Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,307 --> 00:00:08,675
Se llama el Pit,
2
00:00:08,742 --> 00:00:10,402
hogar de los criminales
m�s violentos y peligrosos
3
00:00:10,502 --> 00:00:12,513
de la historia y el mundo
cree que todos est�n muertos.
4
00:00:12,579 --> 00:00:15,349
O que lo estaban,
hasta que ocurri� la explosi�n.
5
00:00:16,783 --> 00:00:18,785
Esto no se trata de m�
ocult�ndoles secretos.
6
00:00:18,819 --> 00:00:21,154
Esto se trata de m�
encontrando a mi madre.
7
00:00:21,221 --> 00:00:23,223
�Por qu� tomaste el mando
de recuperaci�n de presos?
8
00:00:23,290 --> 00:00:26,251
Porque creo en el
trabajo que hac�a el Pit.
9
00:00:26,351 --> 00:00:28,086
Me dieron una segunda oportunidad.
10
00:00:28,186 --> 00:00:30,364
No planeo desperdiciarla.
11
00:01:41,093 --> 00:01:43,095
Usas demasiado rubor, Colette.
12
00:01:43,161 --> 00:01:45,706
Pap� siempre lo quiso as�, Liza.
13
00:01:45,772 --> 00:01:47,975
Quieres que se vea vivo.
14
00:01:48,041 --> 00:01:50,677
S�, tambi�n dijo que
el maquillaje es caro.
15
00:01:53,647 --> 00:01:55,616
Quiero que se vea bien.
16
00:01:56,775 --> 00:02:00,612
El ata�d estar� cerrado.
Nadie lo ver�.
17
00:02:00,679 --> 00:02:04,082
S�, pero nosotros s�.
18
00:02:04,116 --> 00:02:07,894
Te ves muy guapo, pap�.
19
00:02:07,928 --> 00:02:09,329
Voy a salir con unas amigas.
20
00:02:09,429 --> 00:02:11,965
Hay muchas cosas por
hacer antes del funeral.
21
00:02:12,032 --> 00:02:13,400
Si hay una persona que entiende
22
00:02:13,533 --> 00:02:16,803
necesitar un trago, ese es pap�.
23
00:02:16,870 --> 00:02:18,271
�No hables de �l as�!
24
00:02:18,338 --> 00:02:22,876
Como dije, desperdiciando dinero.
25
00:02:22,976 --> 00:02:25,312
�De verdad vas a
abrir una nueva jarra?
26
00:02:25,379 --> 00:02:28,765
�Crees que a pap� le
importa c�mo se ve?
27
00:02:28,799 --> 00:02:30,884
Eres un rarita.
28
00:02:30,951 --> 00:02:34,654
�Vas a dejar que tu hermana
te hable as�, cari�o?
29
00:02:38,809 --> 00:02:40,761
�Qu� te pasa?
30
00:02:40,827 --> 00:02:43,363
Dile que no te puede
hablar de esa manera.
31
00:02:50,303 --> 00:02:52,973
No me hables as�.
32
00:02:53,040 --> 00:02:55,609
�Disculpa?
33
00:02:55,642 --> 00:03:01,506
�Qu�, vas a empezar a llorar?
34
00:03:01,573 --> 00:03:03,350
�Lastim� tus sentimientos?
35
00:03:03,417 --> 00:03:05,819
Defi�ndete.
36
00:03:05,886 --> 00:03:08,555
- Est�s igual de loca que pap�.
- Hazlo.
37
00:03:11,016 --> 00:03:12,642
Muy bien.
38
00:03:24,337 --> 00:03:26,665
Esa es mi ni�a.
39
00:03:26,698 --> 00:03:28,842
Bien hecho.
40
00:03:28,909 --> 00:03:30,710
Gracias, pap�.
41
00:03:32,112 --> 00:03:33,680
Gracias.
42
00:03:36,616 --> 00:03:39,820
Por m�s sorprendente que suene,
43
00:03:39,853 --> 00:03:43,824
la cena con Lazarus fue placentera.
44
00:03:43,957 --> 00:03:45,325
�Placentera?
45
00:03:45,358 --> 00:03:47,194
�Es todo lo que tienes
que decir al respecto?
46
00:03:47,260 --> 00:03:49,863
Lo placentero es que sigues respirando.
47
00:03:49,896 --> 00:03:53,016
Es en serio. Solo hablamos.
48
00:03:53,049 --> 00:03:54,351
Sinceramente, creo que est�
igual de interesada en m�
49
00:03:54,384 --> 00:03:55,794
que yo en ella.
50
00:03:55,894 --> 00:03:58,697
Ni sab�a que yo era su hijo
hasta hace unas semanas.
51
00:03:58,730 --> 00:04:00,732
�C�mo te dijo que lo averigu�?
52
00:04:00,799 --> 00:04:02,876
Dijo que parte de ella
lo supo en el momento
53
00:04:02,909 --> 00:04:04,402
que me vio en la base de operaciones.
54
00:04:04,469 --> 00:04:06,780
Busc� mis registros y lo confirm�.
55
00:04:06,880 --> 00:04:09,366
No me imaginaba c�mo
ser�a encontrar a mi mam�,
56
00:04:09,399 --> 00:04:12,536
pero no me lo imagin� as�.
57
00:04:12,569 --> 00:04:14,579
Me hizo lasa�a.
58
00:04:14,646 --> 00:04:15,889
Bueno, lo intent�.
59
00:04:15,922 --> 00:04:18,925
Por si sirve de algo,
sent� que fue muy honesta.
60
00:04:21,228 --> 00:04:23,380
Le pregunt� sobre la operaci�n
de recuperaci�n, al grano.
61
00:04:23,413 --> 00:04:25,132
�Y?
62
00:04:25,198 --> 00:04:26,566
Dijo que quer�a ser parte,
63
00:04:26,633 --> 00:04:28,802
porque cree en el
trabajo que el Pit hac�a.
64
00:04:28,869 --> 00:04:31,663
S�, claro que s�. Ella lo dirig�a.
65
00:04:31,763 --> 00:04:33,607
Tambi�n Odell.
66
00:04:36,409 --> 00:04:40,405
S� que eso es completamente diferente.
67
00:04:41,181 --> 00:04:43,917
Solo digo que no fue lo que esperaba.
68
00:04:43,984 --> 00:04:46,069
Lo siento, estoy cansado.
69
00:04:46,102 --> 00:04:47,487
Hemos tenido un d�a largo.
70
00:04:50,290 --> 00:04:53,527
Y ser� m�s largo. Tenemos una pista.
71
00:04:53,627 --> 00:04:55,453
�Y qu� hay de los
presos desaparecidos?
72
00:04:55,520 --> 00:04:57,964
Desde que Lazarus se
encarg� del transporte,
73
00:04:58,031 --> 00:05:00,634
tres presos fueron transferidos
y nadie sabe ad�nde.
74
00:05:00,734 --> 00:05:02,135
Solo porque fueran
transferidos no significa
75
00:05:02,202 --> 00:05:04,087
que haya pasado algo malo.
76
00:05:04,120 --> 00:05:06,606
No digo que confiemos en
ella completamente, �s�?
77
00:05:06,673 --> 00:05:08,542
�Pero qu� evidencia
tenemos contra ella?
78
00:05:08,642 --> 00:05:11,111
Aparte de que cometi�
un horrible error
79
00:05:11,178 --> 00:05:13,305
de adolescente y pas�
d�cadas en prisi�n.
80
00:05:17,275 --> 00:05:18,852
Se encontr� un cuerpo
muerto en una morgue
81
00:05:18,919 --> 00:05:21,771
- en Kansas City hace una hora.
- �Solo uno?
82
00:05:22,822 --> 00:05:24,591
Nuestra v�ctima, Henry Bradley,
83
00:05:24,624 --> 00:05:28,428
era el due�o y director
de la Morgue Bradley,
84
00:05:28,495 --> 00:05:30,113
que antes era la Morgue Akins.
85
00:05:30,146 --> 00:05:33,633
Se encontr� una huella digital
parcial de la Presa H64,
86
00:05:33,700 --> 00:05:35,168
Colette Akins.
87
00:05:35,268 --> 00:05:37,771
- �Quieres hacer los honores?
- Claro.
88
00:05:37,804 --> 00:05:42,968
En 2015, Colette cometi� 11 homicidios.
89
00:05:43,001 --> 00:05:44,803
Desde una temprana edad,
Colette fue criada
90
00:05:44,836 --> 00:05:47,380
en el negocio familiar.
91
00:05:47,480 --> 00:05:49,783
Cuando llegue el momento,
92
00:05:49,850 --> 00:05:53,745
mu�strale a tus seres
queridos que te importan.
93
00:05:53,812 --> 00:05:56,823
Estamos aqu� para servirle.
94
00:05:56,890 --> 00:05:59,359
Morgue Familiar Akins.
95
00:06:00,927 --> 00:06:02,696
Se parecen a la familia Addams.
96
00:06:02,762 --> 00:06:03,997
Falta Morticia.
97
00:06:04,064 --> 00:06:05,699
Tristemente,
la mam� muri� en el parto.
98
00:06:05,765 --> 00:06:08,301
Ese es el pap�, Nathan Akins,
con Colette.
99
00:06:08,368 --> 00:06:11,037
Y a su izquierda,
su hermana mayor Liza.
100
00:06:11,137 --> 00:06:12,831
Las dos hermanas ten�an
mucho resentimiento
101
00:06:12,864 --> 00:06:14,274
debido a la muerte de la mam�--
102
00:06:14,374 --> 00:06:16,710
tanto que el pasatiempo
favorito de Liza
103
00:06:16,776 --> 00:06:20,046
era encerrar a Colette en
ata�des por horas a la vez.
104
00:06:20,113 --> 00:06:21,581
Qu� crueles pueden ser los ni�os.
105
00:06:21,681 --> 00:06:24,451
Su pap� era el �nico
que proteg�a a Colette.
106
00:06:24,517 --> 00:06:26,044
El d�a del funeral de su pap�,
107
00:06:26,111 --> 00:06:28,488
Colette decide cortarle
la garganta a Liza.
108
00:06:28,588 --> 00:06:30,790
Luego cuando finalmente
es arrestada a�os despu�s,
109
00:06:30,890 --> 00:06:32,951
le dice a la polic�a
que su pap� muerto
110
00:06:33,051 --> 00:06:34,619
le dijo que lo hiciera.
111
00:06:34,719 --> 00:06:37,097
O sea, �vio su fantasma o algo?
112
00:06:37,197 --> 00:06:38,898
M�s como una voz incorp�rea.
113
00:06:38,965 --> 00:06:40,500
La psicosis auditiva
puede ser el resultado
114
00:06:40,533 --> 00:06:42,168
de un par de cosas diferentes:
115
00:06:42,235 --> 00:06:44,437
da�o cerebral, falta de sue�o, trauma.
116
00:06:44,537 --> 00:06:46,064
En el caso de Colette, se cree
117
00:06:46,131 --> 00:06:47,707
que estuvo relacionado con
los qu�micos para embalsamar
118
00:06:47,741 --> 00:06:49,342
- con los que trabajaba.
- Formaldeh�do.
119
00:06:49,476 --> 00:06:50,777
Caray.
120
00:06:50,877 --> 00:06:52,470
Conoc�a a unos tipos que
sol�an fumar marihuana
121
00:06:52,570 --> 00:06:54,014
empapada en formaldeh�do.
122
00:06:54,080 --> 00:06:56,283
�Tambi�n escuchaban voces que
los convenc�an para matar?
123
00:06:56,383 --> 00:06:58,051
La voz del padre de Colette
124
00:06:58,084 --> 00:06:59,878
le dijo que hiciera mucho m�s que eso.
125
00:06:59,911 --> 00:07:02,422
Le dijo que pusiera el
cuerpo de Liza en su ata�d,
126
00:07:02,522 --> 00:07:04,691
sepultarlos juntos y luego decirle
127
00:07:04,724 --> 00:07:07,894
a amigos y familiares que Liza
se hab�a ido a California.
128
00:07:07,928 --> 00:07:10,864
Okay, entonces Liza fue la primera.
129
00:07:10,897 --> 00:07:12,632
�Qui�nes fueron los siguientes diez?
130
00:07:12,732 --> 00:07:15,385
Mujeres sobre la edad de
Liza que Colette consideraba
131
00:07:15,418 --> 00:07:17,737
como un remplazo de su
hermana mayor abusiva
132
00:07:17,771 --> 00:07:20,073
y que activaron su
respuesta al trauma.
133
00:07:20,140 --> 00:07:23,276
Ella las acechaba,
mataba y luego las pon�a
134
00:07:23,343 --> 00:07:25,503
en ata�des con otros cad�veres
que fueron sepultados
135
00:07:25,570 --> 00:07:27,213
por la funeraria de la familia,
136
00:07:27,247 --> 00:07:29,149
igual que hizo con su hermana.
137
00:07:29,215 --> 00:07:32,444
Es un sistema genial
para ocultar cuerpos.
138
00:07:32,510 --> 00:07:35,822
O sea,
si eres un asesino en serie depravado.
139
00:07:35,889 --> 00:07:37,958
El avi�n est� en la pista.
140
00:07:51,838 --> 00:07:53,640
No puedo dormir.
141
00:07:59,779 --> 00:08:02,182
�Me puedes cantar?
142
00:08:02,248 --> 00:08:04,451
Hola. �Hay alguien ah�?
143
00:08:04,517 --> 00:08:07,220
- �Me puedes escuchar?
- Necesito ayuda.
144
00:08:07,287 --> 00:08:08,955
�Ayuda!
145
00:08:09,022 --> 00:08:11,624
�Me puedes cantar una canci�n de cuna?
146
00:08:11,658 --> 00:08:14,060
�Qu�? No.
147
00:08:14,160 --> 00:08:15,720
Por favor,
tienes que sacarme de aqu�.
148
00:08:15,820 --> 00:08:17,364
�Qu� tal una historia?
149
00:08:17,430 --> 00:08:19,157
Se�ora, no me s� ninguna historia.
150
00:08:19,224 --> 00:08:21,418
�Solo s�came de aqu�, por favor!
151
00:08:24,637 --> 00:08:27,374
�Hola? �Est�s ah�?
152
00:08:27,474 --> 00:08:30,810
�Est�s ah� afuera? �Se�ora?
153
00:08:30,844 --> 00:08:32,011
�Quieres que te cuente una historia?
154
00:08:32,112 --> 00:08:34,881
- �Qu� tal eso?
- No. No quiero una historia.
155
00:08:34,948 --> 00:08:36,983
Mira, se�ora,
hace mucho calor aqu� adentro.
156
00:08:37,016 --> 00:08:38,576
Apenas puedo respirar.
157
00:08:38,676 --> 00:08:40,645
Necesito agua.
158
00:08:40,678 --> 00:08:43,757
�Solo s�came de aqu�!
159
00:08:43,857 --> 00:08:46,443
�Qu� diablos te pasa?
160
00:08:47,961 --> 00:08:49,796
Era una noche helada de invierno
161
00:08:49,829 --> 00:08:51,631
y dentro de una casa peque�a,
162
00:08:51,664 --> 00:08:53,833
una ni�a estaba acostada
sola en su cama.
163
00:08:53,867 --> 00:08:55,502
Por favor.
164
00:08:55,568 --> 00:08:57,404
Justo cuando se iba a dormir,
escuch� un sonido.
165
00:08:57,470 --> 00:08:58,696
Por favor, necesito agua.
166
00:08:58,763 --> 00:09:02,367
�Oye!
167
00:09:02,434 --> 00:09:05,979
Te estoy contando un cuento.
168
00:09:06,012 --> 00:09:09,582
Okay, te escucho.
169
00:09:09,649 --> 00:09:11,518
La ni�a escuch� un sonido,
170
00:09:11,551 --> 00:09:13,336
pero cuando abri� los ojos
y mir� a su alrededor,
171
00:09:13,369 --> 00:09:14,721
no pudo ver nada.
172
00:09:14,788 --> 00:09:17,924
Luego,
a trav�s de una grieta en la pared,
173
00:09:17,991 --> 00:09:20,343
vio lo que hac�a el sonido.
174
00:09:20,376 --> 00:09:22,128
- Mira, se�ora...
- Era un rat�n.
175
00:09:22,228 --> 00:09:24,856
No s� lo que quieres,
pero puedo consegu�rtelo.
176
00:09:24,889 --> 00:09:26,599
Y la ni�a dijo: "Hola, rat�n,
177
00:09:26,666 --> 00:09:28,501
- �quieres ser mi amigo?
- �Quieres dinero?
178
00:09:28,635 --> 00:09:30,370
Por favor, �qu� tengo que hacer?
179
00:09:30,437 --> 00:09:32,505
- Pero no era un rat�n lindo.
- �Por favor, d�jame salir!
180
00:09:32,539 --> 00:09:34,007
Por favor.
181
00:09:35,508 --> 00:09:36,868
�Qu� pod�a hacer la ni�a?
182
00:09:36,901 --> 00:09:38,703
�Qu� haces?
183
00:09:38,736 --> 00:09:42,215
Dije, �qu� pod�a hacer la ni�a?
184
00:09:53,193 --> 00:09:55,094
Resulta que el rat�n no era un rat�n.
185
00:09:55,161 --> 00:09:57,497
- Por favor, d�jame salir.
- Era una rata.
186
00:09:57,564 --> 00:10:00,900
Una rata grande, gorda y fea.
187
00:10:00,967 --> 00:10:04,304
Y segu�a movi�ndose,
chillando y rascando
188
00:10:04,370 --> 00:10:06,372
y la ni�a no pod�a dormirse.
189
00:10:06,406 --> 00:10:08,208
Aunque le dec�a a la rata
que no hiciera ruido,
190
00:10:08,274 --> 00:10:10,768
la rata segu�a diciendo:
"�Me puedes dar agua, por favor?
191
00:10:10,835 --> 00:10:12,812
Tengo sed. Quiero agua".
192
00:10:12,879 --> 00:10:14,247
Y como la ni�a era amable...
193
00:10:14,280 --> 00:10:15,448
�No, no, no, no!
194
00:10:15,548 --> 00:10:17,917
Le dio exactamente lo que quer�a.
195
00:10:28,945 --> 00:10:32,065
Y luego hubo silencio de nuevo.
196
00:10:40,473 --> 00:10:43,176
Pero la ni�a a�n no pod�a dormir.
197
00:11:06,432 --> 00:11:08,952
Yo puedo ayudarte, Colette,
pero tienes que hablarme.
198
00:11:08,985 --> 00:11:12,063
Empecemos con el lugar donde
enterraste los cuerpos.
199
00:11:12,163 --> 00:11:16,167
Quienes somos,
la esencia de nuestro ser,
200
00:11:16,234 --> 00:11:19,412
es mucho m�s que cart�lago.
201
00:11:19,512 --> 00:11:22,315
�Es algo que dec�a tu padre?
202
00:11:22,382 --> 00:11:24,434
��l est� aqu� ahora?
203
00:11:25,410 --> 00:11:27,253
�l me quiere.
204
00:11:27,320 --> 00:11:29,355
�Puedo hablar con tu padre?
205
00:11:29,422 --> 00:11:31,190
No.
206
00:11:31,257 --> 00:11:32,292
�Por qu� no?
207
00:11:34,852 --> 00:11:36,896
Porque es m�o.
208
00:11:36,963 --> 00:11:39,666
Colette,
ay�danos a reunir a tus v�ctimas
209
00:11:39,732 --> 00:11:41,200
con sus seres queridos.
210
00:11:43,002 --> 00:11:45,438
Pap� dice que no.
211
00:11:45,505 --> 00:11:46,873
Lo siento.
212
00:11:46,940 --> 00:11:49,475
Por favor, solo dinos d�nde
enterraste los cuerpos
213
00:11:49,576 --> 00:11:53,046
y te dejaremos a ti
y a tu padre en paz.
214
00:11:54,280 --> 00:11:57,183
Pap� dice que eres un mentiroso
215
00:11:57,250 --> 00:11:59,719
y que no deber�a
creerte ni una palabra.
216
00:12:02,622 --> 00:12:05,458
El Hijo de Sam tambi�n dijo que
una voz le dijo que matara,
217
00:12:05,558 --> 00:12:07,393
- �verdad?
- No, fue un perro.
218
00:12:07,493 --> 00:12:08,720
�Desde cu�ndo le importa al Pit
219
00:12:08,786 --> 00:12:11,347
recuperar los cuerpos
para familias afligidas?
220
00:12:11,381 --> 00:12:12,523
Probablemente no les importaba,
221
00:12:12,557 --> 00:12:14,000
pero no pudieron resistir el reto.
222
00:12:14,133 --> 00:12:16,686
Pi�nsalo,
esta mujer es controlada totalmente
223
00:12:16,719 --> 00:12:18,062
por una psicosis auditiva.
224
00:12:18,129 --> 00:12:20,540
Si controlan las voces,
la controlan a ella.
225
00:12:20,573 --> 00:12:23,676
Y para hacerlo quir�rgicamente,
la enviaron con--
226
00:12:23,743 --> 00:12:25,712
El profesor Fairfax.
227
00:12:25,745 --> 00:12:27,305
El mismo.
228
00:12:31,809 --> 00:12:33,353
Parece que el Pit le
permiti� a Fairfax
229
00:12:33,453 --> 00:12:35,355
hacerle cirug�as
experimentales a Colette
230
00:12:35,388 --> 00:12:38,157
que �l llamaba disociaci�n
neurocortical focalizada.
231
00:12:38,258 --> 00:12:40,126
�Y qu� hace eso?
232
00:12:40,193 --> 00:12:42,462
Esencialmente,
cortaron las v�as neurales
233
00:12:42,528 --> 00:12:45,698
que crearon las
alucinaciones auditivas.
234
00:12:45,765 --> 00:12:47,467
Eliminaron la voz de su papi.
235
00:12:47,567 --> 00:12:48,993
Por supuesto que lo har�an.
236
00:12:49,093 --> 00:12:50,570
Quiz� eliminaron la voz de papi,
237
00:12:50,637 --> 00:12:53,373
pero Colette a�n no les dio
las ubicaciones de los cuerpos.
238
00:12:53,406 --> 00:12:55,441
�Te sientes mejor ahora?
239
00:12:55,508 --> 00:12:57,402
�D�nde est�? �Por qu� no me habla?
240
00:12:57,435 --> 00:12:59,712
Si te interesa hablar,
241
00:12:59,746 --> 00:13:01,547
s� que tu terapeuta est� ansioso
242
00:13:01,581 --> 00:13:03,616
por continuar sus sesiones.
243
00:13:06,653 --> 00:13:09,572
�Por qu� no lo escucho?
244
00:13:09,605 --> 00:13:10,890
�Qu� hicieron?
245
00:13:11,024 --> 00:13:13,059
Bueno, Colette, Me gusta pensar
246
00:13:13,126 --> 00:13:16,062
que te trajimos un poco de paz.
247
00:13:16,129 --> 00:13:19,424
No. Quiero que lo traigan de vuelta.
248
00:13:19,457 --> 00:13:21,434
Eliminar la voz que
no pod�an controlar
249
00:13:21,467 --> 00:13:23,695
solo era el primer paso.
250
00:13:26,806 --> 00:13:30,410
Colette, est� bien. Soy tu pap�.
251
00:13:30,443 --> 00:13:32,945
Me regresaron a ti
252
00:13:32,979 --> 00:13:36,549
para que podamos estar juntos.
253
00:13:36,616 --> 00:13:38,151
Eso no es verdad.
254
00:13:38,251 --> 00:13:43,189
Colette, la gente de aqu�
solo quiere ayudarte.
255
00:13:43,289 --> 00:13:45,274
Diles lo que quieren saber.
256
00:13:45,308 --> 00:13:47,385
Qu� truco tan estupendo.
257
00:13:47,485 --> 00:13:49,062
�C�mo hicieron la voz?
258
00:13:49,162 --> 00:13:51,222
�Recuerdas el comercial de la morgue?
259
00:13:51,322 --> 00:13:52,323
�C�mo podr�a olvidarlo?
260
00:13:52,390 --> 00:13:53,599
Tomaron su audio y luego crearon
261
00:13:53,700 --> 00:13:55,393
un programa donde pudieran
hacer que su voz dijera
262
00:13:55,493 --> 00:13:56,894
lo que ellos quisieran.
263
00:13:56,961 --> 00:13:58,604
Pero est�s haciendo
un estupendo trabajo.
264
00:13:58,638 --> 00:14:01,107
Cari�o,
si les dices lo que quieren saber,
265
00:14:01,140 --> 00:14:03,776
entonces podemos regresar a ser...
266
00:14:07,613 --> 00:14:09,282
�Pap�?
267
00:14:09,315 --> 00:14:11,743
Si quieres hablar con tu pap�,
Colette,
268
00:14:11,843 --> 00:14:13,953
necesitas hablar con nosotros primero.
269
00:14:14,020 --> 00:14:15,955
Un tipo de control mental psic�tico.
270
00:14:16,055 --> 00:14:18,516
El santo grial de las
operaciones psicol�gicas.
271
00:14:18,583 --> 00:14:21,961
Cari�o, solo diles d�nde
escondiste los cuerpos.
272
00:14:22,095 --> 00:14:25,398
De esa manera,
podemos estar juntos para siempre.
273
00:14:28,468 --> 00:14:30,503
Heather Wilson est�
enterrada con Howard Yates,
274
00:14:30,536 --> 00:14:33,873
secci�n 5, lote 1443,
Blessed Assurance Lawn.
275
00:14:33,973 --> 00:14:35,475
Es un lote tranquilo
con una vista bella
276
00:14:35,608 --> 00:14:37,668
de las criptas en la
cuesta sur del cementerio.
277
00:14:37,702 --> 00:14:39,746
Qu� retorcido.
278
00:14:39,812 --> 00:14:42,048
Funcion�. Encontraron los cuerpos.
279
00:14:42,148 --> 00:14:44,509
Colette obtuvo de regreso
la voz de su padre.
280
00:14:44,542 --> 00:14:46,486
S�, hasta que el Pit explot�.
281
00:14:46,519 --> 00:14:48,054
Y ahora est� sola de nuevo.
282
00:15:01,058 --> 00:15:02,852
Pudieron haber cambiado el lema.
283
00:15:04,003 --> 00:15:05,863
ESTAMOS AQU� PARA SERVIRLE
284
00:15:10,176 --> 00:15:12,011
La polic�a dijo que
Bradley estuvo muerto
285
00:15:12,078 --> 00:15:14,614
durante casi una semana antes
de que lo encontraron abajo.
286
00:15:14,714 --> 00:15:16,974
Su garganta fue cortada con
un bistur� para embalsamar.
287
00:15:17,074 --> 00:15:18,810
Eso encaja.
288
00:15:18,910 --> 00:15:20,711
�No encontraron su cuerpo hasta ayer?
289
00:15:20,745 --> 00:15:23,055
La morgue abre solamente
con cita previa.
290
00:15:23,089 --> 00:15:25,316
El conserje vino para
hacer su servicio semanal.
291
00:15:25,383 --> 00:15:27,652
Encontr� el cuerpo aqu� anoche.
292
00:15:27,752 --> 00:15:30,129
La polic�a lo traer� ahora
para hablar con nosotros.
293
00:15:34,066 --> 00:15:36,536
�Pudo haber sido algo territorial?
294
00:15:36,602 --> 00:15:38,271
�Ella llega a casa y ve
que el negocio familiar
295
00:15:38,337 --> 00:15:41,374
est� siendo dirigido por
alguien m�s que no es su pap�?
296
00:15:41,440 --> 00:15:44,277
O quiz� Colette regres�
por sus trofeos.
297
00:15:45,336 --> 00:15:48,714
Oye, saldr� en un segundo.
298
00:15:48,748 --> 00:15:50,783
Gracias, oficial.
299
00:15:54,720 --> 00:15:56,088
Hola.
300
00:15:56,122 --> 00:15:57,623
Me dicen que t� encontraste el cuerpo.
301
00:15:57,723 --> 00:15:59,292
Agente especial Rebecca Henderson.
302
00:15:59,392 --> 00:16:00,626
Franco.
303
00:16:00,693 --> 00:16:01,786
�Puedo hacerte unas preguntas?
304
00:16:01,853 --> 00:16:03,162
Okay.
305
00:16:03,262 --> 00:16:04,564
�Cu�nto tiempo has trabajado aqu�?
306
00:16:04,697 --> 00:16:06,566
Casi tres a�os.
307
00:16:06,632 --> 00:16:08,192
�Ese espacio siempre estuvo vac�o?
308
00:16:08,292 --> 00:16:09,585
No, se�ora.
309
00:16:09,619 --> 00:16:12,263
Suele haber un ata�d arriba.
Uno elegante, por cierto.
310
00:16:12,296 --> 00:16:14,599
Okay. �Cu�ndo desapareci�?
311
00:16:14,632 --> 00:16:16,976
Estaba aqu� la �ltima vez que limpi�.
312
00:16:17,043 --> 00:16:18,611
�Es posible que el Sr. Bradley
313
00:16:18,678 --> 00:16:20,146
pudo haberlo vendido
antes de su muerte?
314
00:16:20,213 --> 00:16:21,439
Es el modelo de muestra.
315
00:16:24,116 --> 00:16:26,452
�Sabes si algo m�s ha desaparecido?
316
00:16:26,519 --> 00:16:30,281
Normalmente hay una
camioneta del negocio atr�s.
317
00:16:31,757 --> 00:16:33,993
El trauma de la ni�ez de
Colette y su modus operandi
318
00:16:34,060 --> 00:16:35,328
est� ligado a los ata�des.
319
00:16:35,428 --> 00:16:37,363
Hay uno desaparecido,
junto con una camioneta.
320
00:16:37,430 --> 00:16:38,831
Lo reportar� como robado.
321
00:16:38,898 --> 00:16:41,267
Ella no vino aqu� a matar,
vino a robar.
322
00:16:41,300 --> 00:16:43,402
�Fue un robo que sali� mal?
323
00:16:43,469 --> 00:16:44,871
Si rob� un ata�d,
324
00:16:44,971 --> 00:16:46,906
entonces planea poner
a alguien dentro de �l.
325
00:17:31,550 --> 00:17:33,119
Gracias. Puedes dejarlo en el porche.
326
00:17:33,219 --> 00:17:34,879
De hecho, necesito una firma.
327
00:17:34,946 --> 00:17:37,006
Okay.
328
00:17:39,058 --> 00:17:41,619
? Oh, Sr. Cartero ?
329
00:17:41,686 --> 00:17:44,931
? Espero que el paquete sea para m� ?
330
00:17:47,533 --> 00:17:49,335
- Buenos d�as.
- Aqu� tiene.
331
00:18:10,856 --> 00:18:13,017
La esposa lleg� a casa,
encontr� un desastre
332
00:18:13,050 --> 00:18:14,185
y su esposo desapareci�.
333
00:18:14,251 --> 00:18:15,695
Llam� al 911.
334
00:18:15,795 --> 00:18:17,321
�Seguro que es Colette?
335
00:18:17,355 --> 00:18:19,632
La c�mara la captur�
arrastr�ndolo de la casa.
336
00:18:19,665 --> 00:18:21,500
No lo s�. No es t�pico de �l.
337
00:18:21,567 --> 00:18:24,036
Vine a casa y su tel�fono estaba ah�.
338
00:18:24,103 --> 00:18:25,930
La l�mpara estaba rota
339
00:18:26,030 --> 00:18:28,841
y nadie me dice nada. �D�nde est�?
340
00:18:28,908 --> 00:18:30,376
La polic�a no me quiere decir nada.
341
00:18:30,443 --> 00:18:31,894
�Alguien se lo llev�?
342
00:18:31,927 --> 00:18:33,612
�Por qu� alguien
secuestrar�a a mi esposo?
343
00:18:33,646 --> 00:18:35,047
No lo sabemos.
344
00:18:35,147 --> 00:18:37,733
Pero lo encontrar�n, �verdad?
345
00:18:37,767 --> 00:18:41,220
Mire, haremos todo lo posible.
346
00:18:41,320 --> 00:18:42,513
Se lo prometo.
347
00:18:42,546 --> 00:18:45,216
Disculpa. Hola.
348
00:18:45,282 --> 00:18:46,993
Perd�n por interrumpir.
349
00:18:47,026 --> 00:18:50,363
Oye, Sue, �usted fue a la
preparatoria Washington?
350
00:18:50,429 --> 00:18:51,756
S�, ambos fuimos.
351
00:18:51,856 --> 00:18:53,032
Era la preparatoria
m�s grande del condado,
352
00:18:53,065 --> 00:18:54,900
as� que la mayor�a estudiamos ah�.
353
00:18:55,001 --> 00:18:58,137
Es la mam� de Marty. Disculpen.
354
00:18:59,038 --> 00:19:00,306
Hola.
355
00:19:02,341 --> 00:19:03,801
�Qu� pasa?
356
00:19:03,901 --> 00:19:06,479
Marty estudi� en la
preparatorio Washington,
357
00:19:06,579 --> 00:19:08,606
se gradu� en 2004.
358
00:19:08,706 --> 00:19:11,409
Adivina qui�n m�s se gradu� en 2004.
359
00:19:11,442 --> 00:19:13,210
La hermana de Colette.
360
00:19:13,277 --> 00:19:15,454
Y Colette se gradu� dos a�os despu�s.
361
00:19:15,554 --> 00:19:17,323
La mam� de Marty viene en camino.
362
00:19:17,356 --> 00:19:20,418
Sue, �t� y Marty fueron
a la misma preparatoria
363
00:19:20,484 --> 00:19:22,453
que Liza y Colette Akins?
364
00:19:22,553 --> 00:19:25,965
Esa fue la dudosa raz�n por
la que tuvimos mala fama.
365
00:19:26,032 --> 00:19:27,466
�C�mo eran?
366
00:19:27,533 --> 00:19:28,934
Nunca pude conocer a ninguna de ellas.
367
00:19:29,035 --> 00:19:31,904
Fue un shock cuando escuchamos
lo que hab�a pasado,
368
00:19:31,937 --> 00:19:34,290
que Colette haya matado
a Liza de esa manera.
369
00:19:34,323 --> 00:19:39,311
- Colette era la callada.
- �Y Marty conoc�a a Liza?
370
00:19:39,378 --> 00:19:41,772
�Por qu� preguntas?
371
00:19:41,806 --> 00:19:45,251
No queremos dejar
ninguna roca sin voltear.
372
00:19:45,284 --> 00:19:46,952
- Bex.
- Que yo recuerde,
373
00:19:47,019 --> 00:19:48,971
Marty nunca habl� con ninguna de ellas.
374
00:19:49,004 --> 00:19:50,056
Ten�an diferentes grupos de amigos.
375
00:19:50,122 --> 00:19:51,791
Liza era una de las chicas populares.
376
00:19:51,857 --> 00:19:53,659
Ya sabes c�mo puede
ser la preparatoria.
377
00:19:55,127 --> 00:19:56,954
Marty pas� la mayor�a de su
tiempo ensayando en el coro.
378
00:19:59,131 --> 00:20:02,301
Marty es la persona
m�s amable que conozco.
379
00:20:02,368 --> 00:20:04,328
�Por qu� alguien le har�a da�o?
380
00:20:05,438 --> 00:20:07,123
Bex.
381
00:20:08,741 --> 00:20:11,836
�Oye, Sue? Sue, esc�chame.
382
00:20:11,936 --> 00:20:13,512
Haremos todo lo posible
para recuperar a Marty, �s�?
383
00:20:15,381 --> 00:20:17,149
Encontraron un cuerpo.
384
00:20:26,992 --> 00:20:29,720
Ese no es Marty.
385
00:20:29,820 --> 00:20:32,732
Mata a Henry Bradley,
lo deja en la morgue,
386
00:20:32,765 --> 00:20:36,360
�luego mata a este tipo
y lo esconde en una tumba?
387
00:20:36,460 --> 00:20:37,770
Bradley era un medio para un fin.
388
00:20:37,803 --> 00:20:39,155
Ya tiene el ata�d, la camioneta.
389
00:20:39,221 --> 00:20:42,208
�Crees que este tipo sirve
un prop�sito diferente?
390
00:20:42,308 --> 00:20:43,567
S�.
391
00:20:43,667 --> 00:20:45,669
Su nombre es Nelson Stuart.
392
00:20:45,736 --> 00:20:47,638
Trabajaba en un vivero.
393
00:20:47,705 --> 00:20:49,748
�Qu�, de animales?
394
00:20:49,815 --> 00:20:51,742
No, de plantas.
395
00:20:51,842 --> 00:20:54,178
Desapareci� hace una semana.
396
00:20:54,245 --> 00:20:56,388
Los empleados del cementerio
cavaron esta tumba esta ma�ana.
397
00:20:56,489 --> 00:20:58,190
Cuando regresaron de su descanso,
398
00:20:58,290 --> 00:20:59,758
la mitad de la tierra regres�
a su lugar con este pobre tipo
399
00:20:59,825 --> 00:21:00,760
debajo de ella.
400
00:21:00,860 --> 00:21:02,194
Colette debe haber pensado
401
00:21:02,261 --> 00:21:04,555
que pondr�an un ata�d
sobre �l sin darse cuenta.
402
00:21:04,655 --> 00:21:05,998
El m�dico forense lo confirmar�,
403
00:21:06,065 --> 00:21:07,758
pero me sorprender�a si
la hora de fallecimiento
404
00:21:07,825 --> 00:21:09,368
fue de hace m�s de 24 horas.
405
00:21:09,435 --> 00:21:10,503
Significa que Colette debi� matarlo
406
00:21:10,569 --> 00:21:11,570
en alg�n lugar por un tiempo.
407
00:21:11,670 --> 00:21:13,372
�Por qu� secuestrar�as a alguien
408
00:21:13,439 --> 00:21:15,708
si solo lo vas a matar y dejarlo aqu�?
409
00:21:15,774 --> 00:21:18,410
Necesitaba el ata�d para alguien m�s.
410
00:21:18,477 --> 00:21:19,670
Para Marty.
411
00:21:19,703 --> 00:21:21,680
�Nelson tambi�n estudi� con Colette?
412
00:21:21,747 --> 00:21:24,683
- No, ni siquiera es de aqu�.
- Debe haber una conexi�n.
413
00:21:24,750 --> 00:21:26,218
Tenemos que averiguar la conexi�n,
414
00:21:26,318 --> 00:21:28,445
y as� encontraremos el cuerpo de Marty.
415
00:21:50,568 --> 00:21:54,572
�Hola?
416
00:21:54,605 --> 00:21:56,315
�Qu� pasa?
417
00:21:57,917 --> 00:21:59,952
�Hola?
418
00:22:00,052 --> 00:22:03,147
�Alguien, por favor! �Hola?
419
00:22:05,716 --> 00:22:07,626
Qu� bueno. Est�s despierto.
420
00:22:07,693 --> 00:22:10,296
�Qu�--qu� est� pasando?
421
00:22:10,362 --> 00:22:12,331
�D�nde estoy?
422
00:22:14,391 --> 00:22:18,771
�Dios! �S�came de aqu�, por favor!
423
00:22:18,838 --> 00:22:20,539
No puedo hacer eso.
424
00:22:20,573 --> 00:22:22,299
Pero mientras hagas lo que diga,
425
00:22:22,399 --> 00:22:24,243
no tienes nada de qu� preocuparte.
426
00:22:24,276 --> 00:22:27,846
Te gusta cantar, �verdad?
427
00:22:27,947 --> 00:22:29,440
Me vas a cantar.
428
00:22:33,152 --> 00:22:34,587
No lo puedo creer.
429
00:22:34,653 --> 00:22:36,614
De todas las razones posibles
por las que no vino Nelson
430
00:22:36,647 --> 00:22:38,290
esta semana,
431
00:22:38,357 --> 00:22:40,192
nunca me imagin� que ser�a
porque fue asesinado.
432
00:22:40,226 --> 00:22:42,253
S�, me imagino que fue un shock.
433
00:22:42,319 --> 00:22:43,395
�Qu� sabe de sus antecedentes?
434
00:22:43,462 --> 00:22:44,989
�Amigos, familia, hobbies?
435
00:22:45,089 --> 00:22:48,267
Era un trabajador duro.
Era genial con las orqu�deas.
436
00:22:48,334 --> 00:22:51,637
Iluminaba el lugar.
437
00:22:51,704 --> 00:22:53,639
Hablaba de mudarse a Nashville.
438
00:22:53,706 --> 00:22:55,799
Quer�a ser cantautor.
439
00:22:55,833 --> 00:22:57,476
Tiene una--
440
00:22:57,543 --> 00:22:59,803
Ten�a una...
441
00:22:59,870 --> 00:23:01,647
voz estupenda.
442
00:23:01,714 --> 00:23:04,842
El tipo de voz que
no escuchas a menudo.
443
00:23:05,709 --> 00:23:07,311
�Ambos son cantantes?
444
00:23:07,378 --> 00:23:08,420
�Cu�nto quieres apostar
445
00:23:08,487 --> 00:23:10,089
que el pap� de Colette le cantaba?
446
00:23:10,155 --> 00:23:12,224
Morales,
necesito que hagas una b�squeda.
447
00:23:12,291 --> 00:23:14,126
Recuerdo algunas entradas
en su archivo del Pit
448
00:23:14,159 --> 00:23:16,195
- que mencionaban cantar.
- Lo estoy buscando.
449
00:23:16,262 --> 00:23:18,180
Te envi� algo.
450
00:23:19,048 --> 00:23:23,002
- No puedo dormir.
- Lo siento, cari�o.
451
00:23:23,068 --> 00:23:24,837
Pap�, �puedes...
452
00:23:24,904 --> 00:23:27,239
puedes cantarme como sol�as hacerlo?
453
00:23:27,306 --> 00:23:30,659
Claro, cari�o.
454
00:23:30,726 --> 00:23:33,712
? Duerme, peque�a, no tengas temor ?
455
00:23:33,779 --> 00:23:37,082
? Mam� te va a buscar un ruise�or ?
456
00:23:37,149 --> 00:23:41,078
? Si su canto no te suena... ?
457
00:23:41,178 --> 00:23:43,539
Buenas noticias para Marty.
458
00:23:43,572 --> 00:23:46,659
- �Eso crees?
- Quiere que Marty le cante.
459
00:23:46,692 --> 00:23:49,386
- Los muertos no cantan.
- Eso no ayud� a Nelson.
460
00:23:49,486 --> 00:23:50,696
Quiz� se neg� o entr� en p�nico.
461
00:23:50,796 --> 00:23:52,865
Pero mientras que cante,
lo mantendr� vivo.
462
00:23:52,965 --> 00:23:54,867
Lo que no entiendo es
c�mo los encuentra.
463
00:23:54,934 --> 00:23:58,370
Marty era maestro.
Nelson trabajaba en un vivero.
464
00:23:58,437 --> 00:24:00,497
Lo debe haber escuchado
cantar en alguna parte.
465
00:24:00,531 --> 00:24:01,932
Morales, necesito que hagas
466
00:24:01,999 --> 00:24:03,400
una referencia cruzada
de sus redes sociales
467
00:24:03,500 --> 00:24:05,210
para ver si Marty o Nelson
ambos fueron a alg�n lugar--
468
00:24:05,311 --> 00:24:06,979
coro de la iglesia, teatro comunitario,
469
00:24:07,046 --> 00:24:10,049
- clases de canto, lo que sea.
- Claro.
470
00:24:12,576 --> 00:24:15,220
Intent�moslo de nuevo.
471
00:24:15,287 --> 00:24:20,284
? Duerme, peque�a, no tengas temor ?
472
00:24:20,384 --> 00:24:24,229
? Pap� te va a buscar un ruise�or ?
473
00:24:24,296 --> 00:24:29,802
? Si su canto no te suena placentero ?
474
00:24:29,902 --> 00:24:34,306
? Pap� te comprar� un sonajero ?
475
00:24:34,340 --> 00:24:39,978
? Y si el sonajero no suena... bien ?
476
00:24:40,045 --> 00:24:41,739
Lo haces mal.
477
00:24:41,805 --> 00:24:44,308
Espera, espera, espera.
478
00:24:44,375 --> 00:24:47,911
Mira, esta canci�n
479
00:24:47,945 --> 00:24:52,324
obviamente es importante para ti.
480
00:24:54,318 --> 00:24:58,422
Alguien te la debe haber
cantado cuando eras peque�a.
481
00:24:58,489 --> 00:25:00,332
�Tengo raz�n?
482
00:25:02,826 --> 00:25:05,254
�Era tu mam�?
483
00:25:07,072 --> 00:25:08,674
No.
484
00:25:10,809 --> 00:25:13,962
Ella muri� el d�a en que nac�.
485
00:25:17,641 --> 00:25:19,101
Lo siento.
486
00:25:19,168 --> 00:25:21,687
Lo siento. No lo sab�a.
487
00:25:21,754 --> 00:25:23,022
Eso debi� ser muy dif�cil.
488
00:25:23,088 --> 00:25:25,524
�A ti qu� te importa!
489
00:25:25,624 --> 00:25:27,351
Okay.
490
00:25:29,728 --> 00:25:32,948
�Entonces fue tu padre?
491
00:25:34,466 --> 00:25:36,101
�l me quer�a.
492
00:25:36,168 --> 00:25:38,804
Cre�a en m� cuando nadie m�s lo hac�a.
493
00:25:38,871 --> 00:25:43,208
Lo entiendo. Mi mam� tambi�n es as�.
494
00:25:44,860 --> 00:25:47,629
Es una persona muy amable,
495
00:25:49,039 --> 00:25:51,884
como tu pap�.
496
00:25:51,984 --> 00:25:56,780
Seguro que �l no querr�a
que me hicieras da�o.
497
00:25:56,847 --> 00:25:58,424
Si no puedes ayudarme,
498
00:25:58,457 --> 00:26:00,159
tendr� que encontrar
a alguien que lo har�.
499
00:26:00,225 --> 00:26:02,845
�No! �No, no te vayas! �Espera!
500
00:26:02,878 --> 00:26:06,298
�Hola? �Hola?
501
00:26:06,365 --> 00:26:09,735
? Duerme, peque�a, no tengas temor ?
502
00:26:09,768 --> 00:26:11,069
? Pap�-- ?
503
00:26:16,759 --> 00:26:18,477
Chicos, creo que encontr� algo.
504
00:26:18,544 --> 00:26:19,945
Marty no tiene redes sociales,
505
00:26:19,978 --> 00:26:22,414
pero encontr� una foto de
�l en la cuenta de SnapMax
506
00:26:22,514 --> 00:26:24,641
de su amiga Emily.
507
00:26:24,708 --> 00:26:26,452
Resulta que estuvo
en un bar de karaoke
508
00:26:26,518 --> 00:26:28,078
la noche antes de ser secuestrado.
509
00:26:28,178 --> 00:26:29,988
Y escuchen esto:
la otra v�ctima de Colette,
510
00:26:30,088 --> 00:26:31,490
Nelson y sus amigos estuvieron
511
00:26:31,557 --> 00:26:34,593
- en el mismo bar.
- �La misma noche?
512
00:26:34,660 --> 00:26:37,488
No, hasta donde s�,
nunca se conocieron.
513
00:26:37,554 --> 00:26:39,665
Pero ambos estuvieron en
el mismo bar de karaoke
514
00:26:39,731 --> 00:26:40,933
semanas antes de los secuestros.
515
00:26:41,033 --> 00:26:43,602
Bien hecho, Morales.
Env�anos la direcci�n.
516
00:27:08,185 --> 00:27:12,956
Oye, �crees que es posible
no verte como un polic�a?
517
00:27:13,023 --> 00:27:15,901
No me veo como un polic�a.
518
00:27:16,001 --> 00:27:18,337
Te ves como un polic�a.
519
00:27:18,403 --> 00:27:20,439
No me veo como un polic�a.
520
00:27:20,539 --> 00:27:22,641
Ahora te ves m�s como un polic�a.
521
00:27:22,741 --> 00:27:27,412
Lo que t� digas, viejo.
T� te ves como un polic�a.
522
00:27:30,816 --> 00:27:32,217
�Se te ofrece algo?
523
00:27:32,284 --> 00:27:34,820
De hecho, s�.
524
00:27:34,920 --> 00:27:37,814
Vine hace unas noches
y conoc� a una mujer.
525
00:27:37,881 --> 00:27:40,551
Me preguntaba si la hab�as visto.
526
00:27:40,617 --> 00:27:44,121
Solo intento buscarla de nuevo.
527
00:27:44,154 --> 00:27:47,457
S�, viene aqu� seguido.
528
00:27:53,705 --> 00:27:56,742
El cantinero reconoci�
la foto de Colette
529
00:27:56,775 --> 00:27:58,210
y dice que viene casi cada noche.
530
00:27:58,277 --> 00:28:01,647
- Aparentemente es SA.
- �Qu� es SA?
531
00:28:01,747 --> 00:28:03,073
Solo audiencia.
532
00:28:03,140 --> 00:28:04,716
Significa que no canta, solo escucha.
533
00:28:04,783 --> 00:28:07,010
Eso tiene sentido.
534
00:28:07,077 --> 00:28:08,754
Viene a buscar su pr�xima v�ctima,
535
00:28:08,820 --> 00:28:11,490
no para desahogarse.
536
00:28:11,523 --> 00:28:14,151
Okay, suponiendo que aparece...
537
00:28:14,184 --> 00:28:17,296
- �Cu�l es el plan?
- La seguimos.
538
00:28:17,329 --> 00:28:19,097
Si Marty sigue vivo,
tenemos que saber
539
00:28:19,164 --> 00:28:21,466
- d�nde lo tiene.
- �Y si no aparece?
540
00:28:21,567 --> 00:28:22,859
�Tienes un mejor plan?
541
00:28:22,926 --> 00:28:26,630
Voy a ver su selecci�n de canciones.
542
00:28:26,697 --> 00:28:28,473
Soy genial cantando
las de Cyndi Lauper.
543
00:28:28,574 --> 00:28:30,542
Seguro que s�.
544
00:28:36,448 --> 00:28:37,883
�Est�s bien?
545
00:28:40,043 --> 00:28:41,979
S�.
546
00:28:42,045 --> 00:28:45,324
Mi esposa y yo fuimos
a un bar de karaoke
547
00:28:45,424 --> 00:28:47,392
como este en nuestra primera cita.
548
00:28:48,685 --> 00:28:50,312
Qu� dulce.
549
00:28:51,355 --> 00:28:53,232
Oye...
550
00:28:53,332 --> 00:28:57,469
He estado pensando...
551
00:28:57,536 --> 00:29:00,339
Colette literalmente mata a personas
552
00:29:00,372 --> 00:29:03,166
buscando una conexi�n con su padre.
553
00:29:03,233 --> 00:29:04,743
S�, �y...?
554
00:29:10,741 --> 00:29:11,984
�Crees que Shane har� algo
de lo que se arrepentir�
555
00:29:12,084 --> 00:29:13,318
por Lazarus?
556
00:29:13,385 --> 00:29:15,687
Solo digo, a la hora de la verdad,
557
00:29:15,754 --> 00:29:17,256
�a qui�n va a elegir?
558
00:29:17,356 --> 00:29:19,691
Creo que deber�amos
darle espacio a Shane.
559
00:29:21,660 --> 00:29:23,662
Muy bien, una �ltima vez.
�Un aplauso para Amy!
560
00:29:23,729 --> 00:29:26,923
A�n no soporto el
hecho que nos minti�,
561
00:29:26,990 --> 00:29:29,426
especialmente sobre algo personal.
562
00:29:29,493 --> 00:29:32,104
�A�n conf�as en �l al 100%?
563
00:29:33,672 --> 00:29:35,023
S�.
564
00:29:38,110 --> 00:29:40,871
Tambi�n conf�o en ti,
565
00:29:40,937 --> 00:29:44,408
aunque dejaras algunas
cosas fuera de tu historia.
566
00:29:55,185 --> 00:29:57,045
�Cu�ndo te diste cuenta?
567
00:29:58,830 --> 00:30:01,124
Cuando estabas en el hospital.
568
00:30:01,191 --> 00:30:02,901
Pens� que alguien deber�a
decirle a tu esposa
569
00:30:02,968 --> 00:30:04,302
que te hab�an disparado.
570
00:30:09,232 --> 00:30:12,811
- No me gusta hablar de eso.
- No es necesario.
571
00:30:18,984 --> 00:30:21,236
Muri� hace dos a�os.
572
00:30:24,656 --> 00:30:26,792
�Estabas con ella?
573
00:30:26,892 --> 00:30:28,819
No.
574
00:30:28,919 --> 00:30:31,079
Estaba al otro lado del mundo.
575
00:30:34,725 --> 00:30:38,754
Mis padres s�, junto con mis hijos.
576
00:31:00,617 --> 00:31:02,360
Colette est� aqu�.
577
00:31:10,769 --> 00:31:14,406
Muy bien. Sigue Bobby.
578
00:31:14,473 --> 00:31:16,408
Bobby, sube y mu�stranos tu talento.
579
00:31:16,475 --> 00:31:18,001
Hola.
580
00:31:18,034 --> 00:31:20,846
Oye, solo quiero que sepas
que hay personas aqu�
581
00:31:20,879 --> 00:31:23,707
que te est�n buscando.
582
00:31:23,840 --> 00:31:27,552
Okay, nos acaba de descubrir.
583
00:31:27,652 --> 00:31:29,554
Tenemos que irnos.
584
00:31:31,715 --> 00:31:33,959
Oye, Colette.
585
00:31:34,025 --> 00:31:36,528
Colette, solo queremos hablar.
586
00:31:36,628 --> 00:31:38,196
Colette.
587
00:31:38,330 --> 00:31:39,698
Colette, alto. �Colette!
588
00:31:39,798 --> 00:31:41,032
Salgan. Salgan.
589
00:31:41,166 --> 00:31:42,200
�Todos salgan! �Mant�nganse calmados!
590
00:31:42,300 --> 00:31:44,194
�Mu�vanse! Detr�s de m�.
591
00:31:44,227 --> 00:31:46,238
- �Fuera!
- Mantente alejada.
592
00:31:47,272 --> 00:31:50,233
- Suelta el arma.
- T� primero.
593
00:31:50,367 --> 00:31:52,994
- Por favor, no.
- �C�llate!
594
00:31:54,679 --> 00:31:57,716
Baja el arma ahora mismo o la matar�.
595
00:31:57,816 --> 00:31:59,576
- �Lo har�!
- Oye, oye.
596
00:31:59,709 --> 00:32:02,220
Oye, solo somos nosotros, �s�?
597
00:32:02,354 --> 00:32:04,589
- Solo queremos hablar.
- Yo no quiero hablar.
598
00:32:04,656 --> 00:32:06,541
Quiero que me dejes salir.
599
00:32:06,575 --> 00:32:08,226
- Ahora baja el arma.
- No puedo hacer eso.
600
00:32:08,326 --> 00:32:10,086
Okay, okay, okay.
601
00:32:10,187 --> 00:32:13,098
Bajen las armas.
Vamos a bajar las armas.
602
00:32:13,165 --> 00:32:15,734
�Ves?
603
00:32:15,834 --> 00:32:18,094
Su arma est� abajo,
la m�a tambi�n, �s�?
604
00:32:18,228 --> 00:32:20,705
Tu turno.
Suelta el cuchillo.
605
00:32:20,739 --> 00:32:25,977
Mira, s� que tienes miedo y
s� que no quieres lastimarla,
606
00:32:26,044 --> 00:32:27,896
pero si tu pap� estuviera aqu�,
�qu� dir�a?
607
00:32:27,929 --> 00:32:30,582
- No hables de �l.
- Okay, okay.
608
00:32:30,649 --> 00:32:34,452
�Por qu� no hablas t� de �l?
Cu�ntanos c�mo era.
609
00:32:34,519 --> 00:32:37,589
Te quer�a mucho, �verdad?
610
00:32:37,622 --> 00:32:39,257
Te proteg�a.
611
00:32:39,291 --> 00:32:41,893
Nosotros tratamos de protegerte ahora.
612
00:32:41,960 --> 00:32:46,064
�l te protegi� a ti de
Liza cuando eras joven.
613
00:32:46,097 --> 00:32:47,757
Ella es horrible.
614
00:32:47,791 --> 00:32:51,294
Ella encanta a todos,
pero es una farsa.
615
00:32:51,394 --> 00:32:53,038
Me dec�a que todos los cuerpos
616
00:32:53,104 --> 00:32:54,906
de abajo se despertaban en la noche
617
00:32:54,973 --> 00:32:57,909
y si no me quedaba quieta en la cama,
vendr�an a buscarme,
618
00:32:58,009 --> 00:32:59,778
as� que ni siquiera me
levantaba para ir al ba�o.
619
00:32:59,845 --> 00:33:01,446
Todos la amaban a ella
y me odiaban a m�,
620
00:33:01,513 --> 00:33:03,114
excepto mi pap�.
621
00:33:05,250 --> 00:33:06,768
Al�jate, al�jate. Detr�s de m�.
622
00:33:06,801 --> 00:33:07,919
- Mu�vete.
- No te muevas.
623
00:33:08,019 --> 00:33:09,312
La tengo.
624
00:33:09,412 --> 00:33:12,983
Alto.
625
00:33:13,083 --> 00:33:15,652
C�lmate.
626
00:33:15,785 --> 00:33:18,196
M�rame. �D�nde est� Marty?
627
00:33:20,657 --> 00:33:24,494
�D�nde tienes a Marty, Colette?
628
00:33:24,628 --> 00:33:27,038
Estaba muy deshidratado cuando me fui.
629
00:33:27,105 --> 00:33:29,641
No creo que le quede mucho tiempo.
630
00:33:38,850 --> 00:33:41,469
Oye, soy la agente
especial Rebecca Henderson.
631
00:33:41,503 --> 00:33:44,481
No estoy aqu� para intimidarte.
No estoy aqu� para amenazarte.
632
00:33:44,514 --> 00:33:47,292
Estoy aqu� para hablar contigo, �okay?
633
00:33:47,359 --> 00:33:48,994
Eres una mentirosa.
634
00:33:53,932 --> 00:33:55,533
Oye.
635
00:33:59,029 --> 00:34:00,330
Se nos acaba el tiempo.
636
00:34:00,363 --> 00:34:02,874
La polic�a local est� arriba
tomando declaraciones.
637
00:34:03,008 --> 00:34:04,709
Les dije que serv�amos
una orden interestatal.
638
00:34:04,843 --> 00:34:07,312
Okay, si tenemos que
entreg�rsela a Lazarus,
639
00:34:07,412 --> 00:34:09,114
Marty morir�.
640
00:34:09,147 --> 00:34:12,334
Dice que Marty est� vivo,
�pero le creemos?
641
00:34:12,367 --> 00:34:14,152
Yo s�.
642
00:34:14,219 --> 00:34:16,388
El reto es conseguir que hable.
643
00:34:17,822 --> 00:34:19,482
Dame unos minutos.
644
00:34:34,272 --> 00:34:37,909
S� que no lo parece,
pero estoy aqu� para ayudarte.
645
00:34:39,311 --> 00:34:41,171
No es cierto.
646
00:34:41,237 --> 00:34:44,541
No te importo.
647
00:34:44,574 --> 00:34:47,043
La �nica persona a quien yo
le importaba era mi pap�
648
00:34:47,077 --> 00:34:49,371
y ya no est�.
649
00:34:49,404 --> 00:34:52,173
�Y si no tuviera que ser as�?
650
00:34:53,249 --> 00:34:55,719
Te voy a dar dos opciones, �s�?
651
00:34:55,752 --> 00:34:58,763
Opci�n uno, regresas a
prisi�n completamente sola.
652
00:35:02,083 --> 00:35:05,887
Opci�n dos,
puedes regresar con tu pap�--
653
00:35:05,920 --> 00:35:10,041
su voz, al menos, como en el Pit.
654
00:35:10,108 --> 00:35:12,844
Lo �nico que tienes que hacer
es decirme d�nde est� Marty.
655
00:35:14,980 --> 00:35:17,415
�Por qu� deber�a creerte?
656
00:35:17,515 --> 00:35:20,585
Me dijeron eso la �ltima
vez y luego me lo quitaron.
657
00:35:20,685 --> 00:35:23,054
No, Colette, no te lo quitamos.
658
00:35:23,088 --> 00:35:24,422
Hubo una explosi�n.
659
00:35:24,522 --> 00:35:27,892
�La recuerdas?
660
00:35:27,993 --> 00:35:29,260
�Alguna vez has visto
661
00:35:29,361 --> 00:35:31,129
a alguien que ha muerto
de deshidrataci�n?
662
00:35:33,231 --> 00:35:35,250
La piel de su cara se arruga
663
00:35:35,283 --> 00:35:38,236
y se contorsiona como
si estuviera gritando.
664
00:35:38,303 --> 00:35:40,805
Puedo darte algunas sugerencias
665
00:35:40,939 --> 00:35:43,742
para que se vea mejor en su funeral.
666
00:35:43,808 --> 00:35:45,727
Est� bien.
667
00:35:47,712 --> 00:35:50,648
Nuevo plan entonces. Te gustar�.
668
00:36:24,616 --> 00:36:27,018
Hola.
669
00:36:28,319 --> 00:36:30,814
�Hola!
670
00:36:31,956 --> 00:36:33,683
�D�jame salir!
671
00:36:33,783 --> 00:36:36,027
Oye, hermanita.
672
00:36:41,266 --> 00:36:42,659
Basta.
673
00:36:42,692 --> 00:36:45,370
Escuch� que has sido...
674
00:36:45,503 --> 00:36:47,906
Muy mala, �verdad?
675
00:36:49,999 --> 00:36:51,826
S� que est�s muerta.
676
00:36:51,860 --> 00:36:56,081
Muerta, viva, qui�nes somos...
677
00:36:56,147 --> 00:36:58,183
La esencia de nuestro ser,
678
00:36:58,316 --> 00:37:04,722
es mucho m�s que cart�lago, �no?
679
00:37:04,823 --> 00:37:06,257
Esto no es real.
680
00:37:06,324 --> 00:37:08,326
Entonces supongo que
pasar la eternidad juntas...
681
00:37:08,393 --> 00:37:10,562
no ser�a un problema para ti.
682
00:37:13,832 --> 00:37:16,801
Mira, lo �nico que quiero saber...
683
00:37:16,868 --> 00:37:18,870
es d�nde est� Marty.
684
00:37:18,970 --> 00:37:20,538
D�jame salir.
685
00:37:20,572 --> 00:37:22,173
�Por qu� deber�a?
686
00:37:22,240 --> 00:37:23,541
T� no dejaste salir a esos hombres.
687
00:37:23,575 --> 00:37:27,078
�Entonces por qu�
deber�a dejarte salir?
688
00:37:32,734 --> 00:37:34,577
�Qu� tal esto?
689
00:37:34,711 --> 00:37:37,555
T� me dices d�nde est� Marty...
690
00:37:37,655 --> 00:37:40,091
o te dejar� pudrirte ah� adentro.
691
00:37:40,225 --> 00:37:41,960
�No!
692
00:37:50,268 --> 00:37:54,063
? Duerme, peque�a, no tengas temor ?
693
00:37:54,097 --> 00:37:57,442
? Pap� te va a buscar un ruise�or ?
694
00:37:57,509 --> 00:37:59,077
No hagas eso.
695
00:37:59,177 --> 00:38:00,812
? Si su canto no te suena placentero ?
696
00:38:00,879 --> 00:38:03,039
C�llate, c�llate, c�llate.
697
00:38:03,106 --> 00:38:07,752
? Pap� te comprar� un sonajero ?
698
00:38:07,786 --> 00:38:11,614
? Y si el sonajero no suena bien ?
699
00:38:11,714 --> 00:38:14,450
? Pap� te mecer� en un vaiv�n ?
700
00:38:14,584 --> 00:38:18,096
Alquer�a abandonada, Ruta 13.
701
00:38:18,129 --> 00:38:21,925
Perd�n, no pude escucharte
a trav�s del ata�d.
702
00:38:24,035 --> 00:38:27,964
Alquer�a abandonada,
Ruta 13 y Jefferson.
703
00:38:38,716 --> 00:38:42,120
Acaban de encontrar a Marty.
Estar� bien.
704
00:38:45,248 --> 00:38:47,759
�Marty! �Marty!
705
00:38:47,859 --> 00:38:50,361
- Dios m�o.
- Dios m�o.
706
00:39:22,827 --> 00:39:24,495
No creo que esta televisi�n
se use para esto.
707
00:39:27,498 --> 00:39:29,534
Gracias.
708
00:39:32,804 --> 00:39:34,005
Es bastante bueno.
709
00:39:34,138 --> 00:39:36,040
No creo que deber�as decirle eso.
710
00:39:36,174 --> 00:39:38,534
Lo seguir� haciendo.
711
00:39:38,635 --> 00:39:40,495
�Y t� c�mo est�s?
712
00:39:44,716 --> 00:39:46,351
No lo s�.
713
00:39:46,451 --> 00:39:48,378
Lo que le hicimos a Colette es...
714
00:39:48,478 --> 00:39:52,048
Oye, oye, oye,
hiciste lo que hab�a que hacer.
715
00:39:52,148 --> 00:39:55,343
Era la �nica manera de
salvar la vida de Marty.
716
00:39:55,376 --> 00:39:57,153
S� que eso deber�a
hacerme sentir mejor,
717
00:39:57,220 --> 00:39:58,696
pero no lo hace.
718
00:40:05,003 --> 00:40:07,188
S� que los l�mites se pueden
desdibujar all� afuera.
719
00:40:09,941 --> 00:40:12,710
Pero, cr�eme,
est�s en el lado correcto.
720
00:40:14,228 --> 00:40:15,780
�Qui�n vendr� a cantar conmigo?
721
00:40:15,847 --> 00:40:17,215
Acomp��ame. Vamos.
722
00:40:17,315 --> 00:40:18,841
Te toca a ti.
723
00:40:18,908 --> 00:40:20,368
- No, yo no canto.
- S� cantas.
724
00:40:20,401 --> 00:40:21,619
- No es cierto.
- Bex.
725
00:40:21,686 --> 00:40:23,871
Lo siento. Yo...
726
00:40:23,905 --> 00:40:25,590
- Salvado por la campana.
- Qu� conveniente.
727
00:40:25,657 --> 00:40:27,250
No me dejes cantar solo.
728
00:40:27,350 --> 00:40:28,226
- Ve a cantar, Henderson.
- Muy bien.
729
00:40:28,326 --> 00:40:31,596
Vamos, vamos.
730
00:40:31,663 --> 00:40:35,033
Ten. Aqu� tienes.
731
00:40:35,066 --> 00:40:37,468
Vamos, vamos, vamos.
732
00:40:45,276 --> 00:40:46,744
Adelante.
733
00:40:46,778 --> 00:40:48,104
He estado investigando
a la coronel Lazarus.
734
00:40:48,237 --> 00:40:50,214
Hay algo que deber�as saber.
735
00:40:50,281 --> 00:40:52,717
Hace siete a�os,
un candidato para trabajar
736
00:40:52,817 --> 00:40:54,552
en el Pit fue se�alado por
su acreditaci�n de seguridad.
737
00:40:54,619 --> 00:40:56,587
La coronel Lazarus
personalmente lo contrat�
738
00:40:56,621 --> 00:40:58,489
de todos modos y se asegur�
de que tuviera el trabajo.
739
00:40:58,556 --> 00:41:00,558
Claro, el alcaide, Oliver Odell.
740
00:41:00,658 --> 00:41:02,744
No, Shane Florence.
741
00:41:12,453 --> 00:41:14,430
Parece que la coronel
Lazarus ha sabido de Shane
742
00:41:14,464 --> 00:41:16,240
desde hace mucho tiempo.
743
00:41:16,307 --> 00:41:17,775
Entendido.
744
00:41:20,111 --> 00:41:21,237
- Qu� bien.
- S�, genial.
745
00:41:21,304 --> 00:41:24,482
Cantas bastante bien.
54687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.