Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,470 --> 00:01:06,000
Don't take the poison.
I'll strangle her in her bed.
2
00:01:06,020 --> 00:01:08,010
Even the bed she soiled.
3
00:03:25,360 --> 00:03:27,430
Carol?
- Mmm?
4
00:03:28,190 --> 00:03:31,480
Carol, are you awake?
- No.
5
00:03:32,360 --> 00:03:33,560
Listen.
6
00:03:35,700 --> 00:03:38,780
There's someone at the door.
- At this time of night?
7
00:03:40,080 --> 00:03:42,070
Well, why don't you go and see who it is?
8
00:03:43,040 --> 00:03:47,280
I'm not going, you go!
- Oh, Jesus Christ!
9
00:03:58,840 --> 00:04:01,000
Oh my God!
10
00:04:04,890 --> 00:04:06,280
Help me...
11
00:04:06,300 --> 00:04:07,680
John!
12
00:04:12,720 --> 00:04:15,640
Oh for God's sake, get help.
13
00:04:37,620 --> 00:04:38,990
What happened?
14
00:04:39,370 --> 00:04:40,690
Who is he?
15
00:04:41,990 --> 00:04:44,280
Jane, he's...
16
00:04:44,750 --> 00:04:46,570
Convincing performance, eh?
17
00:04:46,660 --> 00:04:48,870
You stupid bastard!
18
00:04:48,960 --> 00:04:50,640
That wasn't funny at all, John!
19
00:04:50,670 --> 00:04:52,910
But don't you think my acting's improving?
20
00:04:53,380 --> 00:04:57,070
What's the idea? Frightening the life out of us in the iddle of the night!
21
00:04:57,090 --> 00:04:59,370
Giving us both heart attacks.
- Stop it.
22
00:05:00,130 --> 00:05:02,320
It would be manslaughter.
- We were fast asleep.
23
00:05:02,340 --> 00:05:05,610
Oh, I should think so. Still, with a
strange gentleman in the flat.
24
00:05:05,630 --> 00:05:06,860
Gentleman?
25
00:05:06,880 --> 00:05:08,760
I was deep in my role.
26
00:05:09,090 --> 00:05:12,450
My flatmate Jane
Frewin, John Thurloe.
27
00:05:12,470 --> 00:05:16,120
Now you're here, and we've had our beauty sleep disturbed,
I might as well make us some coffee.
28
00:05:16,140 --> 00:05:19,220
Great! I'm sorry girls,
it won't happen again.
29
00:05:22,850 --> 00:05:24,310
It's probably still hot.
30
00:05:25,440 --> 00:05:26,960
We know you've just done a horror movie
31
00:05:26,980 --> 00:05:30,050
but there's no reason to come here in the middle of the night to rehearse.
32
00:05:30,070 --> 00:05:33,550
And scare the pants off two working actresses trying to get some rest.
33
00:05:33,570 --> 00:05:36,760
Don't you mean two resting actresses trying to get some work?
34
00:05:36,780 --> 00:05:38,550
Very funny, who is he?
35
00:05:38,570 --> 00:05:41,740
Some weirdo I met
when I did a day on that horror film.
36
00:05:42,580 --> 00:05:45,060
I'll have you know we're both in another job.
37
00:05:45,080 --> 00:05:46,930
What sort of a job?
- Stage, darling.
38
00:05:46,950 --> 00:05:49,110
Back to the boards. Sounds fun.
39
00:05:49,500 --> 00:05:52,860
We both got a contract from a company called Theater Group 40.
40
00:05:53,210 --> 00:05:54,060
Go on.
41
00:05:54,080 --> 00:05:57,170
Well, we're to go down to Eastcliff-on-Sea next Monday and start rehearsing.
42
00:05:57,250 --> 00:06:00,400
Start improvising, they said.
- [chuckle] Improvising.
43
00:06:00,420 --> 00:06:03,320
You know, I haven't done any stage work since I left drama school.
44
00:06:03,340 --> 00:06:06,320
Should be rather interesting,
if not macabre...
45
00:06:06,340 --> 00:06:08,150
It's called...
- The Flesh and Blood Show.
46
00:06:08,180 --> 00:06:09,970
That's right. How do you know?
47
00:06:10,260 --> 00:06:12,250
Because I've been offered it too.
48
00:06:12,350 --> 00:06:13,340
You?
49
00:06:15,180 --> 00:06:17,120
Anyone else exciting in this company?
50
00:06:17,140 --> 00:06:22,000
Oh, an Australian chap called Anthony
Weller. A new bloke with my agent.
51
00:06:22,020 --> 00:06:25,250
We're rehearsing in an old
disused theater at the end of the pier.
52
00:06:25,270 --> 00:06:29,540
And opening in the West End
after a short tour. They hope.
53
00:06:29,560 --> 00:06:30,670
[chuckle] They hope.
54
00:06:30,690 --> 00:06:33,420
Who are "Theatre Group 40"?
- Search me.
55
00:06:33,440 --> 00:06:36,060
Without a doubt we shall all find out when we get down to Eastcliff.
56
00:06:37,030 --> 00:06:37,890
No doubt.
57
00:07:25,350 --> 00:07:28,140
Beth my love.
- Captain Troy, you've returned.
58
00:07:35,070 --> 00:07:36,180
How beautiful you are.
59
00:07:37,150 --> 00:07:38,690
How very beautiful.
60
00:07:41,700 --> 00:07:45,530
Arnold, that profile shot, that 3/4 profile shot, I'm a bit worried about that.
61
00:07:46,410 --> 00:07:48,450
There's nothing wrong with the shot.
62
00:07:48,530 --> 00:07:51,450
You're not suggesting there's anything wrong with my profile, are you?
63
00:07:51,910 --> 00:07:55,330
I just thought perhaps I was looking a bit too macho.
64
00:07:56,500 --> 00:07:58,990
Like "Victor".
- "Victor"?
65
00:07:59,620 --> 00:08:02,460
Don't knock it.
He had a long run.
66
00:08:30,440 --> 00:08:32,080
Your rough cut's considerably better
67
00:08:32,100 --> 00:08:34,920
than most of the finished products I've suffered lately, Arnold.
68
00:08:34,940 --> 00:08:37,340
Yes, of course we've got a lot to do to it.
69
00:08:37,360 --> 00:08:40,460
I hope it won't jaundice your opinion when it comes to the official press show.
70
00:08:40,490 --> 00:08:42,340
On the contrary, I feel privileged.
71
00:08:42,360 --> 00:08:44,840
I wanted you to see the girl, Julia Dawson.
72
00:08:44,860 --> 00:08:46,890
Yes, quite a find.
73
00:08:46,910 --> 00:08:48,980
I hope she won't go unnoticed.
74
00:08:49,870 --> 00:08:51,990
No, she won't,
Arnold, she won't.
75
00:08:52,080 --> 00:08:53,780
We'll have a little chat.
76
00:08:58,120 --> 00:09:00,530
They've taken up the option I expected.
77
00:09:00,620 --> 00:09:03,000
We've got the O'Toole picture. Starts in 8 weeks.
78
00:09:03,750 --> 00:09:04,650
Hello Jerry.
- Hi!
79
00:09:04,670 --> 00:09:06,020
It's all happening so fast.
80
00:09:06,040 --> 00:09:07,370
That's the trouble.
81
00:09:07,460 --> 00:09:08,730
Did you check that out for Julia?
82
00:09:08,750 --> 00:09:10,280
It's OK.
- Good.
83
00:09:10,300 --> 00:09:12,490
Going to lose you for a few weeks.
84
00:09:12,510 --> 00:09:13,740
Get some stage experience.
85
00:09:13,760 --> 00:09:15,820
Pre-London tour, before opening in the West End.
86
00:09:15,840 --> 00:09:18,360
West End?
- New management. It'll never happen.
87
00:09:18,390 --> 00:09:20,260
After six weeks you're gone again.
88
00:09:21,350 --> 00:09:24,260
That's a little unfair, isn't it?
- Let me worry about that.
89
00:09:52,740 --> 00:09:54,220
Mm, lovely sea air.
90
00:09:54,240 --> 00:09:56,770
What? It smells like rotten fish.
91
00:09:56,790 --> 00:09:59,030
But it's really nice here in summer.
92
00:09:59,290 --> 00:10:00,400
Come on.
93
00:10:01,370 --> 00:10:03,250
Should I maybe ask him?
94
00:10:05,170 --> 00:10:09,330
Um, excuse me. Could you tell us
say where the domed theater is, please?
95
00:10:09,420 --> 00:10:11,570
Certainly my dear. It's on the pier.
96
00:10:11,590 --> 00:10:13,530
Straight out of the station.
97
00:10:13,550 --> 00:10:17,650
Down Station Road till you get to the sea front and the pier's right in front of you.
98
00:10:17,680 --> 00:10:18,950
Thank you very much. -Thanks.
99
00:10:20,010 --> 00:10:22,680
Hi! Hello.
- Oh, hello girls.
100
00:10:22,760 --> 00:10:25,160
You got down here quick.
- Have a good journey, did you?
101
00:10:25,180 --> 00:10:26,740
Was okay.
- Oh look.
102
00:10:26,760 --> 00:10:29,080
This is that Australian guy I told you about. Tony Weller.
103
00:10:29,100 --> 00:10:31,340
Jane Frewin and Carol Edwards.
- Hello.
104
00:10:31,890 --> 00:10:33,520
Let's go in before we freeze.
105
00:10:36,600 --> 00:10:38,850
There's the door. We'll try that.
- OK.
106
00:10:39,310 --> 00:10:40,860
And open!
- Thank God for that.
107
00:10:41,070 --> 00:10:42,810
We're in business, girls.
108
00:10:59,540 --> 00:11:03,060
No stage door keeper.
- Well, he's left his tea.
109
00:11:03,080 --> 00:11:06,250
If he exists.
- That's been there for years.
110
00:11:08,250 --> 00:11:10,120
What about the switchboard?
111
00:11:11,290 --> 00:11:12,540
It's dead, nothing.
112
00:11:12,710 --> 00:11:14,780
Henry Watson. Wonder who he is?
113
00:11:14,800 --> 00:11:16,070
Or was.
114
00:11:16,090 --> 00:11:18,610
Some poor actor, long since dead.
115
00:11:18,630 --> 00:11:20,420
No better place to die.
116
00:11:20,630 --> 00:11:22,340
There we are, stage through there.
117
00:11:22,470 --> 00:11:24,370
Any lights? A switch?
118
00:11:24,390 --> 00:11:26,710
Come on girls, this way.
119
00:12:26,680 --> 00:12:29,660
The heating's on anyway.
- Well, I suppose that's something.
120
00:12:29,680 --> 00:12:31,420
If we've got to rehearse in this morgue.
121
00:12:31,560 --> 00:12:32,930
Let's hope the dressing rooms are warm.
122
00:12:33,060 --> 00:12:36,260
You think we're the first here?
- We start rehearsals officially tomorrow, we could be.
123
00:13:18,020 --> 00:13:19,220
That's enough.
124
00:13:19,590 --> 00:13:21,250
He's ok, but we could do with some more blankets.
125
00:13:22,970 --> 00:13:24,820
Hello! More customers?
126
00:13:24,840 --> 00:13:26,800
Welcome to the morgue.
127
00:13:39,390 --> 00:13:42,640
Jesus, I was fast asleep.
128
00:13:43,150 --> 00:13:44,470
You come to join us?
129
00:13:45,810 --> 00:13:48,390
We traveled down from Manchester, it's a little bit tiring.
130
00:13:48,610 --> 00:13:51,860
Come on, Angela. Wake up. Wake up!
131
00:13:55,240 --> 00:13:57,390
Oh, bloody hell! Look at me.
132
00:13:57,530 --> 00:13:59,590
Well I take it you've
come to join the party then?
133
00:13:59,610 --> 00:14:02,150
Theater Group 40?
- Well, so I gather. That's the management, isn't it?
134
00:14:02,240 --> 00:14:06,320
I'm Mike Archer, this is Angela
Wills, Simon Forrest, two of our cast.
135
00:14:07,580 --> 00:14:10,660
Tony Weller. We met this morning.
Carol Edwards and Jane Frewin.
136
00:14:11,580 --> 00:14:14,250
You know, it sounds a bit silly, but we got a little bit of a shock then.
137
00:14:14,370 --> 00:14:16,650
Yes, I know what you mean. It's got a funny
atmosphere this theatre.
138
00:14:16,670 --> 00:14:18,580
It's probably because it hasn't been used for years.
139
00:14:20,550 --> 00:14:22,480
Well, what's the score then, Mike? Is everybody here?
140
00:14:22,510 --> 00:14:25,510
There's one girl missing. Julia Dawson.
141
00:14:26,340 --> 00:14:28,320
Sounds familiar.
- I don't know anything about her.
142
00:14:28,340 --> 00:14:30,320
My instructions were, to report to this theater
143
00:14:30,340 --> 00:14:33,490
meet you lot and start improvising this review, entertainment, happening.
144
00:14:33,510 --> 00:14:35,080
Call it what you like.
145
00:14:35,100 --> 00:14:37,410
With a cast of 8, including yourself?
- Exactly.
146
00:14:37,430 --> 00:14:39,250
And we've checked the deadbeat town.
147
00:14:39,270 --> 00:14:41,660
There's about one
hotel open and that's far too expensive.
148
00:14:41,680 --> 00:14:43,790
No digs, of course. It's out of season.
149
00:14:43,810 --> 00:14:45,670
So we decided
to shack down in the theater
150
00:14:45,690 --> 00:14:47,920
for the time being. anyway.
Mike found some old bedding.
151
00:14:47,940 --> 00:14:49,250
Oh, are the dressing rooms warm?
152
00:14:49,270 --> 00:14:51,670
Yeah, sure. I've bagged a spot by the radiator installed.
153
00:14:51,690 --> 00:14:53,880
Might as well join you then and save a bit of money.
154
00:14:53,900 --> 00:14:56,220
That's what we thought. Sleep on the job.
155
00:14:56,240 --> 00:14:58,220
And if anyone gets a great dramatic idea in the middle of the night,
156
00:14:58,240 --> 00:15:02,450
we can all get up and start improvising on the stage while it's still fresh in the mind.
157
00:15:02,820 --> 00:15:05,010
Oh and there's a toilet up in the front there, as well.
158
00:15:05,030 --> 00:15:08,370
Great. I suppose Theater Group 40 will
visit us eventually.
159
00:15:08,450 --> 00:15:10,740
Whoever they may be.
- Yeah, exactly.
160
00:16:01,820 --> 00:16:03,760
We can do that for
use the second act.
161
00:16:03,780 --> 00:16:05,990
OK, great. How late?
162
00:16:06,200 --> 00:16:08,240
After eleven.
- Bedtime, surely.
163
00:16:08,490 --> 00:16:11,100
Anyone want to go and eat?
- I am tired.
164
00:16:11,120 --> 00:16:13,560
Jump into your sleeping bags my loves
and get some shut-eye.
165
00:16:13,580 --> 00:16:15,780
And we'll pick it up again tomorrow, okay?
- I'll turn off the lights off.
166
00:16:17,830 --> 00:16:22,060
As your director, and ever wishing to ensure that my cast gets a proper night's shut-eye, I suggest
167
00:16:22,080 --> 00:16:25,110
that the dolls bed on the prompt side, the
guys on the OP side.
168
00:16:25,130 --> 00:16:27,290
Those are only suggestions of course.
169
00:16:27,460 --> 00:16:31,410
And only the bare stage between us? Call that segregation?
- That's the best we could do.
170
00:16:31,630 --> 00:16:34,490
Sometimes it's not enough
because we are only three men.
171
00:16:34,510 --> 00:16:36,830
Let's hope the missing
Miss Dawson arrives tomorrow.
172
00:16:37,010 --> 00:16:38,040
Yeah.
173
00:16:42,470 --> 00:16:44,600
I put my things in dressing room 3.
174
00:16:44,770 --> 00:16:47,930
Personally, I like a little privacy.
- So do I.
175
00:16:48,600 --> 00:16:49,760
I hoped you would.
176
00:16:49,850 --> 00:16:52,770
Because I've put you up in there too.
- So that we can be private together.
177
00:16:52,860 --> 00:16:54,810
That's the general idea.
178
00:17:07,490 --> 00:17:08,870
That was quick.
179
00:17:08,950 --> 00:17:11,110
Carol, don't you think...
180
00:17:12,870 --> 00:17:16,200
Obviously she doesn't. Good night.
181
00:17:57,110 --> 00:18:00,230
Well, looks like I'm
your new roommate then, doesn't it?
182
00:18:07,450 --> 00:18:09,520
You're not going to sleep in that costume, are you?
183
00:18:16,080 --> 00:18:17,410
Let me help you.
184
00:18:17,750 --> 00:18:19,620
I can't quite reach the pin.
185
00:19:24,040 --> 00:19:25,620
You're wasting time.
186
00:19:26,000 --> 00:19:27,660
I should keep something on.
187
00:19:46,550 --> 00:19:48,180
And you're overdressed.
188
00:19:48,680 --> 00:19:49,880
That's better.
189
00:21:17,030 --> 00:21:18,440
What is it?
190
00:21:19,410 --> 00:21:20,900
I thought I heard a scream.
191
00:21:21,580 --> 00:21:22,900
Might have been a seagull, they make...
192
00:21:24,240 --> 00:21:25,280
Hear that?
193
00:21:25,660 --> 00:21:26,660
Oh yeah.
194
00:21:27,830 --> 00:21:29,700
That came from somewhere inside the theater.
195
00:21:30,080 --> 00:21:31,960
Probably one of the girls.
196
00:21:32,460 --> 00:21:34,040
Stay here. I'm going to have a look.
197
00:21:36,500 --> 00:21:38,040
Anyone else hear that?
198
00:21:39,630 --> 00:21:40,570
What's happening?
199
00:21:40,590 --> 00:21:43,130
I thought I heard a noise coming from the dress circle.
200
00:21:43,220 --> 00:21:44,570
Someone moving about.
- When?
201
00:21:44,590 --> 00:21:46,530
About an hour ago.
- Anyone seen John?
202
00:21:46,550 --> 00:21:48,920
No, isn't he here?
- Well his bedding's empty. - Where's Angela?
203
00:21:49,340 --> 00:21:51,120
Did anyone hear her get up then?
204
00:21:51,140 --> 00:21:53,450
What, what was the scream?
- We do not know.
205
00:21:53,470 --> 00:21:55,910
You want me to find out?
- That was the idea, anyone got a torch?
206
00:21:55,930 --> 00:21:56,930
Yes.
207
00:21:58,100 --> 00:22:00,160
The noise came from under the stage.
208
00:22:00,190 --> 00:22:01,870
Under the stage?
- Seemed to, yeah.
209
00:22:01,890 --> 00:22:04,380
That's what I thought.
- Come on, bring the torch.
210
00:22:14,440 --> 00:22:17,310
Seems like the scene dot prop room
and wardrobe all in one go.
211
00:22:17,410 --> 00:22:19,140
Place smells like an old museum.
212
00:22:19,160 --> 00:22:21,910
Some of this stuff must have been
here for years.
213
00:22:23,950 --> 00:22:25,860
As if you would find anything here.
214
00:22:27,290 --> 00:22:29,910
They must have produced
"A Tale of Two Cities" here at one time.
215
00:22:30,000 --> 00:22:32,480
We'll probably find Sydney Carton.
- Or Marie Antoinette.
216
00:22:32,500 --> 00:22:34,320
It's worse than the chamber of horrors.
217
00:22:34,790 --> 00:22:36,910
The prop man obviously had
a macabre sense of humor.
218
00:22:56,680 --> 00:22:57,840
Look at that.
219
00:22:58,270 --> 00:22:59,700
What is it?
220
00:22:59,730 --> 00:23:02,560
A witch's cauldron.
- Oh, call for Annette then.
221
00:23:11,570 --> 00:23:12,940
Well there's nothing much here.
222
00:23:13,280 --> 00:23:15,230
Oughtn't we check the auditorium as well?
223
00:23:15,360 --> 00:23:18,530
Yeah, go and have a look in stores, circles and boxes. Ok? -Right.
224
00:23:19,400 --> 00:23:21,810
And you look into the
the corridors outside the dressing rooms.
225
00:23:21,910 --> 00:23:24,740
Leave me the torch will ya, I'll have another look around down here.
226
00:25:02,810 --> 00:25:03,670
Hello!
227
00:25:06,020 --> 00:25:07,890
What are you doing down here?
228
00:25:08,310 --> 00:25:09,770
Take a look at this.
229
00:25:14,820 --> 00:25:16,140
No, don't, come on.
230
00:26:09,100 --> 00:26:11,290
You better put your coat
on if you're coming.
231
00:26:11,310 --> 00:26:12,690
Where to?
- How?
232
00:26:13,270 --> 00:26:14,850
We're going to the police.
233
00:26:15,860 --> 00:26:16,960
You're kidding.
234
00:26:16,980 --> 00:26:18,460
Alright, I'll go. You go back to the others
235
00:26:18,480 --> 00:26:20,380
but don't tell them anything yet.
236
00:26:20,400 --> 00:26:22,440
OK.
237
00:26:38,080 --> 00:26:39,990
What was that scream?
238
00:26:40,460 --> 00:26:42,560
Found anything?
- Nothing along that corridor.
239
00:26:42,580 --> 00:26:45,060
There's nothing up here
no corpse or anything.
240
00:26:45,080 --> 00:26:46,560
Sorry to disappoint you.
241
00:26:46,580 --> 00:26:49,580
Then what could it have been then?
- I've no idea.
242
00:26:49,800 --> 00:26:51,900
Mike might be able to help you.
243
00:26:51,920 --> 00:26:53,780
I wish I knew where Angela was.
244
00:26:53,800 --> 00:26:56,030
Probably in the
loo. She'll turn up.
245
00:26:56,050 --> 00:26:58,290
Hi blokes. Bedtime.
246
00:26:58,930 --> 00:27:00,670
Good night.
- Good night.
247
00:27:01,930 --> 00:27:04,160
What the hell's Mike doing?
248
00:27:04,180 --> 00:27:05,920
He went rushing out of the theater.
249
00:27:06,600 --> 00:27:08,010
What the hell for?
250
00:27:08,680 --> 00:27:11,550
I honestly couldn't tell you. Probably to find Angela.
251
00:27:18,860 --> 00:27:20,520
Aren't you going to get some sleep then?
252
00:27:21,730 --> 00:27:24,690
Half a minute. I think I'll have a smoke before I turn in.
253
00:27:25,690 --> 00:27:27,730
Restless fellow, aren't you?
254
00:27:27,820 --> 00:27:29,010
What do you mean?
255
00:27:29,030 --> 00:27:31,570
Well, we've been up half the night already.
256
00:27:36,990 --> 00:27:38,270
Well...
257
00:27:38,830 --> 00:27:40,310
Sweet dreams.
258
00:27:40,330 --> 00:27:43,330
After all that hullaballoo, you have to be joking.
259
00:28:48,920 --> 00:28:52,000
It was nothing, like you said. Probably a seagull.
260
00:28:52,540 --> 00:28:54,330
I feel something isn't right.
261
00:28:54,630 --> 00:28:58,490
It's this bloody theater. It's got a feeling of doom and death.
262
00:28:59,170 --> 00:29:01,660
And you're tired, that's your trouble.
263
00:29:03,010 --> 00:29:04,720
Tony
264
00:29:05,180 --> 00:29:07,220
I want to leave and go back to London.
265
00:29:08,350 --> 00:29:12,290
You cannot. You've
signed a contract.
266
00:29:14,270 --> 00:29:16,390
It shall be fun once we get started.
267
00:29:16,810 --> 00:29:18,220
I suppose so.
268
00:29:21,190 --> 00:29:22,520
Oh no.
269
00:29:23,190 --> 00:29:24,680
I'll see who it is. - Ok.
270
00:29:31,990 --> 00:29:35,270
Yes? Sorry to disturb you, but could somebody tell me...
271
00:29:36,030 --> 00:29:38,110
Where I can find a Michael Archer?
272
00:29:38,240 --> 00:29:40,010
Oh, he's gone out for the moment.
273
00:29:40,030 --> 00:29:43,140
Are you going to be joining the company?
- That's right.
274
00:29:43,160 --> 00:29:44,600
Then you must be...
- Julia Dawson.
275
00:29:44,620 --> 00:29:47,770
Carol Edwards, and I'm Tony.
- We arrived down here yesterday.
276
00:29:47,790 --> 00:29:50,940
Well it must be 4:30 in the morning. That's a funny time to arrive.
277
00:29:50,960 --> 00:29:52,650
Yes. I was at a party last night
278
00:29:52,670 --> 00:29:55,900
It didn't seem worthwhile to go to bed so
I thought I'd drive straight down here.
279
00:29:55,920 --> 00:29:59,190
The roads were pretty clear. I honestly
didn't expect to find anybody here.
280
00:29:59,210 --> 00:30:00,870
We all sleep here in the theater.
281
00:30:01,130 --> 00:30:03,370
Carol and I in here, the others are on stage.
282
00:30:03,880 --> 00:30:06,700
Perhaps I can have a corner here,
I promise to keep out of your way.
283
00:30:06,720 --> 00:30:08,430
I don't want to disturb the others tonight.
284
00:30:08,510 --> 00:30:10,200
It's only a couple of hours.
- Why not.
285
00:30:10,220 --> 00:30:12,300
I'll find you some bedding.
- Thank you.
286
00:30:17,020 --> 00:30:19,040
Do you smoke?
- No thanks.
287
00:30:19,060 --> 00:30:21,380
I've outgrown it.
288
00:30:22,600 --> 00:30:24,580
I warn you, it's not a pleasant sight.
289
00:30:24,600 --> 00:30:26,230
We're used to that, sir.
290
00:30:28,770 --> 00:30:29,800
Whoever decapitated her
291
00:30:29,820 --> 00:30:32,210
must have thrown that French Revolutionary dress over her too.
292
00:30:32,240 --> 00:30:34,270
A rather macabre joke, don't you think?
293
00:30:41,370 --> 00:30:43,990
I agree. A very
macabre joke, Mr. Archer.
294
00:30:45,040 --> 00:30:45,850
I'm sorry?
295
00:30:45,870 --> 00:30:49,650
I suggest in future you refrain from playing games with the the police in the middle of the night.
296
00:30:50,870 --> 00:30:52,620
I don't get you.
- Don't you?
297
00:30:53,250 --> 00:30:54,490
We don't investigate...
298
00:30:55,670 --> 00:30:56,910
waxwork murders.
299
00:31:41,200 --> 00:31:43,640
"Secret Island" won't be released for about 3 months.
300
00:31:43,660 --> 00:31:45,780
Did you read any of the free publicity?
301
00:31:46,280 --> 00:31:47,200
No.
302
00:31:47,540 --> 00:31:49,720
They were embarassingly flattering.
303
00:31:49,750 --> 00:31:52,020
You know the kind of rubbish they write:
304
00:31:52,040 --> 00:31:55,060
"Star material",
"Great performance",
305
00:31:55,080 --> 00:31:57,750
"We shall be seeing a lot more of Julia Dawson".
306
00:31:58,380 --> 00:32:00,560
Well, if you're going to be a big movie star
307
00:32:00,590 --> 00:32:03,950
what are you doing joing a tinpot theater group like this?
308
00:32:05,510 --> 00:32:07,210
Found this lot for you.
309
00:32:07,760 --> 00:32:09,960
Should be ok for the time being.
- Thank you.
310
00:32:10,180 --> 00:32:11,630
Um, corner here alright?
311
00:32:12,260 --> 00:32:15,700
Has our producer come back yet? I think I ought to report my arrival.
312
00:32:15,720 --> 00:32:18,290
Let's find out. I'll
introduce you. Come on.
313
00:32:28,560 --> 00:32:31,600
Let's just say I'm prepared to give you the benefit of the doubt, Mr. Archer.
314
00:32:31,690 --> 00:32:34,130
I'll accept it was
a mistake and forget all about it.
315
00:32:34,150 --> 00:32:35,150
Good night.
316
00:32:43,030 --> 00:32:45,190
What the hell are you playing at?
317
00:32:46,490 --> 00:32:48,930
Just trying to keep you out of trouble.
- What do you mean?
318
00:32:48,950 --> 00:32:50,720
Why didn't you tell him it was the truth?
319
00:32:50,740 --> 00:32:51,930
Look Mike...
320
00:32:51,950 --> 00:32:55,730
it's one thing to stage a good gag like that
dummy in the guillotine, right?
321
00:32:55,750 --> 00:32:58,200
It's quite another to drag the fuzz out in the middle of the night.
322
00:32:58,750 --> 00:33:00,100
You went over the top, man.
323
00:33:00,130 --> 00:33:01,950
It is real. It was real.
324
00:33:02,590 --> 00:33:04,710
Come off it, Mike.
Don't belabor it.
325
00:33:04,800 --> 00:33:07,150
That's page 1 of the joke manual.
326
00:33:07,170 --> 00:33:09,360
Alright then. Where's Angela Wills?
327
00:33:09,380 --> 00:33:11,750
Oh, turning on in the loo or something.
328
00:33:12,930 --> 00:33:14,340
Hey, what's that?
329
00:33:16,800 --> 00:33:19,530
"...decided to pull out. Not my scene.
330
00:33:19,550 --> 00:33:23,600
Hope you improvise without me. Please forgive. Angela Wills."
331
00:33:24,770 --> 00:33:27,500
So there we are. That's the answer.
- How about the scream?
332
00:33:27,520 --> 00:33:29,810
She made a great improvised exit.
333
00:33:29,900 --> 00:33:32,390
No, I think Mike can answer that one.
334
00:33:33,230 --> 00:33:34,890
Mike? This is Julia Dawson.
335
00:33:35,110 --> 00:33:36,650
THE Julia Dawson.
336
00:33:42,190 --> 00:33:45,800
I'm sorry to arrive at such an awkward hour
but I gather you've been disturbed anyway.
337
00:33:45,820 --> 00:33:49,350
I'm Mike Archer. Yes we were a little disturbed earlier on, but that's all over now.
338
00:33:49,370 --> 00:33:51,850
One of our group's just left, and we were 1 girl short.
339
00:33:51,870 --> 00:33:54,060
But we start rehearsals about 9 in the morning. Is that okay?
340
00:33:54,080 --> 00:33:55,070
Fine.
341
00:33:56,080 --> 00:33:59,690
And if you've got any idea about being the star of the show, forget that.
342
00:33:59,710 --> 00:34:02,100
We work here as a team, without stars.
- That suits me.
343
00:34:02,120 --> 00:34:04,530
We've got no script either. We're
improvising. It's pretty hard work.
344
00:34:04,630 --> 00:34:06,110
I'm not afraid of hard work.
345
00:34:06,130 --> 00:34:07,190
That's good.
346
00:34:07,210 --> 00:34:09,540
Ok. Well I suggest we
all get a good night's sleep.
347
00:34:10,050 --> 00:34:11,510
Good night.
- Good night.
348
00:35:36,900 --> 00:35:38,500
If I must die...
349
00:35:38,520 --> 00:35:41,610
dear God, give me the strength to face it with courage.
350
00:35:42,690 --> 00:35:44,930
And gather me up swiftly into your arms.
351
00:35:45,360 --> 00:35:47,570
Let it not have been in vain.
352
00:35:48,320 --> 00:35:50,220
For if only one drop of my blood
353
00:35:50,240 --> 00:35:53,020
can serve to free a single family
354
00:35:53,370 --> 00:35:55,490
from oppression, terror and degradation,
355
00:35:55,870 --> 00:35:57,570
then I am content.
356
00:36:00,540 --> 00:36:03,640
Lead me to the place now, gentlemen,
and do not flinch from
357
00:36:03,660 --> 00:36:05,730
carrying out your solemn duty.
358
00:36:05,750 --> 00:36:07,710
For I forgive you.
359
00:36:09,840 --> 00:36:13,150
Thank you Julia. That was very good.
- It was fantastic.
360
00:36:13,170 --> 00:36:15,160
Great.
- Right. Coffee everyone.
361
00:36:15,960 --> 00:36:19,000
Ok. -I just want to have a word with Julia. We'll meet you down there. Ok? - Fine.
362
00:36:20,340 --> 00:36:22,910
Well she's not bad, is she?
- You think so?
363
00:36:28,180 --> 00:36:29,830
Did you make that up?
364
00:36:29,850 --> 00:36:31,660
Yes, I convinced myself
365
00:36:31,680 --> 00:36:34,350
I was a revolutionary about to face the firing squad.
366
00:36:34,430 --> 00:36:37,370
The words just came out.
- It's very good. Come on.
367
00:36:37,400 --> 00:36:38,770
Thank you.
368
00:36:40,270 --> 00:36:42,840
I'm looking forward to working with you
and the others. They seem a nice lot.
369
00:36:42,860 --> 00:36:45,630
Yeah, they're ok. But I got to get
a replacement for Angela.
370
00:36:45,650 --> 00:36:47,710
It's ridiculous not having a phone.
371
00:36:47,740 --> 00:36:49,550
But I'll call my agent when we go for coffee.
372
00:36:49,570 --> 00:36:50,260
Good idea.
373
00:36:50,280 --> 00:36:52,150
There's a little cafe down by the front.
374
00:36:56,820 --> 00:36:58,730
I'll just go and get my coat It's in the dressing room.
375
00:37:41,560 --> 00:37:43,590
You look as though you've seen a ghost.
376
00:37:43,610 --> 00:37:46,380
Just then in the dressing room,
I had a very strange feeling of
377
00:37:46,400 --> 00:37:48,920
What do you call it, having seen it all before.
378
00:37:48,940 --> 00:37:50,710
D j -vu? Really?
379
00:37:50,740 --> 00:37:54,090
The mirrors, how they seemed familiar, and the carved flowers on the frame.
380
00:37:54,110 --> 00:37:56,220
Ah well, that's all been explained by Professor Dunne.
381
00:37:56,240 --> 00:37:58,640
We just jump for a split second into a subconscious,
382
00:37:58,660 --> 00:38:00,430
where there is no time.
- Is that it?
383
00:38:00,450 --> 00:38:01,680
It's the illusion of repetition.
384
00:38:01,700 --> 00:38:03,850
We see the past
present and future all at once,
385
00:38:03,870 --> 00:38:05,990
because our fourth-dimensional
view of it doesn't fix it in time.
386
00:38:06,660 --> 00:38:10,190
Possible. I still feel a strange atmosphere in the theater.
387
00:38:10,210 --> 00:38:11,200
Yeah?
388
00:38:11,370 --> 00:38:13,530
Well I'll tell you what
happened last night.
389
00:38:13,750 --> 00:38:16,690
You mean the scream we all heard?
- It was more than just a scream.
390
00:38:16,710 --> 00:38:17,980
How do you mean?
391
00:38:18,000 --> 00:38:20,440
Well if I tell you, will you promise not to mention it to the others?
392
00:38:20,460 --> 00:38:21,580
Of course.
393
00:38:22,090 --> 00:38:24,710
Well after we heard the scream,
we searched the theater.
394
00:38:24,800 --> 00:38:27,780
Then I went down the passage under the stage again.
395
00:38:27,800 --> 00:38:30,720
It was very dark. And Simon left me the torch.
396
00:38:33,060 --> 00:38:35,590
And the rest of them went to search the theater upstairs.
397
00:38:38,350 --> 00:38:40,680
CONDEMNED FLOOR KEEP OUT
398
00:38:43,730 --> 00:38:45,270
Hand sandwich, Jane.
399
00:38:45,360 --> 00:38:47,680
Oh, it's revolting!
- John, really.
400
00:38:47,980 --> 00:38:49,630
Oh it's horrible.
401
00:38:49,650 --> 00:38:52,260
Where'd you get it?
- Souvenir shop next door.
402
00:38:52,280 --> 00:38:54,520
Oh you're such a pig. You disgust me!
403
00:38:57,070 --> 00:38:58,190
Sorry love.
404
00:38:58,530 --> 00:39:00,820
I didn't think it was
possible to disgust you.
405
00:39:03,490 --> 00:39:04,870
Now then.
406
00:39:05,950 --> 00:39:08,480
Five coffees please.
- Beans and toast.
407
00:39:08,500 --> 00:39:10,400
I would like ham...
408
00:39:18,590 --> 00:39:20,000
Sorry, are we making too much noise?
409
00:39:20,420 --> 00:39:21,800
Not at all.
410
00:39:22,960 --> 00:39:25,650
Oh we do apologize.
- I've no objection.
411
00:39:25,670 --> 00:39:27,450
Helps to cheer the place up a bit.
412
00:39:27,470 --> 00:39:29,320
'Tis a bit deserted, isn't it?
413
00:39:29,340 --> 00:39:33,470
Deserted? Eastcliff in the off season is dead, like a morgue.
414
00:39:33,760 --> 00:39:34,990
Isn't it Jenny?
415
00:39:35,010 --> 00:39:37,470
Oh you've got a labrador. i love labradors.
416
00:39:37,560 --> 00:39:39,800
There, you've got a fan.
417
00:39:40,390 --> 00:39:42,040
You young people down from London?
418
00:39:42,060 --> 00:39:43,750
Yes, we're rehearsing a show.
419
00:39:43,770 --> 00:39:45,540
Ah, theatrical people are you?
420
00:39:45,560 --> 00:39:46,170
Yes.
421
00:39:46,190 --> 00:39:49,250
Yes, we're putting a show on, in London eventually,
422
00:39:49,270 --> 00:39:51,500
We're rehearsing down in the Dome Theater.
423
00:39:51,520 --> 00:39:52,500
Oh yes?
424
00:39:52,530 --> 00:39:55,970
Been closed for a good many years, the Dome has.
425
00:39:55,990 --> 00:39:58,310
Glad to hear it's being used again.
426
00:39:59,450 --> 00:40:01,600
Always been fond of the theater myself.
427
00:40:01,910 --> 00:40:03,820
Nothing like a good play.
428
00:40:04,370 --> 00:40:07,390
I acted a bit myself once.
429
00:40:07,410 --> 00:40:10,850
Amateur stuff, you know, out in India,
in the thirties.
430
00:40:10,870 --> 00:40:13,100
We had a small dramatic society in the garrison.
431
00:40:13,120 --> 00:40:15,060
A place called Mangapur, in the hills.
432
00:40:15,080 --> 00:40:16,740
Very happy times those.
433
00:40:17,790 --> 00:40:21,520
My house is called Mangapur, you know, just up Northcliff Road.
434
00:40:21,540 --> 00:40:24,820
My late wife's idea to call it that
after the old garrison.
435
00:40:24,840 --> 00:40:26,320
Can I open the door for you?
436
00:40:26,340 --> 00:40:27,800
Oh, thank you.
437
00:40:29,300 --> 00:40:32,860
If any of you young people feel like dropping in
for a cup of tea anytime,
438
00:40:32,890 --> 00:40:36,340
I'd be so pleased. Bell my name is, Major Bell.
439
00:40:37,350 --> 00:40:40,100
But then I expect you'll be too busy with your play.
440
00:40:42,730 --> 00:40:44,600
Come on Jenny, we must go.
441
00:40:46,890 --> 00:40:47,830
Poor sot.
442
00:40:47,850 --> 00:40:51,350
I hope I'll never be reduced to holding conversations with a dog.
443
00:40:54,020 --> 00:40:56,420
Any coffee left?
- No, we'll order some more.
444
00:40:56,440 --> 00:40:58,480
Make room for Julia, will you?
445
00:40:58,900 --> 00:40:59,900
We do. Don't we?
446
00:41:00,240 --> 00:41:02,110
Waitress, two more coffees, please.
447
00:41:07,700 --> 00:41:10,620
That's more like it.
448
00:41:12,500 --> 00:41:14,600
I want a little
see more body movement.
449
00:41:14,620 --> 00:41:16,580
That's better, fine, right.
450
00:41:17,420 --> 00:41:19,290
Jane, don't worry.
451
00:41:21,000 --> 00:41:23,290
Well done, all right.
452
00:41:29,670 --> 00:41:32,000
Oh, Mr Archer?
- That's me.
453
00:41:34,220 --> 00:41:37,880
I'm Sarah Hales. I had a message from my agent to report here.
454
00:41:38,180 --> 00:41:39,260
Already?
455
00:41:41,600 --> 00:41:42,430
Come in.
456
00:41:45,980 --> 00:41:47,720
I don't get this at all.
457
00:41:52,940 --> 00:41:54,730
You must have come down by rocket.
458
00:41:55,150 --> 00:41:57,600
No, I'm staying in
Eastcliff, with my aunt.
459
00:41:57,690 --> 00:41:59,350
And your agent called you?
460
00:42:01,780 --> 00:42:03,760
Are you any good?
- I think so.
461
00:42:03,780 --> 00:42:05,880
Well, we'll soon find out.
462
00:42:05,910 --> 00:42:09,770
My aunt runs a guest house in Marine
Drive. Westley. Perhaps you know it?
463
00:42:10,490 --> 00:42:12,010
Would she be able to provide digs for us all?
464
00:42:12,030 --> 00:42:13,560
We've been having a damn lot of difficulty.
465
00:42:13,580 --> 00:42:15,680
Can always ask her. There's plenty of room.
466
00:42:15,700 --> 00:42:16,530
That's good.
467
00:42:17,250 --> 00:42:19,450
This is Sarah Hales.
- Hello!
468
00:42:27,250 --> 00:42:30,070
Where are you off to?
- Picking up my bed and walking.
469
00:42:30,090 --> 00:42:30,780
How come?
470
00:42:30,800 --> 00:42:34,000
Why? - I'm going to join Jane in the prompt corner. See you.
471
00:42:40,470 --> 00:42:41,960
You haven't upset her, have you?
472
00:42:43,260 --> 00:42:45,740
Maybe she thought there were enough bodies around already.
473
00:42:45,770 --> 00:42:47,590
And what exactly do you mean by that?
474
00:42:52,190 --> 00:42:54,060
You randy bastard.
475
00:42:54,150 --> 00:42:56,550
The trouble with you darling is you put yourself around too much.
476
00:42:56,810 --> 00:42:59,850
Oh that's great from a raver. Britain's open champion.
477
00:43:02,900 --> 00:43:04,970
Where the hell are you going now?
- Out! For some fresh air!
478
00:43:04,990 --> 00:43:06,590
Fresh air? Where?
479
00:43:06,610 --> 00:43:09,340
Out on the pier! Or on the front maybe!
480
00:43:09,360 --> 00:43:11,160
Perhaps catch something.
481
00:43:13,490 --> 00:43:15,070
Sod off!
482
00:43:20,410 --> 00:43:22,160
Ah, go to hell!
483
00:43:37,300 --> 00:43:38,660
Here.
- Thanks.
484
00:43:38,680 --> 00:43:39,670
You tired, too?
485
00:43:41,050 --> 00:43:45,050
Body all aching and wracked with pain.
-Yeah, me too.
486
00:43:44,930 --> 00:43:47,800
What's the time? It's nearly midnight.
487
00:43:47,890 --> 00:43:49,500
I must get home.
488
00:43:49,520 --> 00:43:51,500
Good night Mike, Julia.
489
00:43:51,520 --> 00:43:53,830
Don't forget tea
with my aunt tomorrow.
490
00:43:53,850 --> 00:43:55,600
Good night.
- Good night, love.
491
00:43:57,940 --> 00:43:59,520
Do you think I'm pushing them too hard?
492
00:44:00,070 --> 00:44:02,380
I need it. Or so my agent says.
493
00:44:02,400 --> 00:44:04,590
"Go down there and stretch yourself.
494
00:44:04,610 --> 00:44:08,020
Use your body and your imagination until the next picture comes up."
495
00:44:08,400 --> 00:44:09,590
That's what she said.
496
00:44:09,610 --> 00:44:10,970
So here I am
497
00:44:10,990 --> 00:44:14,520
being whipped into shape by
a very exacting slave master.
498
00:45:17,160 --> 00:45:19,070
Hello Tony.
499
00:45:19,200 --> 00:45:20,910
Listen to that wind.
500
00:45:21,830 --> 00:45:23,030
It's scary.
501
00:45:23,250 --> 00:45:25,650
Wind whistles round the struts under the pier.
502
00:45:25,870 --> 00:45:28,200
Shouldn't be surprised if we all finish up in the sea.
503
00:45:28,460 --> 00:45:30,270
Oh don't.
504
00:45:30,290 --> 00:45:32,830
Have I made you scared enough
to want to hold my hand?
505
00:45:33,750 --> 00:45:35,250
Where's Carol?
506
00:45:35,800 --> 00:45:37,420
She went out.
- What for?
507
00:45:38,260 --> 00:45:40,960
To prove something. She'll be back.
508
00:45:42,170 --> 00:45:44,300
At least I hope she'll be back.
509
00:45:47,180 --> 00:45:50,330
Hope who will be back?
- Carol.
510
00:45:50,350 --> 00:45:53,240
She shot out into the night in a temper.
511
00:45:53,270 --> 00:45:54,680
You're crazy.
512
00:47:09,110 --> 00:47:11,100
Terrible night, isn't it?
513
00:47:14,820 --> 00:47:17,270
You ought to find somewhere for you.
514
00:47:22,240 --> 00:47:25,610
You shouldn't be out in a night like this.
515
00:48:04,850 --> 00:48:06,930
You pick yourself up here
a pneumonia.
516
00:48:09,860 --> 00:48:12,000
Go away! No no no.
517
00:48:12,020 --> 00:48:14,780
No, don't!
518
00:48:14,940 --> 00:48:16,940
You should stop doing that!
519
00:48:29,160 --> 00:48:30,990
She could have gone either way.
520
00:48:32,500 --> 00:48:34,780
Listen. I thought I heard a scream.
521
00:48:56,810 --> 00:49:00,810
Carol! Carol!
522
00:49:08,270 --> 00:49:10,010
Who was that?
- Carol, what happened?
523
00:49:36,370 --> 00:49:39,120
Well she's ok. But it's no thanks to you, Tony.
524
00:49:40,290 --> 00:49:43,020
We go to the police now.
- Just a minute...
525
00:49:43,040 --> 00:49:46,540
I dunno how to say this, but has anyone seen John?
526
00:49:48,300 --> 00:49:49,410
Oh Christ.
527
00:49:49,510 --> 00:49:50,960
Jesus...
528
00:49:52,630 --> 00:49:55,360
We still oughta go to the police.
- It's not that simple.
529
00:49:55,390 --> 00:49:57,700
Just leave it with me overnight, and I'll think about it.
530
00:49:57,720 --> 00:50:00,420
He's a member of the company.
We've got to be sure.
531
00:50:01,890 --> 00:50:03,700
So you think that's why he's run away.
532
00:50:03,720 --> 00:50:06,660
He's gone too far this time and can't face us.
533
00:50:06,680 --> 00:50:08,750
I'm certain, the guy is a paranoiac.
534
00:50:08,770 --> 00:50:11,380
His morbid obsession with gruesome practical jokes
535
00:50:11,400 --> 00:50:16,250
is just a subonscious cloak to hide a dangerous obsession with violence.
536
00:50:16,900 --> 00:50:19,020
It's an outlet. - You mean a kind of safety valve? - Yeah, if you like.
537
00:50:21,320 --> 00:50:23,510
And you really think that
he dragged that poor girl...
538
00:50:23,530 --> 00:50:25,880
What was her name?
- Angela Wells.
539
00:50:25,910 --> 00:50:29,190
Angela Wells down to the guillotine in the night...
540
00:50:29,620 --> 00:50:32,680
for a joke, and got carried away?
- Yeah, I'm sure of it.
541
00:50:32,700 --> 00:50:34,690
They were fooling around down there.
542
00:50:34,910 --> 00:50:37,430
John saw the guillotine
and he pushed her under the knife.
543
00:50:37,460 --> 00:50:39,190
And she carried on with the joke.
544
00:50:39,210 --> 00:50:41,230
Then the excitement went to his head and the fantasy took over.
545
00:50:41,250 --> 00:50:42,870
And he pulls the...
- Don't!
546
00:50:43,630 --> 00:50:45,330
Sorry.
547
00:50:45,500 --> 00:50:47,130
Anyway, he's not here now.
548
00:50:47,670 --> 00:50:50,610
Still, it doesn't help having to sleep in that theater.
549
00:50:50,630 --> 00:50:54,050
Maybe we'll have a bit of luck with Sarah's
aunt, at tea and crumpets this afternoon.
550
00:50:54,670 --> 00:50:59,370
It would mean opening up the bedrooms, you see and
staff's impossible this time of year, out of season.
551
00:50:59,390 --> 00:51:02,830
There's what, 7 of you, Sarah making 8...
552
00:51:02,850 --> 00:51:04,120
Too much for me.
553
00:51:04,140 --> 00:51:06,290
But I'll see what I can do
if you'll give me a day or two.
554
00:51:06,310 --> 00:51:09,160
Quite understand. Very kind of you to let us have a bath.
555
00:51:09,180 --> 00:51:10,210
And the tea.
556
00:51:10,230 --> 00:51:12,540
When Sarah told me
that you were camping in the dome
557
00:51:12,560 --> 00:51:15,310
it sounded so cold and drafty, and it must be filthy dirty.
558
00:51:15,400 --> 00:51:16,310
'Tis a bit.
559
00:51:16,770 --> 00:51:18,420
I've lived here for 30 years
560
00:51:18,440 --> 00:51:21,010
and that theater hasn't been properly used since the war.
561
00:51:21,030 --> 00:51:26,430
Oh, the odd dramatic society thing, of course.
Used to be very popular in the old days.
562
00:51:26,450 --> 00:51:28,970
Was it a rep[ertory theater]?
- Yes, before the war.
563
00:51:28,990 --> 00:51:32,720
And then of course we had army concerts and things like that during the war.
564
00:51:32,740 --> 00:51:33,740
Yeah, of course.
565
00:51:34,030 --> 00:51:35,560
Then...
When was that again?
566
00:51:35,580 --> 00:51:37,390
Must have been during the flying bombs because
567
00:51:37,410 --> 00:51:40,560
I remember one landed in the sea during a performance.
568
00:51:40,580 --> 00:51:42,190
A performance of what, Mrs. Saunders?
569
00:51:42,210 --> 00:51:44,100
"King Lear" I think.
570
00:51:44,120 --> 00:51:47,520
It was the Arnold Gates Company. Oh my.
571
00:51:47,540 --> 00:51:48,940
Arnold Gates?
572
00:51:48,960 --> 00:51:52,230
You are all too young to remember Arnold Gates, I expect.
573
00:51:52,260 --> 00:51:54,690
He was a very fine Shakespearean actor.
574
00:51:54,720 --> 00:51:56,650
Had his own company, you see.
575
00:51:56,670 --> 00:51:59,360
They gave a short season of Shakespeare,
576
00:51:59,380 --> 00:52:02,280
during one War benefit week or something.
577
00:52:02,300 --> 00:52:06,080
It was quite an occasion, we didn't have many big shows here.
578
00:52:06,100 --> 00:52:09,130
And then, quite suddenly it all came to an end.
579
00:52:09,430 --> 00:52:12,910
There was some mysterious scandal I believe.
580
00:52:12,940 --> 00:52:14,760
But that was a long time ago.
581
00:52:15,100 --> 00:52:17,000
Ah, that must be the Major.
582
00:52:17,020 --> 00:52:18,710
Sarah dear, let him in.
583
00:52:18,730 --> 00:52:21,300
An old friend of mine who lives round the corner.
584
00:52:21,320 --> 00:52:24,210
A rather sad lonely man who
comes to tea every week.
585
00:52:24,230 --> 00:52:26,170
I hope you don't mind.
- Ah, you sure we're not...
586
00:52:26,190 --> 00:52:28,070
Oh no, I asked him today specially.
587
00:52:30,530 --> 00:52:34,260
Well, well there they are. Bunny, my dear, this
is very kind of you.
588
00:52:34,280 --> 00:52:35,430
This is Major Bell.
589
00:52:35,450 --> 00:52:37,260
Well, we've met, haven't we, at the tea room.
590
00:52:37,290 --> 00:52:38,770
That's right. How are you, sir?
591
00:52:38,790 --> 00:52:41,280
Well where are all the other pretty girls?
592
00:52:49,040 --> 00:52:50,670
Julia?
593
00:52:51,540 --> 00:52:55,540
Sorry, they're having a bath. You'll have to forgive me, dressed like this.
594
00:52:55,630 --> 00:52:57,440
Not at all.
- Sit down, Major.
595
00:52:57,470 --> 00:52:59,110
Make yourself comfortable.
- Thank you my dear.
596
00:52:59,130 --> 00:53:02,450
I twas just telling them about the old days at the Dome.
- Oh yes?
597
00:53:02,470 --> 00:53:05,530
When Arnold Gates used to be there with his company.
598
00:53:05,550 --> 00:53:08,030
Oh, the Shakespeare fellow.
- Yes.
599
00:53:08,060 --> 00:53:12,120
I seem to remember that he suddenly
disappeared one night with his wife.
600
00:53:12,140 --> 00:53:14,330
She acted in the plays with him.
601
00:53:14,350 --> 00:53:16,620
And another young man from the company.
602
00:53:16,640 --> 00:53:20,180
Caused quite a stir.
Nobody ever knew what became of them.
603
00:53:20,270 --> 00:53:22,420
Of course, wartime.
604
00:53:22,440 --> 00:53:25,880
What year was this?
- 1944, I think.
605
00:53:25,900 --> 00:53:29,920
Ah yes, I'm afraid I was too preoccupied keeping the Japs out of India.
606
00:53:29,950 --> 00:53:32,630
Too busy to worry about missing
actors.
607
00:53:32,660 --> 00:53:34,640
So sorry that we're like this.
608
00:53:34,660 --> 00:53:37,010
My hair is still wet.
- Come and sit down.
609
00:53:37,030 --> 00:53:38,810
I believe you know Major Bell?
- Oh yes.
610
00:53:38,830 --> 00:53:41,560
Yes, from the cafe. How do you do?
- Sit down dear.
611
00:53:41,580 --> 00:53:42,990
How do you like your tea?
612
00:53:46,210 --> 00:53:48,560
Well we're only rehearsing. There wouldn't be very much to see.
613
00:53:48,580 --> 00:53:51,270
Oh that wouldn't worry me. I'd be very interested.
614
00:53:51,290 --> 00:53:53,190
Well later perhaps when we've got something fixed.
615
00:53:53,210 --> 00:53:55,370
Oh all right. Goodbye.
- Bye.
616
00:54:00,260 --> 00:54:02,110
I'll collect my mob now, Mrs. Saunders.
617
00:54:02,130 --> 00:54:05,330
Come on you lot, will ya.
- It's been so nice to meeting you all.
618
00:54:05,400 --> 00:54:08,400
Well thank you for having us.
- It was a lovely tea.
619
00:54:08,400 --> 00:54:09,700
Where's Julia?
620
00:54:17,480 --> 00:54:18,870
Can I help you?
621
00:54:18,890 --> 00:54:21,000
Do you have back numbers of
the local newspaper?
622
00:54:21,020 --> 00:54:22,580
The Eastcliff Echo?
- Yes, that's right.
623
00:54:22,610 --> 00:54:24,350
What year and date did you want?
624
00:54:24,940 --> 00:54:27,060
1944, '45.
625
00:54:29,070 --> 00:54:31,520
Yes, I think we've got them for those years.
626
00:54:31,610 --> 00:54:34,130
And a copy of Who's Who in
the Theatre about the same time?
627
00:54:34,150 --> 00:54:36,310
That'll be in the reference library.
628
00:54:38,560 --> 00:54:41,670
I saw her go out of the gate
when we were playing golf.
629
00:54:41,700 --> 00:54:43,770
Well maybe she made her own way there.
630
00:54:43,790 --> 00:54:46,990
Why does she always have to act so difficult?
631
00:54:47,060 --> 00:54:49,210
The film's gone to her head and given her a star complex.
632
00:54:49,360 --> 00:54:51,360
I think she's entitled to one.
633
00:54:52,990 --> 00:54:56,490
ACTOR VANISHES AFTER OTHELLO TRIUMPH
634
00:55:05,400 --> 00:55:09,400
HAS ACTOR-KNIGHT LEFT COUNTRY ?
635
00:55:10,700 --> 00:55:13,700
SIR ARNOLD GATES MYSTERY
636
00:55:13,840 --> 00:55:17,340
Actor, wife and
member of cast vanish
637
00:55:36,700 --> 00:55:38,300
Gotcha.
638
00:55:38,320 --> 00:55:41,430
Ah look, don't get too settled folks. We've got some work to do, you know.
639
00:55:41,450 --> 00:55:42,600
Oh no!
640
00:55:42,620 --> 00:55:45,120
Yeah, that witchcraft scene needs a lot of work done yet.
641
00:55:45,200 --> 00:55:47,000
Am I in it too, Mike?
- Yes, indeed you are.
642
00:55:47,050 --> 00:55:50,170
Practice costumes please.
- Ok, I left my case in the foyer.
643
00:55:50,220 --> 00:55:53,340
Back on stage in 10 minutes everybody. We'll take it from the top. Ok?
644
00:55:53,450 --> 00:55:55,430
Uh, Carol?
- Yes, Mike?
645
00:55:55,330 --> 00:55:57,480
Would you put a costume on this time? You know, for the mood.
646
00:55:57,500 --> 00:55:59,150
Oh, long skirt?
- That's right.
647
00:55:59,170 --> 00:56:01,110
There should be something down in the prop room. There's bound to be something there.
648
00:56:01,130 --> 00:56:03,440
They must have "The
Crucible" or something like that.
649
00:56:03,460 --> 00:56:05,250
Okay, I'll find something.
650
00:56:06,550 --> 00:56:08,150
Well?
651
00:56:08,400 --> 00:56:09,700
Well what?
652
00:56:09,840 --> 00:56:13,440
Well, I better go down and find myself something to wear.
653
00:56:13,600 --> 00:56:14,700
I'll come with you.
654
00:56:14,720 --> 00:56:18,320
Look who's being concerned for little Carol now?
655
00:56:18,520 --> 00:56:22,120
I thought after the other night you might be a trifle nervous.
656
00:56:22,390 --> 00:56:24,180
You're right.
657
00:56:24,730 --> 00:56:26,230
Come on.
658
00:56:39,800 --> 00:56:42,800
Tony, this is very stimulating.
659
00:56:43,280 --> 00:56:47,780
Marie Antoinette,
Queen of France.
660
00:56:47,830 --> 00:56:50,560
On the way to the guillotine.
661
00:56:50,580 --> 00:56:53,690
To be driven through the cobbled streets in a tumbrel.
662
00:56:53,710 --> 00:56:56,650
Looking with proud contempt
663
00:56:56,670 --> 00:57:01,160
at the jeering, mocking, spitting, mob.
664
00:57:01,250 --> 00:57:03,230
To the marketplace.
665
00:57:03,250 --> 00:57:06,750
There to march the Place.
666
00:57:07,630 --> 00:57:09,590
To be blindfolded.
667
00:57:10,630 --> 00:57:14,630
To feel the cold rough
hands of the executioner,
668
00:57:14,700 --> 00:57:17,800
rip away my embroidered gown
669
00:57:17,900 --> 00:57:19,900
to bare my shoulders and neck.
670
00:57:21,060 --> 00:57:25,560
I am ready to feel
the cold steel blade.
671
00:57:28,150 --> 00:57:32,310
Fear, the ecstasy of terror...
672
00:57:34,480 --> 00:57:35,730
Come on.
673
00:58:25,640 --> 00:58:27,100
Tony?
674
00:58:30,400 --> 00:58:32,400
Tony, where are you?
675
00:58:34,400 --> 00:58:35,900
Tony!
676
00:58:35,940 --> 00:58:38,640
It's not funny, Tony.
677
00:58:38,530 --> 00:58:40,530
Come on, let me out.
678
00:58:40,740 --> 00:58:44,740
Tony! Look, I've had enough from John. Don't you start.
679
00:58:44,990 --> 00:58:47,480
Come on, Tony. Let me out.
680
00:58:48,120 --> 00:58:49,060
Tony?
681
00:59:56,950 --> 00:59:58,450
Mike?
682
00:59:59,400 --> 01:00:00,900
Simon?
683
01:00:05,400 --> 01:00:07,000
Who is it?
684
01:00:27,400 --> 01:00:30,980
It's all right, my dear.
Just a minute, I can't find the...
685
01:00:32,060 --> 01:00:33,390
Major Bell?
686
01:00:33,600 --> 01:00:37,100
Oh dear. I'm so sorry, it's you, is it.
687
01:00:37,360 --> 01:00:39,850
I lost myself looking for you all.
688
01:00:41,440 --> 01:00:43,510
I seem to have reached the front entrance.
689
01:00:43,530 --> 01:00:46,300
You have. The others
are all on the stage.
690
01:00:46,320 --> 01:00:47,800
I was just changing.
691
01:00:47,820 --> 01:00:52,320
So I see...Well, I'll turn away if
you want to put that thing on.
692
01:00:52,410 --> 01:00:53,910
Thanks.
693
01:00:59,370 --> 01:01:01,970
I was going to ask your
young producer if he'd mind if
694
01:01:02,000 --> 01:01:05,400
I took him up on his invitation
to come and watch you all at work.
695
01:01:05,500 --> 01:01:07,730
Oh I'm sure he'd be delighted.
696
01:01:07,790 --> 01:01:09,120
I'm okay now.
697
01:01:13,840 --> 01:01:16,840
If you'd like to take a seat,
I'll go and find Mike.
698
01:01:22,340 --> 01:01:24,420
Come on Tony!
699
01:01:26,220 --> 01:01:29,420
Well you won't have locked the other one.
700
01:01:58,120 --> 01:02:01,420
All right Tony, I
know you're there.
701
01:02:10,420 --> 01:02:15,420
If you think I'm dying of fright,
Tony dear, you're quite mistaken.
702
01:02:56,490 --> 01:02:59,490
Tony! Did you see that?
703
01:03:00,370 --> 01:03:03,680
I just dropped in on the off chance,
happened to be passing.
704
01:03:03,700 --> 01:03:06,270
You can attend a rehearsal very soon,
705
01:03:06,290 --> 01:03:08,600
it's just that I rather not ask you today.
706
01:03:08,620 --> 01:03:10,530
Fair enough.
-And we'll let you know when you can.
707
01:03:11,330 --> 01:03:14,130
Would you like to come up through here?
-Yes indeed.
708
01:03:14,840 --> 01:03:16,870
It's easier going through the theater.
709
01:03:22,800 --> 01:03:24,840
Well I'll be in touch.
- Thank you.
710
01:03:26,380 --> 01:03:28,980
Oy! There's a lady in trouble over there!
711
01:03:29,020 --> 01:03:32,020
Quickly, before she gets washed away!
712
01:03:33,930 --> 01:03:36,010
You can reach her
by the steps!
713
01:03:36,100 --> 01:03:38,700
Where?
- Under the pier!
714
01:03:38,830 --> 01:03:40,430
Right. Come on!
715
01:03:59,990 --> 01:04:01,070
Is she alright?
716
01:04:01,160 --> 01:04:03,230
She's still breathing, we'll have to get an ambulance.
717
01:04:04,580 --> 01:04:07,580
Is she ok?
- We don't know yet.
718
01:04:07,620 --> 01:04:09,610
Gonna take her to the hospital.
719
01:04:09,790 --> 01:04:10,870
Thank you.
720
01:04:22,800 --> 01:04:25,240
It's important to us that
you shouldn't discuss any details
721
01:04:25,260 --> 01:04:28,960
whatsoever of this fatal accident
with any outside parties.
722
01:04:29,260 --> 01:04:31,750
I must ask for your cooperation
in this matter.
723
01:04:31,840 --> 01:04:34,080
Accident? Are you treating this as an accident?
724
01:04:34,100 --> 01:04:36,740
The man's quite obviously
a dangerous paranoiac
725
01:04:36,760 --> 01:04:37,870
who hid somewhere in the theater
726
01:04:37,890 --> 01:04:39,830
in order to make a second and final attack on Carol.
727
01:04:39,850 --> 01:04:43,410
Yes, well you've given me very full details
of John Thurloe's behavior,
728
01:04:43,440 --> 01:04:47,440
but it's not up to you to
jump to conclusions, is it sir?
729
01:04:49,000 --> 01:04:50,600
It's our job to make inquiries into
730
01:04:50,720 --> 01:04:54,720
a young woman's death fall from
a pier yesterday evening.
731
01:05:02,280 --> 01:05:05,280
Well I must say I feel like jagging in my head.
732
01:05:05,350 --> 01:05:07,150
It's all my bloody fault.
733
01:05:07,380 --> 01:05:10,280
Again.
- Come on Tony.
734
01:05:11,290 --> 01:05:13,140
Locking Carol in that blasted prop room.
735
01:05:13,160 --> 01:05:15,960
It never occurred to me that
John might be looking down there.
736
01:05:16,290 --> 01:05:18,790
It was only meant to be a gag.
737
01:05:20,590 --> 01:05:22,960
I've no doubt we'll pick up John Thurloe.
738
01:05:23,090 --> 01:05:25,590
You'll be carrying on with the rehearsals, will you?
739
01:05:25,760 --> 01:05:27,280
Well our numbers are rather depleted at the moment.
740
01:05:27,300 --> 01:05:29,820
but I shall be trying to contact our elusive management.
741
01:05:29,840 --> 01:05:32,450
Oh yes, of course. But
you'll all be here?
742
01:05:32,670 --> 01:05:35,960
Or at Mrs. Saunders.
- Oh yes, on Marine Drive. Good.
743
01:05:36,930 --> 01:05:39,870
Oh, incidentally, that distressing business of the guillotine...
744
01:05:39,890 --> 01:05:43,790
Angela Wills? Yes, I'm afraid
I made a bit of a fool of myself there.
745
01:05:43,810 --> 01:05:45,290
She left a note.
746
01:05:45,310 --> 01:05:47,300
Angela Wills from Mitchum, Surrey.
747
01:05:48,100 --> 01:05:51,400
Wanted to go home did she?
748
01:05:50,560 --> 01:05:51,380
Sorry?
749
01:05:51,400 --> 01:05:53,970
Neither her parents nor her
fiance have seen her.
750
01:05:54,270 --> 01:05:56,770
Interesting, isn't it?
751
01:05:58,440 --> 01:06:00,190
Good day, Mr Archer.
752
01:06:04,780 --> 01:06:07,980
Yeah, now listen Mike, I want you to
keep everybody down there.
753
01:06:08,280 --> 01:06:10,860
Don't let anyone leave. Do I make myself clear?
754
01:06:11,120 --> 01:06:14,280
Thank you Alex. I'll talk to you tomorrow.
755
01:06:30,470 --> 01:06:32,150
Well as I told the Major,
you're quite welcome here
756
01:06:32,170 --> 01:06:34,160
so long as you don't mind fending for yourselves.
757
01:06:34,180 --> 01:06:37,130
We could give you a hand with the housework
when we're not rehearsing.
758
01:06:37,510 --> 01:06:40,450
If that would help. - That isn't necessary,
but thanks for offering, dear.
759
01:06:40,470 --> 01:06:43,140
Well now, I'll be on my way.
So glad it all worked out.
760
01:06:43,310 --> 01:06:45,160
Good night.
- Good night.
761
01:06:45,180 --> 01:06:47,370
Would you like to show the girls to their rooms?
762
01:06:47,390 --> 01:06:50,210
And I'll take the
- the male members of the company?
763
01:06:50,230 --> 01:06:51,630
Would you like to follow me?
764
01:06:51,650 --> 01:06:54,350
A bed after that stage would be Paradise.
765
01:07:08,120 --> 01:07:09,690
Did you speak with the management, Mike?
766
01:07:10,120 --> 01:07:12,760
Well that's the problem. I talked to my agent today.
767
01:07:12,790 --> 01:07:15,160
And when are they coming down?
768
01:07:17,120 --> 01:07:19,690
Well, he tried to phone Theater Group 40,
769
01:07:19,710 --> 01:07:21,500
the number on the letterhead,
770
01:07:22,000 --> 01:07:24,190
It was a discontinued line.
771
01:07:24,210 --> 01:07:26,730
So thinking there was something
wrong, he went round there.
772
01:07:26,750 --> 01:07:30,540
The address turned out to be this
sleazy place in Frith Street.
773
01:07:30,760 --> 01:07:33,000
No sign of Theater Group 40.
774
01:07:33,090 --> 01:07:37,090
There was a tart on the second floor
over this dirty bookshop.
775
01:07:37,250 --> 01:07:38,750
She'd lived there for 3 years.
776
01:07:38,840 --> 01:07:40,290
She'd never heard of them.
777
01:07:40,770 --> 01:07:43,170
So there is no management, there's no money...
778
01:07:43,860 --> 01:07:45,690
and somebody is having us on.
779
01:07:45,810 --> 01:07:47,270
And I don't like it.
780
01:07:50,310 --> 01:07:52,510
Let's take the show to London, Mike,
781
01:07:52,560 --> 01:07:54,960
and offer ourselves to another management,
and we could all...
782
01:07:55,010 --> 01:07:56,790
But we're nowhere near ready.
We're running short as it is.
783
01:07:56,810 --> 01:08:00,010
But it's not far off. We could add
another 10 minutes or something.
784
01:08:01,030 --> 01:08:03,340
Or we could run it through tomorrow
and get a rough idea, I suppose.
785
01:08:03,360 --> 01:08:06,150
Yes. And then go
to London the day after tomorrow.
786
01:08:06,400 --> 01:08:08,560
OK, I'll put it to the others in the morning.
787
01:08:09,490 --> 01:08:11,280
Thank God for Mrs. Saunders.
788
01:08:11,370 --> 01:08:13,270
At least they can sleep easier here.
789
01:08:13,870 --> 01:08:16,900
Why do you say that Mike?
- Well John's still at large you see.
790
01:08:17,790 --> 01:08:19,450
You didn't mean John, did you?
791
01:08:20,910 --> 01:08:22,110
No.
792
01:08:22,830 --> 01:08:24,410
So what did you mean?
793
01:08:25,580 --> 01:08:26,860
I don't know.
794
01:08:36,260 --> 01:08:38,420
Ah, no sir, it's through there.
795
01:08:45,310 --> 01:08:48,410
Yes. Absolutely.
796
01:08:48,430 --> 01:08:52,180
Our thespian friend
John Thurloe from the Dome Theater.
797
01:08:52,690 --> 01:08:54,580
He's had a long voyage.
798
01:08:54,600 --> 01:08:57,140
Flobbed him 23 miles from Eastcliff.
799
01:08:58,690 --> 01:09:01,180
What's the path report on time and cause of death?
800
01:09:02,110 --> 01:09:06,150
Cause of death: head and abdominal wounds, sharp instrument.
801
01:09:06,280 --> 01:09:08,320
Secondary cause: drowning.
802
01:09:08,450 --> 01:09:12,890
Time of death: estimated not later
than midnight on the 17th of this month.
803
01:09:12,910 --> 01:09:15,150
That's the day before yesterday.
804
01:09:15,830 --> 01:09:17,820
Yes, it is, isn't it?
805
01:09:18,870 --> 01:09:22,120
That's 14 hours
before the attack on...
806
01:09:23,460 --> 01:09:25,860
Thanks Max.
- Complications?
807
01:09:27,080 --> 01:09:28,410
No, not really.
808
01:09:29,750 --> 01:09:33,420
I think I'll have a word with Archer. That's the show's producer.
809
01:09:33,960 --> 01:09:36,240
See what he has to say.
810
01:09:36,600 --> 01:09:38,200
Thanks.
811
01:10:02,060 --> 01:10:06,060
Well folks, it's almost 7. Back to work, come on.
812
01:10:06,150 --> 01:10:08,150
Last thing I feel like is a run through tonight...
813
01:10:08,280 --> 01:10:10,580
It will be more like a stagger through, I should think.
- No breaks, Mike.
814
01:10:11,400 --> 01:10:13,000
That's it.
- We'll do this in overdrive.
815
01:10:14,100 --> 01:10:17,800
It's very sad. Still I suppose
you are right
to go back to London.
816
01:10:17,890 --> 01:10:19,270
We must, Mrs Saunders.
817
01:10:19,720 --> 01:10:21,720
There's some mystery as to who we're working for.
818
01:10:21,830 --> 01:10:24,430
And until we get it sorted out
we'll have to get the show together
819
01:10:24,400 --> 01:10:25,590
and maybe offer it to someone else.
820
01:10:24,790 --> 01:10:28,100
The Major was so disappointed when I
told him this afternoon in the chemist.
821
01:10:28,120 --> 01:10:31,480
He said it had cheered him up
having young people in the place.
822
01:10:31,500 --> 01:10:32,500
Ah well...
823
01:10:33,090 --> 01:10:34,910
Good night.
- Good night.
824
01:10:35,170 --> 01:10:36,200
See you later.
825
01:10:36,710 --> 01:10:38,750
Thank you for a lovely tea.
- Thanks, Mrs. Saunders.
826
01:10:39,300 --> 01:10:41,210
Will you be late tonight?
827
01:10:42,010 --> 01:10:43,650
Well, it's hard to say.
828
01:10:43,880 --> 01:10:46,880
Well you've got the key, haven't you.
I'll leave the porch light on.
829
01:10:48,150 --> 01:10:49,950
Thank you very much. Good night.
830
01:10:53,810 --> 01:10:57,220
Right. First positions for the opening item:
"The Birth of an Idea". Okay!
831
01:10:58,400 --> 01:11:01,900
Sarah, ready with the tapes.
Stand by for the effects.
832
01:11:13,400 --> 01:11:16,400
Bend your body more, Jane. loosely.
833
01:11:21,510 --> 01:11:22,460
Simon!
834
01:11:26,400 --> 01:11:27,900
Head higher love!
835
01:11:47,900 --> 01:11:49,900
Come on, where's the shooting effect?
836
01:11:50,240 --> 01:11:54,740
Sarah! You missed the bloody cue.
That's where the shots come in.
837
01:11:54,860 --> 01:11:56,190
Let's have it now, come on!
838
01:11:57,200 --> 01:11:58,700
Sarah!
839
01:12:07,560 --> 01:12:10,560
Sorry kids. I'll run the tape back and we'll start again, okay?
840
01:12:19,490 --> 01:12:21,940
Bloody girl, what is she doing?
841
01:12:21,950 --> 01:12:23,950
For Christ's sake who's blacked us out?
842
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
What's happened?
- Whatever bloody next?
843
01:12:26,010 --> 01:12:28,010
We can't see anything.
844
01:12:29,790 --> 01:12:32,110
What the hell are you doing up there, Sarah?
845
01:12:32,290 --> 01:12:36,740
Look, switch that bloody thing off.
Nobody said anything about turning on the spot!
846
01:12:35,830 --> 01:12:37,790
And come back safe for Christ's sake!
847
01:12:38,400 --> 01:12:41,000
You've miscued the effects as it is.
848
01:12:45,970 --> 01:12:48,170
What the hell are you doing, Sarah?
849
01:12:48,470 --> 01:12:49,970
What's the matter with her?
850
01:12:50,090 --> 01:12:52,960
Hey dutchess, you're supposed to dress for
the theater!
851
01:12:58,100 --> 01:13:00,790
Wait a minute... who's working that spot?
852
01:13:00,810 --> 01:13:02,810
There's nobody behind it.
853
01:13:10,360 --> 01:13:11,820
Did you see that?
854
01:13:12,650 --> 01:13:14,510
Mike, I must go up to that box, Sarah might be...
855
01:13:14,530 --> 01:13:15,310
Wait!
856
01:13:15,400 --> 01:13:16,320
Simon?
857
01:13:17,450 --> 01:13:20,070
Go down to the end of the pier and find
Walsh, Inspector Walsh.
858
01:13:20,490 --> 01:13:23,090
Tell him the curtain's going up right now.
Look, he'll understand.
859
01:13:23,120 --> 01:13:25,950
And make sure that you lock the stage and foyer doors behind you.
860
01:13:28,620 --> 01:13:31,620
Go and leave the stage and
get up to your dressing rooms. Go.
861
01:13:50,760 --> 01:13:56,760
Aye, let them rot and perish
and be damned tonight.
862
01:13:56,800 --> 01:13:59,300
For she shall not live.
863
01:13:59,600 --> 01:14:01,090
Go and put that spot on him!
864
01:14:01,390 --> 01:14:03,880
And then what? Who is it?
865
01:14:04,060 --> 01:14:07,660
We're going to help someone
recreate a tragedy of their own making.
866
01:14:40,710 --> 01:14:44,080
Though my heart is turned to stone.
867
01:14:44,540 --> 01:14:47,960
I strike it and it hurts my hand.
868
01:14:58,760 --> 01:15:03,550
In all the world there is not a sweeter creature.
869
01:15:04,100 --> 01:15:09,100
She might lie by an emperor's side
and command him tasks.
870
01:15:11,310 --> 01:15:15,310
Nay! That's not your way.
871
01:15:15,470 --> 01:15:17,600
Hang her!
872
01:15:17,730 --> 01:15:20,570
I do but say what she is.
873
01:15:20,690 --> 01:15:25,690
So delicate with her needle,
an admirable musician.
874
01:15:25,910 --> 01:15:31,150
Oh, she will sing the savageness out of a bear.
875
01:15:31,330 --> 01:15:34,830
From so high and plenteous wit and invention.
876
01:15:35,400 --> 01:15:39,400
She's the worst for all this!
877
01:15:39,540 --> 01:15:42,540
I will chop her into messes!
878
01:15:43,420 --> 01:15:46,330
Cuckold me!
- Nought just foul in her!
879
01:15:47,630 --> 01:15:50,880
Where's my officer?
- That's Fowler!
880
01:15:53,470 --> 01:15:56,300
Get me some poison, Iago!
881
01:15:56,930 --> 01:16:00,130
Get me some poison !
882
01:16:13,400 --> 01:16:17,400
Get me some poison
Iago! This night!
883
01:16:17,570 --> 01:16:19,570
I'll not expostulate with her...
884
01:16:19,610 --> 01:16:23,410
lest her body and beauty
unprovide my mind again.
885
01:16:23,440 --> 01:16:25,350
This night Iago.
886
01:16:26,860 --> 01:16:28,640
Do it not with poison.
887
01:16:28,660 --> 01:16:33,660
Strangle her, in her bed,
in the bed she hath contaminated.
888
01:16:33,720 --> 01:16:38,120
Good, good! The Justice of it pleases. Very good!
889
01:16:42,370 --> 01:16:44,780
Come on, slaves, our cue. Come on! We're late.
890
01:17:10,430 --> 01:17:15,430
And for Cassio, let me be his undertaker.
891
01:17:15,650 --> 01:17:20,250
You shall hear more by midnight.
- Excellent. Good.
892
01:17:20,730 --> 01:17:24,180
What trumpet is that sound?
- Something from Venice, sure.
893
01:17:25,320 --> 01:17:27,820
My cue.
- Later darling.
894
01:17:30,490 --> 01:17:32,030
I'll come to your dressing room.
895
01:17:33,030 --> 01:17:36,600
Be careful.
- I will. I will.
896
01:17:36,910 --> 01:17:41,350
Here is Ludovico come from the Duke.
And see your wife is with him.
897
01:17:41,370 --> 01:17:43,330
God save the worthy general.
898
01:17:43,410 --> 01:17:46,520
With all my heart, sir. The Duke
and senators of Venice greet you.
899
01:17:46,540 --> 01:17:51,820
I kiss the instrument of their pleasures.
- And what's the news, good cousin Ludovico?
900
01:17:51,840 --> 01:17:54,230
I am very glad to see you, Signor.
901
01:17:54,250 --> 01:17:55,990
Welcome to Cyprus.
902
01:17:56,010 --> 01:17:58,500
I thank you, and how
does Lieutenant Cassio?
903
01:17:58,970 --> 01:18:00,610
Lives.
- Sir?
904
01:18:00,630 --> 01:18:03,070
Cousin, there has fallen
between him and my lord...
905
01:18:03,090 --> 01:18:07,260
an unkind breach.
And you shall make it well.
906
01:18:10,970 --> 01:18:13,970
Are you sure of that?
907
01:18:14,400 --> 01:18:16,400
My lord?
908
01:18:16,690 --> 01:18:19,690
This fail you not to do as you will.
909
01:18:20,150 --> 01:18:23,020
He did not call.
He's bid me in the paper.
910
01:18:23,320 --> 01:18:26,320
Is there division betwixt my lord and Cassio?
911
01:18:26,400 --> 01:18:28,010
A most unhappy one.
912
01:18:27,440 --> 01:18:31,440
I would do much to atone them for
the love I bear to Cassio.
913
01:18:41,470 --> 01:18:43,470
Sir Arnold.
914
01:19:44,040 --> 01:19:46,060
Looks like a clear night.
915
01:19:46,080 --> 01:19:47,640
Yes, there's Robbie.
916
01:19:47,660 --> 01:19:49,320
Okay, see you then Charlie.
917
01:20:09,890 --> 01:20:12,490
Anything I can do for you, Sir Arnold?
918
01:20:12,560 --> 01:20:13,990
How many of the company have gone?
919
01:20:14,010 --> 01:20:16,680
Oh, most of them have gone sir.
920
01:20:16,770 --> 01:20:20,130
Bar Lady Gates, and yourself, and Mr. Mulligan.
921
01:20:20,890 --> 01:20:23,180
Stage crew have gone long ago, sir.
922
01:20:23,650 --> 01:20:26,960
You can go home now. Give
me the keys, I'll lock up.
923
01:20:27,380 --> 01:20:29,120
Well, I'm not supposed to...
924
01:20:29,380 --> 01:20:30,980
Give me the keys!
925
01:20:31,180 --> 01:20:32,920
Yes, Sir Arnold.
926
01:20:36,680 --> 01:20:38,890
Now go, man! Get out.
927
01:20:39,260 --> 01:20:40,460
Yes, sir.
928
01:21:51,430 --> 01:21:53,590
Harry, let me be your slave.
929
01:21:53,930 --> 01:21:55,760
Kick me, whip me.
930
01:21:56,180 --> 01:21:59,500
Be as cruel as you want to,
i shall still love you.
931
01:21:59,520 --> 01:22:04,390
Stand up. Let me see if your
body will satisfy my lust.
932
01:22:04,650 --> 01:22:07,400
Strip me naked if you will, master.
933
01:22:24,660 --> 01:22:26,870
I knew it! I
knew it all along!
934
01:22:26,950 --> 01:22:29,820
You deceitful bitch!
- No, Arnold, no!
935
01:22:33,420 --> 01:22:36,520
This night I'll not expostulate with her
936
01:22:36,540 --> 01:22:40,370
lest her body and beauty
unprovide my mind again.
937
01:22:40,460 --> 01:22:42,620
This night, Iago!
938
01:22:48,220 --> 01:22:49,590
Thou faithless harlot!
939
01:22:50,720 --> 01:22:52,260
You will be punished!
940
01:22:52,590 --> 01:22:54,120
Where are you taking me?
941
01:22:54,140 --> 01:22:55,680
Don't hurt me, please.
942
01:23:12,190 --> 01:23:14,000
Let me put something on, I'm cold!
943
01:23:14,030 --> 01:23:18,150
No, you shall stay naked
as you were in your lover's arms.
944
01:23:18,530 --> 01:23:20,360
Where are you taking me?
945
01:23:30,120 --> 01:23:31,560
Kneel, girl!
946
01:23:31,580 --> 01:23:34,280
On your knees in humble penance for your sins.
947
01:23:34,620 --> 01:23:36,230
What are you going to do to me?
948
01:23:36,250 --> 01:23:39,750
Not hack your sullied flesh to pieces, oh, no.
949
01:23:40,000 --> 01:23:42,240
That would be too quick, too painless.
950
01:23:42,460 --> 01:23:45,730
You and your lover shall be given time
951
01:23:45,760 --> 01:23:48,440
to meditate upon the wisdom of your vile behavior.
952
01:23:48,470 --> 01:23:51,710
Arnold, please!
- You must be silenced whilst I fetch him.
953
01:24:34,450 --> 01:24:38,240
Thus shall you remain together
for the rest of your lives.
954
01:24:38,500 --> 01:24:42,120
Tied to each other by
your bonds of lust.
955
01:25:14,560 --> 01:25:16,520
Come along, child.
956
01:26:21,900 --> 01:26:24,980
It was too good for them.
957
01:26:25,570 --> 01:26:28,020
Too good for that harlot I married,
958
01:26:28,610 --> 01:26:31,190
and for him, young Mulligan.
959
01:26:31,910 --> 01:26:34,610
They are all the same.
Young actors...
960
01:26:35,910 --> 01:26:38,700
Filthy and degraded lechers.
961
01:26:39,410 --> 01:26:40,820
All of them!
962
01:26:41,580 --> 01:26:43,190
And the females...
963
01:26:43,210 --> 01:26:47,670
Flaunting their bodies,
offering their thighs and breasts.
964
01:26:47,960 --> 01:26:51,490
Scum! excrement!
965
01:26:54,840 --> 01:26:59,830
Methinks now I shall
release them from their prison.
966
01:27:01,590 --> 01:27:05,240
Wherein the lustful strumpet and her lover
967
01:27:05,260 --> 01:27:09,260
these long years have lain
lashed naked to each other.
968
01:27:09,720 --> 01:27:14,020
In the dark place where
the sea doth rage below.
969
01:27:15,480 --> 01:27:18,500
Have I not with the flesh and blood
970
01:27:18,520 --> 01:27:21,420
of these other sex-crazed
971
01:27:21,440 --> 01:27:24,050
evil and obscene young jackanapes,
972
01:27:24,070 --> 01:27:27,300
exacted the price of freedom for the whore
973
01:27:27,320 --> 01:27:30,070
who calls herself my Lady Gates?
974
01:27:30,240 --> 01:27:32,760
But doth insult my noble name,
975
01:27:32,780 --> 01:27:36,820
yielding her soft flesh
to Harry Mulligan.
976
01:27:37,910 --> 01:27:43,200
My Cassio, who dares to cuckold his master.
977
01:28:00,730 --> 01:28:03,100
Anything I can do for you, Sir Arnold?
978
01:28:05,400 --> 01:28:07,250
How many of the company have gone?
979
01:28:07,270 --> 01:28:08,630
Most of them now, sir.
980
01:28:08,650 --> 01:28:11,680
There's only Lady Gates
Mr. Mulligan and yourself.
981
01:28:11,980 --> 01:28:13,550
The stage staff have gone home too, sir.
982
01:28:13,570 --> 01:28:15,520
Then you can go home now.
983
01:28:15,820 --> 01:28:16,900
Thank you sir.
984
01:29:41,000 --> 01:29:44,500
You shall be released together from
your living death.
985
01:29:44,630 --> 01:29:47,380
Depreaved and faithless creatures!
986
01:30:00,970 --> 01:30:03,090
Oh my child...
987
01:30:03,470 --> 01:30:05,600
What has your father done?
988
01:30:07,100 --> 01:30:11,640
Would that those young eyes should
not have witnessed this catastrophy.
989
01:30:17,940 --> 01:30:19,400
Sir Arnold?
990
01:30:23,240 --> 01:30:25,230
Or should I call you Major?
991
01:30:26,660 --> 01:30:28,780
You speak in riddles, man!
992
01:30:29,780 --> 01:30:32,010
Let's drop the playacting, shall we Gates?
993
01:30:32,030 --> 01:30:34,060
And see if you can't help the police
in their inquiries
994
01:30:34,080 --> 01:30:35,890
into the deaths of two persons.
995
01:30:35,910 --> 01:30:38,600
Identified with some difficulty
996
01:30:38,620 --> 01:30:41,310
as your wife Pamela Florence Gates
997
01:30:41,330 --> 01:30:45,020
and an actor, later identified
as Henry Terence Mulligan.
998
01:30:45,040 --> 01:30:47,730
Their decomposed bodies were
discovered under this theater
999
01:30:47,750 --> 01:30:49,030
roped together,
1000
01:30:49,250 --> 01:30:51,580
naked and dead.
1001
01:31:02,930 --> 01:31:04,210
Oh dear...
1002
01:31:04,930 --> 01:31:06,340
It's really quite amusing.
1003
01:31:06,640 --> 01:31:08,220
Is it not, Pamela?
1004
01:31:08,980 --> 01:31:12,260
They think that you and
Harry Mulligan have died.
1005
01:31:18,770 --> 01:31:21,880
I don't know who you are, sir,
but rest assured
1006
01:31:21,900 --> 01:31:25,650
they are only locked in that bare dark
place like naughty children.
1007
01:31:26,360 --> 01:31:29,730
Until their lustful yearnings for each other cool off.
1008
01:31:33,370 --> 01:31:36,400
Oh, he's tiring of her now, all right.
1009
01:31:36,700 --> 01:31:41,770
Do you know, my friend, that they haven't spoken a word to each other for 25 years?
1010
01:31:41,790 --> 01:31:43,250
Think of that.
1011
01:31:43,790 --> 01:31:46,730
I know, because you see when I came back from my voluntary exile in South Africa
1012
01:31:46,750 --> 01:31:49,270
I came to live here in Eastcliff to be near them.
1013
01:31:49,290 --> 01:31:51,370
So that you could take them flowers.
1014
01:31:53,800 --> 01:31:55,130
Yes...
1015
01:31:56,340 --> 01:31:59,710
And to observe how he tired of her.
1016
01:32:02,300 --> 01:32:05,510
Do you know, I think
I'll take her back.
1017
01:32:07,100 --> 01:32:08,970
Did you hear that, Pamela?
1018
01:32:09,680 --> 01:32:13,020
I'm going to take you back now and forgive you.
1019
01:32:15,060 --> 01:32:16,890
It wasn't your fault...
1020
01:32:18,440 --> 01:32:22,770
It was the filth and
degradation of our profession.
1021
01:32:23,400 --> 01:32:26,900
The temptations of the flesh,
which we are all exposed to.
1022
01:32:28,610 --> 01:32:30,320
They turned you...
1023
01:32:31,320 --> 01:32:32,980
my precious wife...
1024
01:32:33,870 --> 01:32:39,020
into a faithless, lying,
deceitful, cursed whore!
1025
01:33:07,180 --> 01:33:08,550
Okay.
1026
01:33:16,620 --> 01:33:18,620
1027
01:33:23,650 --> 01:33:26,270
Sex-crazed, evil and
obscene young jackanapes.
1028
01:33:26,480 --> 01:33:27,380
Is that us?
1029
01:33:27,400 --> 01:33:30,070
That's what he hired. That's what
he wanted us to be.
1030
01:33:30,320 --> 01:33:34,220
Theater Group 40 was...
- Bell, of course. Arnold Gates.
1031
01:33:34,240 --> 01:33:37,220
An actor who needed to
kill actors in this theater.
1032
01:33:37,240 --> 01:33:39,700
Like you trap wasps
in a jar.
1033
01:33:40,410 --> 01:33:41,470
Yeah.
1034
01:33:41,490 --> 01:33:43,430
Only his wasps were
young players,
1035
01:33:43,450 --> 01:33:45,160
who represented in his deranged mind
1036
01:33:45,250 --> 01:33:47,600
one who years ago shattered his pride
and dignity
1037
01:33:47,620 --> 01:33:50,460
and destroyed his fine career: Harry Mulligan.
1038
01:33:51,380 --> 01:33:53,950
And Angela and John, Carol and Sarah...
1039
01:33:54,420 --> 01:33:56,570
were all murdered by this madman
1040
01:33:56,590 --> 01:33:59,870
to avenge his wife's affairs with Mulligan in 1944.
1041
01:34:02,720 --> 01:34:06,460
It's so bloody tragic and horrible,
it'd almost make a movie script.
1042
01:34:07,640 --> 01:34:09,180
It couldn't, actually, you know.
1043
01:34:09,680 --> 01:34:10,710
Why not?
1044
01:34:12,310 --> 01:34:14,460
There's a flaw in the plot, isn't there?
1045
01:34:15,140 --> 01:34:17,980
When Carol was dying down there underneath the pier...
1046
01:34:18,440 --> 01:34:20,120
Bell was in the foyer.
1047
01:34:20,150 --> 01:34:22,810
Asking me if he
could come to rehearsals.
1048
01:34:23,110 --> 01:34:25,970
It's a perfect alibi...for Bell.
1049
01:34:29,780 --> 01:34:32,530
So, Carol, upset by
John's sadistic jokes...
1050
01:34:32,610 --> 01:34:35,980
...and their quarreling, took her own life.
1051
01:34:36,280 --> 01:34:38,070
By jumping off a pier?
1052
01:34:38,320 --> 01:34:40,350
Unless someone else discovered
1053
01:34:40,370 --> 01:34:42,440
what was hidden under that stage.
1054
01:34:46,000 --> 01:34:49,280
And having discovered it,
found Carol lurking about
1055
01:34:49,580 --> 01:34:52,910
looking for a costume,
and had to kill her.
1056
01:34:55,130 --> 01:34:56,410
To cover for the Major.
1057
01:34:57,540 --> 01:34:59,360
So he had an accomplice.
1058
01:34:59,380 --> 01:35:00,330
Who?
1059
01:35:01,130 --> 01:35:02,540
His daughter.
1060
01:35:05,380 --> 01:35:07,490
Whose only blurred memory of her
father was of a
1061
01:35:07,510 --> 01:35:10,030
babbling, blacked up actor,
1062
01:35:10,050 --> 01:35:12,160
carrying a whimpering child through cold streets
1063
01:35:12,180 --> 01:35:14,340
to abandon her on the steps of
a police station.
1064
01:35:27,980 --> 01:35:29,480
It's been fun working with you.
1065
01:35:30,400 --> 01:35:32,560
Thanks, thanks a lot.
1066
01:35:39,070 --> 01:35:41,480
I must find my father.
1067
01:35:41,990 --> 01:35:43,020
He'll be needing me.
83649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.