All language subtitles for Theonly.Mortal.Storm.1940.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,481 --> 00:01:36,008 Cuando el hombre primitivo habitaba sobre la tierra, 2 00:01:36,469 --> 00:01:40,280 era atemorizado por la amenaza de los elementos. 3 00:01:40,762 --> 00:01:42,773 Exclamaba: 4 00:01:42,859 --> 00:01:45,819 �Los dioses de las tempestades est�n furiosos... 5 00:01:45,897 --> 00:01:49,936 y debo matar al pr�jimo para apaciguarlos! 6 00:01:52,427 --> 00:01:54,957 Cuando el hombre fue evolucionando, 7 00:01:55,013 --> 00:01:59,198 construy� refugios contra el viento y la lluvia, 8 00:01:59,222 --> 00:02:03,036 convirtiendo en inofensiva la fuerza de las tempestades. 9 00:02:03,686 --> 00:02:07,666 Pero dentro del hombre mismo anidaban elementos tan fuertes... 10 00:02:07,766 --> 00:02:10,928 como el viento y tan terribles como el rayo. 11 00:02:11,244 --> 00:02:14,693 Y neg� la existencia de estos elementos, 12 00:02:14,719 --> 00:02:17,706 porque no osaba enfrentarse a ellos. 13 00:02:19,531 --> 00:02:22,364 La historia que vamos a contar, 14 00:02:22,557 --> 00:02:27,106 trata de la tormenta mortal en la que hoy se encuentra el hombre. 15 00:02:27,484 --> 00:02:32,024 De nuevo exclama: �Debo matar al pr�jimo! 16 00:02:38,005 --> 00:02:40,585 Nuestra historia se pregunta, 17 00:02:40,800 --> 00:02:44,850 cuando hallar� el hombre la sensatez en su coraz�n... 18 00:02:45,261 --> 00:02:51,098 y construir� un refugio duradero contra los miedos de su ignorancia. 19 00:03:12,944 --> 00:03:15,165 Enero de 1933. 20 00:03:15,445 --> 00:03:19,228 Una peque�a ciudad universitaria al pie de los Alpes, 21 00:03:19,429 --> 00:03:21,629 en el sur de Alemania. 22 00:03:36,752 --> 00:03:41,535 No tiene que decirme qu� d�a es hoy. El cumplea�os del profesor. 23 00:03:41,568 --> 00:03:44,325 Mire cu�nta correspondencia, el doble que el a�o pasado. 24 00:03:44,356 --> 00:03:47,123 �Dios m�o! Y esto es s�lo el principio. 25 00:03:47,142 --> 00:03:50,354 - Mu�strele mis respetos. - Lo har�. 26 00:03:51,866 --> 00:03:55,671 Es el correo del profesor. Hay como 50 cartas. 27 00:03:55,694 --> 00:03:56,704 Yo las coger�. 28 00:03:56,784 --> 00:03:58,764 Y m�s paquetes que el a�o pasado. 29 00:03:58,793 --> 00:04:00,781 Y llegar�n telegramas durante todo el d�a. 30 00:04:00,782 --> 00:04:03,570 - Estoy tan emocionada. - �Han bajado ya los ni�os? 31 00:04:03,592 --> 00:04:06,158 - Todos, menos Rudi. - Ese ni�o... Voy a llamarlo. 32 00:04:06,171 --> 00:04:09,033 Herrmann muestra sus respetos al profesor. 33 00:04:09,134 --> 00:04:11,228 Qu� amable. Se lo dir�. 34 00:04:11,283 --> 00:04:14,799 - Rudi, vas a llegar tarde. - Ya voy, mam�. 35 00:04:19,107 --> 00:04:21,882 �Qu� ha pasado con tu desayuno, Viktor? 36 00:04:21,974 --> 00:04:24,755 Nada, nada. Me ha gustado mucho. 37 00:04:24,803 --> 00:04:28,563 Ni lo has tocado. Ven aqu� y si�ntate. 38 00:04:29,227 --> 00:04:32,031 Vaya, vaya. �Qu� te parece? 39 00:04:32,145 --> 00:04:34,665 �Me untas mantequilla, querida? 40 00:04:34,767 --> 00:04:37,238 - �Qu� es todo esto? - El correo. 41 00:04:37,298 --> 00:04:39,358 �Todo para m�? 42 00:04:39,458 --> 00:04:43,241 Gracias. Hoy vas muy elegante. 43 00:04:43,260 --> 00:04:46,527 Es 30 de enero. �No recuerdas nada que pasara en esa fecha? 44 00:04:46,622 --> 00:04:50,378 - Pues... que yo nac�. - Exacto. 45 00:04:50,438 --> 00:04:52,977 Cielo santo, tengo 60 a�os. 46 00:04:53,306 --> 00:04:56,255 Y que cumplas muchos m�s. 47 00:04:56,311 --> 00:04:59,761 - �Todav�a me quieres? - T�mate el desayuno. 48 00:04:59,895 --> 00:05:03,401 Si no me atiborraras tanto, a�n conservar�a mi figura juvenil. 49 00:05:03,415 --> 00:05:05,275 Sobrevivir�s. 50 00:05:05,344 --> 00:05:07,327 Buenos d�as chicos. 51 00:05:07,350 --> 00:05:11,137 Procurad que vuestro padre desayune. Voy a por sus notas. 52 00:05:16,770 --> 00:05:20,615 El nuevo libro de Neumann, justo lo que quer�a. 53 00:05:21,168 --> 00:05:24,023 Hab�is escrito una dedicatoria. �D�nde est�n mis gafas? 54 00:05:24,031 --> 00:05:26,829 No es nada. S�lo "a nuestro querido padre con afecto". 55 00:05:26,875 --> 00:05:30,683 �Nada? Eso es much�simo. 56 00:05:31,495 --> 00:05:37,350 Me hab�is hecho olvidar que s�lo soy vuestro padrastro. 57 00:05:37,367 --> 00:05:39,624 Eres un verdadero padre para nosotros. 58 00:05:39,637 --> 00:05:42,503 Y vosotros sois como mis propios hijos. 59 00:05:42,691 --> 00:05:44,955 Hablando de �ngeles. 60 00:05:45,391 --> 00:05:48,412 Buenos d�as, pap�. Feliz cumplea�os. 61 00:05:48,671 --> 00:05:51,157 Caramelos de pera, est�n buen�simos. 62 00:05:51,323 --> 00:05:54,846 - Gracias. �Quieres uno? - S�, si no te importa. 63 00:05:54,869 --> 00:05:57,349 Tengo que irme a la escuela, llego tarde. 64 00:05:57,447 --> 00:06:00,711 Voy contigo hasta la plaza. Adi�s, pap�. 65 00:06:01,777 --> 00:06:04,646 - No, gracias. - �Eso es para m�? 66 00:06:04,684 --> 00:06:08,253 No seas tan impaciente. T�mate el caf� y yo lo abrir�. 67 00:06:10,823 --> 00:06:13,857 - �Te gusta? - Es preciosa. 68 00:06:13,870 --> 00:06:16,011 Deja que te la ponga. 69 00:06:16,132 --> 00:06:18,813 Est�s muy guapo e inteligente. 70 00:06:18,992 --> 00:06:21,766 Y estoy muy orgullosa de ti. 71 00:06:23,244 --> 00:06:27,049 - Estoy abrumado. - Viktor, vas a llegar tarde. 72 00:06:27,260 --> 00:06:31,231 Las notas est�n en el bolsillo. No olvides llevarlas a clase. 73 00:06:33,545 --> 00:06:35,764 No ha comido nada. 74 00:06:35,919 --> 00:06:37,923 Debemos darnos prisa. 75 00:06:42,666 --> 00:06:46,523 - Martha, �tienes las botas del profesor? - S�, aqu� est�n. 76 00:06:46,582 --> 00:06:50,427 - No salgas sin ellas, cari�o. - No lo har�, querida. 77 00:07:27,150 --> 00:07:30,375 - Buenos d�as, Lehmann. - Buenos d�as, profesor. 78 00:07:30,572 --> 00:07:34,783 - Un d�a fr�o. - Fr�o, pero soleado. 79 00:07:35,995 --> 00:07:38,471 A m� me parece un d�a estupendo. 80 00:07:38,506 --> 00:07:42,514 - Usted no tiene reuma. - No, me siento en forma. 81 00:07:42,653 --> 00:07:44,459 Para tener 60. 82 00:07:44,559 --> 00:07:47,750 No entre en clase con las botas mojadas. 83 00:07:48,818 --> 00:07:52,297 - Desde luego que no. - Lo hizo el pasado viernes. 84 00:07:52,357 --> 00:07:56,548 Ya lo s�, Lehmann. Ya lo s�. El distra�do profesor. 85 00:07:56,561 --> 00:07:59,063 Un personaje de ficci�n, amigo m�o. 86 00:08:00,193 --> 00:08:02,451 �Y la otra bota? 87 00:08:12,280 --> 00:08:15,514 - Buenos d�as, rector. - Buenos d�as, profesor. 88 00:08:19,591 --> 00:08:23,389 Bonito d�a. Fr�o, pero soleado. 89 00:08:23,866 --> 00:08:25,370 Llego tarde. 90 00:08:25,378 --> 00:08:28,578 Tuve un peque�o problema para salir de casa esta ma�ana. 91 00:08:28,650 --> 00:08:32,291 - Deben ser m�s de las nueve. - Las 9:03, exactamente. 92 00:08:33,051 --> 00:08:36,243 Carpe Diem. Tengo que ir a trabajar. 93 00:08:37,198 --> 00:08:41,987 - Hoy es 30 de enero, �no? - 30 de enero, s�. 94 00:08:42,509 --> 00:08:44,561 Eso pensaba. 95 00:09:02,735 --> 00:09:05,730 - �Tiene prisa? - No, no. 96 00:09:06,165 --> 00:09:09,405 Es que hoy me gustar�a salir temprano. 97 00:09:09,413 --> 00:09:11,205 A m� tambi�n. 98 00:09:11,213 --> 00:09:14,730 Ver�, esta es una ocasi�n muy especial. 99 00:09:14,739 --> 00:09:18,591 �Lo es? Pues ha escogido un buen d�a para ella. 100 00:09:20,335 --> 00:09:23,147 Bueno, hasta luego. 101 00:10:06,897 --> 00:10:10,461 El precandidato a medicina, Fritz Marberg. 102 00:10:14,097 --> 00:10:18,617 El precandidato a medicina veterinaria, Martin Breitner. 103 00:10:27,252 --> 00:10:30,767 Herr Profesor. Nosotros, sus alumnos, 104 00:10:30,789 --> 00:10:33,846 le ofrecemos nuestras felicitaciones en su cumplea�os. 105 00:10:34,127 --> 00:10:37,689 Agradecemos el privilegio de estudiar bajo su tutela, 106 00:10:37,797 --> 00:10:39,295 y estamos orgullosos, 107 00:10:39,313 --> 00:10:42,297 del honor que sus logros han proporcionado a nuestra universidad... 108 00:10:42,326 --> 00:10:44,382 y a nuestra patria. 109 00:10:46,858 --> 00:10:48,875 Profesor Roth, 110 00:10:48,943 --> 00:10:52,759 como candidato a medicina veterinaria, 111 00:10:53,360 --> 00:10:56,849 en lenguaje llano, un m�dico de caballos, 112 00:11:00,530 --> 00:11:04,767 no he tenido la buena suerte de asistir a sus clases. 113 00:11:05,925 --> 00:11:09,432 Ten�a el discurso en alguna parte, pero ha desaparecido. 114 00:11:10,265 --> 00:11:12,313 Estoy metido en esto... 115 00:11:12,314 --> 00:11:14,860 porque he disfrutado del raro privilegio de su amistad... 116 00:11:14,861 --> 00:11:16,481 la mayor parte de mi vida. 117 00:11:16,594 --> 00:11:20,068 Y es un orgullo para m� ofrecerle este... 118 00:11:21,587 --> 00:11:25,601 ...este obsequio. En nombre de su clase. 119 00:11:26,750 --> 00:11:29,274 Y veo que aqu� dice: 120 00:11:29,345 --> 00:11:33,863 reciba esto con la admiraci�n y el afecto de sus alumnos. 121 00:11:34,269 --> 00:11:38,279 Y eso va por todos los hombres y mujeres de esta universidad. 122 00:11:44,798 --> 00:11:47,029 Aqu� lo tiene. 123 00:12:04,171 --> 00:12:06,378 Queridos j�venes. 124 00:12:06,478 --> 00:12:08,562 Colegas. 125 00:12:08,662 --> 00:12:10,649 Gracias. 126 00:12:10,857 --> 00:12:13,685 Debo confesar una cosa. 127 00:12:13,709 --> 00:12:16,917 Pensaba que se hab�an olvidado de mi cumplea�os. 128 00:12:17,017 --> 00:12:20,010 Y yo trataba de convencerme a m� mismo... 129 00:12:20,027 --> 00:12:22,525 de que no me importaba mucho. 130 00:12:22,538 --> 00:12:25,340 Pero no es as�, estaba enfadado. 131 00:12:26,633 --> 00:12:31,488 As� que entender�n cu�n emocionado estoy, 132 00:12:31,588 --> 00:12:36,429 y cu�n agradecido por esta expresi�n de su afecto, 133 00:12:36,629 --> 00:12:40,197 que yo correspondo con todo mi coraz�n. 134 00:12:45,693 --> 00:12:49,220 Les doy las gracias por el hermoso regalo. 135 00:12:49,239 --> 00:12:52,310 Esta espl�ndida antorcha me demuestra... 136 00:12:52,326 --> 00:12:56,329 que han comprendido lo que he tratado de impartirles. 137 00:12:56,429 --> 00:13:00,679 Y que sus j�venes manos coger�n la antorcha de la ciencia, 138 00:13:00,879 --> 00:13:04,703 cuando haya ca�do de las manos de sus maestros. 139 00:13:04,903 --> 00:13:09,099 Espero, sinceramente, que sepan llevarla con dignidad. 140 00:13:14,885 --> 00:13:18,947 Te doy las gracias, Fritz Marberg, por tu amable discurso. 141 00:13:19,172 --> 00:13:24,723 Y a ti, Martin Breitner, por tu encantadora presentaci�n. 142 00:13:25,711 --> 00:13:30,198 Pero antes de que mi alma disfrute de esta halagadora sensaci�n, 143 00:13:30,247 --> 00:13:35,469 debo preguntarme si su ansia por hacerme este homenaje, 144 00:13:35,669 --> 00:13:40,484 no tendr� una ligera relaci�n con el hecho de que tenga... 145 00:13:40,684 --> 00:13:43,490 una hija no poco atractiva. 146 00:13:45,974 --> 00:13:49,771 Aunque as� fuese, os doy las gracias a ambos. 147 00:13:49,895 --> 00:13:51,873 Gracias a todos. 148 00:14:37,294 --> 00:14:40,764 - Fritz, �qu� haces aqu�? - Esto. 149 00:14:42,297 --> 00:14:44,810 - No, estate quieto. - Quiero anunciar nuestro compromiso. 150 00:14:44,822 --> 00:14:46,880 �Est�s loco! Somos demasiado j�venes. 151 00:14:46,889 --> 00:14:49,020 Conozco todos los peros y todas las respuestas. 152 00:14:49,026 --> 00:14:52,051 - Necesito tiempo para pensarlo. - Yo pensar� por ti. 153 00:14:52,070 --> 00:14:53,578 Madame. 154 00:15:00,697 --> 00:15:03,947 Feliz cumplea�os, pap�. Seis velas. 155 00:15:03,960 --> 00:15:07,452 Una por cada d�cada de una vida maravillosa. 156 00:15:08,081 --> 00:15:10,280 Ahora ap�galas y pide un deseo. 157 00:15:10,284 --> 00:15:13,785 El deseo no se cumplir� si no las apagas todas. 158 00:15:14,444 --> 00:15:17,429 Con todo lo que tengo, �a�n deber�a pedir m�s? 159 00:15:17,615 --> 00:15:20,860 He tenido el privilegio de esparcir un poco de conocimiento en este mundo... 160 00:15:20,874 --> 00:15:23,645 y por ello he sido ampliamente recompensado. 161 00:15:24,033 --> 00:15:28,818 Creo que he elegido bastante bien a la compa�era de mi vida. 162 00:15:31,339 --> 00:15:34,196 Y no es que yo tuviera voz en ese asunto. 163 00:15:35,247 --> 00:15:38,012 Mis hijos son guapos e inteligentes. 164 00:15:40,569 --> 00:15:43,386 Somos una familia muy unida. 165 00:15:43,571 --> 00:15:46,752 En esta casa siempre hemos llevado una vida apacible. 166 00:15:46,786 --> 00:15:49,338 Estamos orgullosos de nuestra tolerancia... 167 00:15:49,345 --> 00:15:51,170 y de nuestro sentido del humor. 168 00:15:51,266 --> 00:15:54,101 Dios m�o, ya estoy haciendo otro discurso. 169 00:15:55,525 --> 00:15:58,000 No se me ocurre mejor deseo que este. 170 00:15:58,136 --> 00:16:02,113 Que nuestra felicidad contin�e para siempre. 171 00:16:08,624 --> 00:16:10,656 �Un brindis! 172 00:16:12,026 --> 00:16:14,820 Por la salud de nuestro distinguido homenajeado. 173 00:16:18,598 --> 00:16:22,585 Profesor, disculpe que le robe un poco de protagonismo, 174 00:16:22,798 --> 00:16:24,812 pero tengo noticias. 175 00:16:25,582 --> 00:16:27,610 Se�ora Roth. Profesor. 176 00:16:27,626 --> 00:16:29,794 No te servir� tirarme de la chaqueta. 177 00:16:29,799 --> 00:16:33,019 Freya me ha prometido amor, honor y obediencia. 178 00:16:33,861 --> 00:16:37,060 Por favor, Fritz. Todav�a no lo he decidido. 179 00:16:37,072 --> 00:16:38,858 Yo lo har� por ti. 180 00:16:38,958 --> 00:16:40,527 Tienes nuestro consentimiento. 181 00:16:40,627 --> 00:16:42,620 - R�ndete, cari�o. - Pap�, �qu� opinas? 182 00:16:42,632 --> 00:16:45,640 - Ya has tenido un tiempo razonable. - Me est�s metiendo prisa. 183 00:16:45,652 --> 00:16:49,183 - Mam�, �crees que debo aceptar? - �No te hace feliz? 184 00:16:49,383 --> 00:16:51,892 S�, creo que s�. 185 00:17:00,032 --> 00:17:03,584 �Se�or Profesor! �Se�ora! Ha sucedido algo maravilloso. 186 00:17:03,710 --> 00:17:07,460 Han hecho a Adolf Hitler canciller de Alemania. 187 00:17:09,708 --> 00:17:12,257 - �Estupendo! - �Es verdad? �Es oficial? 188 00:17:12,265 --> 00:17:16,024 Es verdad. Es oficial. Lo dicen en todas las emisoras. 189 00:17:16,124 --> 00:17:18,686 - Vamos a o�rlo. - Pon la radio. 190 00:17:20,076 --> 00:17:24,601 Adolf Hitler, canciller. Y nombrado por Hindenburg. 191 00:17:24,614 --> 00:17:26,858 �En qu� est� pensando? 192 00:17:27,354 --> 00:17:29,445 La noticia recorri� la capital como la p�lvora. 193 00:17:29,451 --> 00:17:32,220 El delirio de la gente desaf�a cualquier descripci�n. 194 00:17:32,228 --> 00:17:35,140 Miles de hombres y mujeres est� reunidos en la Canciller�a. 195 00:17:35,148 --> 00:17:38,590 Llevan horas esperando para poder ver a nuestro gran l�der, 196 00:17:38,596 --> 00:17:39,840 a nuestro nuevo canciller. 197 00:17:39,940 --> 00:17:42,690 �Esperen! Se abre la puerta de la Canciller�a. 198 00:17:42,695 --> 00:17:44,529 �Est� saliendo nuestro l�der! 199 00:17:44,629 --> 00:17:48,410 Va a hablar a la gente. Est� saliendo al balc�n. 200 00:17:48,418 --> 00:17:52,240 �Escuchen! Escuchen la voz de una multitud orgullosa, 201 00:17:52,254 --> 00:17:57,046 aclamando al hombre que va a devolverles el poder y la gloria. 202 00:17:58,840 --> 00:18:01,810 - �Lo ha conseguido! - Ahora veremos una nueva Alemania. 203 00:18:01,854 --> 00:18:05,341 Espero que este cambio sea bueno para todos. 204 00:18:05,350 --> 00:18:08,830 Significa que nuestro pa�s volver� a ser fuerte y poderoso. 205 00:18:08,842 --> 00:18:10,800 �Los amos de Europa y del mundo! 206 00:18:10,809 --> 00:18:13,330 Fritz, nunca te hab�a visto tan entusiasmado. 207 00:18:13,336 --> 00:18:16,520 Alemania ped�a a gritos un hombre fuerte en el poder. 208 00:18:16,524 --> 00:18:18,500 Un l�der que luche por la victoria. 209 00:18:18,508 --> 00:18:21,200 No se puede salvar Alemania sin bayonetas. 210 00:18:21,208 --> 00:18:23,320 Hitler exigir� lo que es nuestro por derecho. 211 00:18:23,328 --> 00:18:26,498 - Si quieren paz, tendr�n paz. - Y si quieren guerra, tendr�n guerra. 212 00:18:26,598 --> 00:18:29,610 Pero Fritz, ahora que este hombre ha llegado al poder, 213 00:18:29,622 --> 00:18:33,266 �qu� pasar� con aquellos que piensan diferente? �Libremente? 214 00:18:33,666 --> 00:18:36,174 Aquellos que no son arios. 215 00:18:36,678 --> 00:18:39,510 No hay motivo de alarma. 216 00:18:39,558 --> 00:18:42,121 Vuestra madre est� preocupada por m�. 217 00:18:42,221 --> 00:18:43,760 Eso es una tonter�a. 218 00:18:43,774 --> 00:18:46,590 Los hombres como pap� son un honor para Alemania. 219 00:18:46,595 --> 00:18:49,402 Los hombres ser�n juzgados por sus m�ritos. 220 00:18:49,472 --> 00:18:54,251 - Pap�, �qu� opinas? - Bueno, yo... esperar�. 221 00:18:54,270 --> 00:18:57,390 Los hombres le han dado un gran poder a Adolf Hitler. 222 00:18:57,399 --> 00:19:00,588 Esperemos que tanta responsabilidad conlleve sensatez. 223 00:19:00,858 --> 00:19:02,170 Am�n. 224 00:19:03,138 --> 00:19:05,960 - �Qu� pasa contigo, Martin? - Nada. 225 00:19:05,976 --> 00:19:09,030 - No pareces muy contento. - Yo no he dicho eso. 226 00:19:09,035 --> 00:19:11,120 - �Sigues a la defensiva? - No te servir� de nada. 227 00:19:11,131 --> 00:19:13,915 Ya hemos discutido esto y sab�is lo que pienso. 228 00:19:13,922 --> 00:19:16,718 �Esto lo cambia todo! Ahora s�lo habr� un partido. 229 00:19:16,730 --> 00:19:20,772 Tienes que tomar partido. Si no est�s con nosotros, est�s contra Alemania. 230 00:19:20,872 --> 00:19:22,880 No estoy muy de acuerdo contigo, Otto. 231 00:19:22,888 --> 00:19:26,050 Pero hemos venido aqu� a celebrar el cumplea�os del profesor... 232 00:19:26,058 --> 00:19:28,550 y no a discutir sobre un mont�n de viejos argumentos. 233 00:19:28,553 --> 00:19:30,730 S�, est�is siendo muy intolerantes. 234 00:19:30,735 --> 00:19:33,800 Debemos ser intolerantes con quien se opone a la voluntad de nuestro l�der. 235 00:19:33,802 --> 00:19:36,110 S�, con los medios que sean necesarios. 236 00:19:36,118 --> 00:19:38,920 - Persecuci�n, guerra... - �Qu� forma de hablar es esa? 237 00:19:38,926 --> 00:19:40,959 �Eres un pacifista? 238 00:19:42,207 --> 00:19:44,990 Pienso que la paz es mejor que la guerra. 239 00:19:45,108 --> 00:19:47,880 Y que un hombre tiene tanto derecho a creer en sus ideales... 240 00:19:47,884 --> 00:19:49,688 como a comer y a beber. 241 00:19:49,701 --> 00:19:51,749 Suena como esa basura que escupen los comunistas. 242 00:19:51,750 --> 00:19:54,286 Jam�s esperaba o�r algo as� en esta mesa. 243 00:19:55,154 --> 00:19:59,377 Chicos, �no podemos discutir estos temas sin pelearnos? 244 00:19:59,568 --> 00:20:03,102 Al fin y al cabo, todo el mundo cree tener la raz�n. 245 00:20:03,202 --> 00:20:05,336 �No podemos creer en lo que queremos... 246 00:20:05,337 --> 00:20:07,338 y permitir que los otros hagan lo mismo? 247 00:20:07,409 --> 00:20:09,910 Lo siento, profesor, pero estamos emocionados. 248 00:20:09,917 --> 00:20:12,112 Ha sido una noticia maravillosa. 249 00:20:14,403 --> 00:20:16,590 As� est� mucho mejor. 250 00:20:16,601 --> 00:20:19,392 No es que no me guste una buena discusi�n. 251 00:20:19,548 --> 00:20:22,347 - Voy yo. - No, yo lo coger�. 252 00:20:27,110 --> 00:20:28,898 Al habla. 253 00:20:31,214 --> 00:20:34,386 S�. S�, ahora mismo. 254 00:20:34,915 --> 00:20:38,095 S�, est� aqu�. Se lo dir�. 255 00:20:38,495 --> 00:20:41,762 Desde luego. Inmediatamente. 256 00:20:42,857 --> 00:20:45,640 Era Holl. Reuni�n a las 8:30, tenemos que ir. 257 00:20:45,644 --> 00:20:47,880 - �D�nde? - En la universidad. 258 00:20:47,885 --> 00:20:50,860 Mam�, era el jefe del distrito. Es una reuni�n especial. 259 00:20:50,866 --> 00:20:53,830 - Siento tener que irme, pero... - �No podr�as explic�rselo? 260 00:20:53,838 --> 00:20:56,460 �Que estamos en un cumplea�os? Tenemos que ir. 261 00:20:56,465 --> 00:20:58,300 Despu�s de todo, esta es una gran noche. 262 00:20:58,302 --> 00:21:00,150 - �Vienes, Martin? - No, gracias. 263 00:21:00,158 --> 00:21:03,135 Vamos, tarde o temprano tendr�s que unirte. 264 00:21:03,235 --> 00:21:06,262 - �Lo comprendes, Freya? - Claro que s�. 265 00:21:06,314 --> 00:21:09,360 Te quieren expresamente. Holl ha preguntado por ti. 266 00:21:09,372 --> 00:21:12,575 Dile que los campesinos no tienen ideas pol�ticas, tienen vacas. 267 00:21:12,588 --> 00:21:16,071 Si quieren conservar sus vacas ser� mejor que tengan la pol�tica correcta. 268 00:21:16,402 --> 00:21:19,399 Disc�lpeme, Sra. Roth. Profesor. 269 00:21:23,451 --> 00:21:27,249 - �Vas a venir? - No. 270 00:21:28,208 --> 00:21:29,976 Buenas noches. 271 00:21:33,945 --> 00:21:37,468 Viktor, qu� pena. En tu fiesta de cumplea�os. 272 00:21:37,587 --> 00:21:41,401 Parece que tenemos un papel secundario frente a Hitler. 273 00:21:41,501 --> 00:21:43,493 No deber�a importarte. 274 00:21:43,731 --> 00:21:45,780 Eso es lo que nos dicen en la escuela. 275 00:21:45,793 --> 00:21:48,808 El individuo debe sacrificarse por el bien del estado. 276 00:22:02,347 --> 00:22:05,844 - �Se�ora Breitner! - Estoy aqu�, ni�a. 277 00:22:06,366 --> 00:22:10,914 Sra. Breitner, el potrillo va a vivir. 278 00:22:10,930 --> 00:22:13,070 Martin dice que lleve la estufa. 279 00:22:13,084 --> 00:22:14,901 Y agua caliente con unas gotas de vino. 280 00:22:14,920 --> 00:22:18,908 La estufa est� preparada, enci�ndela. Yo llevar� el agua caliente. 281 00:22:26,482 --> 00:22:28,483 �No es maravilloso? 282 00:22:28,493 --> 00:22:30,852 Ten�a tanto miedo de que se muriera. 283 00:22:30,863 --> 00:22:32,982 Pero Martin dice que la crisis ha pasado. 284 00:22:32,998 --> 00:22:35,037 La estufa echa humo. 285 00:22:39,968 --> 00:22:43,180 Hizo un gran esfuerzo para ponerse en pie sobre sus patitas. 286 00:22:43,189 --> 00:22:46,767 - Martin dice... - Vamos Elsa, ya estoy lista. 287 00:22:47,892 --> 00:22:50,390 No corras con la estufa, ni�a. 288 00:22:50,396 --> 00:22:52,385 Martin dice que he sido de gran ayuda. 289 00:22:52,391 --> 00:22:53,625 Estoy segura. 290 00:22:53,631 --> 00:22:56,448 Y Martin dice que lo �nico que hay que hacer ahora es... 291 00:23:02,467 --> 00:23:04,479 Qu� hambriento est� el pobre. 292 00:23:04,632 --> 00:23:08,490 Es una yegua, Elsa. Una ni�a igual que t�. 293 00:23:08,864 --> 00:23:10,871 Ya s� que es una yegua. 294 00:23:10,926 --> 00:23:14,005 No s� por qu� me hablas siempre como si fuera una ni�a. 295 00:23:14,230 --> 00:23:16,205 Tengo casi 16. 296 00:23:16,218 --> 00:23:19,732 Vaya, escucha eso madre. Se cree mayorcita. 297 00:23:20,172 --> 00:23:21,974 Eres un est�pido. 298 00:23:22,118 --> 00:23:25,389 Soy mayor. �Claro que lo soy! 299 00:23:26,860 --> 00:23:29,850 �Pero qu� le pasa? �Elsa! 300 00:23:30,142 --> 00:23:32,398 S�lo estaba bromeando. 301 00:23:32,477 --> 00:23:35,660 No le hagas caso, hijo. Una chica en su adolescencia... 302 00:23:35,675 --> 00:23:39,171 siempre est� entre sonrisas y l�grimas. 303 00:23:39,552 --> 00:23:43,406 Pero estaba llorando. �Crees que es infeliz con nosotros? 304 00:23:43,506 --> 00:23:47,296 No, est� contenta con el trabajo y yo contenta de tenerla. 305 00:23:48,686 --> 00:23:53,247 No pasa nada, bonita. Hemos salvado a tu beb�. 306 00:23:54,534 --> 00:23:57,729 Tienes el maravilloso don de curar, hijo. 307 00:23:57,911 --> 00:24:01,118 Es una pena que hayas dejado tus estudios. 308 00:24:01,748 --> 00:24:05,546 No has ido a clase desde aquella noche. 309 00:24:05,746 --> 00:24:07,948 En casa de los Roth. 310 00:24:08,148 --> 00:24:12,024 La noche que Freya se comprometi� con Fritz Marberg. 311 00:24:12,252 --> 00:24:14,284 No es eso, madre. 312 00:24:14,820 --> 00:24:17,290 T� la quieres, hijo. 313 00:24:24,930 --> 00:24:27,414 Est� medio dormida. 314 00:24:28,142 --> 00:24:30,352 Est� medio borracha. 315 00:24:33,824 --> 00:24:36,814 - �Freya! - �Cu�nto tiempo sin verla! 316 00:24:36,914 --> 00:24:38,425 La joven prometida. 317 00:24:38,438 --> 00:24:41,474 - Y muy feliz, supongo. - S�, desde luego. 318 00:24:42,777 --> 00:24:44,960 Mira qu� preciosidad. 319 00:24:44,973 --> 00:24:47,480 - �Est� enfermo? - No, ha estado bebiendo. 320 00:24:47,494 --> 00:24:51,301 - �C�mo est� el profesor? - Muy bien, os manda recuerdos. 321 00:24:51,316 --> 00:24:54,530 Voy a entrar, tengo algo en el horno. 322 00:24:54,541 --> 00:24:56,565 Huele muy bien. 323 00:25:01,059 --> 00:25:03,269 Ser� mejor que nos vayamos. 324 00:25:03,417 --> 00:25:05,931 Nelly cree que no hacemos nada bueno. 325 00:25:06,231 --> 00:25:09,469 Pero yo s�, Nelly. O eso espero. 326 00:25:19,565 --> 00:25:21,601 Ven a la posada con nosotros. 327 00:25:21,607 --> 00:25:24,170 Estamos esquiando. Otto, Fritz y Erich est�n all�. 328 00:25:24,178 --> 00:25:27,805 - Queremos que vengas. - Estoy muy ocupado, Freya. 329 00:25:27,905 --> 00:25:31,969 - �Nos est�s evitando? - Es lo mejor. 330 00:25:32,069 --> 00:25:34,855 Hemos sido amigos toda la vida. 331 00:25:35,055 --> 00:25:38,353 �No recuerdas el pacto de eterna amistad que escribimos todos? 332 00:25:38,361 --> 00:25:40,197 Lo firmamos con nuestra sangre. 333 00:25:40,297 --> 00:25:44,407 Por querer conservar esa amistad intento evitar una pelea. 334 00:25:44,507 --> 00:25:47,541 Pero los chicos son tus amigos, quieren verte. 335 00:25:48,257 --> 00:25:53,033 Todos deber�amos hacer un esfuerzo para recuperar nuestra felicidad. 336 00:25:53,103 --> 00:25:55,101 No hablaremos de nada serio. 337 00:25:55,111 --> 00:25:58,161 S�lo cantaremos, reiremos y haremos tonter�as. 338 00:25:58,261 --> 00:26:01,785 No nos abandones ahora. Te necesitamos, eres tan sensato. 339 00:26:01,799 --> 00:26:03,793 Espero serlo. 340 00:26:05,567 --> 00:26:07,082 Est� bien. 341 00:26:07,245 --> 00:26:10,039 Eres la persona m�s sensata que conozco. 342 00:26:10,094 --> 00:26:13,893 Vamos, iremos esquiando. La nieve est� perfecta. 343 00:26:14,053 --> 00:26:16,569 �Cu�nto te he echado de menos! 344 00:27:06,128 --> 00:27:08,616 - �No es maravilloso? - �Maravilloso? 345 00:27:08,623 --> 00:27:10,427 �Cuidado con ese �rbol! 346 00:28:10,885 --> 00:28:13,660 Nada como una buena canci�n para despertar la sed. 347 00:28:13,665 --> 00:28:16,350 - �Estamos sin munici�n! - �Teresa, otra botella! 348 00:28:16,361 --> 00:28:18,600 - Aqu� llega Freya. - Y con Martin. 349 00:28:18,601 --> 00:28:21,363 Que sean dos botellas, Teresa. Trae algo especial. 350 00:28:21,375 --> 00:28:24,226 - Traigo al ermita�o. - Buen trabajo, Freya. 351 00:28:26,621 --> 00:28:29,610 �D�nde has estado? Te hemos echado de menos. 352 00:28:29,623 --> 00:28:31,740 Te has perdido muchas emociones. 353 00:28:31,751 --> 00:28:33,910 Hola, Teresa, eres bienvenida. 354 00:28:33,916 --> 00:28:36,660 Lo m�s fuerte que he tomado en las �ltimas semanas ha sido leche. 355 00:28:36,668 --> 00:28:38,147 Es el mejor vino que tenemos. 356 00:28:38,155 --> 00:28:40,970 Espero que esto signifique que est�s con nosotros. 357 00:28:40,981 --> 00:28:44,770 - Te queremos. - Eres demasiado valioso. 358 00:28:44,777 --> 00:28:48,640 - El jefe del distrito pregunt� por ti. - Fritz, nada de pol�tica. 359 00:28:48,649 --> 00:28:50,485 Podr�as ser una autoridad entre los campesinos. 360 00:28:50,491 --> 00:28:52,990 Soy un granjero, no un hombre de partido. 361 00:28:52,996 --> 00:28:55,238 Freya ha dicho que nada de pol�tica. 362 00:28:55,244 --> 00:28:58,551 - Salud, Freya. - Por nuestra amistad. 363 00:28:59,539 --> 00:29:01,584 Salud. 364 00:29:05,456 --> 00:29:09,307 - Se�or Werner. - Hola, Martin. �Qu� tal? 365 00:29:09,407 --> 00:29:12,499 Freya, �te acuerdas del Sr. Werner, mi antiguo maestro? 366 00:29:12,569 --> 00:29:16,408 - Ahora ense�a a tu hermano Rudi. - Rudi le tiene un gran aprecio. 367 00:29:16,508 --> 00:29:18,503 Ah� est� Holl. �Qu� va a pensar? 368 00:29:18,603 --> 00:29:22,438 - �C�mo est� tu madre? - Bien, siempre pregunta por usted. 369 00:29:28,757 --> 00:29:32,249 - Heil Hitler, Sr. Werner. - Buenas tardes. 370 00:29:33,875 --> 00:29:37,050 Se�or Werner, �quiere sentarse con nosotros? 371 00:29:37,124 --> 00:29:40,129 Gracias, pero mi cena est� esper�ndome en mi mesa. 372 00:29:40,225 --> 00:29:42,235 Quiz�s m�s tarde. 373 00:29:51,116 --> 00:29:54,657 �Bueno amigos, cantemos otra canci�n! 374 00:29:54,757 --> 00:29:56,530 �Cu�l quer�is? 375 00:29:56,537 --> 00:30:00,069 - "Buenos d�as, guapa hija de M�ller". - �Yo os dir� qu� canci�n! 376 00:30:00,491 --> 00:30:04,271 Una canci�n que todo alem�n leal cantar� con todo su coraz�n. 377 00:30:04,658 --> 00:30:07,194 La gloriosa canci�n de la nueva Alemania. 378 00:31:44,074 --> 00:31:46,295 �Qu� es lo que le pasa? 379 00:31:47,302 --> 00:31:50,475 - �Es ese maestro otra vez! - �Es un insulto! 380 00:31:53,550 --> 00:31:57,067 �Est� sordo? �O no le gusta nuestra gloriosa canci�n? 381 00:31:57,168 --> 00:31:59,030 �Nos est� provocando! 382 00:32:00,075 --> 00:32:04,328 Les pido perd�n, pero un hombre es libre de cantar o no seg�n le plazca. 383 00:32:08,597 --> 00:32:11,841 No quiero o�r excusas. �Quiero o�rle cantar! 384 00:32:11,895 --> 00:32:14,409 �Entendido? �Le digo que cante! 385 00:32:15,362 --> 00:32:19,416 - Vamos, cante. - Tranquilo, Holl. 386 00:32:20,230 --> 00:32:22,537 Este hombre es amigo m�o. 387 00:32:24,159 --> 00:32:26,222 Sois tal para cual. 388 00:32:26,730 --> 00:32:30,200 Si supieras lo que te conviene, no te meter�as en esto. 389 00:32:30,227 --> 00:32:33,219 No te busques problemas. Ya me voy. 390 00:32:45,387 --> 00:32:48,225 No creo que quieras problemas. 391 00:32:48,437 --> 00:32:50,621 Sois ocho contra dos. 392 00:32:54,001 --> 00:32:57,160 Dejad que se vayan. �Dejadlos! 393 00:33:22,291 --> 00:33:26,100 Siento que hayas hecho eso, hijo. Podr�a traerte complicaciones. 394 00:33:26,111 --> 00:33:28,640 No se preocupe por m�. S� cuidarme solo. 395 00:33:28,655 --> 00:33:31,649 - �Quiere que lo acompa�e? - No, estar� bien. 396 00:33:45,653 --> 00:33:48,450 - Lo siento. - Y con toda la raz�n. 397 00:33:48,464 --> 00:33:50,960 Levantarse de la mesa para enfrentarse al l�der del partido. 398 00:33:50,965 --> 00:33:52,510 Ya he dicho que lo siento. 399 00:33:52,511 --> 00:33:56,283 Ese hombre ha sido muy bueno conmigo. No pod�a permitir que lo humillaran. 400 00:33:57,269 --> 00:34:01,480 Hemos sido amigos muchos a�os y ya es hora de que aclaremos esto. 401 00:34:01,493 --> 00:34:03,279 D�jame hablar. 402 00:34:03,905 --> 00:34:06,425 Esto es una revoluci�n. 403 00:34:06,438 --> 00:34:09,450 Si seguimos la voluntad de nuestro l�der, no habr� sangre. 404 00:34:09,463 --> 00:34:11,210 - Yo la sigo - Y yo. 405 00:34:11,219 --> 00:34:13,400 Pronto espero contribuir a imponerla. 406 00:34:13,403 --> 00:34:16,405 A cualquiera que se oponga lo considerar� un enemigo. 407 00:34:16,413 --> 00:34:18,960 Y no estoy dispuesto a que me vean en su compa��a. 408 00:34:18,971 --> 00:34:21,720 Fritz, yo convenc� a Martin para que viniera. 409 00:34:21,735 --> 00:34:24,922 No te metas en esto, Freya. Es cosa de hombres. 410 00:34:25,122 --> 00:34:27,903 Queremos saber de qu� lado est�s. 411 00:34:28,003 --> 00:34:31,187 Queremos saber si vas a afiliarte al partido y trabajar para Alemania, 412 00:34:31,287 --> 00:34:34,782 o asociarte con la basura pacifista que vamos a aplastar. 413 00:34:34,791 --> 00:34:37,076 �Queremos saberlo ahora mismo! 414 00:34:37,426 --> 00:34:39,653 �Est�n pegando al profesor! 415 00:34:51,227 --> 00:34:54,225 �Quieres saber si pretendo afiliarme a tu partido? 416 00:34:54,248 --> 00:34:56,545 �La respuesta es no! 417 00:35:03,125 --> 00:35:06,300 - �Qu� haces? - �No ir�s detr�s de ese tipo! 418 00:35:06,313 --> 00:35:09,291 �Tipo? �Es tu amigo de toda la vida! 419 00:35:12,406 --> 00:35:15,200 Siento que hayas visto esto, pero era inevitable. 420 00:35:15,203 --> 00:35:17,209 �D�jame en paz! 421 00:35:20,094 --> 00:35:22,289 Mis gafas. 422 00:35:24,980 --> 00:35:28,037 Se�or Werner, me temo que est�n rotas. 423 00:35:54,674 --> 00:35:57,680 Las mujeres no deben meterse en asuntos p�blicos. 424 00:35:57,684 --> 00:35:59,850 Y en tu caso es poco inteligente. 425 00:35:59,858 --> 00:36:03,357 �Qu� tonter�a! S�lo recog� el sombrero de un anciano. 426 00:36:03,557 --> 00:36:07,071 Se avecinan cambios que podr�an poner a tu padre en una posici�n dif�cil. 427 00:36:07,080 --> 00:36:09,870 Y no le ayudas demostrando tus simpat�as por unos pacifistas. 428 00:36:09,884 --> 00:36:12,140 �Qu� tiene que ver esto con mi padre? 429 00:36:12,240 --> 00:36:14,747 Te refieres a que no es ario. 430 00:36:14,807 --> 00:36:17,645 Los hombres como mi padre est�n por encima de la pol�tica. 431 00:36:17,651 --> 00:36:19,423 No sabes lo que dices. 432 00:36:19,523 --> 00:36:22,570 Si tu partido amenaza a hombres como mi padre, 433 00:36:22,583 --> 00:36:25,371 estamos m�s en desacuerdo de lo que pensaba. 434 00:36:25,390 --> 00:36:27,675 Est�s usando un tono muy extra�o. 435 00:36:27,688 --> 00:36:31,494 Tengo derecho a pedirle la m�xima lealtad a mi futura esposa. 436 00:36:31,894 --> 00:36:34,420 S�, Fritz, lo tienes. 437 00:36:34,429 --> 00:36:38,426 Tendr�s que cambiar de ideas para comulgar con mis convicciones o... 438 00:36:38,496 --> 00:36:40,267 �O qu�? 439 00:36:40,567 --> 00:36:43,018 O no podremos seguir juntos. 440 00:36:43,418 --> 00:36:45,665 Creo que tienes raz�n. 441 00:36:45,965 --> 00:36:49,778 Nunca podr� comulgar con tus convicciones. 442 00:36:53,144 --> 00:36:55,635 No pienso seguir discutiendo. 443 00:36:55,735 --> 00:36:58,277 Las mujeres no saben nada de pol�tica. 444 00:36:58,577 --> 00:37:00,600 Olvid�moslo. 445 00:37:00,613 --> 00:37:03,060 Perd�name si he sido mal educado. 446 00:37:03,073 --> 00:37:06,077 Sabes que estas cosas son muy importantes para m�. 447 00:37:06,277 --> 00:37:09,292 Pero no hace falta que t� te preocupes por ellas. 448 00:37:40,075 --> 00:37:43,271 Hay una nueva orden. Deber�a decirle "Heil Hitler". 449 00:37:43,280 --> 00:37:45,775 Pero no lo har�. No a usted. 450 00:37:45,949 --> 00:37:48,770 A no ser que alguno de los otros caballeros est� presente. 451 00:37:48,779 --> 00:37:52,274 - O los estudiantes. - Lo comprendo. 452 00:38:19,986 --> 00:38:21,959 Fritz Marberg. 453 00:38:22,052 --> 00:38:25,647 Continuaremos el experimento que hab�amos empezado... 454 00:38:25,660 --> 00:38:29,147 con la separaci�n de los gl�bulos rojos de la sangre. 455 00:38:33,547 --> 00:38:36,955 Luego podr� ayudarme con el centrifugado. 456 00:38:37,429 --> 00:38:40,610 Antes de resumir nuestros experimentos... 457 00:38:40,618 --> 00:38:43,030 sobre la composici�n f�sica de la sangre, 458 00:38:43,042 --> 00:38:45,055 �hay alguna pregunta? 459 00:38:51,608 --> 00:38:53,381 �Y bien? 460 00:38:57,473 --> 00:39:01,010 �Considera que no hay diferencia entre la sangre de un ario... 461 00:39:01,011 --> 00:39:03,052 y la sangre de un no ario? 462 00:39:03,472 --> 00:39:06,263 Esos son los descubrimientos de la ciencia. 463 00:39:06,272 --> 00:39:09,030 Hasta ahora la fisiolog�a ha sido incapaz de descubrir... 464 00:39:09,036 --> 00:39:11,598 alguna diferencia entre la sangre de las distintas razas. 465 00:39:11,699 --> 00:39:14,935 �Hab�is o�do eso? Es una contradicci�n que ataca... 466 00:39:14,944 --> 00:39:17,494 los principios de pureza racial de nuestro l�der. 467 00:39:17,656 --> 00:39:21,450 Es una defensa de la degeneraci�n racial y es una mentira. 468 00:39:23,164 --> 00:39:25,170 Yo les doy hechos. 469 00:39:25,182 --> 00:39:27,670 La verdad cient�fica es la verdad. 470 00:39:27,682 --> 00:39:29,685 Inmutable y eterna. 471 00:39:29,697 --> 00:39:32,440 No se puede alterar para satisfacer las pol�ticas del momento, 472 00:39:32,445 --> 00:39:34,664 o al clamor de unos fan�ticos inmaduros. 473 00:39:35,748 --> 00:39:38,720 Pido a todos los seguidores de nuestro l�der... 474 00:39:38,732 --> 00:39:40,560 que abandonen esta sala inmediatamente. 475 00:39:40,564 --> 00:39:43,344 A partir de ahora esta clase ser� boicoteada. 476 00:39:43,644 --> 00:39:47,171 Y los que se queden que se atengan a las consecuencias. 477 00:40:22,053 --> 00:40:25,566 �Te quemamos! �Te quemamos! 478 00:40:26,532 --> 00:40:30,600 Te quemamos Heinrich Heine, porque tu venenoso sentimentalismo... 479 00:40:30,606 --> 00:40:32,940 debilita el alma de la juventud alemana. 480 00:40:32,948 --> 00:40:35,614 �Te quemamos! �Te quemamos! 481 00:40:35,714 --> 00:40:37,750 Te quemamos, Albert Einstein. 482 00:40:37,758 --> 00:40:40,738 Porque has formulado una teor�a falsa y pretenciosa. 483 00:40:40,745 --> 00:40:43,544 �Te quemamos! �Te quemamos! 484 00:40:58,001 --> 00:41:00,780 Lo siento, pero esa es mi decisi�n. 485 00:41:00,784 --> 00:41:02,640 No puedo aceptarla. 486 00:41:02,649 --> 00:41:05,130 Jam�s pens� en otra que no fueras t�. 487 00:41:05,137 --> 00:41:07,330 Todos estos a�os tienen que significar algo. 488 00:41:07,341 --> 00:41:10,745 Ser�a una estupidez dejarte ir por una discusi�n pol�tica. 489 00:41:10,753 --> 00:41:13,227 Es m�s que una est�pida discusi�n pol�tica. 490 00:41:13,327 --> 00:41:15,837 No podr�a vivir en tu mundo. 491 00:41:15,843 --> 00:41:18,540 S� que va a ser dif�cil, por eso quiero ayudarte. 492 00:41:18,546 --> 00:41:22,073 �C�mo vas a ayudarme! T� perteneces a esta nueva Alemania. 493 00:41:22,273 --> 00:41:25,310 Esta nueva Alemania que persigue a mi gente. 494 00:41:25,319 --> 00:41:28,516 Freya, te amo y eso es lo �nico que importa. 495 00:41:41,035 --> 00:41:43,070 Hemos terminado. 496 00:41:55,598 --> 00:41:59,120 - Freya, tengo que decirte algo. - �Qu�, Martin? 497 00:41:59,124 --> 00:42:01,940 Desde aquel asunto con mi maestro en la posada, 498 00:42:01,942 --> 00:42:03,490 han pasado algunas cosas. 499 00:42:03,493 --> 00:42:06,270 Dos de nuestros hombres en la granja han sido obligados a marcharse. 500 00:42:06,277 --> 00:42:08,600 Han destrozado la tienda de mi t�o. 501 00:42:08,604 --> 00:42:12,119 Y la mayor�a de mis viejos amigos cruzan la calle cuando me ven venir. 502 00:42:12,969 --> 00:42:15,803 Tal vez... no deber�as verme. 503 00:42:15,903 --> 00:42:18,412 Martin, no hablas en serio. 504 00:42:18,512 --> 00:42:20,715 Eres el �nico amigo que me queda. 505 00:42:20,721 --> 00:42:22,580 La �nica persona con la que puedo hablar. 506 00:42:22,587 --> 00:42:25,643 En mi vida me hab�a sentido tan sola. 507 00:42:29,032 --> 00:42:33,049 �Ese tipo que esta con tu hermana no es Martin Breitner? 508 00:42:33,530 --> 00:42:35,770 S�, le prohibimos entrar en casa. 509 00:42:35,781 --> 00:42:38,042 Aclaremos esto de una vez por todas. 510 00:42:42,105 --> 00:42:45,110 Cre� haberte dejado claro que no eres bienvenido aqu�. 511 00:42:45,121 --> 00:42:47,370 Te proh�bo que vuelvas a entrar en esta casa, 512 00:42:47,374 --> 00:42:49,600 o que tengas relaci�n alguna con mi hermana. 513 00:42:49,609 --> 00:42:52,070 - Como te atreves... - �C�llate! Entra en casa. 514 00:42:52,075 --> 00:42:55,612 Creo que son los Sres. Roth quienes deben decidir si entro en su casa. 515 00:42:55,712 --> 00:43:00,246 Y continuar� viendo a vuestra hermana hasta que ella me proh�ba hacerlo. 516 00:43:03,876 --> 00:43:06,182 Te acompa�o hasta la puerta. 517 00:43:15,132 --> 00:43:17,350 �Por qu� tiene que pasar esto? 518 00:43:17,355 --> 00:43:20,389 No deber�a haber venido. Puede perjudicarte. 519 00:43:20,889 --> 00:43:23,900 Martin, no se han ido. Van a esperarte. 520 00:43:23,906 --> 00:43:26,710 - No te preocupes. - No te vayas, tengo miedo. 521 00:43:26,719 --> 00:43:30,723 Por favor, entra en casa. Buenas noches. 522 00:43:31,239 --> 00:43:33,815 - Ten cuidado. - Lo tendr�. 523 00:43:58,135 --> 00:43:59,705 �Pap�! 524 00:44:00,789 --> 00:44:02,323 �Pap�! 525 00:44:02,854 --> 00:44:05,851 �Freya, qu� pasa? Tu padre no est� en casa. 526 00:44:05,860 --> 00:44:08,701 Es Martin, van a matarlo. �R�pido, mam�! 527 00:44:16,813 --> 00:44:18,640 �Qu� verg�enza! 528 00:44:19,061 --> 00:44:21,840 - �Martin, est�s herido? - Entra en casa. 529 00:44:21,845 --> 00:44:23,490 Estoy tan avergonzada. 530 00:44:23,497 --> 00:44:26,297 Ellos eran nuestros invitados y t� eres un amigo. 531 00:44:26,597 --> 00:44:28,355 Me voy. 532 00:44:28,363 --> 00:44:31,950 Si estos caballeros quieren continuar la pelea, ya saben d�nde encontrarme. 533 00:44:31,962 --> 00:44:35,956 Buenas noches, Sra. Roth. Freya, lo siento. 534 00:44:37,264 --> 00:44:39,800 Me alegro de que mi marido no est� aqu�... 535 00:44:39,804 --> 00:44:42,580 para ver su casa deshonrada por sus hijos. 536 00:44:42,680 --> 00:44:45,800 Informar� de la vergonzosa actitud de vuestra hermana. 537 00:44:45,821 --> 00:44:48,831 Tendr�is que explicar vuestra postura en el cuartel general. 538 00:44:52,806 --> 00:44:55,870 - No hay m�s que hablar. - Est� todo dicho. 539 00:44:55,875 --> 00:44:57,620 Tendremos que irnos de esta casa. 540 00:44:57,625 --> 00:45:00,482 - �Iros? - No tenemos elecci�n. 541 00:45:05,312 --> 00:45:07,291 Es pap�. 542 00:45:11,869 --> 00:45:13,370 Amelie. 543 00:45:13,379 --> 00:45:16,360 Te dije que no me esperaras levantada. 544 00:45:16,373 --> 00:45:19,924 �Qu� pasa? Pareces cansada. �Te encuentras bien? 545 00:45:24,384 --> 00:45:27,162 Ha pasado algo esta noche, Viktor. 546 00:45:27,175 --> 00:45:30,170 Los chicos han decidido irse de casa. 547 00:45:30,176 --> 00:45:33,020 - �Irse de casa? - Es lo mejor para todos. 548 00:45:33,032 --> 00:45:35,711 Pero hijos, este es vuestro hogar. 549 00:45:35,811 --> 00:45:38,610 Te advertimos que prohibieras a Freya verse con Martin Breitner. 550 00:45:38,710 --> 00:45:40,490 Este es el resultado. 551 00:45:40,497 --> 00:45:44,515 Me ped�s que obligue a vuestra hermana a dejar a un amigo de toda la vida. 552 00:45:44,526 --> 00:45:47,340 Un joven que siempre hemos querido y respetado. 553 00:45:47,346 --> 00:45:49,380 No puedo hacerlo. 554 00:45:49,391 --> 00:45:53,257 T� y tu hermano hab�is elegido vuestro camino y lo respetamos. 555 00:45:53,357 --> 00:45:55,530 Tenemos derecho a la misma tolerancia. 556 00:45:55,535 --> 00:45:57,330 Arriesgando nuestra seguridad. 557 00:45:57,336 --> 00:46:01,260 Nunca he valorado la seguridad. Ni para m�, ni para mis hijos. 558 00:46:01,269 --> 00:46:03,091 He apreciado el valor. 559 00:46:03,108 --> 00:46:05,554 Entonces atente a las consecuencias. 560 00:46:05,654 --> 00:46:09,920 - �Ad�nde ir�is? �Estar�is bien? - Estaremos bien, mam�. 561 00:46:10,129 --> 00:46:13,657 Siento que esto haya pasado. Buenas noches. 562 00:46:19,886 --> 00:46:22,372 Freya, debes comprender... 563 00:46:23,378 --> 00:46:25,372 Fuera. 564 00:47:10,684 --> 00:47:14,720 �Freya! �Por qu� nadie me lo dijo? 565 00:47:14,728 --> 00:47:17,282 - �D�nde est� mi madre? - En el establo. 566 00:47:17,511 --> 00:47:19,530 �Est�s mirando las copas de novia? 567 00:47:19,542 --> 00:47:22,394 �Eso es lo que son? Son preciosas. 568 00:47:22,409 --> 00:47:25,970 En la ceremonia de boda los reci�n casados deben beber de la misma copa. 569 00:47:25,975 --> 00:47:29,480 - Por eso son tan grandes. - Es una antigua tradici�n. 570 00:47:29,492 --> 00:47:33,018 Mira �sta. Hubert y Ana, 1875. 571 00:47:33,749 --> 00:47:36,748 Estoy avergonzada por lo de anoche. 572 00:47:37,252 --> 00:47:41,020 Para ser un pacifista te defendiste bastante bien. 573 00:47:41,026 --> 00:47:43,110 Fue una buena pelea mientras dur�. 574 00:47:43,114 --> 00:47:46,122 Pero no lamento que apareciera tu madre. 575 00:47:47,116 --> 00:47:49,629 Mira, esta es muy antigua. 576 00:47:49,729 --> 00:47:53,266 1790. Kasper y Magdalena. 577 00:47:53,366 --> 00:47:56,050 Ten�as raz�n, no deber�as venir a verme. 578 00:47:56,058 --> 00:47:58,030 Es muy peligroso. 579 00:47:58,034 --> 00:48:01,230 Ya has visto c�mo han cambiado Otto y Erich. 580 00:48:02,408 --> 00:48:05,638 Vendr� yo a verte. Si t� quieres. 581 00:48:08,592 --> 00:48:10,422 �Que si quiero? 582 00:48:14,158 --> 00:48:17,364 Freya, mira esta copa. 583 00:48:18,394 --> 00:48:20,594 No tiene ning�n nombre. 584 00:48:20,703 --> 00:48:23,766 No, todav�a no. Es la m�a. 585 00:48:25,330 --> 00:48:29,142 Supongo que siempre he querido algo que no me merezco. 586 00:48:38,066 --> 00:48:40,061 �Tengo esperanzas? 587 00:48:48,352 --> 00:48:51,190 Debe estar helado, p�ngase junto al fuego. 588 00:48:51,195 --> 00:48:53,050 Madre, tenemos visita. 589 00:48:53,061 --> 00:48:55,881 - �Me deja el abrigo? - Un momento, Martin. 590 00:48:55,973 --> 00:48:58,550 Sra. Breitner, no deber�a haber venido. 591 00:48:58,555 --> 00:49:01,370 Pero era la �nica posibilidad de que no me arrestaran. 592 00:49:01,379 --> 00:49:03,250 Ha hecho bien en venir. 593 00:49:03,257 --> 00:49:06,450 Ustedes est�n aislados aqu�. Pens� que podr�a esconderme. 594 00:49:06,456 --> 00:49:08,050 No estar�a a salvo. 595 00:49:08,053 --> 00:49:11,040 Somos sus amigos. Ser� lo primero que piensen. 596 00:49:11,042 --> 00:49:14,237 - �En el bosque, tal vez? - No, lo registrar�n. 597 00:49:15,312 --> 00:49:18,851 Entonces ser� mejor que me vaya, antes de ponerles a todos en peligro. 598 00:49:18,951 --> 00:49:21,481 Su �nica posibilidad es cruzar la frontera. 599 00:49:21,817 --> 00:49:24,659 S�lo hay un camino para llegar a Austria a salvo. 600 00:49:28,411 --> 00:49:32,392 Por el paso de Karwendel. Toda la zona carece de vigilancia. 601 00:49:32,408 --> 00:49:35,250 Pero hay un camino en la cumbre, lo encontr� cuando era ni�o. 602 00:49:35,256 --> 00:49:37,997 Ser� dif�cil, pero podemos conseguirlo. 603 00:49:38,057 --> 00:49:39,341 �Vendr�s conmigo? 604 00:49:39,408 --> 00:49:42,380 S�lo Martin podr�a atravesar ese paso de noche. 605 00:49:42,387 --> 00:49:44,930 Si descubren que he estado aqu� nunca podr�s volver. 606 00:49:44,937 --> 00:49:46,690 Tengo un hermano en Innsbruck. 607 00:49:46,693 --> 00:49:50,630 Martin puede esperar all� hasta que sea seguro volver a casa. 608 00:49:50,730 --> 00:49:52,200 Pero no puedo aceptarlo. 609 00:49:52,203 --> 00:49:54,670 Ah�rrese el aliento, lo necesitar� para la subida. 610 00:49:54,679 --> 00:49:57,524 Madre, necesitamos comida y brandy. 611 00:49:58,105 --> 00:50:00,081 Trae mi mochila. 612 00:50:06,459 --> 00:50:09,000 Se acerca una tormenta. Ten cuidado. 613 00:50:09,003 --> 00:50:11,207 No pasar� nada. Lo he hecho muchas veces. 614 00:50:11,607 --> 00:50:14,791 Prom�teme que volver�s a salvo. 615 00:50:15,057 --> 00:50:17,069 Te lo prometo. 616 00:50:34,148 --> 00:50:38,710 - No s� c�mo agradec�rselo. - En estos tiempos debemos ayudarnos. 617 00:50:38,719 --> 00:50:41,694 - Buena suerte, Sr. Werner. - Adi�s, Elsa. 618 00:50:41,794 --> 00:50:44,580 Te traer� un bonito delantal de Austria. 619 00:50:44,592 --> 00:50:46,820 Rezar� por ti. 620 00:50:52,204 --> 00:50:54,236 Adi�s, madre. 621 00:50:54,567 --> 00:50:56,770 Esperar� noticias en Innsbruck. 622 00:50:56,777 --> 00:50:59,021 Que Dios est� contigo. 623 00:51:05,877 --> 00:51:07,923 Cuida de ella. 624 00:51:08,905 --> 00:51:11,402 - �Listo, se�or? - Listo. 625 00:51:27,503 --> 00:51:29,490 Le quiero. 626 00:51:29,497 --> 00:51:32,507 - �Lo sabe �l? - S�. 627 00:51:33,247 --> 00:51:37,470 Eso me hace muy feliz. Siempre lo he esperado. 628 00:51:37,593 --> 00:51:40,580 Me hace muy, muy feliz. 629 00:51:49,501 --> 00:51:51,705 �No es la patrulla? 630 00:51:57,785 --> 00:52:01,970 �Qu� vamos a hacer? Lo descubrir�n. �Nos llevar�n a la c�rcel! 631 00:52:01,987 --> 00:52:04,007 �Elsa, c�lmate! 632 00:52:18,730 --> 00:52:23,770 Si descubren que Werner ha estado aqu� y ha escapado con mi hijo, 633 00:52:23,791 --> 00:52:27,531 podr�an seguirlos y alcanzarlos. Podr�an matarlos. 634 00:52:27,631 --> 00:52:30,160 No querr�s que hagan da�o a Martin. 635 00:52:30,173 --> 00:52:33,168 No, Sra. Breitner. Eso es lo que me da miedo. 636 00:52:33,328 --> 00:52:36,522 La vida de mi hijo est� en tus manos. 637 00:52:36,530 --> 00:52:38,240 �Lo recordar�s? 638 00:52:38,246 --> 00:52:40,280 Lo intentar�. Lo har�. 639 00:52:40,289 --> 00:52:43,155 Pero ellos saben c�mo hacerte hablar. Lo he visto. 640 00:52:45,231 --> 00:52:51,221 He visto c�mo se llevaban a algunos estudiantes. Los he o�do gritar. 641 00:52:52,601 --> 00:52:55,430 No deje que me hagan preguntas, por favor. 642 00:52:55,438 --> 00:52:58,040 Se dijese algo que perjudicara a Martin, me matar�a. 643 00:52:58,044 --> 00:53:01,730 Termina de secar los platos. Como si nada hubiera pasado. 644 00:53:01,742 --> 00:53:04,910 No hables. No llames la atenci�n. 645 00:53:04,923 --> 00:53:07,422 Ahora vete. No tengas miedo. 646 00:53:07,703 --> 00:53:11,480 - Freya. - Vienen rodeando el granero. 647 00:53:11,494 --> 00:53:13,979 Ven a sentarte, querida. 648 00:53:15,551 --> 00:53:18,533 Es bueno tener algo que hacer. 649 00:53:19,869 --> 00:53:21,877 Valor. 650 00:53:37,003 --> 00:53:39,015 �Qu� quieren? 651 00:53:40,500 --> 00:53:43,038 �Ha visto al maestro Werner? 652 00:53:44,561 --> 00:53:47,054 No ha estado aqu�, �eh? 653 00:53:48,594 --> 00:53:52,103 Max. T� y Spell registrad los establos. 654 00:53:52,303 --> 00:53:54,325 T� tambi�n, George. 655 00:53:55,411 --> 00:53:58,190 Coge esa l�mpara y busca en los cuartos de atr�s. 656 00:53:58,869 --> 00:54:00,871 Hazlo a conciencia. 657 00:54:09,391 --> 00:54:12,611 - �D�nde est� su hijo? - En el pueblo. 658 00:54:12,920 --> 00:54:16,987 - �Cu�ndo cree que volver�? - En cualquier momento. 659 00:54:20,568 --> 00:54:22,797 �Qu� hace usted aqu�? 660 00:54:24,428 --> 00:54:26,697 He venido de visita. 661 00:54:27,100 --> 00:54:30,890 No escoge a sus amigos con cuidado, �verdad, Srta. Roth? 662 00:54:31,934 --> 00:54:33,788 Me sorprende. 663 00:54:33,877 --> 00:54:37,411 Su nombre no suena muy bien a o�dos alemanes. 664 00:54:40,959 --> 00:54:43,479 �Cu�ndo vio a Werner por �ltima vez? 665 00:54:43,871 --> 00:54:46,664 Hace dos semanas. En la posada. 666 00:54:46,737 --> 00:54:50,726 �Est� dispuesta a jurar que no ha estado aqu�? �Qu� no lo ha visto hoy? 667 00:54:52,230 --> 00:54:55,238 �Sabe que es un crimen encubrir a un traidor? 668 00:54:57,489 --> 00:54:59,322 Por supuesto. 669 00:54:59,442 --> 00:55:01,580 Usted es joven. 670 00:55:01,595 --> 00:55:05,619 Demasiado para perder sus mejores a�os en un campo de concentraci�n. 671 00:55:18,689 --> 00:55:20,529 Ven aqu�. 672 00:55:25,864 --> 00:55:27,388 �Espera! 673 00:55:55,611 --> 00:55:57,676 No s� nada. 674 00:55:57,808 --> 00:56:00,297 No he visto al maestro. 675 00:56:02,060 --> 00:56:04,096 Le digo que no lo he visto. 676 00:56:04,215 --> 00:56:06,193 Ni tampoco a Martin. 677 00:56:06,714 --> 00:56:10,915 No has visto a Martin Breitner, �eh? 678 00:56:11,241 --> 00:56:15,041 Estabas deseando dec�rmelo. Me pregunto por qu�. 679 00:56:15,860 --> 00:56:18,710 �M�rame! No intentes burlarte de m�. 680 00:56:18,723 --> 00:56:22,220 Te llevar� al cuartel general y podr�s contarle tus mentiras a la polic�a. 681 00:56:22,631 --> 00:56:26,697 �Te har�n hablar! �Te acusar�n de traidora! 682 00:56:49,325 --> 00:56:53,531 - No hay rastro de �l. - S�, lo s�. 683 00:56:54,848 --> 00:56:56,839 Se ha ido. 684 00:57:00,383 --> 00:57:03,193 Ustedes le ayudaron a escapar, �no? 685 00:57:04,013 --> 00:57:08,019 Deber�a llevarlas conmigo. Bajo arresto. 686 00:57:08,470 --> 00:57:10,521 Pero no lo har�. 687 00:57:11,023 --> 00:57:13,811 Me gusta ser amable con las mujeres. 688 00:57:15,744 --> 00:57:18,391 Si confirma los hechos que esa chica acaba de contarme, 689 00:57:18,406 --> 00:57:21,217 dir� que fue obligada a actuar en contra de su voluntad. 690 00:57:21,241 --> 00:57:23,264 �Qu� me dice? 691 00:57:34,561 --> 00:57:38,565 As� que... su hijo volver� pronto. 692 00:57:39,066 --> 00:57:40,609 Bien. 693 00:57:40,709 --> 00:57:43,691 Que se presente en el cuartel a primera hora de la ma�ana. 694 00:57:43,699 --> 00:57:45,480 Sin falta. 695 00:57:45,589 --> 00:57:51,585 Si no viene antes del mediod�a, ser� mejor para �l que no venga nunca. 696 00:57:52,095 --> 00:57:55,008 Cr�anme. 697 00:58:15,470 --> 00:58:17,500 No se lo he dicho. 698 00:58:17,511 --> 00:58:20,010 Ten�a miedo, pero no se lo he dicho. 699 00:58:20,017 --> 00:58:22,240 Que Dios te bendiga. 700 00:58:31,808 --> 00:58:34,388 Nunca podr� volver. 701 00:58:44,656 --> 00:58:46,710 Has salido temprano. 702 00:58:46,723 --> 00:58:50,254 S�, ten�a que ir a la biblioteca a hacer un trabajo para pap�. 703 00:58:54,408 --> 00:58:57,189 Estoy tan contenta con su libro. 704 00:58:59,147 --> 00:59:02,181 Al principio echaba mucho de menos sus clases. 705 00:59:02,281 --> 00:59:05,300 Gracias a Dios, con sus experimentos y su libro... 706 00:59:05,304 --> 00:59:07,497 parece bastante contento. 707 00:59:12,389 --> 00:59:14,630 Pero t� no lo est�s. 708 00:59:14,641 --> 00:59:17,838 Estoy bien, mam�. No te preocupes por m�. 709 00:59:18,419 --> 00:59:20,646 Voy a decirte algo. 710 00:59:21,146 --> 00:59:23,172 Cierra la ventana. 711 00:59:29,001 --> 00:59:32,980 No deber�a dec�rtelo. Tu padre me pidi� que no se lo dijera a nadie. 712 00:59:32,989 --> 00:59:34,994 Va a ir a Viena. 713 00:59:37,429 --> 00:59:40,267 Va a dar una conferencia en el congreso de medicina. 714 00:59:40,467 --> 00:59:43,515 Eso significa... que puedo ir a Innsbruck. 715 00:59:43,815 --> 00:59:46,657 �Podr� ver a Martin? �Cu�ndo? 716 00:59:46,957 --> 00:59:50,822 - La semana que viene. - �Tan pronto? 717 00:59:57,293 --> 00:59:59,501 Aqu� viene tu padre. 718 01:00:07,750 --> 01:00:09,938 Cre�a que era mi padre. 719 01:00:09,939 --> 01:00:12,769 - �Qui�n es, querida? - Lehmann. 720 01:00:12,829 --> 01:00:15,850 Es el abrigo de pap�. �Ha tenido un accidente? 721 01:00:15,855 --> 01:00:18,370 - No, no es eso. - �Entonces qu� es? 722 01:00:18,381 --> 01:00:21,160 Dos caballeros vinieron preguntando por el profesor. 723 01:00:21,173 --> 01:00:23,870 Les dije que estaba trabajando en sus experimentos. 724 01:00:23,879 --> 01:00:26,130 - �Y qu� ocurri�? - Se lo llevaron. 725 01:00:26,137 --> 01:00:28,910 - �Qui�nes se lo llevaron? - Ellos. 726 01:00:29,210 --> 01:00:31,201 �Lo han arrestado? 727 01:00:31,401 --> 01:00:34,636 He tra�do su abrigo y sus botas. 728 01:00:37,219 --> 01:00:40,053 Espero que no sufra ning�n da�o. 729 01:00:43,784 --> 01:00:47,606 Nadie nos ayudar�. Ning�n abogado nos defender�. 730 01:00:47,618 --> 01:00:49,857 No se atreven. Usted es su superior. 731 01:00:49,866 --> 01:00:53,115 Tiene derecho a preguntar d�nde est� y por qu� lo han arrestado. 732 01:00:53,462 --> 01:00:57,035 Cr�ame, se�ora Roth. No podr�a ayudarla. 733 01:00:57,435 --> 01:00:59,919 Ser�a muy peligroso para m�. 734 01:01:00,019 --> 01:01:02,411 Su marido es un hombre eminente. 735 01:01:02,511 --> 01:01:05,763 Pero yo tengo una familia. Debo pensar en ellos. 736 01:01:06,263 --> 01:01:10,089 Seguro que sus hijos tienen una gran influencia en la Gestapo. 737 01:01:10,841 --> 01:01:14,345 El profesor Roth ha sido arrestado porque sostiene una teor�a... 738 01:01:14,357 --> 01:01:17,564 antag�nica con nuestros m�s sagrados ideales. 739 01:01:20,112 --> 01:01:24,151 No puedo darles ninguna informaci�n sobre su paradero. 740 01:01:24,551 --> 01:01:28,587 Y les sugiero que dejen de llevar a cabo estas t�cticas inquisitivas. 741 01:01:29,087 --> 01:01:32,877 S�lo llamar�n la atenci�n sobre sus indeseables relaciones. 742 01:01:47,920 --> 01:01:49,925 La se�orita Roth. 743 01:02:00,512 --> 01:02:04,283 - Perdona que te moleste. - Si�ntese, Srta. Roth. 744 01:02:12,597 --> 01:02:15,861 Supongo que sabes que mi padre ha sido arrestado. 745 01:02:16,469 --> 01:02:19,719 No sabemos d�nde est�. Si est� vivo o muerto. 746 01:02:20,419 --> 01:02:24,409 Hemos pensado que tal vez t� podr�as ayudarnos. 747 01:02:24,609 --> 01:02:27,430 Esos asuntos no los lleva mi departamento. 748 01:02:27,444 --> 01:02:31,220 Me han dicho que los lleva tu superior. Al menos �l sabr� d�nde est�. 749 01:02:31,235 --> 01:02:35,007 S�lo queremos saber lo que ha pasado para poder ayudarle. 750 01:02:35,207 --> 01:02:39,404 Si la oficina interesada oculta esa informaci�n, yo no puedo hacer nada. 751 01:02:44,442 --> 01:02:46,955 As� que no me has perdonado. 752 01:02:47,367 --> 01:02:49,420 Me ha juzgado mal. 753 01:02:49,434 --> 01:02:52,052 Me preocupa la justicia, no la venganza. 754 01:02:52,439 --> 01:02:55,459 Fritz, t� conoces a mi padre. �Es justo que...? 755 01:02:56,337 --> 01:02:59,170 Le dije que este asunto no me compete. 756 01:02:59,177 --> 01:03:02,401 Si ha venido con la esperanza de influirme por antiguos sentimientos... 757 01:03:02,413 --> 01:03:05,250 He venido porque te recordaba como una persona amable y generosa. 758 01:03:05,259 --> 01:03:08,823 Porque no me averg�enza pedirle un favor al hombre que me amaba. 759 01:03:11,371 --> 01:03:13,897 Eres mi �ltima esperanza. 760 01:03:14,097 --> 01:03:17,347 Haz esto por m� y prometo no volver a molestarte. 761 01:03:17,547 --> 01:03:20,010 Fritz, por favor, ay�dame. 762 01:03:20,017 --> 01:03:22,820 Mi padre te ayud�, te quer�a y estaba orgulloso de ti. 763 01:03:22,827 --> 01:03:24,799 V�yase, por favor. 764 01:03:25,053 --> 01:03:27,276 Ha sido injusta viniendo... 765 01:03:27,476 --> 01:03:30,030 aprovech�ndose de una vieja amistad. 766 01:03:41,667 --> 01:03:44,440 Lo que me pides es dif�cil y peligroso. 767 01:03:44,453 --> 01:03:47,659 Pero tratar� de arreglarlo para que tu madre pueda verlo. 768 01:03:49,409 --> 01:03:52,627 Lo lamento se�orita, pero esto no admite discusi�n. 769 01:04:08,820 --> 01:04:12,017 �Es usted Amelie Roth? Venga. 770 01:04:21,223 --> 01:04:23,683 �La esposa del prisionero Roth? 771 01:04:46,615 --> 01:04:49,205 Pase concedido en Ruhnmark. 772 01:04:57,735 --> 01:05:00,295 Al departamento no le interesa liberar a este prisionero. 773 01:05:00,425 --> 01:05:02,897 Deber�a estar trabajando con la brigada. 774 01:05:03,083 --> 01:05:07,282 Le conceder� 5 minutos con el prisionero. Hablar� s�lo de asuntos familiares. 775 01:05:07,530 --> 01:05:09,368 �Qu� lleva ah�? 776 01:05:09,458 --> 01:05:12,450 Algunas cosas para mi marido. Calcetines, camisas... 777 01:05:12,462 --> 01:05:14,263 No est� permitido. 778 01:05:14,716 --> 01:05:16,982 - Vaya. - S�game. 779 01:05:52,209 --> 01:05:54,701 No me lo hab�an dicho. 780 01:05:54,727 --> 01:05:57,923 - Qu� agradable sorpresa. - Si�ntense. 781 01:06:03,583 --> 01:06:08,356 Me encuentras cambiado, m�s viejo, pero estoy bien. 782 01:06:09,156 --> 01:06:11,704 Viktor, tus manos. 783 01:06:11,982 --> 01:06:15,812 Por favor, mi vida. No me causes tristeza. 784 01:06:15,912 --> 01:06:19,711 Todos debemos trabajar, pero no nos hace da�o. 785 01:06:20,171 --> 01:06:24,012 Amelie, querida. Tenemos tan poco tiempo. 786 01:06:25,134 --> 01:06:26,926 Perd�name. 787 01:06:27,368 --> 01:06:31,200 Tengo tantas preguntas. �C�mo est�n los chicos? 788 01:06:31,500 --> 01:06:33,301 Bien. 789 01:06:33,330 --> 01:06:37,390 - �Rudi lo sabe? - �Nada de susurros! 790 01:06:38,544 --> 01:06:41,103 Le dijimos que estabas de viaje. 791 01:06:41,123 --> 01:06:44,631 Me alegro. No hace falta cont�rselo. 792 01:06:44,650 --> 01:06:47,486 No debe aprender a odiar. 793 01:06:48,832 --> 01:06:52,829 No pueden retenerte aqu�. No has hecho nada malo. 794 01:06:53,029 --> 01:06:56,595 Me temo que ellos no est�n de acuerdo contigo. 795 01:06:56,695 --> 01:07:01,092 Piensan que tu marido es un viejo malo y obstinado. 796 01:07:01,192 --> 01:07:03,667 Pero te soltar�n. Pronto. 797 01:07:03,767 --> 01:07:07,299 No creo que debamos estar tan seguros de eso. 798 01:07:07,499 --> 01:07:11,009 Y aunque me dejaran salir, 799 01:07:11,209 --> 01:07:14,749 continuar�a luchando por la verdad cient�fica. 800 01:07:14,949 --> 01:07:19,465 No te opongas a ellos. Hazlo por m�, por los chicos. 801 01:07:19,665 --> 01:07:24,497 No ser�a digno del amor que nos profesamos... 802 01:07:24,597 --> 01:07:27,084 que yo fuera en contra de m� mismo. 803 01:07:27,584 --> 01:07:30,447 Pero yo debo tener esperanzas. 804 01:07:30,547 --> 01:07:33,589 Claro que s�. Y puedes ayudar. 805 01:07:33,689 --> 01:07:36,267 Puedes darme tranquilidad de esp�ritu. 806 01:07:36,367 --> 01:07:40,210 Debes llevarte a Freya y a Rudi fuera del pa�s. 807 01:07:40,310 --> 01:07:44,094 - �Y dejarte aqu�? - S�lo por alg�n tiempo. 808 01:07:44,294 --> 01:07:47,839 Alemania recuperar� sus antiguas virtudes. 809 01:07:47,939 --> 01:07:50,168 La libertad, la fe en Dios... 810 01:07:50,175 --> 01:07:52,717 S�lo se les permite hablar de asuntos familiares. 811 01:07:52,817 --> 01:07:55,659 S�, por supuesto. 812 01:07:55,894 --> 01:07:59,933 �Lo ves? Soy un viejo malo y obstinado. 813 01:08:01,760 --> 01:08:04,350 No me ir� sin ti, Viktor. 814 01:08:04,368 --> 01:08:06,850 No me lo pidas. Por favor. 815 01:08:06,968 --> 01:08:10,768 Veo que t� tambi�n puedes ser obstinada. 816 01:08:11,268 --> 01:08:14,934 Bueno, mientras esperamos, tenlo todo preparado. 817 01:08:15,034 --> 01:08:17,576 - S�, lo har�. - Se acab� el tiempo. 818 01:08:17,860 --> 01:08:22,120 �Ya? Por favor, s�lo unos minutos m�s. 819 01:08:22,126 --> 01:08:25,650 Es in�til. Debemos decirnos adi�s. 820 01:08:25,675 --> 01:08:29,350 No debes preocuparte por m�. Estoy muy bien. 821 01:08:29,368 --> 01:08:31,596 He hecho muchos amigos. 822 01:08:32,196 --> 01:08:35,001 Estar�s libre. Pronto. 823 01:08:35,110 --> 01:08:38,668 S�, estar� libre. 824 01:08:41,739 --> 01:08:43,918 Que Dios te bendiga. 825 01:08:46,532 --> 01:08:49,046 Que Dios os proteja a todos. 826 01:08:56,922 --> 01:08:58,732 �Por aqu�! 827 01:09:13,500 --> 01:09:16,701 �Cu�l es el cubo de A + B teniendo en cuenta... 828 01:09:16,712 --> 01:09:19,550 que A es igual a 3 y B a 4? 829 01:09:19,666 --> 01:09:20,920 Ese ya lo he hecho. 830 01:09:20,927 --> 01:09:22,750 - �Cu�l es la respuesta? - 343. 831 01:09:22,761 --> 01:09:26,277 Correcto. Cierra los libros. Ya est� bien por hoy. 832 01:09:27,384 --> 01:09:29,642 �Cu�ndo vamos a irnos? 833 01:09:29,742 --> 01:09:31,920 Cuando vuelva pap�. 834 01:09:31,932 --> 01:09:34,970 - �Y cu�ndo volver�? - Pronto, estoy segura. 835 01:09:34,978 --> 01:09:37,031 Tendremos noticias suyas el d�a menos pensado. 836 01:09:37,040 --> 01:09:40,580 - Siempre dices eso, mam�. - Debes tener paciencia, hijo. 837 01:09:40,592 --> 01:09:42,651 Ya me voy, se�ora. 838 01:09:43,956 --> 01:09:47,750 Aqu� est� su salario, Marta. Y sus referencias. 839 01:09:47,766 --> 01:09:50,621 He escrito que ha estado con nosotros 15 a�os. 840 01:09:50,630 --> 01:09:53,220 Que siempre ha sido de confianza. 841 01:09:53,225 --> 01:09:56,260 Siento tener que irme. Siempre me han tratado bien. 842 01:09:56,268 --> 01:09:59,920 Pero con mi hermano en correos trabajando para el Gobierno, 843 01:09:59,933 --> 01:10:02,900 no me pareci� bien quedarme. Especialmente con el profesor en... 844 01:10:02,902 --> 01:10:05,670 Lo entendemos, Marta. No pasa nada. 845 01:10:05,674 --> 01:10:08,901 Cuando abri� los regalos de Navidad prometi� quedarse aqu� para siempre. 846 01:10:08,911 --> 01:10:13,895 Cierto, pero las cosas han cambiado mucho desde entonces. 847 01:10:14,195 --> 01:10:17,406 Me debe 20 peniques por la leche de esta ma�ana. 848 01:10:20,498 --> 01:10:23,360 Mi hermano vendr� a por mis cosas. 849 01:10:43,775 --> 01:10:45,573 �Otto! 850 01:10:52,602 --> 01:10:55,662 �Tienes noticias de tu padre? 851 01:10:58,536 --> 01:11:00,298 Mam�... 852 01:11:01,766 --> 01:11:04,256 Entonces no est� libre. 853 01:11:04,642 --> 01:11:06,866 Mam�, s� valiente. 854 01:11:07,014 --> 01:11:10,570 Ahora es libre, al fin. 855 01:11:28,363 --> 01:11:30,842 Han matado a mi padre. 856 01:11:31,042 --> 01:11:33,596 Muri� de un ataque al coraz�n. 857 01:11:34,600 --> 01:11:36,588 �Lo viste? 858 01:11:36,906 --> 01:11:40,442 No. No me dejaron. 859 01:11:40,542 --> 01:11:43,731 No se atrev�an porque lo han matado. 860 01:11:44,131 --> 01:11:47,625 Esos man�acos en los que crees lo han matado y lo sabes. 861 01:11:48,025 --> 01:11:50,206 �Han matado a mi padre! 862 01:11:57,082 --> 01:11:59,079 �Qu� pasa? 863 01:12:04,139 --> 01:12:07,636 Ya nos vamos, Rudi. 864 01:12:16,983 --> 01:12:19,457 Por aqu�, por favor. 865 01:12:38,525 --> 01:12:41,033 Seguro que Martin viene a buscarnos. 866 01:12:41,050 --> 01:12:43,092 En Innsbruck, espero. 867 01:12:45,793 --> 01:12:48,288 Estamos llegando a una estaci�n. 868 01:12:48,739 --> 01:12:52,325 - �Qu� hora es, mam�? - Las 8:30. 869 01:12:52,405 --> 01:12:54,399 Debe ser la frontera. 870 01:12:55,461 --> 01:13:00,901 Disculpe, �sabe si hay que bajarse del tren para la inspecci�n? 871 01:13:00,929 --> 01:13:03,277 No, se hace en el mismo tren. 872 01:13:03,555 --> 01:13:07,390 Dicen que son muy estrictos. Sobre todo con los emigrantes. 873 01:13:07,399 --> 01:13:09,640 Mi esposa est� un poco nerviosa. 874 01:13:09,657 --> 01:13:13,833 - No pretend�a decir nada contra... - Lo comprendemos. 875 01:13:15,683 --> 01:13:19,717 - Ya hemos llegado. - Rudi, si�ntate. 876 01:13:26,797 --> 01:13:29,040 Inspecci�n de pasaportes. 877 01:13:29,055 --> 01:13:31,470 Aduana alemana, control de dinero. 878 01:13:31,481 --> 01:13:34,657 �Alguien lleva m�s de 10 marcos o piensa sacar del pa�s... 879 01:13:34,757 --> 01:13:37,948 alguna moneda extranjera, oro, joyas u otros bienes? 880 01:13:37,998 --> 01:13:41,338 Cualquier violaci�n de estas leyes ser� castigada con trabajos forzados. 881 01:13:41,438 --> 01:13:44,128 Los casos graves con la muerte. 882 01:13:54,916 --> 01:13:57,134 �Se�orita Freya Roth? 883 01:14:08,478 --> 01:14:11,480 - Su pasaporte. - �De qui�n es esa maleta? 884 01:14:11,486 --> 01:14:13,748 - M�a. - B�jela. 885 01:14:17,682 --> 01:14:20,739 - �brala. - No est� cerrada. 886 01:14:33,026 --> 01:14:35,152 �Est� en clave? 887 01:14:35,312 --> 01:14:39,341 No, es un manuscrito. Un tratado de fisiolog�a. 888 01:14:39,441 --> 01:14:41,629 - �Qui�n lo ha escrito? - Mi padre. 889 01:14:41,729 --> 01:14:45,012 - �Qui�n es su padre? - El profesor Viktor Roth. 890 01:14:45,612 --> 01:14:48,126 �No viaja con ustedes? 891 01:14:48,708 --> 01:14:50,553 Est� muerto. 892 01:14:53,701 --> 01:14:55,682 Baje aquella. 893 01:14:59,015 --> 01:15:01,873 �Por qu� saca esto fuera del pa�s? 894 01:15:01,973 --> 01:15:05,540 Fue el �ltimo trabajo de mi padre. Escrito de su pu�o y letra. 895 01:15:05,556 --> 01:15:08,100 �Pretende publicarlo en el extranjero? 896 01:15:08,107 --> 01:15:11,110 No pensaba hacer algo as�. No est� terminado. 897 01:15:11,123 --> 01:15:13,990 Lo llevo s�lo por razones sentimentales. 898 01:15:14,190 --> 01:15:18,190 No puedo permitir que cruce la frontera con este documento. 899 01:15:18,296 --> 01:15:19,870 �Pero por qu�? 900 01:15:19,872 --> 01:15:23,040 Llevo ese manuscrito porque fue el �ltimo trabajo de mi padre. 901 01:15:23,142 --> 01:15:25,540 No tiene nada de sospechoso. 902 01:15:25,547 --> 01:15:28,390 Eso lo tendr� que decidir mi superior. 903 01:15:28,397 --> 01:15:30,187 �Quiere acompa�arme? 904 01:15:31,150 --> 01:15:33,950 - Pero oficial, el tren... - Est� bien. 905 01:15:33,955 --> 01:15:36,990 Seguid t� y Rudi, es preciso. Yo coger� otro tren. 906 01:15:36,994 --> 01:15:40,260 - No puedo dejarte aqu� sola. - No pasar� nada. 907 01:15:40,277 --> 01:15:42,311 �Haga el favor de venir! 908 01:15:56,721 --> 01:15:59,282 Dile a Martin que tenga paciencia. 909 01:16:41,650 --> 01:16:44,450 Esperaba seguir a mi madre inmediatamente. 910 01:16:44,458 --> 01:16:46,942 Ya han pasado 5 d�as. 911 01:16:47,042 --> 01:16:50,150 �Quiere convencerse de que no ten�a intenci�n de hacer nada malo... 912 01:16:50,162 --> 01:16:51,701 y dejarme ir? 913 01:16:51,720 --> 01:16:54,504 Le explicar� por qu� est� detenida. 914 01:16:54,804 --> 01:16:58,020 Este manuscrito es una producci�n sediciosa. 915 01:16:58,120 --> 01:17:01,601 Sostiene una teor�a destructiva contra los nuevos ideales. 916 01:17:03,140 --> 01:17:05,203 Ser� destruido. 917 01:17:09,200 --> 01:17:11,408 �Y yo, puedo irme? 918 01:17:11,508 --> 01:17:15,801 No, su pasaporte queda confiscado. No puede salir del pa�s. 919 01:17:15,812 --> 01:17:17,540 �De qu� se me acusa? 920 01:17:17,546 --> 01:17:19,590 Su ansiedad por sacar este manuscrito... 921 01:17:19,596 --> 01:17:22,401 demuestra su intenci�n de publicarlo en pa�ses extranjeros. 922 01:17:22,414 --> 01:17:25,992 Usted pertenece en parte a la raza germ�nica. 923 01:17:26,192 --> 01:17:29,001 Pero con su acci�n se ha mostrado indigna... 924 01:17:29,012 --> 01:17:31,558 de representar a esa raza en el exterior. 925 01:17:31,893 --> 01:17:34,670 Se presentar� en la polic�a a diario. 926 01:17:34,679 --> 01:17:38,690 Y le advierto que sea extremadamente cuidadosa con su conducta... 927 01:17:38,799 --> 01:17:40,924 y con sus contactos. 928 01:17:41,624 --> 01:17:43,486 Eso es todo. 929 01:18:11,353 --> 01:18:15,206 Si te es posible, ven a verme cuando recibas esta nota. 930 01:18:15,579 --> 01:18:19,823 Hay mucha nieve en las monta�as, as� que ven bien abrigada. 931 01:18:20,249 --> 01:18:23,057 Afectuosamente, Hilda Breitner. 932 01:18:50,389 --> 01:18:53,200 Querida, cu�nto te lo agradezco. 933 01:18:53,204 --> 01:18:55,415 Ten�a miedo de que no te atrevieras. 934 01:18:55,422 --> 01:18:57,370 Tem�a causarle problemas. 935 01:18:57,375 --> 01:19:00,651 - �No te han seguido? - No, he tenido mucho cuidado. 936 01:19:00,751 --> 01:19:03,747 �Por qu� me ha avisado? �Hay alg�n mensaje? 937 01:19:04,753 --> 01:19:06,972 �Por qu� sonr�e? 938 01:19:38,747 --> 01:19:41,245 A�n no puedo cre�rmelo. 939 01:19:42,033 --> 01:19:44,260 No deber�as haber venido. 940 01:19:44,271 --> 01:19:47,001 Ha sido una locura. Es tan peligroso. 941 01:19:47,111 --> 01:19:49,645 He venido para llevarte conmigo. 942 01:19:49,745 --> 01:19:51,820 - �A Innsbruck? - S�. 943 01:19:51,829 --> 01:19:53,820 - �Cu�ndo? - Ahora. 944 01:19:53,829 --> 01:19:57,851 �Ahora? �No tendr� que volver a la ciudad? 945 01:19:58,051 --> 01:20:02,054 - �No tendr� que separarme de ti? - Nunca volver�n a separarnos. 946 01:20:02,197 --> 01:20:04,725 No, no, es un sue�o. 947 01:20:05,960 --> 01:20:09,003 Debemos cruzar la frontera antes del amanecer. 948 01:20:09,103 --> 01:20:11,910 Le promet� a tu madre que te llevar�a a casa. 949 01:20:11,917 --> 01:20:13,410 �A casa? 950 01:20:13,419 --> 01:20:16,201 Pero el viaje no ser� f�cil. Tienes que saberlo. 951 01:20:16,211 --> 01:20:18,740 - Es un camino largo y dif�cil. - Lo s�. 952 01:20:18,743 --> 01:20:21,430 Estoy seguro de que nadie sospecha por donde cruzo la frontera, 953 01:20:21,437 --> 01:20:23,300 pero existe el peligro de las patrullas. 954 01:20:23,307 --> 01:20:25,270 - No tengo miedo. - Entonces d�monos prisa. 955 01:20:25,273 --> 01:20:27,100 �Tan pronto? Tengo tantas preguntas. 956 01:20:27,109 --> 01:20:30,559 - No tenemos tiempo para hablar. - Tenemos tanto que decirnos. 957 01:20:30,605 --> 01:20:33,377 Nunca nos dijimos las tonter�as habituales. 958 01:20:33,577 --> 01:20:36,091 Nunca nos hemos dicho "te quiero". 959 01:20:36,759 --> 01:20:39,814 Tenemos toda la vida para decirlo. 960 01:20:39,914 --> 01:20:44,145 Chicos, est� oscureciendo. No hay tiempo que perder. 961 01:20:49,701 --> 01:20:52,701 - �Seguro que tienes todo? - Creo que s�. 962 01:20:52,710 --> 01:20:55,560 - �Tu linterna? - S�, la llevo aqu�. 963 01:20:55,574 --> 01:20:57,620 Cuando Freya no aparezca, sospechar�n... 964 01:20:57,622 --> 01:20:59,870 S� cuidar de m� misma. 965 01:20:59,884 --> 01:21:02,392 Elsa. Date prisa, por favor. 966 01:21:08,764 --> 01:21:12,626 Ser� mejor que bajes a la posada y pases la noche con tu t�a. 967 01:21:12,726 --> 01:21:14,210 �No puedo quedarme? 968 01:21:14,221 --> 01:21:16,701 Es mejor que te vean all� esta noche. 969 01:21:16,711 --> 01:21:20,680 Si hay problemas, no sospechar�n de ti. 970 01:21:20,780 --> 01:21:25,562 Es por tu propio bien. Ahora desp�dete y vete. 971 01:21:29,052 --> 01:21:33,112 Adi�s, Elsa. Has estado maravillosa. 972 01:21:42,881 --> 01:21:45,385 �No te despides de m�? 973 01:21:50,604 --> 01:21:53,471 Gracias por ayudarnos con tanta valent�a. 974 01:21:53,871 --> 01:21:57,865 Rezar� por vosotros. Por los dos. 975 01:22:06,329 --> 01:22:08,800 Es duro dejarte aqu� sola. 976 01:22:08,809 --> 01:22:13,359 Me las arreglar�. Sigo teniendo fuerza y salud. 977 01:22:13,459 --> 01:22:16,670 Encontrar�s todo en orden cuando vuelvas a casa. 978 01:22:16,683 --> 01:22:19,910 Porque volver�s. Este es tu hogar. 979 01:22:19,922 --> 01:22:24,092 Esta tierra te pertenece igual que a tus antepasados. 980 01:22:24,792 --> 01:22:29,336 Quiero que t� y Freya tom�is una copa de vino antes de iros. 981 01:22:35,690 --> 01:22:37,921 Es vino de manzana. 982 01:22:37,930 --> 01:22:41,797 De la fruta del �rbol de Martin. Lo sabes, �verdad? 983 01:22:42,167 --> 01:22:47,236 Yo sol�a descansar a su sombra cuando estaba embarazada de �l. 984 01:22:47,336 --> 01:22:50,540 Lo amamant� bajo sus ramas. 985 01:22:50,740 --> 01:22:54,273 Se agarr� al tronco cuando dio sus primeros pasos. 986 01:22:54,373 --> 01:22:56,585 Es el �rbol de Martin. 987 01:22:56,685 --> 01:23:02,479 Ahora quiero que beb�is el vino de su fruta en la copa de novia. 988 01:23:14,377 --> 01:23:17,940 Me gustar�a que os casarais en la peque�a iglesia. 989 01:23:18,040 --> 01:23:20,560 Al pie de nuestra monta�a. 990 01:23:20,588 --> 01:23:23,060 Con la m�sica del �rgano 991 01:23:23,069 --> 01:23:26,109 y que el buen padre os diera su bendici�n. 992 01:23:26,309 --> 01:23:29,107 Pero ya que no puede ser... 993 01:23:29,507 --> 01:23:34,014 Despu�s de vuestro matrimonio har� que pongan vuestro nombre en la copa. 994 01:23:34,314 --> 01:23:39,580 Pero para m�, este es el momento de vuestra boda. 995 01:23:45,918 --> 01:23:50,693 Que la bendici�n de Dios caiga sobre mi hijo. 996 01:23:58,629 --> 01:24:01,149 Y sobre su esposa. 997 01:24:12,593 --> 01:24:14,802 Y ahora iros. 998 01:24:48,120 --> 01:24:52,339 Dejadla en paz, ella no sabe nada. Es s�lo una ni�a. 999 01:24:53,720 --> 01:24:56,494 �Dejadla en paz! 1000 01:25:06,771 --> 01:25:09,609 As� que el paso de Karwendel. 1001 01:25:09,709 --> 01:25:12,500 No cre�a que fuera posible. �En invierno? 1002 01:25:12,509 --> 01:25:14,988 - Es un excelente alpinista. - Conoce el camino. 1003 01:25:15,014 --> 01:25:17,482 Es muy listo. Es una zona sin vigilancia. 1004 01:25:17,933 --> 01:25:21,755 Nos lleva ventaja, pero la mujer ser� un estorbo. 1005 01:25:22,657 --> 01:25:24,433 Veamos. 1006 01:25:29,119 --> 01:25:32,919 Este es el lugar donde los fugitivos deber�an salir del paso. 1007 01:25:37,990 --> 01:25:39,737 Marberg. 1008 01:25:39,781 --> 01:25:43,301 Usted llevar� una patrulla en autom�vil hasta Lautergest. 1009 01:25:43,701 --> 01:25:46,210 As� se ahorrar�n la mitad de la subida. 1010 01:25:46,215 --> 01:25:48,733 Deber�an poder llegar antes que ellos. 1011 01:25:50,611 --> 01:25:54,119 Solicito respetuosamente ser relevado de esta misi�n. 1012 01:25:54,275 --> 01:25:56,455 �Qu� quiere decir? 1013 01:25:56,802 --> 01:25:59,977 Estas dos personas fueron mis mejores amigos. 1014 01:26:00,077 --> 01:26:02,400 Estoy al corriente. 1015 01:26:02,417 --> 01:26:05,419 Entiendo que esta misi�n debe llevarse a cabo. 1016 01:26:05,519 --> 01:26:08,270 Pero le ruego que comprenda la debilidad humana... 1017 01:26:08,277 --> 01:26:11,257 y env�e a otra persona al mando de la patrulla. 1018 01:26:12,863 --> 01:26:16,047 Ha jurado lealtad al tercer Reich. 1019 01:26:17,495 --> 01:26:21,553 En el servicio a su pa�s no caben las relaciones humanas. 1020 01:26:21,753 --> 01:26:23,969 Le he dado una orden. 1021 01:26:24,369 --> 01:26:27,840 Estoy esperando saber si es digno de la confianza... 1022 01:26:27,861 --> 01:26:30,699 que nuestro l�der ha depositado en usted, 1023 01:26:30,799 --> 01:26:33,155 o si me deshonra a m�, 1024 01:26:33,161 --> 01:26:36,142 a sus camaradas y a s� mismo. 1025 01:26:36,989 --> 01:26:39,000 A sus �rdenes. 1026 01:26:39,023 --> 01:26:42,545 Estar� en el paso de Karwendel con mis hombres al amanecer. 1027 01:27:34,541 --> 01:27:36,513 �Voy demasiado r�pido? 1028 01:27:37,482 --> 01:27:39,275 Lo siento. 1029 01:27:40,433 --> 01:27:43,440 Cada vez que miro hacia atr�s pareces m�s peque�a. 1030 01:27:43,740 --> 01:27:46,246 No estamos perdidos, �verdad? 1031 01:27:46,446 --> 01:27:48,258 �Tienes miedo? 1032 01:27:48,358 --> 01:27:50,850 No cuando t� me abrazas. 1033 01:27:51,414 --> 01:27:54,614 - �Estamos a mitad de camino? - S�, creo que s�. 1034 01:27:55,762 --> 01:27:58,606 Tu cara es tan fr�gil y p�lida. 1035 01:27:58,706 --> 01:28:00,520 Est�s muy cansada, �verdad? 1036 01:28:00,528 --> 01:28:03,070 No estoy cansada. De verdad. 1037 01:28:03,076 --> 01:28:04,888 Est� bien. 1038 01:28:59,774 --> 01:29:02,309 �Tienes idea de d�nde estamos? 1039 01:29:02,424 --> 01:29:04,650 Debemos estar cerca del paso de Karwendel. 1040 01:29:04,654 --> 01:29:06,830 �Debemos? Mejor que sea as�. 1041 01:29:06,843 --> 01:29:09,861 A no ser que quieras que lleguen a la frontera antes que nosotros. 1042 01:29:09,870 --> 01:29:12,418 Estamos haciendo todo lo posible, �no? 1043 01:29:31,660 --> 01:29:35,490 Martin. �Podemos parar un momento? 1044 01:29:37,408 --> 01:29:39,515 No estoy cansada. 1045 01:29:39,523 --> 01:29:41,710 Es que me cuesta respirar a esta altura. 1046 01:29:41,717 --> 01:29:43,210 Lo s�. 1047 01:29:43,310 --> 01:29:47,158 Creo que llegaremos al paso en una hora, o menos. 1048 01:29:47,456 --> 01:29:49,691 Si tus fuerzas aguantas. 1049 01:29:49,700 --> 01:29:53,278 T� eres mi fuerza. No te fallar�. 1050 01:29:53,478 --> 01:29:55,731 S� que no lo har�s. 1051 01:29:56,363 --> 01:29:59,381 - Est� bien. - �Lista? 1052 01:30:32,288 --> 01:30:34,106 �Freya, mira! 1053 01:30:34,506 --> 01:30:36,286 �Es Austria! 1054 01:30:38,199 --> 01:30:40,263 No puede ser verdad. 1055 01:30:40,363 --> 01:30:44,361 S�lo tenemos que bajar. Esas rocas est�n en suelo austr�aco. 1056 01:30:44,662 --> 01:30:48,211 - La libertad. - Te echo una carrera hasta abajo. 1057 01:30:48,220 --> 01:30:51,440 - �Podr�s conseguirlo? - Lo intentar�. 1058 01:30:53,188 --> 01:30:56,748 - �Qu� pasa, Martin? - Una patrulla. 1059 01:30:57,246 --> 01:30:59,239 S�, all� abajo. 1060 01:31:00,174 --> 01:31:02,170 No deben vernos. 1061 01:31:05,502 --> 01:31:08,022 S�lo tenemos una posibilidad. 1062 01:31:08,132 --> 01:31:11,154 O lo intentamos o volvemos atr�s. 1063 01:31:11,474 --> 01:31:13,957 �Volver para qu�, Martin? 1064 01:31:16,577 --> 01:31:18,429 Ten cuidado. 1065 01:31:20,116 --> 01:31:21,975 Buena suerte. 1066 01:31:34,210 --> 01:31:36,040 All� est�n. 1067 01:31:39,293 --> 01:31:41,035 Vamos a por ellos. 1068 01:32:31,180 --> 01:32:33,051 �Alto! 1069 01:32:33,437 --> 01:32:35,268 �Alto! 1070 01:32:35,472 --> 01:32:39,041 - �Y bien? - 800 pasos. Apunten. 1071 01:33:04,655 --> 01:33:06,855 �Seguid disparando! 1072 01:33:20,507 --> 01:33:23,690 Cruzar�n la frontera. �Imb�ciles, hab�is fallado! 1073 01:33:23,693 --> 01:33:25,559 �Alto el fuego! 1074 01:34:12,778 --> 01:34:17,036 - Martin, �me desmay�? - S�, cari�o. 1075 01:34:17,601 --> 01:34:21,160 Pero lo hemos conseguido, �verdad? Somos libres. 1076 01:34:21,165 --> 01:34:23,181 S�, somos libres. 1077 01:34:24,949 --> 01:34:28,164 Escucha, se oyen las campanas de la iglesia del pueblo. 1078 01:34:29,856 --> 01:34:34,334 - Ya casi hemos llegado. - No, espera. 1079 01:34:36,125 --> 01:34:38,387 D�jame descansar un poco. 1080 01:34:42,231 --> 01:34:47,237 Querido Martin. Ahora s� que estoy cansada. 1081 01:34:48,467 --> 01:34:52,916 Muy, muy cansada. 1082 01:35:36,137 --> 01:35:39,005 Los alcanzamos en el paso de Karwendel. 1083 01:35:40,178 --> 01:35:43,238 Les orden� que se detuvieran, pero se negaron a obedecer. 1084 01:35:44,517 --> 01:35:47,507 A mi orden, la patrulla abri� fuego. 1085 01:35:50,057 --> 01:35:53,243 Consiguieron cruzar la frontera, pero... 1086 01:35:56,165 --> 01:35:58,012 Freya fue herida. 1087 01:36:03,084 --> 01:36:06,097 Muri� antes de llegar al pueblo. 1088 01:36:14,369 --> 01:36:17,402 �No tuve elecci�n! �Era mi deber! 1089 01:36:27,046 --> 01:36:29,282 Freya muerta. 1090 01:36:32,495 --> 01:36:34,785 No tiene sentido. 1091 01:36:36,009 --> 01:36:38,273 �Y Breitner libre! 1092 01:36:42,572 --> 01:36:47,380 Libre para creer en sus ideales. �No fue eso lo que dijo? 1093 01:36:47,397 --> 01:36:50,193 Libre para luchar contra lo que defendemos. 1094 01:36:51,764 --> 01:36:55,763 S�. Gracias a Dios. 1095 01:37:27,081 --> 01:37:31,340 Seis velas. Una por cada d�cada de una vida maravillosa. 1096 01:37:31,940 --> 01:37:34,771 Ahora ap�galas y pide un deseo. 1097 01:37:39,583 --> 01:37:42,103 Somos una familia muy unida. 1098 01:37:42,203 --> 01:37:45,717 En esta casa siempre hemos llevado una vida apacible. 1099 01:37:45,817 --> 01:37:50,857 Estamos orgullosos de nuestra tolerancia y de nuestro sentido del humor. 1100 01:37:50,957 --> 01:37:53,949 Dios m�o, ya estoy haciendo otro discurso. 1101 01:37:54,729 --> 01:37:57,535 No se me ocurre mejor deseo que este. 1102 01:37:57,635 --> 01:38:01,115 Que nuestra felicidad contin�e para siempre. 1103 01:38:05,629 --> 01:38:08,441 Pienso que la paz es mejor que la guerra. 1104 01:38:08,541 --> 01:38:13,312 Y que un hombre tiene tanto derecho a creer en sus ideales, como a comer y a beber. 1105 01:38:17,908 --> 01:38:21,089 Les doy las gracias por el hermoso regalo. 1106 01:38:21,189 --> 01:38:24,455 Esta espl�ndida antorcha me demuestra... 1107 01:38:24,555 --> 01:38:28,135 que han comprendido lo que he tratado de impartirles. 1108 01:38:28,235 --> 01:38:33,282 Y que sus j�venes manos coger�n la antorcha de la ciencia, 1109 01:38:33,382 --> 01:38:36,859 cuando haya ca�do de las manos de sus maestros. 1110 01:38:36,959 --> 01:38:41,460 Espero, sinceramente, que sepan llevarla con dignidad. 1111 01:39:13,735 --> 01:39:16,783 Le dije a un hombre que hab�a en la puerta. 1112 01:39:16,983 --> 01:39:21,177 Al�mbrame, para que pueda caminar seguro hacia lo desconocido. 1113 01:39:21,377 --> 01:39:23,391 Y �l me contest�. 1114 01:39:23,991 --> 01:39:28,545 Entra en la oscuridad y ti�ndele tu mano a Dios. 1115 01:39:29,645 --> 01:39:35,416 Eso ser� mejor que cualquier luz, y m�s seguro que cualquier camino. 90685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.