All language subtitles for The.Flesh.And.Blood.Show.1972.1080p.BluRay.x264-KaKa [PublicHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,470 --> 00:01:06,000 Don't take the poison. I'll strangle her in her bed. 2 00:01:06,020 --> 00:01:08,010 Even the bed she soiled. 3 00:03:25,360 --> 00:03:27,430 Carol? - Mmm? 4 00:03:28,190 --> 00:03:31,480 Carol, are you awake? - No. 5 00:03:32,360 --> 00:03:33,560 Listen. 6 00:03:35,700 --> 00:03:38,780 There's someone at the door. - At this time of night? 7 00:03:40,080 --> 00:03:42,070 Well, why don't you go and see who it is? 8 00:03:43,040 --> 00:03:47,280 I'm not going, you go! - Oh, Jesus Christ! 9 00:03:58,840 --> 00:04:01,000 Oh my God! 10 00:04:04,890 --> 00:04:06,280 Help me... 11 00:04:06,300 --> 00:04:07,680 John! 12 00:04:12,720 --> 00:04:15,640 Oh for God's sake, get help. 13 00:04:37,620 --> 00:04:38,990 What happened? 14 00:04:39,370 --> 00:04:40,690 Who is he? 15 00:04:41,990 --> 00:04:44,280 Jane, he's... 16 00:04:44,750 --> 00:04:46,570 Convincing performance, eh? 17 00:04:46,660 --> 00:04:48,870 You stupid bastard! 18 00:04:48,960 --> 00:04:50,640 That wasn't funny at all, John! 19 00:04:50,670 --> 00:04:52,910 But don't you think my acting's improving? 20 00:04:53,380 --> 00:04:57,070 What's the idea? Frightening the life out of us in the iddle of the night! 21 00:04:57,090 --> 00:04:59,370 Giving us both heart attacks. - Stop it. 22 00:05:00,130 --> 00:05:02,320 It would be manslaughter. - We were fast asleep. 23 00:05:02,340 --> 00:05:05,610 Oh, I should think so. Still, with a strange gentleman in the flat. 24 00:05:05,630 --> 00:05:06,860 Gentleman? 25 00:05:06,880 --> 00:05:08,760 I was deep in my role. 26 00:05:09,090 --> 00:05:12,450 My flatmate Jane Frewin, John Thurloe. 27 00:05:12,470 --> 00:05:16,120 Now you're here, and we've had our beauty sleep disturbed, I might as well make us some coffee. 28 00:05:16,140 --> 00:05:19,220 Great! I'm sorry girls, it won't happen again. 29 00:05:22,850 --> 00:05:24,310 It's probably still hot. 30 00:05:25,440 --> 00:05:26,960 We know you've just done a horror movie 31 00:05:26,980 --> 00:05:30,050 but there's no reason to come here in the middle of the night to rehearse. 32 00:05:30,070 --> 00:05:33,550 And scare the pants off two working actresses trying to get some rest. 33 00:05:33,570 --> 00:05:36,760 Don't you mean two resting actresses trying to get some work? 34 00:05:36,780 --> 00:05:38,550 Very funny, who is he? 35 00:05:38,570 --> 00:05:41,740 Some weirdo I met when I did a day on that horror film. 36 00:05:42,580 --> 00:05:45,060 I'll have you know we're both in another job. 37 00:05:45,080 --> 00:05:46,930 What sort of a job? - Stage, darling. 38 00:05:46,950 --> 00:05:49,110 Back to the boards. Sounds fun. 39 00:05:49,500 --> 00:05:52,860 We both got a contract from a company called Theater Group 40. 40 00:05:53,210 --> 00:05:54,060 Go on. 41 00:05:54,080 --> 00:05:57,170 Well, we're to go down to Eastcliff-on-Sea next Monday and start rehearsing. 42 00:05:57,250 --> 00:06:00,400 Start improvising, they said. - [chuckle] Improvising. 43 00:06:00,420 --> 00:06:03,320 You know, I haven't done any stage work since I left drama school. 44 00:06:03,340 --> 00:06:06,320 Should be rather interesting, if not macabre... 45 00:06:06,340 --> 00:06:08,150 It's called... - The Flesh and Blood Show. 46 00:06:08,180 --> 00:06:09,970 That's right. How do you know? 47 00:06:10,260 --> 00:06:12,250 Because I've been offered it too. 48 00:06:12,350 --> 00:06:13,340 You? 49 00:06:15,180 --> 00:06:17,120 Anyone else exciting in this company? 50 00:06:17,140 --> 00:06:22,000 Oh, an Australian chap called Anthony Weller. A new bloke with my agent. 51 00:06:22,020 --> 00:06:25,250 We're rehearsing in an old disused theater at the end of the pier. 52 00:06:25,270 --> 00:06:29,540 And opening in the West End after a short tour. They hope. 53 00:06:29,560 --> 00:06:30,670 [chuckle] They hope. 54 00:06:30,690 --> 00:06:33,420 Who are "Theatre Group 40"? - Search me. 55 00:06:33,440 --> 00:06:36,060 Without a doubt we shall all find out when we get down to Eastcliff. 56 00:06:37,030 --> 00:06:37,890 No doubt. 57 00:07:25,350 --> 00:07:28,140 Beth my love. - Captain Troy, you've returned. 58 00:07:35,070 --> 00:07:36,180 How beautiful you are. 59 00:07:37,150 --> 00:07:38,690 How very beautiful. 60 00:07:41,700 --> 00:07:45,530 Arnold, that profile shot, that 3/4 profile shot, I'm a bit worried about that. 61 00:07:46,410 --> 00:07:48,450 There's nothing wrong with the shot. 62 00:07:48,530 --> 00:07:51,450 You're not suggesting there's anything wrong with my profile, are you? 63 00:07:51,910 --> 00:07:55,330 I just thought perhaps I was looking a bit too macho. 64 00:07:56,500 --> 00:07:58,990 Like "Victor". - "Victor"? 65 00:07:59,620 --> 00:08:02,460 Don't knock it. He had a long run. 66 00:08:30,440 --> 00:08:32,080 Your rough cut's considerably better 67 00:08:32,100 --> 00:08:34,920 than most of the finished products I've suffered lately, Arnold. 68 00:08:34,940 --> 00:08:37,340 Yes, of course we've got a lot to do to it. 69 00:08:37,360 --> 00:08:40,460 I hope it won't jaundice your opinion when it comes to the official press show. 70 00:08:40,490 --> 00:08:42,340 On the contrary, I feel privileged. 71 00:08:42,360 --> 00:08:44,840 I wanted you to see the girl, Julia Dawson. 72 00:08:44,860 --> 00:08:46,890 Yes, quite a find. 73 00:08:46,910 --> 00:08:48,980 I hope she won't go unnoticed. 74 00:08:49,870 --> 00:08:51,990 No, she won't, Arnold, she won't. 75 00:08:52,080 --> 00:08:53,780 We'll have a little chat. 76 00:08:58,120 --> 00:09:00,530 They've taken up the option I expected. 77 00:09:00,620 --> 00:09:03,000 We've got the O'Toole picture. Starts in 8 weeks. 78 00:09:03,750 --> 00:09:04,650 Hello Jerry. - Hi! 79 00:09:04,670 --> 00:09:06,020 It's all happening so fast. 80 00:09:06,040 --> 00:09:07,370 That's the trouble. 81 00:09:07,460 --> 00:09:08,730 Did you check that out for Julia? 82 00:09:08,750 --> 00:09:10,280 It's OK. - Good. 83 00:09:10,300 --> 00:09:12,490 Going to lose you for a few weeks. 84 00:09:12,510 --> 00:09:13,740 Get some stage experience. 85 00:09:13,760 --> 00:09:15,820 Pre-London tour, before opening in the West End. 86 00:09:15,840 --> 00:09:18,360 West End? - New management. It'll never happen. 87 00:09:18,390 --> 00:09:20,260 After six weeks you're gone again. 88 00:09:21,350 --> 00:09:24,260 That's a little unfair, isn't it? - Let me worry about that. 89 00:09:52,740 --> 00:09:54,220 Mm, lovely sea air. 90 00:09:54,240 --> 00:09:56,770 What? It smells like rotten fish. 91 00:09:56,790 --> 00:09:59,030 But it's really nice here in summer. 92 00:09:59,290 --> 00:10:00,400 Come on. 93 00:10:01,370 --> 00:10:03,250 Should I maybe ask him? 94 00:10:05,170 --> 00:10:09,330 Um, excuse me. Could you tell us say where the domed theater is, please? 95 00:10:09,420 --> 00:10:11,570 Certainly my dear. It's on the pier. 96 00:10:11,590 --> 00:10:13,530 Straight out of the station. 97 00:10:13,550 --> 00:10:17,650 Down Station Road till you get to the sea front and the pier's right in front of you. 98 00:10:17,680 --> 00:10:18,950 Thank you very much. -Thanks. 99 00:10:20,010 --> 00:10:22,680 Hi! Hello. - Oh, hello girls. 100 00:10:22,760 --> 00:10:25,160 You got down here quick. - Have a good journey, did you? 101 00:10:25,180 --> 00:10:26,740 Was okay. - Oh look. 102 00:10:26,760 --> 00:10:29,080 This is that Australian guy I told you about. Tony Weller. 103 00:10:29,100 --> 00:10:31,340 Jane Frewin and Carol Edwards. - Hello. 104 00:10:31,890 --> 00:10:33,520 Let's go in before we freeze. 105 00:10:36,600 --> 00:10:38,850 There's the door. We'll try that. - OK. 106 00:10:39,310 --> 00:10:40,860 And open! - Thank God for that. 107 00:10:41,070 --> 00:10:42,810 We're in business, girls. 108 00:10:59,540 --> 00:11:03,060 No stage door keeper. - Well, he's left his tea. 109 00:11:03,080 --> 00:11:06,250 If he exists. - That's been there for years. 110 00:11:08,250 --> 00:11:10,120 What about the switchboard? 111 00:11:11,290 --> 00:11:12,540 It's dead, nothing. 112 00:11:12,710 --> 00:11:14,780 Henry Watson. Wonder who he is? 113 00:11:14,800 --> 00:11:16,070 Or was. 114 00:11:16,090 --> 00:11:18,610 Some poor actor, long since dead. 115 00:11:18,630 --> 00:11:20,420 No better place to die. 116 00:11:20,630 --> 00:11:22,340 There we are, stage through there. 117 00:11:22,470 --> 00:11:24,370 Any lights? A switch? 118 00:11:24,390 --> 00:11:26,710 Come on girls, this way. 119 00:12:26,680 --> 00:12:29,660 The heating's on anyway. - Well, I suppose that's something. 120 00:12:29,680 --> 00:12:31,420 If we've got to rehearse in this morgue. 121 00:12:31,560 --> 00:12:32,930 Let's hope the dressing rooms are warm. 122 00:12:33,060 --> 00:12:36,260 You think we're the first here? - We start rehearsals officially tomorrow, we could be. 123 00:13:18,020 --> 00:13:19,220 That's enough. 124 00:13:19,590 --> 00:13:21,250 He's ok, but we could do with some more blankets. 125 00:13:22,970 --> 00:13:24,820 Hello! More customers? 126 00:13:24,840 --> 00:13:26,800 Welcome to the morgue. 127 00:13:39,390 --> 00:13:42,640 Jesus, I was fast asleep. 128 00:13:43,150 --> 00:13:44,470 You come to join us? 129 00:13:45,810 --> 00:13:48,390 We traveled down from Manchester, it's a little bit tiring. 130 00:13:48,610 --> 00:13:51,860 Come on, Angela. Wake up. Wake up! 131 00:13:55,240 --> 00:13:57,390 Oh, bloody hell! Look at me. 132 00:13:57,530 --> 00:13:59,590 Well I take it you've come to join the party then? 133 00:13:59,610 --> 00:14:02,150 Theater Group 40? - Well, so I gather. That's the management, isn't it? 134 00:14:02,240 --> 00:14:06,320 I'm Mike Archer, this is Angela Wills, Simon Forrest, two of our cast. 135 00:14:07,580 --> 00:14:10,660 Tony Weller. We met this morning. Carol Edwards and Jane Frewin. 136 00:14:11,580 --> 00:14:14,250 You know, it sounds a bit silly, but we got a little bit of a shock then. 137 00:14:14,370 --> 00:14:16,650 Yes, I know what you mean. It's got a funny atmosphere this theatre. 138 00:14:16,670 --> 00:14:18,580 It's probably because it hasn't been used for years. 139 00:14:20,550 --> 00:14:22,480 Well, what's the score then, Mike? Is everybody here? 140 00:14:22,510 --> 00:14:25,510 There's one girl missing. Julia Dawson. 141 00:14:26,340 --> 00:14:28,320 Sounds familiar. - I don't know anything about her. 142 00:14:28,340 --> 00:14:30,320 My instructions were, to report to this theater 143 00:14:30,340 --> 00:14:33,490 meet you lot and start improvising this review, entertainment, happening. 144 00:14:33,510 --> 00:14:35,080 Call it what you like. 145 00:14:35,100 --> 00:14:37,410 With a cast of 8, including yourself? - Exactly. 146 00:14:37,430 --> 00:14:39,250 And we've checked the deadbeat town. 147 00:14:39,270 --> 00:14:41,660 There's about one hotel open and that's far too expensive. 148 00:14:41,680 --> 00:14:43,790 No digs, of course. It's out of season. 149 00:14:43,810 --> 00:14:45,670 So we decided to shack down in the theater 150 00:14:45,690 --> 00:14:47,920 for the time being. anyway. Mike found some old bedding. 151 00:14:47,940 --> 00:14:49,250 Oh, are the dressing rooms warm? 152 00:14:49,270 --> 00:14:51,670 Yeah, sure. I've bagged a spot by the radiator installed. 153 00:14:51,690 --> 00:14:53,880 Might as well join you then and save a bit of money. 154 00:14:53,900 --> 00:14:56,220 That's what we thought. Sleep on the job. 155 00:14:56,240 --> 00:14:58,220 And if anyone gets a great dramatic idea in the middle of the night, 156 00:14:58,240 --> 00:15:02,450 we can all get up and start improvising on the stage while it's still fresh in the mind. 157 00:15:02,820 --> 00:15:05,010 Oh and there's a toilet up in the front there, as well. 158 00:15:05,030 --> 00:15:08,370 Great. I suppose Theater Group 40 will visit us eventually. 159 00:15:08,450 --> 00:15:10,740 Whoever they may be. - Yeah, exactly. 160 00:16:01,820 --> 00:16:03,760 We can do that for use the second act. 161 00:16:03,780 --> 00:16:05,990 OK, great. How late? 162 00:16:06,200 --> 00:16:08,240 After eleven. - Bedtime, surely. 163 00:16:08,490 --> 00:16:11,100 Anyone want to go and eat? - I am tired. 164 00:16:11,120 --> 00:16:13,560 Jump into your sleeping bags my loves and get some shut-eye. 165 00:16:13,580 --> 00:16:15,780 And we'll pick it up again tomorrow, okay? - I'll turn off the lights off. 166 00:16:17,830 --> 00:16:22,060 As your director, and ever wishing to ensure that my cast gets a proper night's shut-eye, I suggest 167 00:16:22,080 --> 00:16:25,110 that the dolls bed on the prompt side, the guys on the OP side. 168 00:16:25,130 --> 00:16:27,290 Those are only suggestions of course. 169 00:16:27,460 --> 00:16:31,410 And only the bare stage between us? Call that segregation? - That's the best we could do. 170 00:16:31,630 --> 00:16:34,490 Sometimes it's not enough because we are only three men. 171 00:16:34,510 --> 00:16:36,830 Let's hope the missing Miss Dawson arrives tomorrow. 172 00:16:37,010 --> 00:16:38,040 Yeah. 173 00:16:42,470 --> 00:16:44,600 I put my things in dressing room 3. 174 00:16:44,770 --> 00:16:47,930 Personally, I like a little privacy. - So do I. 175 00:16:48,600 --> 00:16:49,760 I hoped you would. 176 00:16:49,850 --> 00:16:52,770 Because I've put you up in there too. - So that we can be private together. 177 00:16:52,860 --> 00:16:54,810 That's the general idea. 178 00:17:07,490 --> 00:17:08,870 That was quick. 179 00:17:08,950 --> 00:17:11,110 Carol, don't you think... 180 00:17:12,870 --> 00:17:16,200 Obviously she doesn't. Good night. 181 00:17:57,110 --> 00:18:00,230 Well, looks like I'm your new roommate then, doesn't it? 182 00:18:07,450 --> 00:18:09,520 You're not going to sleep in that costume, are you? 183 00:18:16,080 --> 00:18:17,410 Let me help you. 184 00:18:17,750 --> 00:18:19,620 I can't quite reach the pin. 185 00:19:24,040 --> 00:19:25,620 You're wasting time. 186 00:19:26,000 --> 00:19:27,660 I should keep something on. 187 00:19:46,550 --> 00:19:48,180 And you're overdressed. 188 00:19:48,680 --> 00:19:49,880 That's better. 189 00:21:17,030 --> 00:21:18,440 What is it? 190 00:21:19,410 --> 00:21:20,900 I thought I heard a scream. 191 00:21:21,580 --> 00:21:22,900 Might have been a seagull, they make... 192 00:21:24,240 --> 00:21:25,280 Hear that? 193 00:21:25,660 --> 00:21:26,660 Oh yeah. 194 00:21:27,830 --> 00:21:29,700 That came from somewhere inside the theater. 195 00:21:30,080 --> 00:21:31,960 Probably one of the girls. 196 00:21:32,460 --> 00:21:34,040 Stay here. I'm going to have a look. 197 00:21:36,500 --> 00:21:38,040 Anyone else hear that? 198 00:21:39,630 --> 00:21:40,570 What's happening? 199 00:21:40,590 --> 00:21:43,130 I thought I heard a noise coming from the dress circle. 200 00:21:43,220 --> 00:21:44,570 Someone moving about. - When? 201 00:21:44,590 --> 00:21:46,530 About an hour ago. - Anyone seen John? 202 00:21:46,550 --> 00:21:48,920 No, isn't he here? - Well his bedding's empty. - Where's Angela? 203 00:21:49,340 --> 00:21:51,120 Did anyone hear her get up then? 204 00:21:51,140 --> 00:21:53,450 What, what was the scream? - We do not know. 205 00:21:53,470 --> 00:21:55,910 You want me to find out? - That was the idea, anyone got a torch? 206 00:21:55,930 --> 00:21:56,930 Yes. 207 00:21:58,100 --> 00:22:00,160 The noise came from under the stage. 208 00:22:00,190 --> 00:22:01,870 Under the stage? - Seemed to, yeah. 209 00:22:01,890 --> 00:22:04,380 That's what I thought. - Come on, bring the torch. 210 00:22:14,440 --> 00:22:17,310 Seems like the scene dot prop room and wardrobe all in one go. 211 00:22:17,410 --> 00:22:19,140 Place smells like an old museum. 212 00:22:19,160 --> 00:22:21,910 Some of this stuff must have been here for years. 213 00:22:23,950 --> 00:22:25,860 As if you would find anything here. 214 00:22:27,290 --> 00:22:29,910 They must have produced "A Tale of Two Cities" here at one time. 215 00:22:30,000 --> 00:22:32,480 We'll probably find Sydney Carton. - Or Marie Antoinette. 216 00:22:32,500 --> 00:22:34,320 It's worse than the chamber of horrors. 217 00:22:34,790 --> 00:22:36,910 The prop man obviously had a macabre sense of humor. 218 00:22:56,680 --> 00:22:57,840 Look at that. 219 00:22:58,270 --> 00:22:59,700 What is it? 220 00:22:59,730 --> 00:23:02,560 A witch's cauldron. - Oh, call for Annette then. 221 00:23:11,570 --> 00:23:12,940 Well there's nothing much here. 222 00:23:13,280 --> 00:23:15,230 Oughtn't we check the auditorium as well? 223 00:23:15,360 --> 00:23:18,530 Yeah, go and have a look in stores, circles and boxes. Ok? -Right. 224 00:23:19,400 --> 00:23:21,810 And you look into the the corridors outside the dressing rooms. 225 00:23:21,910 --> 00:23:24,740 Leave me the torch will ya, I'll have another look around down here. 226 00:25:02,810 --> 00:25:03,670 Hello! 227 00:25:06,020 --> 00:25:07,890 What are you doing down here? 228 00:25:08,310 --> 00:25:09,770 Take a look at this. 229 00:25:14,820 --> 00:25:16,140 No, don't, come on. 230 00:26:09,100 --> 00:26:11,290 You better put your coat on if you're coming. 231 00:26:11,310 --> 00:26:12,690 Where to? - How? 232 00:26:13,270 --> 00:26:14,850 We're going to the police. 233 00:26:15,860 --> 00:26:16,960 You're kidding. 234 00:26:16,980 --> 00:26:18,460 Alright, I'll go. You go back to the others 235 00:26:18,480 --> 00:26:20,380 but don't tell them anything yet. 236 00:26:20,400 --> 00:26:22,440 OK. 237 00:26:38,080 --> 00:26:39,990 What was that scream? 238 00:26:40,460 --> 00:26:42,560 Found anything? - Nothing along that corridor. 239 00:26:42,580 --> 00:26:45,060 There's nothing up here no corpse or anything. 240 00:26:45,080 --> 00:26:46,560 Sorry to disappoint you. 241 00:26:46,580 --> 00:26:49,580 Then what could it have been then? - I've no idea. 242 00:26:49,800 --> 00:26:51,900 Mike might be able to help you. 243 00:26:51,920 --> 00:26:53,780 I wish I knew where Angela was. 244 00:26:53,800 --> 00:26:56,030 Probably in the loo. She'll turn up. 245 00:26:56,050 --> 00:26:58,290 Hi blokes. Bedtime. 246 00:26:58,930 --> 00:27:00,670 Good night. - Good night. 247 00:27:01,930 --> 00:27:04,160 What the hell's Mike doing? 248 00:27:04,180 --> 00:27:05,920 He went rushing out of the theater. 249 00:27:06,600 --> 00:27:08,010 What the hell for? 250 00:27:08,680 --> 00:27:11,550 I honestly couldn't tell you. Probably to find Angela. 251 00:27:18,860 --> 00:27:20,520 Aren't you going to get some sleep then? 252 00:27:21,730 --> 00:27:24,690 Half a minute. I think I'll have a smoke before I turn in. 253 00:27:25,690 --> 00:27:27,730 Restless fellow, aren't you? 254 00:27:27,820 --> 00:27:29,010 What do you mean? 255 00:27:29,030 --> 00:27:31,570 Well, we've been up half the night already. 256 00:27:36,990 --> 00:27:38,270 Well... 257 00:27:38,830 --> 00:27:40,310 Sweet dreams. 258 00:27:40,330 --> 00:27:43,330 After all that hullaballoo, you have to be joking. 259 00:28:48,920 --> 00:28:52,000 It was nothing, like you said. Probably a seagull. 260 00:28:52,540 --> 00:28:54,330 I feel something isn't right. 261 00:28:54,630 --> 00:28:58,490 It's this bloody theater. It's got a feeling of doom and death. 262 00:28:59,170 --> 00:29:01,660 And you're tired, that's your trouble. 263 00:29:03,010 --> 00:29:04,720 Tony 264 00:29:05,180 --> 00:29:07,220 I want to leave and go back to London. 265 00:29:08,350 --> 00:29:12,290 You cannot. You've signed a contract. 266 00:29:14,270 --> 00:29:16,390 It shall be fun once we get started. 267 00:29:16,810 --> 00:29:18,220 I suppose so. 268 00:29:21,190 --> 00:29:22,520 Oh no. 269 00:29:23,190 --> 00:29:24,680 I'll see who it is. - Ok. 270 00:29:31,990 --> 00:29:35,270 Yes? Sorry to disturb you, but could somebody tell me... 271 00:29:36,030 --> 00:29:38,110 Where I can find a Michael Archer? 272 00:29:38,240 --> 00:29:40,010 Oh, he's gone out for the moment. 273 00:29:40,030 --> 00:29:43,140 Are you going to be joining the company? - That's right. 274 00:29:43,160 --> 00:29:44,600 Then you must be... - Julia Dawson. 275 00:29:44,620 --> 00:29:47,770 Carol Edwards, and I'm Tony. - We arrived down here yesterday. 276 00:29:47,790 --> 00:29:50,940 Well it must be 4:30 in the morning. That's a funny time to arrive. 277 00:29:50,960 --> 00:29:52,650 Yes. I was at a party last night 278 00:29:52,670 --> 00:29:55,900 It didn't seem worthwhile to go to bed so I thought I'd drive straight down here. 279 00:29:55,920 --> 00:29:59,190 The roads were pretty clear. I honestly didn't expect to find anybody here. 280 00:29:59,210 --> 00:30:00,870 We all sleep here in the theater. 281 00:30:01,130 --> 00:30:03,370 Carol and I in here, the others are on stage. 282 00:30:03,880 --> 00:30:06,700 Perhaps I can have a corner here, I promise to keep out of your way. 283 00:30:06,720 --> 00:30:08,430 I don't want to disturb the others tonight. 284 00:30:08,510 --> 00:30:10,200 It's only a couple of hours. - Why not. 285 00:30:10,220 --> 00:30:12,300 I'll find you some bedding. - Thank you. 286 00:30:17,020 --> 00:30:19,040 Do you smoke? - No thanks. 287 00:30:19,060 --> 00:30:21,380 I've outgrown it. 288 00:30:22,600 --> 00:30:24,580 I warn you, it's not a pleasant sight. 289 00:30:24,600 --> 00:30:26,230 We're used to that, sir. 290 00:30:28,770 --> 00:30:29,800 Whoever decapitated her 291 00:30:29,820 --> 00:30:32,210 must have thrown that French Revolutionary dress over her too. 292 00:30:32,240 --> 00:30:34,270 A rather macabre joke, don't you think? 293 00:30:41,370 --> 00:30:43,990 I agree. A very macabre joke, Mr. Archer. 294 00:30:45,040 --> 00:30:45,850 I'm sorry? 295 00:30:45,870 --> 00:30:49,650 I suggest in future you refrain from playing games with the the police in the middle of the night. 296 00:30:50,870 --> 00:30:52,620 I don't get you. - Don't you? 297 00:30:53,250 --> 00:30:54,490 We don't investigate... 298 00:30:55,670 --> 00:30:56,910 waxwork murders. 299 00:31:41,200 --> 00:31:43,640 "Secret Island" won't be released for about 3 months. 300 00:31:43,660 --> 00:31:45,780 Did you read any of the free publicity? 301 00:31:46,280 --> 00:31:47,200 No. 302 00:31:47,540 --> 00:31:49,720 They were embarassingly flattering. 303 00:31:49,750 --> 00:31:52,020 You know the kind of rubbish they write: 304 00:31:52,040 --> 00:31:55,060 "Star material", "Great performance", 305 00:31:55,080 --> 00:31:57,750 "We shall be seeing a lot more of Julia Dawson". 306 00:31:58,380 --> 00:32:00,560 Well, if you're going to be a big movie star 307 00:32:00,590 --> 00:32:03,950 what are you doing joing a tinpot theater group like this? 308 00:32:05,510 --> 00:32:07,210 Found this lot for you. 309 00:32:07,760 --> 00:32:09,960 Should be ok for the time being. - Thank you. 310 00:32:10,180 --> 00:32:11,630 Um, corner here alright? 311 00:32:12,260 --> 00:32:15,700 Has our producer come back yet? I think I ought to report my arrival. 312 00:32:15,720 --> 00:32:18,290 Let's find out. I'll introduce you. Come on. 313 00:32:28,560 --> 00:32:31,600 Let's just say I'm prepared to give you the benefit of the doubt, Mr. Archer. 314 00:32:31,690 --> 00:32:34,130 I'll accept it was a mistake and forget all about it. 315 00:32:34,150 --> 00:32:35,150 Good night. 316 00:32:43,030 --> 00:32:45,190 What the hell are you playing at? 317 00:32:46,490 --> 00:32:48,930 Just trying to keep you out of trouble. - What do you mean? 318 00:32:48,950 --> 00:32:50,720 Why didn't you tell him it was the truth? 319 00:32:50,740 --> 00:32:51,930 Look Mike... 320 00:32:51,950 --> 00:32:55,730 it's one thing to stage a good gag like that dummy in the guillotine, right? 321 00:32:55,750 --> 00:32:58,200 It's quite another to drag the fuzz out in the middle of the night. 322 00:32:58,750 --> 00:33:00,100 You went over the top, man. 323 00:33:00,130 --> 00:33:01,950 It is real. It was real. 324 00:33:02,590 --> 00:33:04,710 Come off it, Mike. Don't belabor it. 325 00:33:04,800 --> 00:33:07,150 That's page 1 of the joke manual. 326 00:33:07,170 --> 00:33:09,360 Alright then. Where's Angela Wills? 327 00:33:09,380 --> 00:33:11,750 Oh, turning on in the loo or something. 328 00:33:12,930 --> 00:33:14,340 Hey, what's that? 329 00:33:16,800 --> 00:33:19,530 "...decided to pull out. Not my scene. 330 00:33:19,550 --> 00:33:23,600 Hope you improvise without me. Please forgive. Angela Wills." 331 00:33:24,770 --> 00:33:27,500 So there we are. That's the answer. - How about the scream? 332 00:33:27,520 --> 00:33:29,810 She made a great improvised exit. 333 00:33:29,900 --> 00:33:32,390 No, I think Mike can answer that one. 334 00:33:33,230 --> 00:33:34,890 Mike? This is Julia Dawson. 335 00:33:35,110 --> 00:33:36,650 THE Julia Dawson. 336 00:33:42,190 --> 00:33:45,800 I'm sorry to arrive at such an awkward hour but I gather you've been disturbed anyway. 337 00:33:45,820 --> 00:33:49,350 I'm Mike Archer. Yes we were a little disturbed earlier on, but that's all over now. 338 00:33:49,370 --> 00:33:51,850 One of our group's just left, and we were 1 girl short. 339 00:33:51,870 --> 00:33:54,060 But we start rehearsals about 9 in the morning. Is that okay? 340 00:33:54,080 --> 00:33:55,070 Fine. 341 00:33:56,080 --> 00:33:59,690 And if you've got any idea about being the star of the show, forget that. 342 00:33:59,710 --> 00:34:02,100 We work here as a team, without stars. - That suits me. 343 00:34:02,120 --> 00:34:04,530 We've got no script either. We're improvising. It's pretty hard work. 344 00:34:04,630 --> 00:34:06,110 I'm not afraid of hard work. 345 00:34:06,130 --> 00:34:07,190 That's good. 346 00:34:07,210 --> 00:34:09,540 Ok. Well I suggest we all get a good night's sleep. 347 00:34:10,050 --> 00:34:11,510 Good night. - Good night. 348 00:35:36,900 --> 00:35:38,500 If I must die... 349 00:35:38,520 --> 00:35:41,610 dear God, give me the strength to face it with courage. 350 00:35:42,690 --> 00:35:44,930 And gather me up swiftly into your arms. 351 00:35:45,360 --> 00:35:47,570 Let it not have been in vain. 352 00:35:48,320 --> 00:35:50,220 For if only one drop of my blood 353 00:35:50,240 --> 00:35:53,020 can serve to free a single family 354 00:35:53,370 --> 00:35:55,490 from oppression, terror and degradation, 355 00:35:55,870 --> 00:35:57,570 then I am content. 356 00:36:00,540 --> 00:36:03,640 Lead me to the place now, gentlemen, and do not flinch from 357 00:36:03,660 --> 00:36:05,730 carrying out your solemn duty. 358 00:36:05,750 --> 00:36:07,710 For I forgive you. 359 00:36:09,840 --> 00:36:13,150 Thank you Julia. That was very good. - It was fantastic. 360 00:36:13,170 --> 00:36:15,160 Great. - Right. Coffee everyone. 361 00:36:15,960 --> 00:36:19,000 Ok. -I just want to have a word with Julia. We'll meet you down there. Ok? - Fine. 362 00:36:20,340 --> 00:36:22,910 Well she's not bad, is she? - You think so? 363 00:36:28,180 --> 00:36:29,830 Did you make that up? 364 00:36:29,850 --> 00:36:31,660 Yes, I convinced myself 365 00:36:31,680 --> 00:36:34,350 I was a revolutionary about to face the firing squad. 366 00:36:34,430 --> 00:36:37,370 The words just came out. - It's very good. Come on. 367 00:36:37,400 --> 00:36:38,770 Thank you. 368 00:36:40,270 --> 00:36:42,840 I'm looking forward to working with you and the others. They seem a nice lot. 369 00:36:42,860 --> 00:36:45,630 Yeah, they're ok. But I got to get a replacement for Angela. 370 00:36:45,650 --> 00:36:47,710 It's ridiculous not having a phone. 371 00:36:47,740 --> 00:36:49,550 But I'll call my agent when we go for coffee. 372 00:36:49,570 --> 00:36:50,260 Good idea. 373 00:36:50,280 --> 00:36:52,150 There's a little cafe down by the front. 374 00:36:56,820 --> 00:36:58,730 I'll just go and get my coat It's in the dressing room. 375 00:37:41,560 --> 00:37:43,590 You look as though you've seen a ghost. 376 00:37:43,610 --> 00:37:46,380 Just then in the dressing room, I had a very strange feeling of 377 00:37:46,400 --> 00:37:48,920 What do you call it, having seen it all before. 378 00:37:48,940 --> 00:37:50,710 D j -vu? Really? 379 00:37:50,740 --> 00:37:54,090 The mirrors, how they seemed familiar, and the carved flowers on the frame. 380 00:37:54,110 --> 00:37:56,220 Ah well, that's all been explained by Professor Dunne. 381 00:37:56,240 --> 00:37:58,640 We just jump for a split second into a subconscious, 382 00:37:58,660 --> 00:38:00,430 where there is no time. - Is that it? 383 00:38:00,450 --> 00:38:01,680 It's the illusion of repetition. 384 00:38:01,700 --> 00:38:03,850 We see the past present and future all at once, 385 00:38:03,870 --> 00:38:05,990 because our fourth-dimensional view of it doesn't fix it in time. 386 00:38:06,660 --> 00:38:10,190 Possible. I still feel a strange atmosphere in the theater. 387 00:38:10,210 --> 00:38:11,200 Yeah? 388 00:38:11,370 --> 00:38:13,530 Well I'll tell you what happened last night. 389 00:38:13,750 --> 00:38:16,690 You mean the scream we all heard? - It was more than just a scream. 390 00:38:16,710 --> 00:38:17,980 How do you mean? 391 00:38:18,000 --> 00:38:20,440 Well if I tell you, will you promise not to mention it to the others? 392 00:38:20,460 --> 00:38:21,580 Of course. 393 00:38:22,090 --> 00:38:24,710 Well after we heard the scream, we searched the theater. 394 00:38:24,800 --> 00:38:27,780 Then I went down the passage under the stage again. 395 00:38:27,800 --> 00:38:30,720 It was very dark. And Simon left me the torch. 396 00:38:33,060 --> 00:38:35,590 And the rest of them went to search the theater upstairs. 397 00:38:38,350 --> 00:38:40,680 CONDEMNED FLOOR KEEP OUT 398 00:38:43,730 --> 00:38:45,270 Hand sandwich, Jane. 399 00:38:45,360 --> 00:38:47,680 Oh, it's revolting! - John, really. 400 00:38:47,980 --> 00:38:49,630 Oh it's horrible. 401 00:38:49,650 --> 00:38:52,260 Where'd you get it? - Souvenir shop next door. 402 00:38:52,280 --> 00:38:54,520 Oh you're such a pig. You disgust me! 403 00:38:57,070 --> 00:38:58,190 Sorry love. 404 00:38:58,530 --> 00:39:00,820 I didn't think it was possible to disgust you. 405 00:39:03,490 --> 00:39:04,870 Now then. 406 00:39:05,950 --> 00:39:08,480 Five coffees please. - Beans and toast. 407 00:39:08,500 --> 00:39:10,400 I would like ham... 408 00:39:18,590 --> 00:39:20,000 Sorry, are we making too much noise? 409 00:39:20,420 --> 00:39:21,800 Not at all. 410 00:39:22,960 --> 00:39:25,650 Oh we do apologize. - I've no objection. 411 00:39:25,670 --> 00:39:27,450 Helps to cheer the place up a bit. 412 00:39:27,470 --> 00:39:29,320 'Tis a bit deserted, isn't it? 413 00:39:29,340 --> 00:39:33,470 Deserted? Eastcliff in the off season is dead, like a morgue. 414 00:39:33,760 --> 00:39:34,990 Isn't it Jenny? 415 00:39:35,010 --> 00:39:37,470 Oh you've got a labrador. i love labradors. 416 00:39:37,560 --> 00:39:39,800 There, you've got a fan. 417 00:39:40,390 --> 00:39:42,040 You young people down from London? 418 00:39:42,060 --> 00:39:43,750 Yes, we're rehearsing a show. 419 00:39:43,770 --> 00:39:45,540 Ah, theatrical people are you? 420 00:39:45,560 --> 00:39:46,170 Yes. 421 00:39:46,190 --> 00:39:49,250 Yes, we're putting a show on, in London eventually, 422 00:39:49,270 --> 00:39:51,500 We're rehearsing down in the Dome Theater. 423 00:39:51,520 --> 00:39:52,500 Oh yes? 424 00:39:52,530 --> 00:39:55,970 Been closed for a good many years, the Dome has. 425 00:39:55,990 --> 00:39:58,310 Glad to hear it's being used again. 426 00:39:59,450 --> 00:40:01,600 Always been fond of the theater myself. 427 00:40:01,910 --> 00:40:03,820 Nothing like a good play. 428 00:40:04,370 --> 00:40:07,390 I acted a bit myself once. 429 00:40:07,410 --> 00:40:10,850 Amateur stuff, you know, out in India, in the thirties. 430 00:40:10,870 --> 00:40:13,100 We had a small dramatic society in the garrison. 431 00:40:13,120 --> 00:40:15,060 A place called Mangapur, in the hills. 432 00:40:15,080 --> 00:40:16,740 Very happy times those. 433 00:40:17,790 --> 00:40:21,520 My house is called Mangapur, you know, just up Northcliff Road. 434 00:40:21,540 --> 00:40:24,820 My late wife's idea to call it that after the old garrison. 435 00:40:24,840 --> 00:40:26,320 Can I open the door for you? 436 00:40:26,340 --> 00:40:27,800 Oh, thank you. 437 00:40:29,300 --> 00:40:32,860 If any of you young people feel like dropping in for a cup of tea anytime, 438 00:40:32,890 --> 00:40:36,340 I'd be so pleased. Bell my name is, Major Bell. 439 00:40:37,350 --> 00:40:40,100 But then I expect you'll be too busy with your play. 440 00:40:42,730 --> 00:40:44,600 Come on Jenny, we must go. 441 00:40:46,890 --> 00:40:47,830 Poor sot. 442 00:40:47,850 --> 00:40:51,350 I hope I'll never be reduced to holding conversations with a dog. 443 00:40:54,020 --> 00:40:56,420 Any coffee left? - No, we'll order some more. 444 00:40:56,440 --> 00:40:58,480 Make room for Julia, will you? 445 00:40:58,900 --> 00:40:59,900 We do. Don't we? 446 00:41:00,240 --> 00:41:02,110 Waitress, two more coffees, please. 447 00:41:07,700 --> 00:41:10,620 That's more like it. 448 00:41:12,500 --> 00:41:14,600 I want a little see more body movement. 449 00:41:14,620 --> 00:41:16,580 That's better, fine, right. 450 00:41:17,420 --> 00:41:19,290 Jane, don't worry. 451 00:41:21,000 --> 00:41:23,290 Well done, all right. 452 00:41:29,670 --> 00:41:32,000 Oh, Mr Archer? - That's me. 453 00:41:34,220 --> 00:41:37,880 I'm Sarah Hales. I had a message from my agent to report here. 454 00:41:38,180 --> 00:41:39,260 Already? 455 00:41:41,600 --> 00:41:42,430 Come in. 456 00:41:45,980 --> 00:41:47,720 I don't get this at all. 457 00:41:52,940 --> 00:41:54,730 You must have come down by rocket. 458 00:41:55,150 --> 00:41:57,600 No, I'm staying in Eastcliff, with my aunt. 459 00:41:57,690 --> 00:41:59,350 And your agent called you? 460 00:42:01,780 --> 00:42:03,760 Are you any good? - I think so. 461 00:42:03,780 --> 00:42:05,880 Well, we'll soon find out. 462 00:42:05,910 --> 00:42:09,770 My aunt runs a guest house in Marine Drive. Westley. Perhaps you know it? 463 00:42:10,490 --> 00:42:12,010 Would she be able to provide digs for us all? 464 00:42:12,030 --> 00:42:13,560 We've been having a damn lot of difficulty. 465 00:42:13,580 --> 00:42:15,680 Can always ask her. There's plenty of room. 466 00:42:15,700 --> 00:42:16,530 That's good. 467 00:42:17,250 --> 00:42:19,450 This is Sarah Hales. - Hello! 468 00:42:27,250 --> 00:42:30,070 Where are you off to? - Picking up my bed and walking. 469 00:42:30,090 --> 00:42:30,780 How come? 470 00:42:30,800 --> 00:42:34,000 Why? - I'm going to join Jane in the prompt corner. See you. 471 00:42:40,470 --> 00:42:41,960 You haven't upset her, have you? 472 00:42:43,260 --> 00:42:45,740 Maybe she thought there were enough bodies around already. 473 00:42:45,770 --> 00:42:47,590 And what exactly do you mean by that? 474 00:42:52,190 --> 00:42:54,060 You randy bastard. 475 00:42:54,150 --> 00:42:56,550 The trouble with you darling is you put yourself around too much. 476 00:42:56,810 --> 00:42:59,850 Oh that's great from a raver. Britain's open champion. 477 00:43:02,900 --> 00:43:04,970 Where the hell are you going now? - Out! For some fresh air! 478 00:43:04,990 --> 00:43:06,590 Fresh air? Where? 479 00:43:06,610 --> 00:43:09,340 Out on the pier! Or on the front maybe! 480 00:43:09,360 --> 00:43:11,160 Perhaps catch something. 481 00:43:13,490 --> 00:43:15,070 Sod off! 482 00:43:20,410 --> 00:43:22,160 Ah, go to hell! 483 00:43:37,300 --> 00:43:38,660 Here. - Thanks. 484 00:43:38,680 --> 00:43:39,670 You tired, too? 485 00:43:41,050 --> 00:43:45,050 Body all aching and wracked with pain. -Yeah, me too. 486 00:43:44,930 --> 00:43:47,800 What's the time? It's nearly midnight. 487 00:43:47,890 --> 00:43:49,500 I must get home. 488 00:43:49,520 --> 00:43:51,500 Good night Mike, Julia. 489 00:43:51,520 --> 00:43:53,830 Don't forget tea with my aunt tomorrow. 490 00:43:53,850 --> 00:43:55,600 Good night. - Good night, love. 491 00:43:57,940 --> 00:43:59,520 Do you think I'm pushing them too hard? 492 00:44:00,070 --> 00:44:02,380 I need it. Or so my agent says. 493 00:44:02,400 --> 00:44:04,590 "Go down there and stretch yourself. 494 00:44:04,610 --> 00:44:08,020 Use your body and your imagination until the next picture comes up." 495 00:44:08,400 --> 00:44:09,590 That's what she said. 496 00:44:09,610 --> 00:44:10,970 So here I am 497 00:44:10,990 --> 00:44:14,520 being whipped into shape by a very exacting slave master. 498 00:45:17,160 --> 00:45:19,070 Hello Tony. 499 00:45:19,200 --> 00:45:20,910 Listen to that wind. 500 00:45:21,830 --> 00:45:23,030 It's scary. 501 00:45:23,250 --> 00:45:25,650 Wind whistles round the struts under the pier. 502 00:45:25,870 --> 00:45:28,200 Shouldn't be surprised if we all finish up in the sea. 503 00:45:28,460 --> 00:45:30,270 Oh don't. 504 00:45:30,290 --> 00:45:32,830 Have I made you scared enough to want to hold my hand? 505 00:45:33,750 --> 00:45:35,250 Where's Carol? 506 00:45:35,800 --> 00:45:37,420 She went out. - What for? 507 00:45:38,260 --> 00:45:40,960 To prove something. She'll be back. 508 00:45:42,170 --> 00:45:44,300 At least I hope she'll be back. 509 00:45:47,180 --> 00:45:50,330 Hope who will be back? - Carol. 510 00:45:50,350 --> 00:45:53,240 She shot out into the night in a temper. 511 00:45:53,270 --> 00:45:54,680 You're crazy. 512 00:47:09,110 --> 00:47:11,100 Terrible night, isn't it? 513 00:47:14,820 --> 00:47:17,270 You ought to find somewhere for you. 514 00:47:22,240 --> 00:47:25,610 You shouldn't be out in a night like this. 515 00:48:04,850 --> 00:48:06,930 You pick yourself up here a pneumonia. 516 00:48:09,860 --> 00:48:12,000 Go away! No no no. 517 00:48:12,020 --> 00:48:14,780 No, don't! 518 00:48:14,940 --> 00:48:16,940 You should stop doing that! 519 00:48:29,160 --> 00:48:30,990 She could have gone either way. 520 00:48:32,500 --> 00:48:34,780 Listen. I thought I heard a scream. 521 00:48:56,810 --> 00:49:00,810 Carol! Carol! 522 00:49:08,270 --> 00:49:10,010 Who was that? - Carol, what happened? 523 00:49:36,370 --> 00:49:39,120 Well she's ok. But it's no thanks to you, Tony. 524 00:49:40,290 --> 00:49:43,020 We go to the police now. - Just a minute... 525 00:49:43,040 --> 00:49:46,540 I dunno how to say this, but has anyone seen John? 526 00:49:48,300 --> 00:49:49,410 Oh Christ. 527 00:49:49,510 --> 00:49:50,960 Jesus... 528 00:49:52,630 --> 00:49:55,360 We still oughta go to the police. - It's not that simple. 529 00:49:55,390 --> 00:49:57,700 Just leave it with me overnight, and I'll think about it. 530 00:49:57,720 --> 00:50:00,420 He's a member of the company. We've got to be sure. 531 00:50:01,890 --> 00:50:03,700 So you think that's why he's run away. 532 00:50:03,720 --> 00:50:06,660 He's gone too far this time and can't face us. 533 00:50:06,680 --> 00:50:08,750 I'm certain, the guy is a paranoiac. 534 00:50:08,770 --> 00:50:11,380 His morbid obsession with gruesome practical jokes 535 00:50:11,400 --> 00:50:16,250 is just a subonscious cloak to hide a dangerous obsession with violence. 536 00:50:16,900 --> 00:50:19,020 It's an outlet. - You mean a kind of safety valve? - Yeah, if you like. 537 00:50:21,320 --> 00:50:23,510 And you really think that he dragged that poor girl... 538 00:50:23,530 --> 00:50:25,880 What was her name? - Angela Wells. 539 00:50:25,910 --> 00:50:29,190 Angela Wells down to the guillotine in the night... 540 00:50:29,620 --> 00:50:32,680 for a joke, and got carried away? - Yeah, I'm sure of it. 541 00:50:32,700 --> 00:50:34,690 They were fooling around down there. 542 00:50:34,910 --> 00:50:37,430 John saw the guillotine and he pushed her under the knife. 543 00:50:37,460 --> 00:50:39,190 And she carried on with the joke. 544 00:50:39,210 --> 00:50:41,230 Then the excitement went to his head and the fantasy took over. 545 00:50:41,250 --> 00:50:42,870 And he pulls the... - Don't! 546 00:50:43,630 --> 00:50:45,330 Sorry. 547 00:50:45,500 --> 00:50:47,130 Anyway, he's not here now. 548 00:50:47,670 --> 00:50:50,610 Still, it doesn't help having to sleep in that theater. 549 00:50:50,630 --> 00:50:54,050 Maybe we'll have a bit of luck with Sarah's aunt, at tea and crumpets this afternoon. 550 00:50:54,670 --> 00:50:59,370 It would mean opening up the bedrooms, you see and staff's impossible this time of year, out of season. 551 00:50:59,390 --> 00:51:02,830 There's what, 7 of you, Sarah making 8... 552 00:51:02,850 --> 00:51:04,120 Too much for me. 553 00:51:04,140 --> 00:51:06,290 But I'll see what I can do if you'll give me a day or two. 554 00:51:06,310 --> 00:51:09,160 Quite understand. Very kind of you to let us have a bath. 555 00:51:09,180 --> 00:51:10,210 And the tea. 556 00:51:10,230 --> 00:51:12,540 When Sarah told me that you were camping in the dome 557 00:51:12,560 --> 00:51:15,310 it sounded so cold and drafty, and it must be filthy dirty. 558 00:51:15,400 --> 00:51:16,310 'Tis a bit. 559 00:51:16,770 --> 00:51:18,420 I've lived here for 30 years 560 00:51:18,440 --> 00:51:21,010 and that theater hasn't been properly used since the war. 561 00:51:21,030 --> 00:51:26,430 Oh, the odd dramatic society thing, of course. Used to be very popular in the old days. 562 00:51:26,450 --> 00:51:28,970 Was it a rep[ertory theater]? - Yes, before the war. 563 00:51:28,990 --> 00:51:32,720 And then of course we had army concerts and things like that during the war. 564 00:51:32,740 --> 00:51:33,740 Yeah, of course. 565 00:51:34,030 --> 00:51:35,560 Then... When was that again? 566 00:51:35,580 --> 00:51:37,390 Must have been during the flying bombs because 567 00:51:37,410 --> 00:51:40,560 I remember one landed in the sea during a performance. 568 00:51:40,580 --> 00:51:42,190 A performance of what, Mrs. Saunders? 569 00:51:42,210 --> 00:51:44,100 "King Lear" I think. 570 00:51:44,120 --> 00:51:47,520 It was the Arnold Gates Company. Oh my. 571 00:51:47,540 --> 00:51:48,940 Arnold Gates? 572 00:51:48,960 --> 00:51:52,230 You are all too young to remember Arnold Gates, I expect. 573 00:51:52,260 --> 00:51:54,690 He was a very fine Shakespearean actor. 574 00:51:54,720 --> 00:51:56,650 Had his own company, you see. 575 00:51:56,670 --> 00:51:59,360 They gave a short season of Shakespeare, 576 00:51:59,380 --> 00:52:02,280 during one War benefit week or something. 577 00:52:02,300 --> 00:52:06,080 It was quite an occasion, we didn't have many big shows here. 578 00:52:06,100 --> 00:52:09,130 And then, quite suddenly it all came to an end. 579 00:52:09,430 --> 00:52:12,910 There was some mysterious scandal I believe. 580 00:52:12,940 --> 00:52:14,760 But that was a long time ago. 581 00:52:15,100 --> 00:52:17,000 Ah, that must be the Major. 582 00:52:17,020 --> 00:52:18,710 Sarah dear, let him in. 583 00:52:18,730 --> 00:52:21,300 An old friend of mine who lives round the corner. 584 00:52:21,320 --> 00:52:24,210 A rather sad lonely man who comes to tea every week. 585 00:52:24,230 --> 00:52:26,170 I hope you don't mind. - Ah, you sure we're not... 586 00:52:26,190 --> 00:52:28,070 Oh no, I asked him today specially. 587 00:52:30,530 --> 00:52:34,260 Well, well there they are. Bunny, my dear, this is very kind of you. 588 00:52:34,280 --> 00:52:35,430 This is Major Bell. 589 00:52:35,450 --> 00:52:37,260 Well, we've met, haven't we, at the tea room. 590 00:52:37,290 --> 00:52:38,770 That's right. How are you, sir? 591 00:52:38,790 --> 00:52:41,280 Well where are all the other pretty girls? 592 00:52:49,040 --> 00:52:50,670 Julia? 593 00:52:51,540 --> 00:52:55,540 Sorry, they're having a bath. You'll have to forgive me, dressed like this. 594 00:52:55,630 --> 00:52:57,440 Not at all. - Sit down, Major. 595 00:52:57,470 --> 00:52:59,110 Make yourself comfortable. - Thank you my dear. 596 00:52:59,130 --> 00:53:02,450 I twas just telling them about the old days at the Dome. - Oh yes? 597 00:53:02,470 --> 00:53:05,530 When Arnold Gates used to be there with his company. 598 00:53:05,550 --> 00:53:08,030 Oh, the Shakespeare fellow. - Yes. 599 00:53:08,060 --> 00:53:12,120 I seem to remember that he suddenly disappeared one night with his wife. 600 00:53:12,140 --> 00:53:14,330 She acted in the plays with him. 601 00:53:14,350 --> 00:53:16,620 And another young man from the company. 602 00:53:16,640 --> 00:53:20,180 Caused quite a stir. Nobody ever knew what became of them. 603 00:53:20,270 --> 00:53:22,420 Of course, wartime. 604 00:53:22,440 --> 00:53:25,880 What year was this? - 1944, I think. 605 00:53:25,900 --> 00:53:29,920 Ah yes, I'm afraid I was too preoccupied keeping the Japs out of India. 606 00:53:29,950 --> 00:53:32,630 Too busy to worry about missing actors. 607 00:53:32,660 --> 00:53:34,640 So sorry that we're like this. 608 00:53:34,660 --> 00:53:37,010 My hair is still wet. - Come and sit down. 609 00:53:37,030 --> 00:53:38,810 I believe you know Major Bell? - Oh yes. 610 00:53:38,830 --> 00:53:41,560 Yes, from the cafe. How do you do? - Sit down dear. 611 00:53:41,580 --> 00:53:42,990 How do you like your tea? 612 00:53:46,210 --> 00:53:48,560 Well we're only rehearsing. There wouldn't be very much to see. 613 00:53:48,580 --> 00:53:51,270 Oh that wouldn't worry me. I'd be very interested. 614 00:53:51,290 --> 00:53:53,190 Well later perhaps when we've got something fixed. 615 00:53:53,210 --> 00:53:55,370 Oh all right. Goodbye. - Bye. 616 00:54:00,260 --> 00:54:02,110 I'll collect my mob now, Mrs. Saunders. 617 00:54:02,130 --> 00:54:05,330 Come on you lot, will ya. - It's been so nice to meeting you all. 618 00:54:05,400 --> 00:54:08,400 Well thank you for having us. - It was a lovely tea. 619 00:54:08,400 --> 00:54:09,700 Where's Julia? 620 00:54:17,480 --> 00:54:18,870 Can I help you? 621 00:54:18,890 --> 00:54:21,000 Do you have back numbers of the local newspaper? 622 00:54:21,020 --> 00:54:22,580 The Eastcliff Echo? - Yes, that's right. 623 00:54:22,610 --> 00:54:24,350 What year and date did you want? 624 00:54:24,940 --> 00:54:27,060 1944, '45. 625 00:54:29,070 --> 00:54:31,520 Yes, I think we've got them for those years. 626 00:54:31,610 --> 00:54:34,130 And a copy of Who's Who in the Theatre about the same time? 627 00:54:34,150 --> 00:54:36,310 That'll be in the reference library. 628 00:54:38,560 --> 00:54:41,670 I saw her go out of the gate when we were playing golf. 629 00:54:41,700 --> 00:54:43,770 Well maybe she made her own way there. 630 00:54:43,790 --> 00:54:46,990 Why does she always have to act so difficult? 631 00:54:47,060 --> 00:54:49,210 The film's gone to her head and given her a star complex. 632 00:54:49,360 --> 00:54:51,360 I think she's entitled to one. 633 00:54:52,990 --> 00:54:56,490 ACTOR VANISHES AFTER OTHELLO TRIUMPH 634 00:55:05,400 --> 00:55:09,400 HAS ACTOR-KNIGHT LEFT COUNTRY ? 635 00:55:10,700 --> 00:55:13,700 SIR ARNOLD GATES MYSTERY 636 00:55:13,840 --> 00:55:17,340 Actor, wife and member of cast vanish 637 00:55:36,700 --> 00:55:38,300 Gotcha. 638 00:55:38,320 --> 00:55:41,430 Ah look, don't get too settled folks. We've got some work to do, you know. 639 00:55:41,450 --> 00:55:42,600 Oh no! 640 00:55:42,620 --> 00:55:45,120 Yeah, that witchcraft scene needs a lot of work done yet. 641 00:55:45,200 --> 00:55:47,000 Am I in it too, Mike? - Yes, indeed you are. 642 00:55:47,050 --> 00:55:50,170 Practice costumes please. - Ok, I left my case in the foyer. 643 00:55:50,220 --> 00:55:53,340 Back on stage in 10 minutes everybody. We'll take it from the top. Ok? 644 00:55:53,450 --> 00:55:55,430 Uh, Carol? - Yes, Mike? 645 00:55:55,330 --> 00:55:57,480 Would you put a costume on this time? You know, for the mood. 646 00:55:57,500 --> 00:55:59,150 Oh, long skirt? - That's right. 647 00:55:59,170 --> 00:56:01,110 There should be something down in the prop room. There's bound to be something there. 648 00:56:01,130 --> 00:56:03,440 They must have "The Crucible" or something like that. 649 00:56:03,460 --> 00:56:05,250 Okay, I'll find something. 650 00:56:06,550 --> 00:56:08,150 Well? 651 00:56:08,400 --> 00:56:09,700 Well what? 652 00:56:09,840 --> 00:56:13,440 Well, I better go down and find myself something to wear. 653 00:56:13,600 --> 00:56:14,700 I'll come with you. 654 00:56:14,720 --> 00:56:18,320 Look who's being concerned for little Carol now? 655 00:56:18,520 --> 00:56:22,120 I thought after the other night you might be a trifle nervous. 656 00:56:22,390 --> 00:56:24,180 You're right. 657 00:56:24,730 --> 00:56:26,230 Come on. 658 00:56:39,800 --> 00:56:42,800 Tony, this is very stimulating. 659 00:56:43,280 --> 00:56:47,780 Marie Antoinette, Queen of France. 660 00:56:47,830 --> 00:56:50,560 On the way to the guillotine. 661 00:56:50,580 --> 00:56:53,690 To be driven through the cobbled streets in a tumbrel. 662 00:56:53,710 --> 00:56:56,650 Looking with proud contempt 663 00:56:56,670 --> 00:57:01,160 at the jeering, mocking, spitting, mob. 664 00:57:01,250 --> 00:57:03,230 To the marketplace. 665 00:57:03,250 --> 00:57:06,750 There to march the Place. 666 00:57:07,630 --> 00:57:09,590 To be blindfolded. 667 00:57:10,630 --> 00:57:14,630 To feel the cold rough hands of the executioner, 668 00:57:14,700 --> 00:57:17,800 rip away my embroidered gown 669 00:57:17,900 --> 00:57:19,900 to bare my shoulders and neck. 670 00:57:21,060 --> 00:57:25,560 I am ready to feel the cold steel blade. 671 00:57:28,150 --> 00:57:32,310 Fear, the ecstasy of terror... 672 00:57:34,480 --> 00:57:35,730 Come on. 673 00:58:25,640 --> 00:58:27,100 Tony? 674 00:58:30,400 --> 00:58:32,400 Tony, where are you? 675 00:58:34,400 --> 00:58:35,900 Tony! 676 00:58:35,940 --> 00:58:38,640 It's not funny, Tony. 677 00:58:38,530 --> 00:58:40,530 Come on, let me out. 678 00:58:40,740 --> 00:58:44,740 Tony! Look, I've had enough from John. Don't you start. 679 00:58:44,990 --> 00:58:47,480 Come on, Tony. Let me out. 680 00:58:48,120 --> 00:58:49,060 Tony? 681 00:59:56,950 --> 00:59:58,450 Mike? 682 00:59:59,400 --> 01:00:00,900 Simon? 683 01:00:05,400 --> 01:00:07,000 Who is it? 684 01:00:27,400 --> 01:00:30,980 It's all right, my dear. Just a minute, I can't find the... 685 01:00:32,060 --> 01:00:33,390 Major Bell? 686 01:00:33,600 --> 01:00:37,100 Oh dear. I'm so sorry, it's you, is it. 687 01:00:37,360 --> 01:00:39,850 I lost myself looking for you all. 688 01:00:41,440 --> 01:00:43,510 I seem to have reached the front entrance. 689 01:00:43,530 --> 01:00:46,300 You have. The others are all on the stage. 690 01:00:46,320 --> 01:00:47,800 I was just changing. 691 01:00:47,820 --> 01:00:52,320 So I see...Well, I'll turn away if you want to put that thing on. 692 01:00:52,410 --> 01:00:53,910 Thanks. 693 01:00:59,370 --> 01:01:01,970 I was going to ask your young producer if he'd mind if 694 01:01:02,000 --> 01:01:05,400 I took him up on his invitation to come and watch you all at work. 695 01:01:05,500 --> 01:01:07,730 Oh I'm sure he'd be delighted. 696 01:01:07,790 --> 01:01:09,120 I'm okay now. 697 01:01:13,840 --> 01:01:16,840 If you'd like to take a seat, I'll go and find Mike. 698 01:01:22,340 --> 01:01:24,420 Come on Tony! 699 01:01:26,220 --> 01:01:29,420 Well you won't have locked the other one. 700 01:01:58,120 --> 01:02:01,420 All right Tony, I know you're there. 701 01:02:10,420 --> 01:02:15,420 If you think I'm dying of fright, Tony dear, you're quite mistaken. 702 01:02:56,490 --> 01:02:59,490 Tony! Did you see that? 703 01:03:00,370 --> 01:03:03,680 I just dropped in on the off chance, happened to be passing. 704 01:03:03,700 --> 01:03:06,270 You can attend a rehearsal very soon, 705 01:03:06,290 --> 01:03:08,600 it's just that I rather not ask you today. 706 01:03:08,620 --> 01:03:10,530 Fair enough. -And we'll let you know when you can. 707 01:03:11,330 --> 01:03:14,130 Would you like to come up through here? -Yes indeed. 708 01:03:14,840 --> 01:03:16,870 It's easier going through the theater. 709 01:03:22,800 --> 01:03:24,840 Well I'll be in touch. - Thank you. 710 01:03:26,380 --> 01:03:28,980 Oy! There's a lady in trouble over there! 711 01:03:29,020 --> 01:03:32,020 Quickly, before she gets washed away! 712 01:03:33,930 --> 01:03:36,010 You can reach her by the steps! 713 01:03:36,100 --> 01:03:38,700 Where? - Under the pier! 714 01:03:38,830 --> 01:03:40,430 Right. Come on! 715 01:03:59,990 --> 01:04:01,070 Is she alright? 716 01:04:01,160 --> 01:04:03,230 She's still breathing, we'll have to get an ambulance. 717 01:04:04,580 --> 01:04:07,580 Is she ok? - We don't know yet. 718 01:04:07,620 --> 01:04:09,610 Gonna take her to the hospital. 719 01:04:09,790 --> 01:04:10,870 Thank you. 720 01:04:22,800 --> 01:04:25,240 It's important to us that you shouldn't discuss any details 721 01:04:25,260 --> 01:04:28,960 whatsoever of this fatal accident with any outside parties. 722 01:04:29,260 --> 01:04:31,750 I must ask for your cooperation in this matter. 723 01:04:31,840 --> 01:04:34,080 Accident? Are you treating this as an accident? 724 01:04:34,100 --> 01:04:36,740 The man's quite obviously a dangerous paranoiac 725 01:04:36,760 --> 01:04:37,870 who hid somewhere in the theater 726 01:04:37,890 --> 01:04:39,830 in order to make a second and final attack on Carol. 727 01:04:39,850 --> 01:04:43,410 Yes, well you've given me very full details of John Thurloe's behavior, 728 01:04:43,440 --> 01:04:47,440 but it's not up to you to jump to conclusions, is it sir? 729 01:04:49,000 --> 01:04:50,600 It's our job to make inquiries into 730 01:04:50,720 --> 01:04:54,720 a young woman's death fall from a pier yesterday evening. 731 01:05:02,280 --> 01:05:05,280 Well I must say I feel like jagging in my head. 732 01:05:05,350 --> 01:05:07,150 It's all my bloody fault. 733 01:05:07,380 --> 01:05:10,280 Again. - Come on Tony. 734 01:05:11,290 --> 01:05:13,140 Locking Carol in that blasted prop room. 735 01:05:13,160 --> 01:05:15,960 It never occurred to me that John might be looking down there. 736 01:05:16,290 --> 01:05:18,790 It was only meant to be a gag. 737 01:05:20,590 --> 01:05:22,960 I've no doubt we'll pick up John Thurloe. 738 01:05:23,090 --> 01:05:25,590 You'll be carrying on with the rehearsals, will you? 739 01:05:25,760 --> 01:05:27,280 Well our numbers are rather depleted at the moment. 740 01:05:27,300 --> 01:05:29,820 but I shall be trying to contact our elusive management. 741 01:05:29,840 --> 01:05:32,450 Oh yes, of course. But you'll all be here? 742 01:05:32,670 --> 01:05:35,960 Or at Mrs. Saunders. - Oh yes, on Marine Drive. Good. 743 01:05:36,930 --> 01:05:39,870 Oh, incidentally, that distressing business of the guillotine... 744 01:05:39,890 --> 01:05:43,790 Angela Wills? Yes, I'm afraid I made a bit of a fool of myself there. 745 01:05:43,810 --> 01:05:45,290 She left a note. 746 01:05:45,310 --> 01:05:47,300 Angela Wills from Mitchum, Surrey. 747 01:05:48,100 --> 01:05:51,400 Wanted to go home did she? 748 01:05:50,560 --> 01:05:51,380 Sorry? 749 01:05:51,400 --> 01:05:53,970 Neither her parents nor her fiance have seen her. 750 01:05:54,270 --> 01:05:56,770 Interesting, isn't it? 751 01:05:58,440 --> 01:06:00,190 Good day, Mr Archer. 752 01:06:04,780 --> 01:06:07,980 Yeah, now listen Mike, I want you to keep everybody down there. 753 01:06:08,280 --> 01:06:10,860 Don't let anyone leave. Do I make myself clear? 754 01:06:11,120 --> 01:06:14,280 Thank you Alex. I'll talk to you tomorrow. 755 01:06:30,470 --> 01:06:32,150 Well as I told the Major, you're quite welcome here 756 01:06:32,170 --> 01:06:34,160 so long as you don't mind fending for yourselves. 757 01:06:34,180 --> 01:06:37,130 We could give you a hand with the housework when we're not rehearsing. 758 01:06:37,510 --> 01:06:40,450 If that would help. - That isn't necessary, but thanks for offering, dear. 759 01:06:40,470 --> 01:06:43,140 Well now, I'll be on my way. So glad it all worked out. 760 01:06:43,310 --> 01:06:45,160 Good night. - Good night. 761 01:06:45,180 --> 01:06:47,370 Would you like to show the girls to their rooms? 762 01:06:47,390 --> 01:06:50,210 And I'll take the - the male members of the company? 763 01:06:50,230 --> 01:06:51,630 Would you like to follow me? 764 01:06:51,650 --> 01:06:54,350 A bed after that stage would be Paradise. 765 01:07:08,120 --> 01:07:09,690 Did you speak with the management, Mike? 766 01:07:10,120 --> 01:07:12,760 Well that's the problem. I talked to my agent today. 767 01:07:12,790 --> 01:07:15,160 And when are they coming down? 768 01:07:17,120 --> 01:07:19,690 Well, he tried to phone Theater Group 40, 769 01:07:19,710 --> 01:07:21,500 the number on the letterhead, 770 01:07:22,000 --> 01:07:24,190 It was a discontinued line. 771 01:07:24,210 --> 01:07:26,730 So thinking there was something wrong, he went round there. 772 01:07:26,750 --> 01:07:30,540 The address turned out to be this sleazy place in Frith Street. 773 01:07:30,760 --> 01:07:33,000 No sign of Theater Group 40. 774 01:07:33,090 --> 01:07:37,090 There was a tart on the second floor over this dirty bookshop. 775 01:07:37,250 --> 01:07:38,750 She'd lived there for 3 years. 776 01:07:38,840 --> 01:07:40,290 She'd never heard of them. 777 01:07:40,770 --> 01:07:43,170 So there is no management, there's no money... 778 01:07:43,860 --> 01:07:45,690 and somebody is having us on. 779 01:07:45,810 --> 01:07:47,270 And I don't like it. 780 01:07:50,310 --> 01:07:52,510 Let's take the show to London, Mike, 781 01:07:52,560 --> 01:07:54,960 and offer ourselves to another management, and we could all... 782 01:07:55,010 --> 01:07:56,790 But we're nowhere near ready. We're running short as it is. 783 01:07:56,810 --> 01:08:00,010 But it's not far off. We could add another 10 minutes or something. 784 01:08:01,030 --> 01:08:03,340 Or we could run it through tomorrow and get a rough idea, I suppose. 785 01:08:03,360 --> 01:08:06,150 Yes. And then go to London the day after tomorrow. 786 01:08:06,400 --> 01:08:08,560 OK, I'll put it to the others in the morning. 787 01:08:09,490 --> 01:08:11,280 Thank God for Mrs. Saunders. 788 01:08:11,370 --> 01:08:13,270 At least they can sleep easier here. 789 01:08:13,870 --> 01:08:16,900 Why do you say that Mike? - Well John's still at large you see. 790 01:08:17,790 --> 01:08:19,450 You didn't mean John, did you? 791 01:08:20,910 --> 01:08:22,110 No. 792 01:08:22,830 --> 01:08:24,410 So what did you mean? 793 01:08:25,580 --> 01:08:26,860 I don't know. 794 01:08:36,260 --> 01:08:38,420 Ah, no sir, it's through there. 795 01:08:45,310 --> 01:08:48,410 Yes. Absolutely. 796 01:08:48,430 --> 01:08:52,180 Our thespian friend John Thurloe from the Dome Theater. 797 01:08:52,690 --> 01:08:54,580 He's had a long voyage. 798 01:08:54,600 --> 01:08:57,140 Flobbed him 23 miles from Eastcliff. 799 01:08:58,690 --> 01:09:01,180 What's the path report on time and cause of death? 800 01:09:02,110 --> 01:09:06,150 Cause of death: head and abdominal wounds, sharp instrument. 801 01:09:06,280 --> 01:09:08,320 Secondary cause: drowning. 802 01:09:08,450 --> 01:09:12,890 Time of death: estimated not later than midnight on the 17th of this month. 803 01:09:12,910 --> 01:09:15,150 That's the day before yesterday. 804 01:09:15,830 --> 01:09:17,820 Yes, it is, isn't it? 805 01:09:18,870 --> 01:09:22,120 That's 14 hours before the attack on... 806 01:09:23,460 --> 01:09:25,860 Thanks Max. - Complications? 807 01:09:27,080 --> 01:09:28,410 No, not really. 808 01:09:29,750 --> 01:09:33,420 I think I'll have a word with Archer. That's the show's producer. 809 01:09:33,960 --> 01:09:36,240 See what he has to say. 810 01:09:36,600 --> 01:09:38,200 Thanks. 811 01:10:02,060 --> 01:10:06,060 Well folks, it's almost 7. Back to work, come on. 812 01:10:06,150 --> 01:10:08,150 Last thing I feel like is a run through tonight... 813 01:10:08,280 --> 01:10:10,580 It will be more like a stagger through, I should think. - No breaks, Mike. 814 01:10:11,400 --> 01:10:13,000 That's it. - We'll do this in overdrive. 815 01:10:14,100 --> 01:10:17,800 It's very sad. Still I suppose you are right to go back to London. 816 01:10:17,890 --> 01:10:19,270 We must, Mrs Saunders. 817 01:10:19,720 --> 01:10:21,720 There's some mystery as to who we're working for. 818 01:10:21,830 --> 01:10:24,430 And until we get it sorted out we'll have to get the show together 819 01:10:24,400 --> 01:10:25,590 and maybe offer it to someone else. 820 01:10:24,790 --> 01:10:28,100 The Major was so disappointed when I told him this afternoon in the chemist. 821 01:10:28,120 --> 01:10:31,480 He said it had cheered him up having young people in the place. 822 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 Ah well... 823 01:10:33,090 --> 01:10:34,910 Good night. - Good night. 824 01:10:35,170 --> 01:10:36,200 See you later. 825 01:10:36,710 --> 01:10:38,750 Thank you for a lovely tea. - Thanks, Mrs. Saunders. 826 01:10:39,300 --> 01:10:41,210 Will you be late tonight? 827 01:10:42,010 --> 01:10:43,650 Well, it's hard to say. 828 01:10:43,880 --> 01:10:46,880 Well you've got the key, haven't you. I'll leave the porch light on. 829 01:10:48,150 --> 01:10:49,950 Thank you very much. Good night. 830 01:10:53,810 --> 01:10:57,220 Right. First positions for the opening item: "The Birth of an Idea". Okay! 831 01:10:58,400 --> 01:11:01,900 Sarah, ready with the tapes. Stand by for the effects. 832 01:11:13,400 --> 01:11:16,400 Bend your body more, Jane. loosely. 833 01:11:21,510 --> 01:11:22,460 Simon! 834 01:11:26,400 --> 01:11:27,900 Head higher love! 835 01:11:47,900 --> 01:11:49,900 Come on, where's the shooting effect? 836 01:11:50,240 --> 01:11:54,740 Sarah! You missed the bloody cue. That's where the shots come in. 837 01:11:54,860 --> 01:11:56,190 Let's have it now, come on! 838 01:11:57,200 --> 01:11:58,700 Sarah! 839 01:12:07,560 --> 01:12:10,560 Sorry kids. I'll run the tape back and we'll start again, okay? 840 01:12:19,490 --> 01:12:21,940 Bloody girl, what is she doing? 841 01:12:21,950 --> 01:12:23,950 For Christ's sake who's blacked us out? 842 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 What's happened? - Whatever bloody next? 843 01:12:26,010 --> 01:12:28,010 We can't see anything. 844 01:12:29,790 --> 01:12:32,110 What the hell are you doing up there, Sarah? 845 01:12:32,290 --> 01:12:36,740 Look, switch that bloody thing off. Nobody said anything about turning on the spot! 846 01:12:35,830 --> 01:12:37,790 And come back safe for Christ's sake! 847 01:12:38,400 --> 01:12:41,000 You've miscued the effects as it is. 848 01:12:45,970 --> 01:12:48,170 What the hell are you doing, Sarah? 849 01:12:48,470 --> 01:12:49,970 What's the matter with her? 850 01:12:50,090 --> 01:12:52,960 Hey dutchess, you're supposed to dress for the theater! 851 01:12:58,100 --> 01:13:00,790 Wait a minute... who's working that spot? 852 01:13:00,810 --> 01:13:02,810 There's nobody behind it. 853 01:13:10,360 --> 01:13:11,820 Did you see that? 854 01:13:12,650 --> 01:13:14,510 Mike, I must go up to that box, Sarah might be... 855 01:13:14,530 --> 01:13:15,310 Wait! 856 01:13:15,400 --> 01:13:16,320 Simon? 857 01:13:17,450 --> 01:13:20,070 Go down to the end of the pier and find Walsh, Inspector Walsh. 858 01:13:20,490 --> 01:13:23,090 Tell him the curtain's going up right now. Look, he'll understand. 859 01:13:23,120 --> 01:13:25,950 And make sure that you lock the stage and foyer doors behind you. 860 01:13:28,620 --> 01:13:31,620 Go and leave the stage and get up to your dressing rooms. Go. 861 01:13:50,760 --> 01:13:56,760 Aye, let them rot and perish and be damned tonight. 862 01:13:56,800 --> 01:13:59,300 For she shall not live. 863 01:13:59,600 --> 01:14:01,090 Go and put that spot on him! 864 01:14:01,390 --> 01:14:03,880 And then what? Who is it? 865 01:14:04,060 --> 01:14:07,660 We're going to help someone recreate a tragedy of their own making. 866 01:14:40,710 --> 01:14:44,080 Though my heart is turned to stone. 867 01:14:44,540 --> 01:14:47,960 I strike it and it hurts my hand. 868 01:14:58,760 --> 01:15:03,550 In all the world there is not a sweeter creature. 869 01:15:04,100 --> 01:15:09,100 She might lie by an emperor's side and command him tasks. 870 01:15:11,310 --> 01:15:15,310 Nay! That's not your way. 871 01:15:15,470 --> 01:15:17,600 Hang her! 872 01:15:17,730 --> 01:15:20,570 I do but say what she is. 873 01:15:20,690 --> 01:15:25,690 So delicate with her needle, an admirable musician. 874 01:15:25,910 --> 01:15:31,150 Oh, she will sing the savageness out of a bear. 875 01:15:31,330 --> 01:15:34,830 From so high and plenteous wit and invention. 876 01:15:35,400 --> 01:15:39,400 She's the worst for all this! 877 01:15:39,540 --> 01:15:42,540 I will chop her into messes! 878 01:15:43,420 --> 01:15:46,330 Cuckold me! - Nought just foul in her! 879 01:15:47,630 --> 01:15:50,880 Where's my officer? - That's Fowler! 880 01:15:53,470 --> 01:15:56,300 Get me some poison, Iago! 881 01:15:56,930 --> 01:16:00,130 Get me some poison ! 882 01:16:13,400 --> 01:16:17,400 Get me some poison Iago! This night! 883 01:16:17,570 --> 01:16:19,570 I'll not expostulate with her... 884 01:16:19,610 --> 01:16:23,410 lest her body and beauty unprovide my mind again. 885 01:16:23,440 --> 01:16:25,350 This night Iago. 886 01:16:26,860 --> 01:16:28,640 Do it not with poison. 887 01:16:28,660 --> 01:16:33,660 Strangle her, in her bed, in the bed she hath contaminated. 888 01:16:33,720 --> 01:16:38,120 Good, good! The Justice of it pleases. Very good! 889 01:16:42,370 --> 01:16:44,780 Come on, slaves, our cue. Come on! We're late. 890 01:17:10,430 --> 01:17:15,430 And for Cassio, let me be his undertaker. 891 01:17:15,650 --> 01:17:20,250 You shall hear more by midnight. - Excellent. Good. 892 01:17:20,730 --> 01:17:24,180 What trumpet is that sound? - Something from Venice, sure. 893 01:17:25,320 --> 01:17:27,820 My cue. - Later darling. 894 01:17:30,490 --> 01:17:32,030 I'll come to your dressing room. 895 01:17:33,030 --> 01:17:36,600 Be careful. - I will. I will. 896 01:17:36,910 --> 01:17:41,350 Here is Ludovico come from the Duke. And see your wife is with him. 897 01:17:41,370 --> 01:17:43,330 God save the worthy general. 898 01:17:43,410 --> 01:17:46,520 With all my heart, sir. The Duke and senators of Venice greet you. 899 01:17:46,540 --> 01:17:51,820 I kiss the instrument of their pleasures. - And what's the news, good cousin Ludovico? 900 01:17:51,840 --> 01:17:54,230 I am very glad to see you, Signor. 901 01:17:54,250 --> 01:17:55,990 Welcome to Cyprus. 902 01:17:56,010 --> 01:17:58,500 I thank you, and how does Lieutenant Cassio? 903 01:17:58,970 --> 01:18:00,610 Lives. - Sir? 904 01:18:00,630 --> 01:18:03,070 Cousin, there has fallen between him and my lord... 905 01:18:03,090 --> 01:18:07,260 an unkind breach. And you shall make it well. 906 01:18:10,970 --> 01:18:13,970 Are you sure of that? 907 01:18:14,400 --> 01:18:16,400 My lord? 908 01:18:16,690 --> 01:18:19,690 This fail you not to do as you will. 909 01:18:20,150 --> 01:18:23,020 He did not call. He's bid me in the paper. 910 01:18:23,320 --> 01:18:26,320 Is there division betwixt my lord and Cassio? 911 01:18:26,400 --> 01:18:28,010 A most unhappy one. 912 01:18:27,440 --> 01:18:31,440 I would do much to atone them for the love I bear to Cassio. 913 01:18:41,470 --> 01:18:43,470 Sir Arnold. 914 01:19:44,040 --> 01:19:46,060 Looks like a clear night. 915 01:19:46,080 --> 01:19:47,640 Yes, there's Robbie. 916 01:19:47,660 --> 01:19:49,320 Okay, see you then Charlie. 917 01:20:09,890 --> 01:20:12,490 Anything I can do for you, Sir Arnold? 918 01:20:12,560 --> 01:20:13,990 How many of the company have gone? 919 01:20:14,010 --> 01:20:16,680 Oh, most of them have gone sir. 920 01:20:16,770 --> 01:20:20,130 Bar Lady Gates, and yourself, and Mr. Mulligan. 921 01:20:20,890 --> 01:20:23,180 Stage crew have gone long ago, sir. 922 01:20:23,650 --> 01:20:26,960 You can go home now. Give me the keys, I'll lock up. 923 01:20:27,380 --> 01:20:29,120 Well, I'm not supposed to... 924 01:20:29,380 --> 01:20:30,980 Give me the keys! 925 01:20:31,180 --> 01:20:32,920 Yes, Sir Arnold. 926 01:20:36,680 --> 01:20:38,890 Now go, man! Get out. 927 01:20:39,260 --> 01:20:40,460 Yes, sir. 928 01:21:51,430 --> 01:21:53,590 Harry, let me be your slave. 929 01:21:53,930 --> 01:21:55,760 Kick me, whip me. 930 01:21:56,180 --> 01:21:59,500 Be as cruel as you want to, i shall still love you. 931 01:21:59,520 --> 01:22:04,390 Stand up. Let me see if your body will satisfy my lust. 932 01:22:04,650 --> 01:22:07,400 Strip me naked if you will, master. 933 01:22:24,660 --> 01:22:26,870 I knew it! I knew it all along! 934 01:22:26,950 --> 01:22:29,820 You deceitful bitch! - No, Arnold, no! 935 01:22:33,420 --> 01:22:36,520 This night I'll not expostulate with her 936 01:22:36,540 --> 01:22:40,370 lest her body and beauty unprovide my mind again. 937 01:22:40,460 --> 01:22:42,620 This night, Iago! 938 01:22:48,220 --> 01:22:49,590 Thou faithless harlot! 939 01:22:50,720 --> 01:22:52,260 You will be punished! 940 01:22:52,590 --> 01:22:54,120 Where are you taking me? 941 01:22:54,140 --> 01:22:55,680 Don't hurt me, please. 942 01:23:12,190 --> 01:23:14,000 Let me put something on, I'm cold! 943 01:23:14,030 --> 01:23:18,150 No, you shall stay naked as you were in your lover's arms. 944 01:23:18,530 --> 01:23:20,360 Where are you taking me? 945 01:23:30,120 --> 01:23:31,560 Kneel, girl! 946 01:23:31,580 --> 01:23:34,280 On your knees in humble penance for your sins. 947 01:23:34,620 --> 01:23:36,230 What are you going to do to me? 948 01:23:36,250 --> 01:23:39,750 Not hack your sullied flesh to pieces, oh, no. 949 01:23:40,000 --> 01:23:42,240 That would be too quick, too painless. 950 01:23:42,460 --> 01:23:45,730 You and your lover shall be given time 951 01:23:45,760 --> 01:23:48,440 to meditate upon the wisdom of your vile behavior. 952 01:23:48,470 --> 01:23:51,710 Arnold, please! - You must be silenced whilst I fetch him. 953 01:24:34,450 --> 01:24:38,240 Thus shall you remain together for the rest of your lives. 954 01:24:38,500 --> 01:24:42,120 Tied to each other by your bonds of lust. 955 01:25:14,560 --> 01:25:16,520 Come along, child. 956 01:26:21,900 --> 01:26:24,980 It was too good for them. 957 01:26:25,570 --> 01:26:28,020 Too good for that harlot I married, 958 01:26:28,610 --> 01:26:31,190 and for him, young Mulligan. 959 01:26:31,910 --> 01:26:34,610 They are all the same. Young actors... 960 01:26:35,910 --> 01:26:38,700 Filthy and degraded lechers. 961 01:26:39,410 --> 01:26:40,820 All of them! 962 01:26:41,580 --> 01:26:43,190 And the females... 963 01:26:43,210 --> 01:26:47,670 Flaunting their bodies, offering their thighs and breasts. 964 01:26:47,960 --> 01:26:51,490 Scum! excrement! 965 01:26:54,840 --> 01:26:59,830 Methinks now I shall release them from their prison. 966 01:27:01,590 --> 01:27:05,240 Wherein the lustful strumpet and her lover 967 01:27:05,260 --> 01:27:09,260 these long years have lain lashed naked to each other. 968 01:27:09,720 --> 01:27:14,020 In the dark place where the sea doth rage below. 969 01:27:15,480 --> 01:27:18,500 Have I not with the flesh and blood 970 01:27:18,520 --> 01:27:21,420 of these other sex-crazed 971 01:27:21,440 --> 01:27:24,050 evil and obscene young jackanapes, 972 01:27:24,070 --> 01:27:27,300 exacted the price of freedom for the whore 973 01:27:27,320 --> 01:27:30,070 who calls herself my Lady Gates? 974 01:27:30,240 --> 01:27:32,760 But doth insult my noble name, 975 01:27:32,780 --> 01:27:36,820 yielding her soft flesh to Harry Mulligan. 976 01:27:37,910 --> 01:27:43,200 My Cassio, who dares to cuckold his master. 977 01:28:00,730 --> 01:28:03,100 Anything I can do for you, Sir Arnold? 978 01:28:05,400 --> 01:28:07,250 How many of the company have gone? 979 01:28:07,270 --> 01:28:08,630 Most of them now, sir. 980 01:28:08,650 --> 01:28:11,680 There's only Lady Gates Mr. Mulligan and yourself. 981 01:28:11,980 --> 01:28:13,550 The stage staff have gone home too, sir. 982 01:28:13,570 --> 01:28:15,520 Then you can go home now. 983 01:28:15,820 --> 01:28:16,900 Thank you sir. 984 01:29:41,000 --> 01:29:44,500 You shall be released together from your living death. 985 01:29:44,630 --> 01:29:47,380 Depreaved and faithless creatures! 986 01:30:00,970 --> 01:30:03,090 Oh my child... 987 01:30:03,470 --> 01:30:05,600 What has your father done? 988 01:30:07,100 --> 01:30:11,640 Would that those young eyes should not have witnessed this catastrophy. 989 01:30:17,940 --> 01:30:19,400 Sir Arnold? 990 01:30:23,240 --> 01:30:25,230 Or should I call you Major? 991 01:30:26,660 --> 01:30:28,780 You speak in riddles, man! 992 01:30:29,780 --> 01:30:32,010 Let's drop the playacting, shall we Gates? 993 01:30:32,030 --> 01:30:34,060 And see if you can't help the police in their inquiries 994 01:30:34,080 --> 01:30:35,890 into the deaths of two persons. 995 01:30:35,910 --> 01:30:38,600 Identified with some difficulty 996 01:30:38,620 --> 01:30:41,310 as your wife Pamela Florence Gates 997 01:30:41,330 --> 01:30:45,020 and an actor, later identified as Henry Terence Mulligan. 998 01:30:45,040 --> 01:30:47,730 Their decomposed bodies were discovered under this theater 999 01:30:47,750 --> 01:30:49,030 roped together, 1000 01:30:49,250 --> 01:30:51,580 naked and dead. 1001 01:31:02,930 --> 01:31:04,210 Oh dear... 1002 01:31:04,930 --> 01:31:06,340 It's really quite amusing. 1003 01:31:06,640 --> 01:31:08,220 Is it not, Pamela? 1004 01:31:08,980 --> 01:31:12,260 They think that you and Harry Mulligan have died. 1005 01:31:18,770 --> 01:31:21,880 I don't know who you are, sir, but rest assured 1006 01:31:21,900 --> 01:31:25,650 they are only locked in that bare dark place like naughty children. 1007 01:31:26,360 --> 01:31:29,730 Until their lustful yearnings for each other cool off. 1008 01:31:33,370 --> 01:31:36,400 Oh, he's tiring of her now, all right. 1009 01:31:36,700 --> 01:31:41,770 Do you know, my friend, that they haven't spoken a word to each other for 25 years? 1010 01:31:41,790 --> 01:31:43,250 Think of that. 1011 01:31:43,790 --> 01:31:46,730 I know, because you see when I came back from my voluntary exile in South Africa 1012 01:31:46,750 --> 01:31:49,270 I came to live here in Eastcliff to be near them. 1013 01:31:49,290 --> 01:31:51,370 So that you could take them flowers. 1014 01:31:53,800 --> 01:31:55,130 Yes... 1015 01:31:56,340 --> 01:31:59,710 And to observe how he tired of her. 1016 01:32:02,300 --> 01:32:05,510 Do you know, I think I'll take her back. 1017 01:32:07,100 --> 01:32:08,970 Did you hear that, Pamela? 1018 01:32:09,680 --> 01:32:13,020 I'm going to take you back now and forgive you. 1019 01:32:15,060 --> 01:32:16,890 It wasn't your fault... 1020 01:32:18,440 --> 01:32:22,770 It was the filth and degradation of our profession. 1021 01:32:23,400 --> 01:32:26,900 The temptations of the flesh, which we are all exposed to. 1022 01:32:28,610 --> 01:32:30,320 They turned you... 1023 01:32:31,320 --> 01:32:32,980 my precious wife... 1024 01:32:33,870 --> 01:32:39,020 into a faithless, lying, deceitful, cursed whore! 1025 01:33:07,180 --> 01:33:08,550 Okay. 1026 01:33:16,620 --> 01:33:18,620 1027 01:33:23,650 --> 01:33:26,270 Sex-crazed, evil and obscene young jackanapes. 1028 01:33:26,480 --> 01:33:27,380 Is that us? 1029 01:33:27,400 --> 01:33:30,070 That's what he hired. That's what he wanted us to be. 1030 01:33:30,320 --> 01:33:34,220 Theater Group 40 was... - Bell, of course. Arnold Gates. 1031 01:33:34,240 --> 01:33:37,220 An actor who needed to kill actors in this theater. 1032 01:33:37,240 --> 01:33:39,700 Like you trap wasps in a jar. 1033 01:33:40,410 --> 01:33:41,470 Yeah. 1034 01:33:41,490 --> 01:33:43,430 Only his wasps were young players, 1035 01:33:43,450 --> 01:33:45,160 who represented in his deranged mind 1036 01:33:45,250 --> 01:33:47,600 one who years ago shattered his pride and dignity 1037 01:33:47,620 --> 01:33:50,460 and destroyed his fine career: Harry Mulligan. 1038 01:33:51,380 --> 01:33:53,950 And Angela and John, Carol and Sarah... 1039 01:33:54,420 --> 01:33:56,570 were all murdered by this madman 1040 01:33:56,590 --> 01:33:59,870 to avenge his wife's affairs with Mulligan in 1944. 1041 01:34:02,720 --> 01:34:06,460 It's so bloody tragic and horrible, it'd almost make a movie script. 1042 01:34:07,640 --> 01:34:09,180 It couldn't, actually, you know. 1043 01:34:09,680 --> 01:34:10,710 Why not? 1044 01:34:12,310 --> 01:34:14,460 There's a flaw in the plot, isn't there? 1045 01:34:15,140 --> 01:34:17,980 When Carol was dying down there underneath the pier... 1046 01:34:18,440 --> 01:34:20,120 Bell was in the foyer. 1047 01:34:20,150 --> 01:34:22,810 Asking me if he could come to rehearsals. 1048 01:34:23,110 --> 01:34:25,970 It's a perfect alibi...for Bell. 1049 01:34:29,780 --> 01:34:32,530 So, Carol, upset by John's sadistic jokes... 1050 01:34:32,610 --> 01:34:35,980 ...and their quarreling, took her own life. 1051 01:34:36,280 --> 01:34:38,070 By jumping off a pier? 1052 01:34:38,320 --> 01:34:40,350 Unless someone else discovered 1053 01:34:40,370 --> 01:34:42,440 what was hidden under that stage. 1054 01:34:46,000 --> 01:34:49,280 And having discovered it, found Carol lurking about 1055 01:34:49,580 --> 01:34:52,910 looking for a costume, and had to kill her. 1056 01:34:55,130 --> 01:34:56,410 To cover for the Major. 1057 01:34:57,540 --> 01:34:59,360 So he had an accomplice. 1058 01:34:59,380 --> 01:35:00,330 Who? 1059 01:35:01,130 --> 01:35:02,540 His daughter. 1060 01:35:05,380 --> 01:35:07,490 Whose only blurred memory of her father was of a 1061 01:35:07,510 --> 01:35:10,030 babbling, blacked up actor, 1062 01:35:10,050 --> 01:35:12,160 carrying a whimpering child through cold streets 1063 01:35:12,180 --> 01:35:14,340 to abandon her on the steps of a police station. 1064 01:35:27,980 --> 01:35:29,480 It's been fun working with you. 1065 01:35:30,400 --> 01:35:32,560 Thanks, thanks a lot. 1066 01:35:39,070 --> 01:35:41,480 I must find my father. 1067 01:35:41,990 --> 01:35:43,020 He'll be needing me. 83649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.