --> 00:57:12,540 Mais attendez, c 'est pas du tout ce que vous pensez. Bah bien sĂ»r. 359 00:57:13,760 --> 00:57:14,760 Oh et puis merde. 360 00:57:15,420 --> 00:57:16,840 Attends chĂ©rie, je vais t 'expliquer. 361 00:57:17,120 --> 00:57:22,000 J 'Ă©tais justement en train d 'expliquer et de dĂ©montrer Ă  monsieur que les gens 362 00:57:22,000 --> 00:57:23,780 tirent trop souvent de conclusions hĂątives. 363 00:57:24,200 --> 00:57:24,999 Bien sĂ»r. 364 00:57:25,000 --> 00:57:29,580 VoilĂ . Donc hop, viens dans la chambre, je vais t 'expliquer. D 'accord ? Ça va 365 00:57:29,580 --> 00:57:31,310 aller. Moi, c 'est vous qui m 'expliquiez quoi. 366 00:57:35,510 --> 00:57:38,130 Bon, j 'en suis. 367 00:57:41,750 --> 00:57:45,430 Oh, moi qui pensais qu 'elle serait dĂ©jĂ  retombĂ©e. Quelle belle surprise. 368 00:57:46,150 --> 00:57:47,150 C 'est une chance. 369 00:57:47,250 --> 00:57:48,250 Oui. 370 00:57:48,650 --> 00:57:50,290 Oui, en effet, ça me pose le respect. 371 00:57:51,290 --> 00:57:53,750 Mais dis donc, c 'est vrai ce qu 'on dit alors sur les vieux. Ils sont 372 00:57:53,750 --> 00:57:54,750 increvables. 373 00:57:55,770 --> 00:57:56,770 En tout cas... 374 00:57:57,300 --> 00:57:59,800 On n 'en fait plus des comme ça. Moi, le mieux, au bout de 15 minutes, je l 'ai 375 00:57:59,800 --> 00:58:00,800 un peu de cĂŽtĂ©. 376 00:58:01,020 --> 00:58:02,720 On fait ce qu 'on peut, plus qu 'on a. 377 00:58:10,160 --> 00:58:11,160 Je vais demander de plus. 378 00:58:15,260 --> 00:58:15,500 Oh 379 00:58:15,500 --> 00:58:25,260 oui. 380 00:58:29,229 --> 00:58:30,770 C 'est vrai que deux, c 'est bien quand mĂȘme. 381 00:58:31,250 --> 00:58:32,250 C 'est mieux. 382 00:59:16,110 --> 00:59:17,270 Tu veux le reste ? Oui. 383 00:59:18,130 --> 00:59:19,130 Oh. 384 00:59:27,630 --> 00:59:28,630 DĂ©jĂ  ici. 385 01:09:16,109 --> 01:09:17,109 Au revoir. 386 01:10:08,240 --> 01:10:11,740 Qu 'est -ce qui se passe ici ? Qui sont tous ces gens qui sortent de chez nous ? 387 01:10:11,740 --> 01:10:15,020 Tu sais papa, quand on hĂ©berge des gens chez soi, il faut s 'attendre Ă  voir 388 01:10:15,020 --> 01:10:16,020 dĂ©filer du monde. 32500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.