All language subtitles for The.Hunting.Party.S02E09.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,307 --> 00:00:08,675 Se llama el Pit, 2 00:00:08,742 --> 00:00:10,402 hogar de los criminales m�s violentos y peligrosos 3 00:00:10,502 --> 00:00:12,513 de la historia y el mundo cree que todos est�n muertos. 4 00:00:12,579 --> 00:00:15,349 O que lo estaban, hasta que ocurri� la explosi�n. 5 00:00:16,783 --> 00:00:18,785 Esto no se trata de m� ocult�ndoles secretos. 6 00:00:18,819 --> 00:00:21,154 Esto se trata de m� encontrando a mi madre. 7 00:00:21,221 --> 00:00:23,223 �Por qu� tomaste el mando de recuperaci�n de presos? 8 00:00:23,290 --> 00:00:26,251 Porque creo en el trabajo que hac�a el Pit. 9 00:00:26,351 --> 00:00:28,086 Me dieron una segunda oportunidad. 10 00:00:28,186 --> 00:00:30,364 No planeo desperdiciarla. 11 00:01:41,093 --> 00:01:43,095 Usas demasiado rubor, Colette. 12 00:01:43,161 --> 00:01:45,706 Pap� siempre lo quiso as�, Liza. 13 00:01:45,772 --> 00:01:47,975 Quieres que se vea vivo. 14 00:01:48,041 --> 00:01:50,677 S�, tambi�n dijo que el maquillaje es caro. 15 00:01:53,647 --> 00:01:55,616 Quiero que se vea bien. 16 00:01:56,775 --> 00:02:00,612 El ata�d estar� cerrado. Nadie lo ver�. 17 00:02:00,679 --> 00:02:04,082 S�, pero nosotros s�. 18 00:02:04,116 --> 00:02:07,894 Te ves muy guapo, pap�. 19 00:02:07,928 --> 00:02:09,329 Voy a salir con unas amigas. 20 00:02:09,429 --> 00:02:11,965 Hay muchas cosas por hacer antes del funeral. 21 00:02:12,032 --> 00:02:13,400 Si hay una persona que entiende 22 00:02:13,533 --> 00:02:16,803 necesitar un trago, ese es pap�. 23 00:02:16,870 --> 00:02:18,271 �No hables de �l as�! 24 00:02:18,338 --> 00:02:22,876 Como dije, desperdiciando dinero. 25 00:02:22,976 --> 00:02:25,312 �De verdad vas a abrir una nueva jarra? 26 00:02:25,379 --> 00:02:28,765 �Crees que a pap� le importa c�mo se ve? 27 00:02:28,799 --> 00:02:30,884 Eres un rarita. 28 00:02:30,951 --> 00:02:34,654 �Vas a dejar que tu hermana te hable as�, cari�o? 29 00:02:38,809 --> 00:02:40,761 �Qu� te pasa? 30 00:02:40,827 --> 00:02:43,363 Dile que no te puede hablar de esa manera. 31 00:02:50,303 --> 00:02:52,973 No me hables as�. 32 00:02:53,040 --> 00:02:55,609 �Disculpa? 33 00:02:55,642 --> 00:03:01,506 �Qu�, vas a empezar a llorar? 34 00:03:01,573 --> 00:03:03,350 �Lastim� tus sentimientos? 35 00:03:03,417 --> 00:03:05,819 Defi�ndete. 36 00:03:05,886 --> 00:03:08,555 - Est�s igual de loca que pap�. - Hazlo. 37 00:03:11,016 --> 00:03:12,642 Muy bien. 38 00:03:24,337 --> 00:03:26,665 Esa es mi ni�a. 39 00:03:26,698 --> 00:03:28,842 Bien hecho. 40 00:03:28,909 --> 00:03:30,710 Gracias, pap�. 41 00:03:32,112 --> 00:03:33,680 Gracias. 42 00:03:36,616 --> 00:03:39,820 Por m�s sorprendente que suene, 43 00:03:39,853 --> 00:03:43,824 la cena con Lazarus fue placentera. 44 00:03:43,957 --> 00:03:45,325 �Placentera? 45 00:03:45,358 --> 00:03:47,194 �Es todo lo que tienes que decir al respecto? 46 00:03:47,260 --> 00:03:49,863 Lo placentero es que sigues respirando. 47 00:03:49,896 --> 00:03:53,016 Es en serio. Solo hablamos. 48 00:03:53,049 --> 00:03:54,351 Sinceramente, creo que est� igual de interesada en m� 49 00:03:54,384 --> 00:03:55,794 que yo en ella. 50 00:03:55,894 --> 00:03:58,697 Ni sab�a que yo era su hijo hasta hace unas semanas. 51 00:03:58,730 --> 00:04:00,732 �C�mo te dijo que lo averigu�? 52 00:04:00,799 --> 00:04:02,876 Dijo que parte de ella lo supo en el momento 53 00:04:02,909 --> 00:04:04,402 que me vio en la base de operaciones. 54 00:04:04,469 --> 00:04:06,780 Busc� mis registros y lo confirm�. 55 00:04:06,880 --> 00:04:09,366 No me imaginaba c�mo ser�a encontrar a mi mam�, 56 00:04:09,399 --> 00:04:12,536 pero no me lo imagin� as�. 57 00:04:12,569 --> 00:04:14,579 Me hizo lasa�a. 58 00:04:14,646 --> 00:04:15,889 Bueno, lo intent�. 59 00:04:15,922 --> 00:04:18,925 Por si sirve de algo, sent� que fue muy honesta. 60 00:04:21,228 --> 00:04:23,380 Le pregunt� sobre la operaci�n de recuperaci�n, al grano. 61 00:04:23,413 --> 00:04:25,132 �Y? 62 00:04:25,198 --> 00:04:26,566 Dijo que quer�a ser parte, 63 00:04:26,633 --> 00:04:28,802 porque cree en el trabajo que el Pit hac�a. 64 00:04:28,869 --> 00:04:31,663 S�, claro que s�. Ella lo dirig�a. 65 00:04:31,763 --> 00:04:33,607 Tambi�n Odell. 66 00:04:36,409 --> 00:04:40,405 S� que eso es completamente diferente. 67 00:04:41,181 --> 00:04:43,917 Solo digo que no fue lo que esperaba. 68 00:04:43,984 --> 00:04:46,069 Lo siento, estoy cansado. 69 00:04:46,102 --> 00:04:47,487 Hemos tenido un d�a largo. 70 00:04:50,290 --> 00:04:53,527 Y ser� m�s largo. Tenemos una pista. 71 00:04:53,627 --> 00:04:55,453 �Y qu� hay de los presos desaparecidos? 72 00:04:55,520 --> 00:04:57,964 Desde que Lazarus se encarg� del transporte, 73 00:04:58,031 --> 00:05:00,634 tres presos fueron transferidos y nadie sabe ad�nde. 74 00:05:00,734 --> 00:05:02,135 Solo porque fueran transferidos no significa 75 00:05:02,202 --> 00:05:04,087 que haya pasado algo malo. 76 00:05:04,120 --> 00:05:06,606 No digo que confiemos en ella completamente, �s�? 77 00:05:06,673 --> 00:05:08,542 �Pero qu� evidencia tenemos contra ella? 78 00:05:08,642 --> 00:05:11,111 Aparte de que cometi� un horrible error 79 00:05:11,178 --> 00:05:13,305 de adolescente y pas� d�cadas en prisi�n. 80 00:05:17,275 --> 00:05:18,852 Se encontr� un cuerpo muerto en una morgue 81 00:05:18,919 --> 00:05:21,771 - en Kansas City hace una hora. - �Solo uno? 82 00:05:22,822 --> 00:05:24,591 Nuestra v�ctima, Henry Bradley, 83 00:05:24,624 --> 00:05:28,428 era el due�o y director de la Morgue Bradley, 84 00:05:28,495 --> 00:05:30,113 que antes era la Morgue Akins. 85 00:05:30,146 --> 00:05:33,633 Se encontr� una huella digital parcial de la Presa H64, 86 00:05:33,700 --> 00:05:35,168 Colette Akins. 87 00:05:35,268 --> 00:05:37,771 - �Quieres hacer los honores? - Claro. 88 00:05:37,804 --> 00:05:42,968 En 2015, Colette cometi� 11 homicidios. 89 00:05:43,001 --> 00:05:44,803 Desde una temprana edad, Colette fue criada 90 00:05:44,836 --> 00:05:47,380 en el negocio familiar. 91 00:05:47,480 --> 00:05:49,783 Cuando llegue el momento, 92 00:05:49,850 --> 00:05:53,745 mu�strale a tus seres queridos que te importan. 93 00:05:53,812 --> 00:05:56,823 Estamos aqu� para servirle. 94 00:05:56,890 --> 00:05:59,359 Morgue Familiar Akins. 95 00:06:00,927 --> 00:06:02,696 Se parecen a la familia Addams. 96 00:06:02,762 --> 00:06:03,997 Falta Morticia. 97 00:06:04,064 --> 00:06:05,699 Tristemente, la mam� muri� en el parto. 98 00:06:05,765 --> 00:06:08,301 Ese es el pap�, Nathan Akins, con Colette. 99 00:06:08,368 --> 00:06:11,037 Y a su izquierda, su hermana mayor Liza. 100 00:06:11,137 --> 00:06:12,831 Las dos hermanas ten�an mucho resentimiento 101 00:06:12,864 --> 00:06:14,274 debido a la muerte de la mam�-- 102 00:06:14,374 --> 00:06:16,710 tanto que el pasatiempo favorito de Liza 103 00:06:16,776 --> 00:06:20,046 era encerrar a Colette en ata�des por horas a la vez. 104 00:06:20,113 --> 00:06:21,581 Qu� crueles pueden ser los ni�os. 105 00:06:21,681 --> 00:06:24,451 Su pap� era el �nico que proteg�a a Colette. 106 00:06:24,517 --> 00:06:26,044 El d�a del funeral de su pap�, 107 00:06:26,111 --> 00:06:28,488 Colette decide cortarle la garganta a Liza. 108 00:06:28,588 --> 00:06:30,790 Luego cuando finalmente es arrestada a�os despu�s, 109 00:06:30,890 --> 00:06:32,951 le dice a la polic�a que su pap� muerto 110 00:06:33,051 --> 00:06:34,619 le dijo que lo hiciera. 111 00:06:34,719 --> 00:06:37,097 O sea, �vio su fantasma o algo? 112 00:06:37,197 --> 00:06:38,898 M�s como una voz incorp�rea. 113 00:06:38,965 --> 00:06:40,500 La psicosis auditiva puede ser el resultado 114 00:06:40,533 --> 00:06:42,168 de un par de cosas diferentes: 115 00:06:42,235 --> 00:06:44,437 da�o cerebral, falta de sue�o, trauma. 116 00:06:44,537 --> 00:06:46,064 En el caso de Colette, se cree 117 00:06:46,131 --> 00:06:47,707 que estuvo relacionado con los qu�micos para embalsamar 118 00:06:47,741 --> 00:06:49,342 - con los que trabajaba. - Formaldeh�do. 119 00:06:49,476 --> 00:06:50,777 Caray. 120 00:06:50,877 --> 00:06:52,470 Conoc�a a unos tipos que sol�an fumar marihuana 121 00:06:52,570 --> 00:06:54,014 empapada en formaldeh�do. 122 00:06:54,080 --> 00:06:56,283 �Tambi�n escuchaban voces que los convenc�an para matar? 123 00:06:56,383 --> 00:06:58,051 La voz del padre de Colette 124 00:06:58,084 --> 00:06:59,878 le dijo que hiciera mucho m�s que eso. 125 00:06:59,911 --> 00:07:02,422 Le dijo que pusiera el cuerpo de Liza en su ata�d, 126 00:07:02,522 --> 00:07:04,691 sepultarlos juntos y luego decirle 127 00:07:04,724 --> 00:07:07,894 a amigos y familiares que Liza se hab�a ido a California. 128 00:07:07,928 --> 00:07:10,864 Okay, entonces Liza fue la primera. 129 00:07:10,897 --> 00:07:12,632 �Qui�nes fueron los siguientes diez? 130 00:07:12,732 --> 00:07:15,385 Mujeres sobre la edad de Liza que Colette consideraba 131 00:07:15,418 --> 00:07:17,737 como un remplazo de su hermana mayor abusiva 132 00:07:17,771 --> 00:07:20,073 y que activaron su respuesta al trauma. 133 00:07:20,140 --> 00:07:23,276 Ella las acechaba, mataba y luego las pon�a 134 00:07:23,343 --> 00:07:25,503 en ata�des con otros cad�veres que fueron sepultados 135 00:07:25,570 --> 00:07:27,213 por la funeraria de la familia, 136 00:07:27,247 --> 00:07:29,149 igual que hizo con su hermana. 137 00:07:29,215 --> 00:07:32,444 Es un sistema genial para ocultar cuerpos. 138 00:07:32,510 --> 00:07:35,822 O sea, si eres un asesino en serie depravado. 139 00:07:35,889 --> 00:07:37,958 El avi�n est� en la pista. 140 00:07:51,838 --> 00:07:53,640 No puedo dormir. 141 00:07:59,779 --> 00:08:02,182 �Me puedes cantar? 142 00:08:02,248 --> 00:08:04,451 Hola. �Hay alguien ah�? 143 00:08:04,517 --> 00:08:07,220 - �Me puedes escuchar? - Necesito ayuda. 144 00:08:07,287 --> 00:08:08,955 �Ayuda! 145 00:08:09,022 --> 00:08:11,624 �Me puedes cantar una canci�n de cuna? 146 00:08:11,658 --> 00:08:14,060 �Qu�? No. 147 00:08:14,160 --> 00:08:15,720 Por favor, tienes que sacarme de aqu�. 148 00:08:15,820 --> 00:08:17,364 �Qu� tal una historia? 149 00:08:17,430 --> 00:08:19,157 Se�ora, no me s� ninguna historia. 150 00:08:19,224 --> 00:08:21,418 �Solo s�came de aqu�, por favor! 151 00:08:24,637 --> 00:08:27,374 �Hola? �Est�s ah�? 152 00:08:27,474 --> 00:08:30,810 �Est�s ah� afuera? �Se�ora? 153 00:08:30,844 --> 00:08:32,011 �Quieres que te cuente una historia? 154 00:08:32,112 --> 00:08:34,881 - �Qu� tal eso? - No. No quiero una historia. 155 00:08:34,948 --> 00:08:36,983 Mira, se�ora, hace mucho calor aqu� adentro. 156 00:08:37,016 --> 00:08:38,576 Apenas puedo respirar. 157 00:08:38,676 --> 00:08:40,645 Necesito agua. 158 00:08:40,678 --> 00:08:43,757 �Solo s�came de aqu�! 159 00:08:43,857 --> 00:08:46,443 �Qu� diablos te pasa? 160 00:08:47,961 --> 00:08:49,796 Era una noche helada de invierno 161 00:08:49,829 --> 00:08:51,631 y dentro de una casa peque�a, 162 00:08:51,664 --> 00:08:53,833 una ni�a estaba acostada sola en su cama. 163 00:08:53,867 --> 00:08:55,502 Por favor. 164 00:08:55,568 --> 00:08:57,404 Justo cuando se iba a dormir, escuch� un sonido. 165 00:08:57,470 --> 00:08:58,696 Por favor, necesito agua. 166 00:08:58,763 --> 00:09:02,367 �Oye! 167 00:09:02,434 --> 00:09:05,979 Te estoy contando un cuento. 168 00:09:06,012 --> 00:09:09,582 Okay, te escucho. 169 00:09:09,649 --> 00:09:11,518 La ni�a escuch� un sonido, 170 00:09:11,551 --> 00:09:13,336 pero cuando abri� los ojos y mir� a su alrededor, 171 00:09:13,369 --> 00:09:14,721 no pudo ver nada. 172 00:09:14,788 --> 00:09:17,924 Luego, a trav�s de una grieta en la pared, 173 00:09:17,991 --> 00:09:20,343 vio lo que hac�a el sonido. 174 00:09:20,376 --> 00:09:22,128 - Mira, se�ora... - Era un rat�n. 175 00:09:22,228 --> 00:09:24,856 No s� lo que quieres, pero puedo consegu�rtelo. 176 00:09:24,889 --> 00:09:26,599 Y la ni�a dijo: "Hola, rat�n, 177 00:09:26,666 --> 00:09:28,501 - �quieres ser mi amigo? - �Quieres dinero? 178 00:09:28,635 --> 00:09:30,370 Por favor, �qu� tengo que hacer? 179 00:09:30,437 --> 00:09:32,505 - Pero no era un rat�n lindo. - �Por favor, d�jame salir! 180 00:09:32,539 --> 00:09:34,007 Por favor. 181 00:09:35,508 --> 00:09:36,868 �Qu� pod�a hacer la ni�a? 182 00:09:36,901 --> 00:09:38,703 �Qu� haces? 183 00:09:38,736 --> 00:09:42,215 Dije, �qu� pod�a hacer la ni�a? 184 00:09:53,193 --> 00:09:55,094 Resulta que el rat�n no era un rat�n. 185 00:09:55,161 --> 00:09:57,497 - Por favor, d�jame salir. - Era una rata. 186 00:09:57,564 --> 00:10:00,900 Una rata grande, gorda y fea. 187 00:10:00,967 --> 00:10:04,304 Y segu�a movi�ndose, chillando y rascando 188 00:10:04,370 --> 00:10:06,372 y la ni�a no pod�a dormirse. 189 00:10:06,406 --> 00:10:08,208 Aunque le dec�a a la rata que no hiciera ruido, 190 00:10:08,274 --> 00:10:10,768 la rata segu�a diciendo: "�Me puedes dar agua, por favor? 191 00:10:10,835 --> 00:10:12,812 Tengo sed. Quiero agua". 192 00:10:12,879 --> 00:10:14,247 Y como la ni�a era amable... 193 00:10:14,280 --> 00:10:15,448 �No, no, no, no! 194 00:10:15,548 --> 00:10:17,917 Le dio exactamente lo que quer�a. 195 00:10:28,945 --> 00:10:32,065 Y luego hubo silencio de nuevo. 196 00:10:40,473 --> 00:10:43,176 Pero la ni�a a�n no pod�a dormir. 197 00:11:06,432 --> 00:11:08,952 Yo puedo ayudarte, Colette, pero tienes que hablarme. 198 00:11:08,985 --> 00:11:12,063 Empecemos con el lugar donde enterraste los cuerpos. 199 00:11:12,163 --> 00:11:16,167 Quienes somos, la esencia de nuestro ser, 200 00:11:16,234 --> 00:11:19,412 es mucho m�s que cart�lago. 201 00:11:19,512 --> 00:11:22,315 �Es algo que dec�a tu padre? 202 00:11:22,382 --> 00:11:24,434 ��l est� aqu� ahora? 203 00:11:25,410 --> 00:11:27,253 �l me quiere. 204 00:11:27,320 --> 00:11:29,355 �Puedo hablar con tu padre? 205 00:11:29,422 --> 00:11:31,190 No. 206 00:11:31,257 --> 00:11:32,292 �Por qu� no? 207 00:11:34,852 --> 00:11:36,896 Porque es m�o. 208 00:11:36,963 --> 00:11:39,666 Colette, ay�danos a reunir a tus v�ctimas 209 00:11:39,732 --> 00:11:41,200 con sus seres queridos. 210 00:11:43,002 --> 00:11:45,438 Pap� dice que no. 211 00:11:45,505 --> 00:11:46,873 Lo siento. 212 00:11:46,940 --> 00:11:49,475 Por favor, solo dinos d�nde enterraste los cuerpos 213 00:11:49,576 --> 00:11:53,046 y te dejaremos a ti y a tu padre en paz. 214 00:11:54,280 --> 00:11:57,183 Pap� dice que eres un mentiroso 215 00:11:57,250 --> 00:11:59,719 y que no deber�a creerte ni una palabra. 216 00:12:02,622 --> 00:12:05,458 El Hijo de Sam tambi�n dijo que una voz le dijo que matara, 217 00:12:05,558 --> 00:12:07,393 - �verdad? - No, fue un perro. 218 00:12:07,493 --> 00:12:08,720 �Desde cu�ndo le importa al Pit 219 00:12:08,786 --> 00:12:11,347 recuperar los cuerpos para familias afligidas? 220 00:12:11,381 --> 00:12:12,523 Probablemente no les importaba, 221 00:12:12,557 --> 00:12:14,000 pero no pudieron resistir el reto. 222 00:12:14,133 --> 00:12:16,686 Pi�nsalo, esta mujer es controlada totalmente 223 00:12:16,719 --> 00:12:18,062 por una psicosis auditiva. 224 00:12:18,129 --> 00:12:20,540 Si controlan las voces, la controlan a ella. 225 00:12:20,573 --> 00:12:23,676 Y para hacerlo quir�rgicamente, la enviaron con-- 226 00:12:23,743 --> 00:12:25,712 El profesor Fairfax. 227 00:12:25,745 --> 00:12:27,305 El mismo. 228 00:12:31,809 --> 00:12:33,353 Parece que el Pit le permiti� a Fairfax 229 00:12:33,453 --> 00:12:35,355 hacerle cirug�as experimentales a Colette 230 00:12:35,388 --> 00:12:38,157 que �l llamaba disociaci�n neurocortical focalizada. 231 00:12:38,258 --> 00:12:40,126 �Y qu� hace eso? 232 00:12:40,193 --> 00:12:42,462 Esencialmente, cortaron las v�as neurales 233 00:12:42,528 --> 00:12:45,698 que crearon las alucinaciones auditivas. 234 00:12:45,765 --> 00:12:47,467 Eliminaron la voz de su papi. 235 00:12:47,567 --> 00:12:48,993 Por supuesto que lo har�an. 236 00:12:49,093 --> 00:12:50,570 Quiz� eliminaron la voz de papi, 237 00:12:50,637 --> 00:12:53,373 pero Colette a�n no les dio las ubicaciones de los cuerpos. 238 00:12:53,406 --> 00:12:55,441 �Te sientes mejor ahora? 239 00:12:55,508 --> 00:12:57,402 �D�nde est�? �Por qu� no me habla? 240 00:12:57,435 --> 00:12:59,712 Si te interesa hablar, 241 00:12:59,746 --> 00:13:01,547 s� que tu terapeuta est� ansioso 242 00:13:01,581 --> 00:13:03,616 por continuar sus sesiones. 243 00:13:06,653 --> 00:13:09,572 �Por qu� no lo escucho? 244 00:13:09,605 --> 00:13:10,890 �Qu� hicieron? 245 00:13:11,024 --> 00:13:13,059 Bueno, Colette, Me gusta pensar 246 00:13:13,126 --> 00:13:16,062 que te trajimos un poco de paz. 247 00:13:16,129 --> 00:13:19,424 No. Quiero que lo traigan de vuelta. 248 00:13:19,457 --> 00:13:21,434 Eliminar la voz que no pod�an controlar 249 00:13:21,467 --> 00:13:23,695 solo era el primer paso. 250 00:13:26,806 --> 00:13:30,410 Colette, est� bien. Soy tu pap�. 251 00:13:30,443 --> 00:13:32,945 Me regresaron a ti 252 00:13:32,979 --> 00:13:36,549 para que podamos estar juntos. 253 00:13:36,616 --> 00:13:38,151 Eso no es verdad. 254 00:13:38,251 --> 00:13:43,189 Colette, la gente de aqu� solo quiere ayudarte. 255 00:13:43,289 --> 00:13:45,274 Diles lo que quieren saber. 256 00:13:45,308 --> 00:13:47,385 Qu� truco tan estupendo. 257 00:13:47,485 --> 00:13:49,062 �C�mo hicieron la voz? 258 00:13:49,162 --> 00:13:51,222 �Recuerdas el comercial de la morgue? 259 00:13:51,322 --> 00:13:52,323 �C�mo podr�a olvidarlo? 260 00:13:52,390 --> 00:13:53,599 Tomaron su audio y luego crearon 261 00:13:53,700 --> 00:13:55,393 un programa donde pudieran hacer que su voz dijera 262 00:13:55,493 --> 00:13:56,894 lo que ellos quisieran. 263 00:13:56,961 --> 00:13:58,604 Pero est�s haciendo un estupendo trabajo. 264 00:13:58,638 --> 00:14:01,107 Cari�o, si les dices lo que quieren saber, 265 00:14:01,140 --> 00:14:03,776 entonces podemos regresar a ser... 266 00:14:07,613 --> 00:14:09,282 �Pap�? 267 00:14:09,315 --> 00:14:11,743 Si quieres hablar con tu pap�, Colette, 268 00:14:11,843 --> 00:14:13,953 necesitas hablar con nosotros primero. 269 00:14:14,020 --> 00:14:15,955 Un tipo de control mental psic�tico. 270 00:14:16,055 --> 00:14:18,516 El santo grial de las operaciones psicol�gicas. 271 00:14:18,583 --> 00:14:21,961 Cari�o, solo diles d�nde escondiste los cuerpos. 272 00:14:22,095 --> 00:14:25,398 De esa manera, podemos estar juntos para siempre. 273 00:14:28,468 --> 00:14:30,503 Heather Wilson est� enterrada con Howard Yates, 274 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 secci�n 5, lote 1443, Blessed Assurance Lawn. 275 00:14:33,973 --> 00:14:35,475 Es un lote tranquilo con una vista bella 276 00:14:35,608 --> 00:14:37,668 de las criptas en la cuesta sur del cementerio. 277 00:14:37,702 --> 00:14:39,746 Qu� retorcido. 278 00:14:39,812 --> 00:14:42,048 Funcion�. Encontraron los cuerpos. 279 00:14:42,148 --> 00:14:44,509 Colette obtuvo de regreso la voz de su padre. 280 00:14:44,542 --> 00:14:46,486 S�, hasta que el Pit explot�. 281 00:14:46,519 --> 00:14:48,054 Y ahora est� sola de nuevo. 282 00:15:01,058 --> 00:15:02,852 Pudieron haber cambiado el lema. 283 00:15:04,003 --> 00:15:05,863 ESTAMOS AQU� PARA SERVIRLE 284 00:15:10,176 --> 00:15:12,011 La polic�a dijo que Bradley estuvo muerto 285 00:15:12,078 --> 00:15:14,614 durante casi una semana antes de que lo encontraron abajo. 286 00:15:14,714 --> 00:15:16,974 Su garganta fue cortada con un bistur� para embalsamar. 287 00:15:17,074 --> 00:15:18,810 Eso encaja. 288 00:15:18,910 --> 00:15:20,711 �No encontraron su cuerpo hasta ayer? 289 00:15:20,745 --> 00:15:23,055 La morgue abre solamente con cita previa. 290 00:15:23,089 --> 00:15:25,316 El conserje vino para hacer su servicio semanal. 291 00:15:25,383 --> 00:15:27,652 Encontr� el cuerpo aqu� anoche. 292 00:15:27,752 --> 00:15:30,129 La polic�a lo traer� ahora para hablar con nosotros. 293 00:15:34,066 --> 00:15:36,536 �Pudo haber sido algo territorial? 294 00:15:36,602 --> 00:15:38,271 �Ella llega a casa y ve que el negocio familiar 295 00:15:38,337 --> 00:15:41,374 est� siendo dirigido por alguien m�s que no es su pap�? 296 00:15:41,440 --> 00:15:44,277 O quiz� Colette regres� por sus trofeos. 297 00:15:45,336 --> 00:15:48,714 Oye, saldr� en un segundo. 298 00:15:48,748 --> 00:15:50,783 Gracias, oficial. 299 00:15:54,720 --> 00:15:56,088 Hola. 300 00:15:56,122 --> 00:15:57,623 Me dicen que t� encontraste el cuerpo. 301 00:15:57,723 --> 00:15:59,292 Agente especial Rebecca Henderson. 302 00:15:59,392 --> 00:16:00,626 Franco. 303 00:16:00,693 --> 00:16:01,786 �Puedo hacerte unas preguntas? 304 00:16:01,853 --> 00:16:03,162 Okay. 305 00:16:03,262 --> 00:16:04,564 �Cu�nto tiempo has trabajado aqu�? 306 00:16:04,697 --> 00:16:06,566 Casi tres a�os. 307 00:16:06,632 --> 00:16:08,192 �Ese espacio siempre estuvo vac�o? 308 00:16:08,292 --> 00:16:09,585 No, se�ora. 309 00:16:09,619 --> 00:16:12,263 Suele haber un ata�d arriba. Uno elegante, por cierto. 310 00:16:12,296 --> 00:16:14,599 Okay. �Cu�ndo desapareci�? 311 00:16:14,632 --> 00:16:16,976 Estaba aqu� la �ltima vez que limpi�. 312 00:16:17,043 --> 00:16:18,611 �Es posible que el Sr. Bradley 313 00:16:18,678 --> 00:16:20,146 pudo haberlo vendido antes de su muerte? 314 00:16:20,213 --> 00:16:21,439 Es el modelo de muestra. 315 00:16:24,116 --> 00:16:26,452 �Sabes si algo m�s ha desaparecido? 316 00:16:26,519 --> 00:16:30,281 Normalmente hay una camioneta del negocio atr�s. 317 00:16:31,757 --> 00:16:33,993 El trauma de la ni�ez de Colette y su modus operandi 318 00:16:34,060 --> 00:16:35,328 est� ligado a los ata�des. 319 00:16:35,428 --> 00:16:37,363 Hay uno desaparecido, junto con una camioneta. 320 00:16:37,430 --> 00:16:38,831 Lo reportar� como robado. 321 00:16:38,898 --> 00:16:41,267 Ella no vino aqu� a matar, vino a robar. 322 00:16:41,300 --> 00:16:43,402 �Fue un robo que sali� mal? 323 00:16:43,469 --> 00:16:44,871 Si rob� un ata�d, 324 00:16:44,971 --> 00:16:46,906 entonces planea poner a alguien dentro de �l. 325 00:17:31,550 --> 00:17:33,119 Gracias. Puedes dejarlo en el porche. 326 00:17:33,219 --> 00:17:34,879 De hecho, necesito una firma. 327 00:17:34,946 --> 00:17:37,006 Okay. 328 00:17:39,058 --> 00:17:41,619 ? Oh, Sr. Cartero ? 329 00:17:41,686 --> 00:17:44,931 ? Espero que el paquete sea para m� ? 330 00:17:47,533 --> 00:17:49,335 - Buenos d�as. - Aqu� tiene. 331 00:18:10,856 --> 00:18:13,017 La esposa lleg� a casa, encontr� un desastre 332 00:18:13,050 --> 00:18:14,185 y su esposo desapareci�. 333 00:18:14,251 --> 00:18:15,695 Llam� al 911. 334 00:18:15,795 --> 00:18:17,321 �Seguro que es Colette? 335 00:18:17,355 --> 00:18:19,632 La c�mara la captur� arrastr�ndolo de la casa. 336 00:18:19,665 --> 00:18:21,500 No lo s�. No es t�pico de �l. 337 00:18:21,567 --> 00:18:24,036 Vine a casa y su tel�fono estaba ah�. 338 00:18:24,103 --> 00:18:25,930 La l�mpara estaba rota 339 00:18:26,030 --> 00:18:28,841 y nadie me dice nada. �D�nde est�? 340 00:18:28,908 --> 00:18:30,376 La polic�a no me quiere decir nada. 341 00:18:30,443 --> 00:18:31,894 �Alguien se lo llev�? 342 00:18:31,927 --> 00:18:33,612 �Por qu� alguien secuestrar�a a mi esposo? 343 00:18:33,646 --> 00:18:35,047 No lo sabemos. 344 00:18:35,147 --> 00:18:37,733 Pero lo encontrar�n, �verdad? 345 00:18:37,767 --> 00:18:41,220 Mire, haremos todo lo posible. 346 00:18:41,320 --> 00:18:42,513 Se lo prometo. 347 00:18:42,546 --> 00:18:45,216 Disculpa. Hola. 348 00:18:45,282 --> 00:18:46,993 Perd�n por interrumpir. 349 00:18:47,026 --> 00:18:50,363 Oye, Sue, �usted fue a la preparatoria Washington? 350 00:18:50,429 --> 00:18:51,756 S�, ambos fuimos. 351 00:18:51,856 --> 00:18:53,032 Era la preparatoria m�s grande del condado, 352 00:18:53,065 --> 00:18:54,900 as� que la mayor�a estudiamos ah�. 353 00:18:55,001 --> 00:18:58,137 Es la mam� de Marty. Disculpen. 354 00:18:59,038 --> 00:19:00,306 Hola. 355 00:19:02,341 --> 00:19:03,801 �Qu� pasa? 356 00:19:03,901 --> 00:19:06,479 Marty estudi� en la preparatorio Washington, 357 00:19:06,579 --> 00:19:08,606 se gradu� en 2004. 358 00:19:08,706 --> 00:19:11,409 Adivina qui�n m�s se gradu� en 2004. 359 00:19:11,442 --> 00:19:13,210 La hermana de Colette. 360 00:19:13,277 --> 00:19:15,454 Y Colette se gradu� dos a�os despu�s. 361 00:19:15,554 --> 00:19:17,323 La mam� de Marty viene en camino. 362 00:19:17,356 --> 00:19:20,418 Sue, �t� y Marty fueron a la misma preparatoria 363 00:19:20,484 --> 00:19:22,453 que Liza y Colette Akins? 364 00:19:22,553 --> 00:19:25,965 Esa fue la dudosa raz�n por la que tuvimos mala fama. 365 00:19:26,032 --> 00:19:27,466 �C�mo eran? 366 00:19:27,533 --> 00:19:28,934 Nunca pude conocer a ninguna de ellas. 367 00:19:29,035 --> 00:19:31,904 Fue un shock cuando escuchamos lo que hab�a pasado, 368 00:19:31,937 --> 00:19:34,290 que Colette haya matado a Liza de esa manera. 369 00:19:34,323 --> 00:19:39,311 - Colette era la callada. - �Y Marty conoc�a a Liza? 370 00:19:39,378 --> 00:19:41,772 �Por qu� preguntas? 371 00:19:41,806 --> 00:19:45,251 No queremos dejar ninguna roca sin voltear. 372 00:19:45,284 --> 00:19:46,952 - Bex. - Que yo recuerde, 373 00:19:47,019 --> 00:19:48,971 Marty nunca habl� con ninguna de ellas. 374 00:19:49,004 --> 00:19:50,056 Ten�an diferentes grupos de amigos. 375 00:19:50,122 --> 00:19:51,791 Liza era una de las chicas populares. 376 00:19:51,857 --> 00:19:53,659 Ya sabes c�mo puede ser la preparatoria. 377 00:19:55,127 --> 00:19:56,954 Marty pas� la mayor�a de su tiempo ensayando en el coro. 378 00:19:59,131 --> 00:20:02,301 Marty es la persona m�s amable que conozco. 379 00:20:02,368 --> 00:20:04,328 �Por qu� alguien le har�a da�o? 380 00:20:05,438 --> 00:20:07,123 Bex. 381 00:20:08,741 --> 00:20:11,836 �Oye, Sue? Sue, esc�chame. 382 00:20:11,936 --> 00:20:13,512 Haremos todo lo posible para recuperar a Marty, �s�? 383 00:20:15,381 --> 00:20:17,149 Encontraron un cuerpo. 384 00:20:26,992 --> 00:20:29,720 Ese no es Marty. 385 00:20:29,820 --> 00:20:32,732 Mata a Henry Bradley, lo deja en la morgue, 386 00:20:32,765 --> 00:20:36,360 �luego mata a este tipo y lo esconde en una tumba? 387 00:20:36,460 --> 00:20:37,770 Bradley era un medio para un fin. 388 00:20:37,803 --> 00:20:39,155 Ya tiene el ata�d, la camioneta. 389 00:20:39,221 --> 00:20:42,208 �Crees que este tipo sirve un prop�sito diferente? 390 00:20:42,308 --> 00:20:43,567 S�. 391 00:20:43,667 --> 00:20:45,669 Su nombre es Nelson Stuart. 392 00:20:45,736 --> 00:20:47,638 Trabajaba en un vivero. 393 00:20:47,705 --> 00:20:49,748 �Qu�, de animales? 394 00:20:49,815 --> 00:20:51,742 No, de plantas. 395 00:20:51,842 --> 00:20:54,178 Desapareci� hace una semana. 396 00:20:54,245 --> 00:20:56,388 Los empleados del cementerio cavaron esta tumba esta ma�ana. 397 00:20:56,489 --> 00:20:58,190 Cuando regresaron de su descanso, 398 00:20:58,290 --> 00:20:59,758 la mitad de la tierra regres� a su lugar con este pobre tipo 399 00:20:59,825 --> 00:21:00,760 debajo de ella. 400 00:21:00,860 --> 00:21:02,194 Colette debe haber pensado 401 00:21:02,261 --> 00:21:04,555 que pondr�an un ata�d sobre �l sin darse cuenta. 402 00:21:04,655 --> 00:21:05,998 El m�dico forense lo confirmar�, 403 00:21:06,065 --> 00:21:07,758 pero me sorprender�a si la hora de fallecimiento 404 00:21:07,825 --> 00:21:09,368 fue de hace m�s de 24 horas. 405 00:21:09,435 --> 00:21:10,503 Significa que Colette debi� matarlo 406 00:21:10,569 --> 00:21:11,570 en alg�n lugar por un tiempo. 407 00:21:11,670 --> 00:21:13,372 �Por qu� secuestrar�as a alguien 408 00:21:13,439 --> 00:21:15,708 si solo lo vas a matar y dejarlo aqu�? 409 00:21:15,774 --> 00:21:18,410 Necesitaba el ata�d para alguien m�s. 410 00:21:18,477 --> 00:21:19,670 Para Marty. 411 00:21:19,703 --> 00:21:21,680 �Nelson tambi�n estudi� con Colette? 412 00:21:21,747 --> 00:21:24,683 - No, ni siquiera es de aqu�. - Debe haber una conexi�n. 413 00:21:24,750 --> 00:21:26,218 Tenemos que averiguar la conexi�n, 414 00:21:26,318 --> 00:21:28,445 y as� encontraremos el cuerpo de Marty. 415 00:21:50,568 --> 00:21:54,572 �Hola? 416 00:21:54,605 --> 00:21:56,315 �Qu� pasa? 417 00:21:57,917 --> 00:21:59,952 �Hola? 418 00:22:00,052 --> 00:22:03,147 �Alguien, por favor! �Hola? 419 00:22:05,716 --> 00:22:07,626 Qu� bueno. Est�s despierto. 420 00:22:07,693 --> 00:22:10,296 �Qu�--qu� est� pasando? 421 00:22:10,362 --> 00:22:12,331 �D�nde estoy? 422 00:22:14,391 --> 00:22:18,771 �Dios! �S�came de aqu�, por favor! 423 00:22:18,838 --> 00:22:20,539 No puedo hacer eso. 424 00:22:20,573 --> 00:22:22,299 Pero mientras hagas lo que diga, 425 00:22:22,399 --> 00:22:24,243 no tienes nada de qu� preocuparte. 426 00:22:24,276 --> 00:22:27,846 Te gusta cantar, �verdad? 427 00:22:27,947 --> 00:22:29,440 Me vas a cantar. 428 00:22:33,152 --> 00:22:34,587 No lo puedo creer. 429 00:22:34,653 --> 00:22:36,614 De todas las razones posibles por las que no vino Nelson 430 00:22:36,647 --> 00:22:38,290 esta semana, 431 00:22:38,357 --> 00:22:40,192 nunca me imagin� que ser�a porque fue asesinado. 432 00:22:40,226 --> 00:22:42,253 S�, me imagino que fue un shock. 433 00:22:42,319 --> 00:22:43,395 �Qu� sabe de sus antecedentes? 434 00:22:43,462 --> 00:22:44,989 �Amigos, familia, hobbies? 435 00:22:45,089 --> 00:22:48,267 Era un trabajador duro. Era genial con las orqu�deas. 436 00:22:48,334 --> 00:22:51,637 Iluminaba el lugar. 437 00:22:51,704 --> 00:22:53,639 Hablaba de mudarse a Nashville. 438 00:22:53,706 --> 00:22:55,799 Quer�a ser cantautor. 439 00:22:55,833 --> 00:22:57,476 Tiene una-- 440 00:22:57,543 --> 00:22:59,803 Ten�a una... 441 00:22:59,870 --> 00:23:01,647 voz estupenda. 442 00:23:01,714 --> 00:23:04,842 El tipo de voz que no escuchas a menudo. 443 00:23:05,709 --> 00:23:07,311 �Ambos son cantantes? 444 00:23:07,378 --> 00:23:08,420 �Cu�nto quieres apostar 445 00:23:08,487 --> 00:23:10,089 que el pap� de Colette le cantaba? 446 00:23:10,155 --> 00:23:12,224 Morales, necesito que hagas una b�squeda. 447 00:23:12,291 --> 00:23:14,126 Recuerdo algunas entradas en su archivo del Pit 448 00:23:14,159 --> 00:23:16,195 - que mencionaban cantar. - Lo estoy buscando. 449 00:23:16,262 --> 00:23:18,180 Te envi� algo. 450 00:23:19,048 --> 00:23:23,002 - No puedo dormir. - Lo siento, cari�o. 451 00:23:23,068 --> 00:23:24,837 Pap�, �puedes... 452 00:23:24,904 --> 00:23:27,239 puedes cantarme como sol�as hacerlo? 453 00:23:27,306 --> 00:23:30,659 Claro, cari�o. 454 00:23:30,726 --> 00:23:33,712 ? Duerme, peque�a, no tengas temor ? 455 00:23:33,779 --> 00:23:37,082 ? Mam� te va a buscar un ruise�or ? 456 00:23:37,149 --> 00:23:41,078 ? Si su canto no te suena... ? 457 00:23:41,178 --> 00:23:43,539 Buenas noticias para Marty. 458 00:23:43,572 --> 00:23:46,659 - �Eso crees? - Quiere que Marty le cante. 459 00:23:46,692 --> 00:23:49,386 - Los muertos no cantan. - Eso no ayud� a Nelson. 460 00:23:49,486 --> 00:23:50,696 Quiz� se neg� o entr� en p�nico. 461 00:23:50,796 --> 00:23:52,865 Pero mientras que cante, lo mantendr� vivo. 462 00:23:52,965 --> 00:23:54,867 Lo que no entiendo es c�mo los encuentra. 463 00:23:54,934 --> 00:23:58,370 Marty era maestro. Nelson trabajaba en un vivero. 464 00:23:58,437 --> 00:24:00,497 Lo debe haber escuchado cantar en alguna parte. 465 00:24:00,531 --> 00:24:01,932 Morales, necesito que hagas 466 00:24:01,999 --> 00:24:03,400 una referencia cruzada de sus redes sociales 467 00:24:03,500 --> 00:24:05,210 para ver si Marty o Nelson ambos fueron a alg�n lugar-- 468 00:24:05,311 --> 00:24:06,979 coro de la iglesia, teatro comunitario, 469 00:24:07,046 --> 00:24:10,049 - clases de canto, lo que sea. - Claro. 470 00:24:12,576 --> 00:24:15,220 Intent�moslo de nuevo. 471 00:24:15,287 --> 00:24:20,284 ? Duerme, peque�a, no tengas temor ? 472 00:24:20,384 --> 00:24:24,229 ? Pap� te va a buscar un ruise�or ? 473 00:24:24,296 --> 00:24:29,802 ? Si su canto no te suena placentero ? 474 00:24:29,902 --> 00:24:34,306 ? Pap� te comprar� un sonajero ? 475 00:24:34,340 --> 00:24:39,978 ? Y si el sonajero no suena... bien ? 476 00:24:40,045 --> 00:24:41,739 Lo haces mal. 477 00:24:41,805 --> 00:24:44,308 Espera, espera, espera. 478 00:24:44,375 --> 00:24:47,911 Mira, esta canci�n 479 00:24:47,945 --> 00:24:52,324 obviamente es importante para ti. 480 00:24:54,318 --> 00:24:58,422 Alguien te la debe haber cantado cuando eras peque�a. 481 00:24:58,489 --> 00:25:00,332 �Tengo raz�n? 482 00:25:02,826 --> 00:25:05,254 �Era tu mam�? 483 00:25:07,072 --> 00:25:08,674 No. 484 00:25:10,809 --> 00:25:13,962 Ella muri� el d�a en que nac�. 485 00:25:17,641 --> 00:25:19,101 Lo siento. 486 00:25:19,168 --> 00:25:21,687 Lo siento. No lo sab�a. 487 00:25:21,754 --> 00:25:23,022 Eso debi� ser muy dif�cil. 488 00:25:23,088 --> 00:25:25,524 �A ti qu� te importa! 489 00:25:25,624 --> 00:25:27,351 Okay. 490 00:25:29,728 --> 00:25:32,948 �Entonces fue tu padre? 491 00:25:34,466 --> 00:25:36,101 �l me quer�a. 492 00:25:36,168 --> 00:25:38,804 Cre�a en m� cuando nadie m�s lo hac�a. 493 00:25:38,871 --> 00:25:43,208 Lo entiendo. Mi mam� tambi�n es as�. 494 00:25:44,860 --> 00:25:47,629 Es una persona muy amable, 495 00:25:49,039 --> 00:25:51,884 como tu pap�. 496 00:25:51,984 --> 00:25:56,780 Seguro que �l no querr�a que me hicieras da�o. 497 00:25:56,847 --> 00:25:58,424 Si no puedes ayudarme, 498 00:25:58,457 --> 00:26:00,159 tendr� que encontrar a alguien que lo har�. 499 00:26:00,225 --> 00:26:02,845 �No! �No, no te vayas! �Espera! 500 00:26:02,878 --> 00:26:06,298 �Hola? �Hola? 501 00:26:06,365 --> 00:26:09,735 ? Duerme, peque�a, no tengas temor ? 502 00:26:09,768 --> 00:26:11,069 ? Pap�-- ? 503 00:26:16,759 --> 00:26:18,477 Chicos, creo que encontr� algo. 504 00:26:18,544 --> 00:26:19,945 Marty no tiene redes sociales, 505 00:26:19,978 --> 00:26:22,414 pero encontr� una foto de �l en la cuenta de SnapMax 506 00:26:22,514 --> 00:26:24,641 de su amiga Emily. 507 00:26:24,708 --> 00:26:26,452 Resulta que estuvo en un bar de karaoke 508 00:26:26,518 --> 00:26:28,078 la noche antes de ser secuestrado. 509 00:26:28,178 --> 00:26:29,988 Y escuchen esto: la otra v�ctima de Colette, 510 00:26:30,088 --> 00:26:31,490 Nelson y sus amigos estuvieron 511 00:26:31,557 --> 00:26:34,593 - en el mismo bar. - �La misma noche? 512 00:26:34,660 --> 00:26:37,488 No, hasta donde s�, nunca se conocieron. 513 00:26:37,554 --> 00:26:39,665 Pero ambos estuvieron en el mismo bar de karaoke 514 00:26:39,731 --> 00:26:40,933 semanas antes de los secuestros. 515 00:26:41,033 --> 00:26:43,602 Bien hecho, Morales. Env�anos la direcci�n. 516 00:27:08,185 --> 00:27:12,956 Oye, �crees que es posible no verte como un polic�a? 517 00:27:13,023 --> 00:27:15,901 No me veo como un polic�a. 518 00:27:16,001 --> 00:27:18,337 Te ves como un polic�a. 519 00:27:18,403 --> 00:27:20,439 No me veo como un polic�a. 520 00:27:20,539 --> 00:27:22,641 Ahora te ves m�s como un polic�a. 521 00:27:22,741 --> 00:27:27,412 Lo que t� digas, viejo. T� te ves como un polic�a. 522 00:27:30,816 --> 00:27:32,217 �Se te ofrece algo? 523 00:27:32,284 --> 00:27:34,820 De hecho, s�. 524 00:27:34,920 --> 00:27:37,814 Vine hace unas noches y conoc� a una mujer. 525 00:27:37,881 --> 00:27:40,551 Me preguntaba si la hab�as visto. 526 00:27:40,617 --> 00:27:44,121 Solo intento buscarla de nuevo. 527 00:27:44,154 --> 00:27:47,457 S�, viene aqu� seguido. 528 00:27:53,705 --> 00:27:56,742 El cantinero reconoci� la foto de Colette 529 00:27:56,775 --> 00:27:58,210 y dice que viene casi cada noche. 530 00:27:58,277 --> 00:28:01,647 - Aparentemente es SA. - �Qu� es SA? 531 00:28:01,747 --> 00:28:03,073 Solo audiencia. 532 00:28:03,140 --> 00:28:04,716 Significa que no canta, solo escucha. 533 00:28:04,783 --> 00:28:07,010 Eso tiene sentido. 534 00:28:07,077 --> 00:28:08,754 Viene a buscar su pr�xima v�ctima, 535 00:28:08,820 --> 00:28:11,490 no para desahogarse. 536 00:28:11,523 --> 00:28:14,151 Okay, suponiendo que aparece... 537 00:28:14,184 --> 00:28:17,296 - �Cu�l es el plan? - La seguimos. 538 00:28:17,329 --> 00:28:19,097 Si Marty sigue vivo, tenemos que saber 539 00:28:19,164 --> 00:28:21,466 - d�nde lo tiene. - �Y si no aparece? 540 00:28:21,567 --> 00:28:22,859 �Tienes un mejor plan? 541 00:28:22,926 --> 00:28:26,630 Voy a ver su selecci�n de canciones. 542 00:28:26,697 --> 00:28:28,473 Soy genial cantando las de Cyndi Lauper. 543 00:28:28,574 --> 00:28:30,542 Seguro que s�. 544 00:28:36,448 --> 00:28:37,883 �Est�s bien? 545 00:28:40,043 --> 00:28:41,979 S�. 546 00:28:42,045 --> 00:28:45,324 Mi esposa y yo fuimos a un bar de karaoke 547 00:28:45,424 --> 00:28:47,392 como este en nuestra primera cita. 548 00:28:48,685 --> 00:28:50,312 Qu� dulce. 549 00:28:51,355 --> 00:28:53,232 Oye... 550 00:28:53,332 --> 00:28:57,469 He estado pensando... 551 00:28:57,536 --> 00:29:00,339 Colette literalmente mata a personas 552 00:29:00,372 --> 00:29:03,166 buscando una conexi�n con su padre. 553 00:29:03,233 --> 00:29:04,743 S�, �y...? 554 00:29:10,741 --> 00:29:11,984 �Crees que Shane har� algo de lo que se arrepentir� 555 00:29:12,084 --> 00:29:13,318 por Lazarus? 556 00:29:13,385 --> 00:29:15,687 Solo digo, a la hora de la verdad, 557 00:29:15,754 --> 00:29:17,256 �a qui�n va a elegir? 558 00:29:17,356 --> 00:29:19,691 Creo que deber�amos darle espacio a Shane. 559 00:29:21,660 --> 00:29:23,662 Muy bien, una �ltima vez. �Un aplauso para Amy! 560 00:29:23,729 --> 00:29:26,923 A�n no soporto el hecho que nos minti�, 561 00:29:26,990 --> 00:29:29,426 especialmente sobre algo personal. 562 00:29:29,493 --> 00:29:32,104 �A�n conf�as en �l al 100%? 563 00:29:33,672 --> 00:29:35,023 S�. 564 00:29:38,110 --> 00:29:40,871 Tambi�n conf�o en ti, 565 00:29:40,937 --> 00:29:44,408 aunque dejaras algunas cosas fuera de tu historia. 566 00:29:55,185 --> 00:29:57,045 �Cu�ndo te diste cuenta? 567 00:29:58,830 --> 00:30:01,124 Cuando estabas en el hospital. 568 00:30:01,191 --> 00:30:02,901 Pens� que alguien deber�a decirle a tu esposa 569 00:30:02,968 --> 00:30:04,302 que te hab�an disparado. 570 00:30:09,232 --> 00:30:12,811 - No me gusta hablar de eso. - No es necesario. 571 00:30:18,984 --> 00:30:21,236 Muri� hace dos a�os. 572 00:30:24,656 --> 00:30:26,792 �Estabas con ella? 573 00:30:26,892 --> 00:30:28,819 No. 574 00:30:28,919 --> 00:30:31,079 Estaba al otro lado del mundo. 575 00:30:34,725 --> 00:30:38,754 Mis padres s�, junto con mis hijos. 576 00:31:00,617 --> 00:31:02,360 Colette est� aqu�. 577 00:31:10,769 --> 00:31:14,406 Muy bien. Sigue Bobby. 578 00:31:14,473 --> 00:31:16,408 Bobby, sube y mu�stranos tu talento. 579 00:31:16,475 --> 00:31:18,001 Hola. 580 00:31:18,034 --> 00:31:20,846 Oye, solo quiero que sepas que hay personas aqu� 581 00:31:20,879 --> 00:31:23,707 que te est�n buscando. 582 00:31:23,840 --> 00:31:27,552 Okay, nos acaba de descubrir. 583 00:31:27,652 --> 00:31:29,554 Tenemos que irnos. 584 00:31:31,715 --> 00:31:33,959 Oye, Colette. 585 00:31:34,025 --> 00:31:36,528 Colette, solo queremos hablar. 586 00:31:36,628 --> 00:31:38,196 Colette. 587 00:31:38,330 --> 00:31:39,698 Colette, alto. �Colette! 588 00:31:39,798 --> 00:31:41,032 Salgan. Salgan. 589 00:31:41,166 --> 00:31:42,200 �Todos salgan! �Mant�nganse calmados! 590 00:31:42,300 --> 00:31:44,194 �Mu�vanse! Detr�s de m�. 591 00:31:44,227 --> 00:31:46,238 - �Fuera! - Mantente alejada. 592 00:31:47,272 --> 00:31:50,233 - Suelta el arma. - T� primero. 593 00:31:50,367 --> 00:31:52,994 - Por favor, no. - �C�llate! 594 00:31:54,679 --> 00:31:57,716 Baja el arma ahora mismo o la matar�. 595 00:31:57,816 --> 00:31:59,576 - �Lo har�! - Oye, oye. 596 00:31:59,709 --> 00:32:02,220 Oye, solo somos nosotros, �s�? 597 00:32:02,354 --> 00:32:04,589 - Solo queremos hablar. - Yo no quiero hablar. 598 00:32:04,656 --> 00:32:06,541 Quiero que me dejes salir. 599 00:32:06,575 --> 00:32:08,226 - Ahora baja el arma. - No puedo hacer eso. 600 00:32:08,326 --> 00:32:10,086 Okay, okay, okay. 601 00:32:10,187 --> 00:32:13,098 Bajen las armas. Vamos a bajar las armas. 602 00:32:13,165 --> 00:32:15,734 �Ves? 603 00:32:15,834 --> 00:32:18,094 Su arma est� abajo, la m�a tambi�n, �s�? 604 00:32:18,228 --> 00:32:20,705 Tu turno. Suelta el cuchillo. 605 00:32:20,739 --> 00:32:25,977 Mira, s� que tienes miedo y s� que no quieres lastimarla, 606 00:32:26,044 --> 00:32:27,896 pero si tu pap� estuviera aqu�, �qu� dir�a? 607 00:32:27,929 --> 00:32:30,582 - No hables de �l. - Okay, okay. 608 00:32:30,649 --> 00:32:34,452 �Por qu� no hablas t� de �l? Cu�ntanos c�mo era. 609 00:32:34,519 --> 00:32:37,589 Te quer�a mucho, �verdad? 610 00:32:37,622 --> 00:32:39,257 Te proteg�a. 611 00:32:39,291 --> 00:32:41,893 Nosotros tratamos de protegerte ahora. 612 00:32:41,960 --> 00:32:46,064 �l te protegi� a ti de Liza cuando eras joven. 613 00:32:46,097 --> 00:32:47,757 Ella es horrible. 614 00:32:47,791 --> 00:32:51,294 Ella encanta a todos, pero es una farsa. 615 00:32:51,394 --> 00:32:53,038 Me dec�a que todos los cuerpos 616 00:32:53,104 --> 00:32:54,906 de abajo se despertaban en la noche 617 00:32:54,973 --> 00:32:57,909 y si no me quedaba quieta en la cama, vendr�an a buscarme, 618 00:32:58,009 --> 00:32:59,778 as� que ni siquiera me levantaba para ir al ba�o. 619 00:32:59,845 --> 00:33:01,446 Todos la amaban a ella y me odiaban a m�, 620 00:33:01,513 --> 00:33:03,114 excepto mi pap�. 621 00:33:05,250 --> 00:33:06,768 Al�jate, al�jate. Detr�s de m�. 622 00:33:06,801 --> 00:33:07,919 - Mu�vete. - No te muevas. 623 00:33:08,019 --> 00:33:09,312 La tengo. 624 00:33:09,412 --> 00:33:12,983 Alto. 625 00:33:13,083 --> 00:33:15,652 C�lmate. 626 00:33:15,785 --> 00:33:18,196 M�rame. �D�nde est� Marty? 627 00:33:20,657 --> 00:33:24,494 �D�nde tienes a Marty, Colette? 628 00:33:24,628 --> 00:33:27,038 Estaba muy deshidratado cuando me fui. 629 00:33:27,105 --> 00:33:29,641 No creo que le quede mucho tiempo. 630 00:33:38,850 --> 00:33:41,469 Oye, soy la agente especial Rebecca Henderson. 631 00:33:41,503 --> 00:33:44,481 No estoy aqu� para intimidarte. No estoy aqu� para amenazarte. 632 00:33:44,514 --> 00:33:47,292 Estoy aqu� para hablar contigo, �okay? 633 00:33:47,359 --> 00:33:48,994 Eres una mentirosa. 634 00:33:53,932 --> 00:33:55,533 Oye. 635 00:33:59,029 --> 00:34:00,330 Se nos acaba el tiempo. 636 00:34:00,363 --> 00:34:02,874 La polic�a local est� arriba tomando declaraciones. 637 00:34:03,008 --> 00:34:04,709 Les dije que serv�amos una orden interestatal. 638 00:34:04,843 --> 00:34:07,312 Okay, si tenemos que entreg�rsela a Lazarus, 639 00:34:07,412 --> 00:34:09,114 Marty morir�. 640 00:34:09,147 --> 00:34:12,334 Dice que Marty est� vivo, �pero le creemos? 641 00:34:12,367 --> 00:34:14,152 Yo s�. 642 00:34:14,219 --> 00:34:16,388 El reto es conseguir que hable. 643 00:34:17,822 --> 00:34:19,482 Dame unos minutos. 644 00:34:34,272 --> 00:34:37,909 S� que no lo parece, pero estoy aqu� para ayudarte. 645 00:34:39,311 --> 00:34:41,171 No es cierto. 646 00:34:41,237 --> 00:34:44,541 No te importo. 647 00:34:44,574 --> 00:34:47,043 La �nica persona a quien yo le importaba era mi pap� 648 00:34:47,077 --> 00:34:49,371 y ya no est�. 649 00:34:49,404 --> 00:34:52,173 �Y si no tuviera que ser as�? 650 00:34:53,249 --> 00:34:55,719 Te voy a dar dos opciones, �s�? 651 00:34:55,752 --> 00:34:58,763 Opci�n uno, regresas a prisi�n completamente sola. 652 00:35:02,083 --> 00:35:05,887 Opci�n dos, puedes regresar con tu pap�-- 653 00:35:05,920 --> 00:35:10,041 su voz, al menos, como en el Pit. 654 00:35:10,108 --> 00:35:12,844 Lo �nico que tienes que hacer es decirme d�nde est� Marty. 655 00:35:14,980 --> 00:35:17,415 �Por qu� deber�a creerte? 656 00:35:17,515 --> 00:35:20,585 Me dijeron eso la �ltima vez y luego me lo quitaron. 657 00:35:20,685 --> 00:35:23,054 No, Colette, no te lo quitamos. 658 00:35:23,088 --> 00:35:24,422 Hubo una explosi�n. 659 00:35:24,522 --> 00:35:27,892 �La recuerdas? 660 00:35:27,993 --> 00:35:29,260 �Alguna vez has visto 661 00:35:29,361 --> 00:35:31,129 a alguien que ha muerto de deshidrataci�n? 662 00:35:33,231 --> 00:35:35,250 La piel de su cara se arruga 663 00:35:35,283 --> 00:35:38,236 y se contorsiona como si estuviera gritando. 664 00:35:38,303 --> 00:35:40,805 Puedo darte algunas sugerencias 665 00:35:40,939 --> 00:35:43,742 para que se vea mejor en su funeral. 666 00:35:43,808 --> 00:35:45,727 Est� bien. 667 00:35:47,712 --> 00:35:50,648 Nuevo plan entonces. Te gustar�. 668 00:36:24,616 --> 00:36:27,018 Hola. 669 00:36:28,319 --> 00:36:30,814 �Hola! 670 00:36:31,956 --> 00:36:33,683 �D�jame salir! 671 00:36:33,783 --> 00:36:36,027 Oye, hermanita. 672 00:36:41,266 --> 00:36:42,659 Basta. 673 00:36:42,692 --> 00:36:45,370 Escuch� que has sido... 674 00:36:45,503 --> 00:36:47,906 Muy mala, �verdad? 675 00:36:49,999 --> 00:36:51,826 S� que est�s muerta. 676 00:36:51,860 --> 00:36:56,081 Muerta, viva, qui�nes somos... 677 00:36:56,147 --> 00:36:58,183 La esencia de nuestro ser, 678 00:36:58,316 --> 00:37:04,722 es mucho m�s que cart�lago, �no? 679 00:37:04,823 --> 00:37:06,257 Esto no es real. 680 00:37:06,324 --> 00:37:08,326 Entonces supongo que pasar la eternidad juntas... 681 00:37:08,393 --> 00:37:10,562 no ser�a un problema para ti. 682 00:37:13,832 --> 00:37:16,801 Mira, lo �nico que quiero saber... 683 00:37:16,868 --> 00:37:18,870 es d�nde est� Marty. 684 00:37:18,970 --> 00:37:20,538 D�jame salir. 685 00:37:20,572 --> 00:37:22,173 �Por qu� deber�a? 686 00:37:22,240 --> 00:37:23,541 T� no dejaste salir a esos hombres. 687 00:37:23,575 --> 00:37:27,078 �Entonces por qu� deber�a dejarte salir? 688 00:37:32,734 --> 00:37:34,577 �Qu� tal esto? 689 00:37:34,711 --> 00:37:37,555 T� me dices d�nde est� Marty... 690 00:37:37,655 --> 00:37:40,091 o te dejar� pudrirte ah� adentro. 691 00:37:40,225 --> 00:37:41,960 �No! 692 00:37:50,268 --> 00:37:54,063 ? Duerme, peque�a, no tengas temor ? 693 00:37:54,097 --> 00:37:57,442 ? Pap� te va a buscar un ruise�or ? 694 00:37:57,509 --> 00:37:59,077 No hagas eso. 695 00:37:59,177 --> 00:38:00,812 ? Si su canto no te suena placentero ? 696 00:38:00,879 --> 00:38:03,039 C�llate, c�llate, c�llate. 697 00:38:03,106 --> 00:38:07,752 ? Pap� te comprar� un sonajero ? 698 00:38:07,786 --> 00:38:11,614 ? Y si el sonajero no suena bien ? 699 00:38:11,714 --> 00:38:14,450 ? Pap� te mecer� en un vaiv�n ? 700 00:38:14,584 --> 00:38:18,096 Alquer�a abandonada, Ruta 13. 701 00:38:18,129 --> 00:38:21,925 Perd�n, no pude escucharte a trav�s del ata�d. 702 00:38:24,035 --> 00:38:27,964 Alquer�a abandonada, Ruta 13 y Jefferson. 703 00:38:38,716 --> 00:38:42,120 Acaban de encontrar a Marty. Estar� bien. 704 00:38:45,248 --> 00:38:47,759 �Marty! �Marty! 705 00:38:47,859 --> 00:38:50,361 - Dios m�o. - Dios m�o. 706 00:39:22,827 --> 00:39:24,495 No creo que esta televisi�n se use para esto. 707 00:39:27,498 --> 00:39:29,534 Gracias. 708 00:39:32,804 --> 00:39:34,005 Es bastante bueno. 709 00:39:34,138 --> 00:39:36,040 No creo que deber�as decirle eso. 710 00:39:36,174 --> 00:39:38,534 Lo seguir� haciendo. 711 00:39:38,635 --> 00:39:40,495 �Y t� c�mo est�s? 712 00:39:44,716 --> 00:39:46,351 No lo s�. 713 00:39:46,451 --> 00:39:48,378 Lo que le hicimos a Colette es... 714 00:39:48,478 --> 00:39:52,048 Oye, oye, oye, hiciste lo que hab�a que hacer. 715 00:39:52,148 --> 00:39:55,343 Era la �nica manera de salvar la vida de Marty. 716 00:39:55,376 --> 00:39:57,153 S� que eso deber�a hacerme sentir mejor, 717 00:39:57,220 --> 00:39:58,696 pero no lo hace. 718 00:40:05,003 --> 00:40:07,188 S� que los l�mites se pueden desdibujar all� afuera. 719 00:40:09,941 --> 00:40:12,710 Pero, cr�eme, est�s en el lado correcto. 720 00:40:14,228 --> 00:40:15,780 �Qui�n vendr� a cantar conmigo? 721 00:40:15,847 --> 00:40:17,215 Acomp��ame. Vamos. 722 00:40:17,315 --> 00:40:18,841 Te toca a ti. 723 00:40:18,908 --> 00:40:20,368 - No, yo no canto. - S� cantas. 724 00:40:20,401 --> 00:40:21,619 - No es cierto. - Bex. 725 00:40:21,686 --> 00:40:23,871 Lo siento. Yo... 726 00:40:23,905 --> 00:40:25,590 - Salvado por la campana. - Qu� conveniente. 727 00:40:25,657 --> 00:40:27,250 No me dejes cantar solo. 728 00:40:27,350 --> 00:40:28,226 - Ve a cantar, Henderson. - Muy bien. 729 00:40:28,326 --> 00:40:31,596 Vamos, vamos. 730 00:40:31,663 --> 00:40:35,033 Ten. Aqu� tienes. 731 00:40:35,066 --> 00:40:37,468 Vamos, vamos, vamos. 732 00:40:45,276 --> 00:40:46,744 Adelante. 733 00:40:46,778 --> 00:40:48,104 He estado investigando a la coronel Lazarus. 734 00:40:48,237 --> 00:40:50,214 Hay algo que deber�as saber. 735 00:40:50,281 --> 00:40:52,717 Hace siete a�os, un candidato para trabajar 736 00:40:52,817 --> 00:40:54,552 en el Pit fue se�alado por su acreditaci�n de seguridad. 737 00:40:54,619 --> 00:40:56,587 La coronel Lazarus personalmente lo contrat� 738 00:40:56,621 --> 00:40:58,489 de todos modos y se asegur� de que tuviera el trabajo. 739 00:40:58,556 --> 00:41:00,558 Claro, el alcaide, Oliver Odell. 740 00:41:00,658 --> 00:41:02,744 No, Shane Florence. 741 00:41:12,453 --> 00:41:14,430 Parece que la coronel Lazarus ha sabido de Shane 742 00:41:14,464 --> 00:41:16,240 desde hace mucho tiempo. 743 00:41:16,307 --> 00:41:17,775 Entendido. 744 00:41:20,111 --> 00:41:21,237 - Qu� bien. - S�, genial. 745 00:41:21,304 --> 00:41:24,482 Cantas bastante bien. 54687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.