All language subtitles for Taxi.Driver.S01E16.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,162 --> 00:00:39,497 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, AND INSTITUTIONS ARE FICTITIOUS. 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,041 VIEWER DISCRETION IS ADVISED AS SOME SCENES MAY BE UNPLEASANT. 3 00:00:51,509 --> 00:00:52,969 I killed your mother. 4 00:00:53,052 --> 00:00:55,096 "I made soybean paste stew, your favorite." 5 00:00:55,180 --> 00:00:58,600 -I made soybean paste stew, your favorite. -"Take your time. Be careful." 6 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 Take your time. Be careful. 7 00:01:07,233 --> 00:01:08,985 My son… He'll be home soon. 8 00:01:09,069 --> 00:01:11,279 You should leave before you run into them. 9 00:01:11,780 --> 00:01:12,614 Hurry. 10 00:01:14,240 --> 00:01:16,451 Mr. Kim, are you in there? 11 00:01:16,534 --> 00:01:17,744 Open the door. 12 00:01:20,747 --> 00:01:21,664 Mr. Kim. 13 00:01:22,749 --> 00:01:24,250 PROSECUTOR KANG HA-NA 14 00:01:24,334 --> 00:01:26,586 SUSPENSION OF INDICTMENT, SUSPECT: OH CHUL-YOUNG 15 00:01:26,669 --> 00:01:28,797 CRIME: MURDERED FEMALE STUDENT ON HER WAY HOME 16 00:01:31,508 --> 00:01:34,344 REASON: STATUTE OF LIMITATIONS EXPIRED 17 00:01:54,072 --> 00:01:55,698 Don't stay in there all alone. 18 00:01:58,076 --> 00:01:59,410 You're in pain right now. 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,258 {\an8}Mr. Jang. 20 00:02:13,800 --> 00:02:15,135 {\an8}I'm getting published. 21 00:02:16,553 --> 00:02:18,346 {\an8}I didn't know how they found out, 22 00:02:18,429 --> 00:02:20,140 {\an8}but a few publishers contacted me. 23 00:02:20,223 --> 00:02:21,975 {\an8}Why would you want to publish that? 24 00:02:22,058 --> 00:02:24,477 {\an8}Because at least one person will read it 25 00:02:24,561 --> 00:02:25,812 {\an8}and understand me. 26 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 {\an8}So that was it. 27 00:02:27,772 --> 00:02:30,608 {\an8}What you wanted was people's attention. 28 00:02:32,360 --> 00:02:33,695 {\an8}Do you fear being forgotten? 29 00:02:35,488 --> 00:02:36,406 {\an8}Is that bad? 30 00:02:37,615 --> 00:02:39,993 {\an8}This book won't ever come out into the world. 31 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 I'll stop it at all costs. 32 00:02:47,625 --> 00:02:48,501 Listen up. 33 00:02:50,295 --> 00:02:52,171 People who lose a family member 34 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 live their life 35 00:02:55,508 --> 00:02:57,468 with a bomb inside of their hearts. 36 00:02:58,720 --> 00:03:00,722 You never know when it might blow up, 37 00:03:01,431 --> 00:03:03,474 and we try our best to look away. 38 00:03:04,642 --> 00:03:06,185 What you're about to do is 39 00:03:07,520 --> 00:03:10,815 light up that bomb in their heart. 40 00:03:14,193 --> 00:03:15,445 They don't have to read it. 41 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 No matter what anyone says, I will publish it. 42 00:03:21,534 --> 00:03:24,996 Do you know why I continued to meet with you? 43 00:03:26,706 --> 00:03:27,999 To forgive you? 44 00:03:29,083 --> 00:03:29,918 No. 45 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 Only to find out more about you. 46 00:03:37,634 --> 00:03:39,302 Wait and see 47 00:03:40,136 --> 00:03:42,597 what I'll do to make you devastated. 48 00:03:43,723 --> 00:03:45,433 KEEP QUIET 49 00:04:05,578 --> 00:04:06,704 Mom. 50 00:04:07,622 --> 00:04:08,539 Have you been well? 51 00:04:11,209 --> 00:04:13,086 I'm sorry for not coming more often. 52 00:04:13,169 --> 00:04:14,587 {\an8}CHOI EUN-JOO 53 00:04:15,171 --> 00:04:16,464 I should've come more often. 54 00:04:23,888 --> 00:04:24,764 But Mom. 55 00:04:26,432 --> 00:04:27,725 Why did you do that? 56 00:04:30,228 --> 00:04:32,063 I could've kept you safe. 57 00:04:34,023 --> 00:04:36,651 Why did you keep me safe instead? You didn't have to. 58 00:04:46,244 --> 00:04:47,954 Mom, I will never forgive the scumbag 59 00:04:49,414 --> 00:04:50,581 who did that to you. 60 00:04:53,042 --> 00:04:54,877 I'm going to make him regret everything. 61 00:04:55,920 --> 00:04:56,754 Watch me. 62 00:04:58,965 --> 00:05:00,258 So Mom. 63 00:05:04,095 --> 00:05:05,305 Trust me 64 00:05:06,097 --> 00:05:07,515 and don't worry about anything. 65 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 Just rest in peace. 66 00:05:13,813 --> 00:05:14,731 Okay? 67 00:05:28,911 --> 00:05:29,787 Bye, Mom. 68 00:05:31,080 --> 00:05:32,457 I'll visit again soon. 69 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 Mr. Jang. 70 00:05:55,980 --> 00:05:57,148 Did you see your mother? 71 00:06:01,069 --> 00:06:02,278 Yes. 72 00:06:02,361 --> 00:06:03,738 Let's take a walk. 73 00:06:12,371 --> 00:06:14,165 Isn't life ironic? 74 00:06:15,917 --> 00:06:18,753 The real culprit shows up the moment you gave up 75 00:06:19,337 --> 00:06:20,963 on getting your revenge. 76 00:06:22,048 --> 00:06:23,299 Will you get revenge again? 77 00:06:25,885 --> 00:06:27,136 To be honest, 78 00:06:27,762 --> 00:06:29,138 I don't know how. 79 00:06:30,348 --> 00:06:31,182 I'm sure. 80 00:06:32,683 --> 00:06:34,769 Taking his life at this point 81 00:06:35,603 --> 00:06:38,022 is more like showing him mercy. 82 00:06:39,398 --> 00:06:40,233 Then what? 83 00:06:41,275 --> 00:06:42,610 Should I just do nothing? 84 00:06:48,199 --> 00:06:49,826 I wanted to get revenge too, 85 00:06:49,909 --> 00:06:50,868 just like you. 86 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 And 87 00:06:56,332 --> 00:06:58,084 you know better than anyone 88 00:06:58,918 --> 00:07:00,628 how that desire destroyed me. 89 00:07:05,675 --> 00:07:06,509 Do-ki. 90 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 Your revenge 91 00:07:11,722 --> 00:07:15,309 doesn't end with ruining the life of your enemy. 92 00:07:18,020 --> 00:07:19,689 When you live your life 93 00:07:20,398 --> 00:07:22,275 all on your own as yourself, 94 00:07:23,693 --> 00:07:26,028 that's when your revenge is completed. 95 00:07:30,992 --> 00:07:34,162 We already had Kim Chul-jin in our deluxe taxi. 96 00:07:35,746 --> 00:07:38,541 And once we meet a client, we never look away from their case. 97 00:07:38,624 --> 00:07:39,876 On top of that, 98 00:07:39,959 --> 00:07:42,211 our revenge doesn't include hurting the client. 99 00:07:44,338 --> 00:07:45,923 This isn't just for Kim Chul-jin. 100 00:07:46,549 --> 00:07:47,383 You 101 00:07:48,801 --> 00:07:50,553 and I are part of this request too. 102 00:07:53,723 --> 00:07:54,765 Mr. Jang. 103 00:07:57,101 --> 00:07:58,227 I have a request too. 104 00:08:00,396 --> 00:08:02,106 I can't forgive Oh Chul-young. 105 00:08:03,608 --> 00:08:04,609 I'm in too. 106 00:08:05,485 --> 00:08:08,112 I can't be the only one left out. I raise my hand too. 107 00:08:13,367 --> 00:08:16,496 In the process of this revenge, we are not going to break any laws. 108 00:08:16,579 --> 00:08:19,248 None of us will get hurt either. 109 00:08:22,960 --> 00:08:24,212 I may have been a bad boss, 110 00:08:24,879 --> 00:08:26,839 but will you give me your final trust? 111 00:08:29,467 --> 00:08:30,676 Sure. 112 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 OH CHUL-YOUNG'S CONFESSION 113 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 First, we need to stop him from publishing his book. 114 00:08:48,361 --> 00:08:49,737 How do we make him give up? 115 00:08:49,820 --> 00:08:52,031 As you said, he has nothing to lose. 116 00:08:52,114 --> 00:08:54,659 The only one that can stop his insanity 117 00:08:55,284 --> 00:08:56,244 is his son. 118 00:08:56,953 --> 00:08:58,204 Over the last few years, 119 00:08:58,287 --> 00:09:01,624 I continuously met with him and had many conversations. 120 00:09:02,833 --> 00:09:05,461 I realize this every time, but he loves his son greatly. 121 00:09:06,587 --> 00:09:09,173 Can psychopaths have 122 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 paternal instincts? 123 00:09:10,591 --> 00:09:12,510 Actually, there are psychopaths 124 00:09:12,593 --> 00:09:14,971 who have excessive affection, 125 00:09:15,054 --> 00:09:16,931 or obsession with their children. 126 00:09:17,014 --> 00:09:18,599 Oh Chul-young is like that too. 127 00:09:19,642 --> 00:09:21,978 He loves his son deeply, 128 00:09:22,061 --> 00:09:23,312 yet he's afraid of him. 129 00:09:23,396 --> 00:09:24,605 Does his son know 130 00:09:24,689 --> 00:09:26,148 who his father is? 131 00:09:26,232 --> 00:09:29,819 I don't know. They separated long ago, so I thought he wouldn't know. 132 00:09:29,902 --> 00:09:31,529 But Go-eun found something amazing. 133 00:09:33,030 --> 00:09:34,407 This is his son. 134 00:09:34,490 --> 00:09:37,493 He's working as a prison guard in Oh Chul-young's prison. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,830 I got the chills. That means he knew. 136 00:09:40,913 --> 00:09:42,206 This can't be a coincidence. 137 00:09:42,290 --> 00:09:45,418 Then maybe Oh Chul-young knew too. 138 00:09:45,501 --> 00:09:47,795 No. It didn't seem like he knew. 139 00:09:47,878 --> 00:09:50,631 If his son went there knowing who he is, 140 00:09:50,715 --> 00:09:52,091 then what was his intention? 141 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Did he actually miss his father? 142 00:09:54,343 --> 00:09:55,928 That's a possibility. 143 00:09:56,012 --> 00:09:57,680 If his son is also a psychopath, 144 00:09:58,639 --> 00:10:00,224 he would admire his father. 145 00:10:05,396 --> 00:10:07,189 Goodness, young man. 146 00:10:07,273 --> 00:10:09,692 You're such a good son. 147 00:10:10,484 --> 00:10:13,154 My darned sons will never come by. 148 00:10:13,237 --> 00:10:16,032 His mother has serious dementia, and she's in a nursing home. 149 00:10:18,492 --> 00:10:20,745 We can't let you off every time. 150 00:10:21,454 --> 00:10:24,498 I'll make sure I pay by this week. 151 00:10:24,582 --> 00:10:25,416 I'm sorry. 152 00:10:25,499 --> 00:10:28,127 The nursing home fees and medication bills are substantial. 153 00:10:28,210 --> 00:10:29,086 I'm so sorry. 154 00:10:42,141 --> 00:10:44,018 He took out a lot of private loans too. 155 00:11:01,535 --> 00:11:04,705 You borrowed and spent our money. You need to pay us back, then. 156 00:11:04,789 --> 00:11:07,458 Enough is enough! Let me live, you jerks. 157 00:11:08,376 --> 00:11:09,502 "Jerks?" Hey. 158 00:11:09,585 --> 00:11:10,711 Grab him. 159 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 You jerk. 160 00:11:16,008 --> 00:11:17,176 -You. -Excuse me. 161 00:11:17,259 --> 00:11:18,803 May I have some stir-fried sundae? 162 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 Get out of here before I make sundae out of you. 163 00:11:26,310 --> 00:11:28,562 I really want to eat this today. 164 00:11:31,148 --> 00:11:32,691 Come here. 165 00:11:32,775 --> 00:11:35,361 I'll make sure you never crave it again. You jerk. 166 00:11:38,489 --> 00:11:39,782 Damn it. 167 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 Boss! 168 00:11:42,410 --> 00:11:43,452 How dare you… 169 00:11:44,203 --> 00:11:45,121 You jerk! 170 00:11:50,251 --> 00:11:52,336 My eyes. I can't see anything! 171 00:11:56,424 --> 00:11:57,299 Damn, it stings! 172 00:11:59,718 --> 00:12:00,886 This is on the house. 173 00:12:01,470 --> 00:12:03,806 Gosh, you didn't have to. 174 00:12:04,849 --> 00:12:06,183 I'm just grateful. 175 00:12:07,059 --> 00:12:08,269 -Here. -Sure. 176 00:12:09,478 --> 00:12:10,521 Thanks. 177 00:12:14,191 --> 00:12:15,443 Let me pour you one too. 178 00:12:18,028 --> 00:12:19,822 Isn't it hard to run a business? 179 00:12:20,489 --> 00:12:23,117 My mom used to run a cart bar. 180 00:12:23,200 --> 00:12:26,579 I helped her out since I was a kid, so I'm used to it. 181 00:12:27,163 --> 00:12:29,290 I'm an experienced part-timer, so to say. 182 00:12:30,249 --> 00:12:32,877 My mother used to do something similar. 183 00:12:33,711 --> 00:12:35,754 My father passed away early, 184 00:12:36,547 --> 00:12:37,840 so she had to make a living. 185 00:12:39,925 --> 00:12:41,302 It was like that for me too. 186 00:12:41,886 --> 00:12:43,679 Life would've been easier 187 00:12:44,263 --> 00:12:46,557 if our fathers had been around. 188 00:12:53,230 --> 00:12:56,442 Then, was your father also… 189 00:12:57,151 --> 00:12:59,028 That's what I thought, 190 00:12:59,904 --> 00:13:01,864 but I somehow found out. 191 00:13:04,617 --> 00:13:06,076 I think he's alive. 192 00:13:11,790 --> 00:13:12,625 Hyun-soo. 193 00:13:13,918 --> 00:13:15,461 Don't look for your father. 194 00:13:17,004 --> 00:13:18,088 Never. 195 00:13:18,589 --> 00:13:19,757 My father is… 196 00:13:21,008 --> 00:13:22,218 alive? 197 00:13:25,554 --> 00:13:26,430 I'm hungry. 198 00:13:27,139 --> 00:13:28,432 I want food. 199 00:13:30,851 --> 00:13:33,270 I'm not sure why he abandoned us, 200 00:13:33,771 --> 00:13:35,940 but I'm sure he had a reason. 201 00:13:37,525 --> 00:13:39,985 He was an inspiring man. 202 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 -This guy… -And very competent. 203 00:13:42,196 --> 00:13:43,239 doesn't know anything. 204 00:13:43,822 --> 00:13:45,866 He was a warm-hearted guy. 205 00:13:46,992 --> 00:13:51,288 I remember the ramyeon he used to make every Sunday morning. 206 00:13:51,956 --> 00:13:53,707 I don't know what he put in there, 207 00:13:53,791 --> 00:13:55,042 but no matter what I do, 208 00:13:55,834 --> 00:13:57,086 it doesn't taste the same. 209 00:14:08,305 --> 00:14:10,432 Don't you resent him? 210 00:14:12,101 --> 00:14:14,395 I'd be lying if I say I don't. 211 00:14:16,897 --> 00:14:17,982 But still, 212 00:14:18,566 --> 00:14:19,441 I miss him. 213 00:14:23,946 --> 00:14:25,406 Should I find him for you? 214 00:14:28,492 --> 00:14:29,994 I'll find him if you want me to. 215 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Can I ask what you do for a living? 216 00:14:33,956 --> 00:14:34,832 A taxi driver. 217 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 All right. 218 00:14:42,381 --> 00:14:43,632 -I'll come again. -Okay. 219 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 What's your plan? 220 00:14:47,761 --> 00:14:50,389 It looks like he doesn't know why his life is in a mess. 221 00:14:50,931 --> 00:14:53,767 Han Dong-chan's life is already tough enough. 222 00:14:54,727 --> 00:14:55,644 We'll let 223 00:14:56,478 --> 00:14:57,646 Han Dong-chan decide. 224 00:15:10,117 --> 00:15:12,912 -Hey, Do-ki. -See you. 225 00:15:13,829 --> 00:15:14,747 Dong-chan. 226 00:15:15,664 --> 00:15:18,500 -Goodness. -I work here. 227 00:15:18,584 --> 00:15:19,501 I see. 228 00:15:20,127 --> 00:15:21,337 What brings you here? 229 00:15:21,420 --> 00:15:23,255 I came to visit someone. 230 00:15:23,923 --> 00:15:25,758 -Who? -Oh Chul-young. 231 00:15:26,342 --> 00:15:29,178 You know him? 232 00:15:30,054 --> 00:15:31,972 -Do you know him too? -Of course. 233 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 He's the most evil guy in here. 234 00:15:34,642 --> 00:15:36,268 Not only is he conceited, 235 00:15:36,352 --> 00:15:38,354 he also bullies the guards a lot. 236 00:15:39,897 --> 00:15:43,192 So how do you know him? 237 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 I'm here on behalf of someone. 238 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 Right. You help people find someone. 239 00:15:49,239 --> 00:15:51,825 There's someone who wants to find him? 240 00:15:57,373 --> 00:15:59,249 How would you feel, Dong-chan? 241 00:16:00,000 --> 00:16:02,753 What if it turns out that your father 242 00:16:03,295 --> 00:16:05,172 isn't such a good person? 243 00:16:06,131 --> 00:16:07,675 What if he's the opposite of good? 244 00:16:08,550 --> 00:16:10,761 I'd be disappointed, 245 00:16:12,846 --> 00:16:14,765 but still, he's my father. 246 00:16:20,312 --> 00:16:22,982 Do you have some time later? I have something to tell you. 247 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Okay. 248 00:16:26,193 --> 00:16:27,111 Go ahead. 249 00:16:42,918 --> 00:16:44,086 Do you feel better now? 250 00:16:46,255 --> 00:16:47,589 I felt bad for you last time. 251 00:16:49,717 --> 00:16:51,093 Look after yourself. 252 00:16:51,677 --> 00:16:53,595 Your mother risked her life to save you. 253 00:16:54,221 --> 00:16:55,723 Do you know what my job is? 254 00:16:59,018 --> 00:17:00,102 I'm a taxi driver. 255 00:17:00,185 --> 00:17:02,104 Weren't you a soldier? 256 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Right. 257 00:17:04,148 --> 00:17:06,150 I guess military life didn't suit you. 258 00:17:06,233 --> 00:17:08,235 I take special clients in the taxi. 259 00:17:09,445 --> 00:17:11,113 People who want to take revenge. 260 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 Interesting. 261 00:17:14,533 --> 00:17:16,952 This time, it won't be for other people. 262 00:17:17,036 --> 00:17:18,203 I will get my revenge. 263 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 Against me? 264 00:17:22,124 --> 00:17:23,167 What's your plan? 265 00:17:24,918 --> 00:17:26,336 Are you going to kill me? 266 00:17:27,504 --> 00:17:28,672 Why would I kill you? 267 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Your son's a different story. 268 00:17:37,765 --> 00:17:38,766 Oh Hyun-soo. 269 00:17:39,892 --> 00:17:40,726 I met him. 270 00:17:43,562 --> 00:17:44,396 Stop lying. 271 00:17:45,022 --> 00:17:46,148 How did you find him? 272 00:17:46,231 --> 00:17:47,566 You must've made good ramyeon. 273 00:17:48,442 --> 00:17:51,820 He said he loved the ramyeon you made every weekend. 274 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 -What's your secret? -You jerk. 275 00:18:01,872 --> 00:18:04,291 He didn't do anything wrong. Don't lay a hand on him. 276 00:18:07,628 --> 00:18:10,798 It's not like you killed my mom because she did anything wrong. 277 00:18:18,305 --> 00:18:19,765 He misses you a lot. 278 00:18:21,266 --> 00:18:22,351 That's why 279 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 -I plan on telling him. -No. 280 00:18:25,270 --> 00:18:26,480 When should I tell him? 281 00:18:27,773 --> 00:18:28,607 Right now? 282 00:18:29,274 --> 00:18:31,276 Or maybe I'll put it off for a while, 283 00:18:31,360 --> 00:18:33,529 then drop the bomb 284 00:18:33,612 --> 00:18:36,448 when he gets married. What do you think? 285 00:18:40,285 --> 00:18:42,037 I'm sorry for everything. 286 00:18:42,121 --> 00:18:44,164 What do you want? I'll do anything as you say. 287 00:18:45,999 --> 00:18:47,918 Those people that you've killed 288 00:18:48,752 --> 00:18:50,462 begged like this too. Didn't they? 289 00:18:53,340 --> 00:18:54,341 How do you feel? 290 00:19:02,558 --> 00:19:04,393 I'll take my time to tell you my terms. 291 00:19:05,144 --> 00:19:06,562 But first, file for a transfer. 292 00:19:06,645 --> 00:19:07,938 Why should I be transferred? 293 00:19:09,022 --> 00:19:11,066 They won't accept my request anyway. 294 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 You said you'll do as I say. 295 00:19:14,820 --> 00:19:16,363 Fine, I'll do it. 296 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 Then you won't hurt Hyun-soo, right? 297 00:19:23,829 --> 00:19:24,663 By any chance, 298 00:19:25,831 --> 00:19:28,876 can you give me a photo of him? 299 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Please. 300 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Did you wait long? 301 00:19:50,564 --> 00:19:51,690 How did your visit go? 302 00:19:59,448 --> 00:20:02,367 I'm sorry I couldn't tell you before. 303 00:20:02,951 --> 00:20:05,162 Civil servants can't have two jobs. 304 00:20:05,245 --> 00:20:07,372 Don't worry. I won't tell anyone. 305 00:20:10,167 --> 00:20:12,085 -Let's go for a walk. -Okay. 306 00:20:23,263 --> 00:20:25,682 What did you want to tell me? 307 00:20:32,272 --> 00:20:34,566 Your mother is at a nursing home, right? 308 00:20:36,443 --> 00:20:39,446 There is this hospital affiliated with the foundation I work for, 309 00:20:39,947 --> 00:20:41,406 and there's a space available. 310 00:20:42,741 --> 00:20:44,117 They have nice facilities, 311 00:20:45,035 --> 00:20:47,371 and the foundation pays for everything. 312 00:20:48,330 --> 00:20:49,539 Are you interested? 313 00:20:50,457 --> 00:20:51,667 But why would you 314 00:20:53,252 --> 00:20:54,086 do that for me? 315 00:20:55,837 --> 00:20:57,589 Because you're lucky, Dong-chan. 316 00:21:05,472 --> 00:21:06,431 Dong-chan. 317 00:21:07,391 --> 00:21:10,018 It's the first time anybody has said that. 318 00:21:13,730 --> 00:21:15,315 I couldn't find your father. 319 00:21:16,900 --> 00:21:17,859 I'm sorry. 320 00:21:18,735 --> 00:21:19,569 Don't say that. 321 00:21:20,112 --> 00:21:22,406 Don't. I'm so grateful for this. 322 00:21:23,031 --> 00:21:24,241 Thank you so much. 323 00:21:38,463 --> 00:21:39,423 Thank you so much. 324 00:21:40,132 --> 00:21:41,258 Thank you. 325 00:21:42,843 --> 00:21:43,927 Thank you. 326 00:21:59,192 --> 00:22:00,402 How could this happen? 327 00:22:01,069 --> 00:22:03,613 How could Oh Chul-young's son be a guard at that prison? 328 00:22:03,697 --> 00:22:04,948 That's why I have a favor. 329 00:22:06,450 --> 00:22:07,993 Once he requests for a transfer… 330 00:22:08,827 --> 00:22:09,995 I understand. 331 00:22:10,620 --> 00:22:11,747 I'll make it happen. 332 00:22:11,830 --> 00:22:13,123 Thank you. 333 00:22:15,959 --> 00:22:17,919 Are you ever going to tell Oh Chul-young? 334 00:22:20,172 --> 00:22:21,006 No. 335 00:22:22,716 --> 00:22:23,717 Even if he misses him, 336 00:22:25,927 --> 00:22:27,637 he won't have a face to think of. 337 00:22:40,650 --> 00:22:43,779 My gosh, I can't believe this. 338 00:22:44,571 --> 00:22:46,615 I saw the basement prison under your building. 339 00:22:46,698 --> 00:22:47,991 And I heard about its use. 340 00:22:48,075 --> 00:22:48,992 Prosecutor Kang! 341 00:22:49,618 --> 00:22:51,203 My gosh, Prosecutor Kang! 342 00:22:53,121 --> 00:22:54,456 I heard it was Oh Chul-young. 343 00:22:54,539 --> 00:22:56,208 Kim Do-ki's mother was killed 344 00:22:56,291 --> 00:22:57,292 by Oh Chul-young! 345 00:22:57,375 --> 00:22:59,086 My gosh, I can't believe this. 346 00:23:00,212 --> 00:23:02,714 Do you admit to confining people such as Park Joo-chan, 347 00:23:02,798 --> 00:23:04,966 Cho Jong-geun, and Choi Jong-sook in there? 348 00:23:05,050 --> 00:23:06,593 I just rented out that place. 349 00:23:06,676 --> 00:23:09,387 It's up to my tenant to use that place as he likes. 350 00:23:10,639 --> 00:23:13,850 But we couldn't find a rental contract that Jang Sung-chul signed. 351 00:23:13,934 --> 00:23:15,310 or any financial transactions. 352 00:23:15,393 --> 00:23:16,812 If you check the CCTV footage, 353 00:23:16,895 --> 00:23:19,272 you'll find all the evidence you need. 354 00:23:19,898 --> 00:23:21,149 I didn't see anything. 355 00:23:29,116 --> 00:23:30,784 I looked through all the footage, 356 00:23:30,867 --> 00:23:33,036 but I never saw Mr. Jang there. 357 00:23:37,499 --> 00:23:39,209 I guess it's one of two things again. 358 00:23:39,876 --> 00:23:42,629 Someone destroyed the evidence, or you're lying. 359 00:23:43,463 --> 00:23:44,798 There are a lot of witnesses. 360 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 I'm sure those jerks already told you 361 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 who locked them up down there. 362 00:23:49,553 --> 00:23:52,389 How can I trust what criminals say? 363 00:23:52,472 --> 00:23:54,432 What if you're all in this together? 364 00:24:04,568 --> 00:24:05,694 Prosecutor Kang. 365 00:24:06,444 --> 00:24:08,864 If you conduct a biased investigation, 366 00:24:10,782 --> 00:24:12,576 it won't do you any good. 367 00:24:14,911 --> 00:24:16,830 Why do you think I'm being biased? 368 00:24:22,669 --> 00:24:25,130 PERSONAL BELONGINGS 369 00:24:34,681 --> 00:24:36,766 I'm sorry for causing so much trouble. 370 00:24:38,810 --> 00:24:41,771 You'd better behave when you get there. Don't cause trouble. 371 00:24:41,855 --> 00:24:44,149 Yes, sir. I'll do that. 372 00:24:51,740 --> 00:24:53,700 I'm sorry for putting you through so much. 373 00:24:54,409 --> 00:24:55,285 Don't mention it. 374 00:25:00,123 --> 00:25:01,041 BLUEBIRD VICTIM SUPPORT CENTER 375 00:25:01,124 --> 00:25:02,167 What do you mean? 376 00:25:02,667 --> 00:25:05,879 {\an8}Ms. Han Mi-ae, who's supposed to be transferred to our nursing home, 377 00:25:05,962 --> 00:25:07,088 {\an8}recently passed away. 378 00:25:30,070 --> 00:25:32,864 OUR DEEPEST CONDOLENCES, SEOUL DETENTION CENTER 379 00:25:57,722 --> 00:26:01,726 VISITATION ROOM 380 00:26:07,232 --> 00:26:09,401 It must take much longer to get here from Seoul. 381 00:26:10,819 --> 00:26:14,114 Don't even get me started. It's all because of this jerk. 382 00:26:14,197 --> 00:26:15,615 It doesn't matter. 383 00:26:15,699 --> 00:26:17,409 I'm never coming back to see you. 384 00:26:19,869 --> 00:26:21,204 The one who sent you here 385 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 is me. 386 00:26:25,333 --> 00:26:26,167 You? 387 00:26:26,251 --> 00:26:29,087 That was the last piece of mercy I showed you. 388 00:26:30,213 --> 00:26:31,464 What are you saying? 389 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 I heard you hurt someone again before coming here. 390 00:26:34,759 --> 00:26:36,636 That idiot? 391 00:26:38,346 --> 00:26:40,932 I simply taught him a lesson. Did he tell on me over that? 392 00:26:42,642 --> 00:26:44,477 You transferred me because of him. 393 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 Did you think I wouldn't know? 394 00:26:58,074 --> 00:26:59,034 What the hell? 395 00:26:59,617 --> 00:27:02,078 -You punk! -Grab him! 396 00:27:03,288 --> 00:27:05,373 -Did you get him? -You asshole! 397 00:27:06,583 --> 00:27:07,584 Are you okay? 398 00:27:08,793 --> 00:27:10,295 Goddamn it. 399 00:27:10,378 --> 00:27:11,588 What the… 400 00:27:13,256 --> 00:27:14,841 Because of you, 401 00:27:14,924 --> 00:27:17,052 that prison guard needs four weeks to recover. 402 00:27:21,181 --> 00:27:24,601 And he couldn't visit his mother who was suffering from dementia. 403 00:27:26,561 --> 00:27:29,022 When her son suddenly didn't show up, 404 00:27:29,105 --> 00:27:31,483 Han Dong-chan's mother… 405 00:27:38,948 --> 00:27:40,158 Hyun-soo. 406 00:27:41,117 --> 00:27:42,452 That's my Hyun-soo. 407 00:28:05,141 --> 00:28:07,477 Her dream was to see her son become a civil servant. 408 00:28:08,186 --> 00:28:11,481 She always told him that was the only way 409 00:28:13,108 --> 00:28:14,734 he could live a decent life. 410 00:28:16,236 --> 00:28:19,572 Han Dong-chan passed the exam despite his tough circumstances. 411 00:28:19,656 --> 00:28:22,283 I'm starting to get bored. 412 00:28:22,826 --> 00:28:23,868 How long is this story? 413 00:28:24,786 --> 00:28:27,247 If she hadn't suffered from dementia, 414 00:28:27,831 --> 00:28:28,790 she wouldn't have 415 00:28:29,499 --> 00:28:33,211 let her son work at the prison where his father was locked up. 416 00:28:36,089 --> 00:28:37,465 Han Dong-chan. 417 00:28:40,468 --> 00:28:42,303 He's your son, Hyun-soo. 418 00:28:45,473 --> 00:28:46,474 Are you kidding me? 419 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 I heard you wanted one. 420 00:29:01,740 --> 00:29:03,032 You're lying. 421 00:29:04,367 --> 00:29:06,077 You made up everything. Right? 422 00:29:06,661 --> 00:29:08,079 In the end, 423 00:29:09,164 --> 00:29:11,833 your son lost the only family he had left because of you. 424 00:29:15,503 --> 00:29:17,714 Your wicked insanity 425 00:29:19,048 --> 00:29:20,925 ended up hurting your son. 426 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 No. 427 00:29:24,095 --> 00:29:25,180 No, this can't be true. 428 00:29:26,014 --> 00:29:27,015 No. 429 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 Wait. No, stop! 430 00:29:30,518 --> 00:29:33,521 Say this isn't true. Tell me it's not true! 431 00:29:37,442 --> 00:29:38,443 My gosh. 432 00:29:39,027 --> 00:29:40,361 I can't believe 433 00:29:40,445 --> 00:29:42,864 I lived to see the day you treat me to some eel. 434 00:29:43,865 --> 00:29:45,241 I'm done settling my debt. 435 00:29:45,325 --> 00:29:47,494 -What debt? -The eel you bought that day. 436 00:29:47,577 --> 00:29:49,162 Oh, the search and seizure. 437 00:29:51,206 --> 00:29:54,793 Come on. Why are you embarrassing me by bringing that up? 438 00:29:57,462 --> 00:29:59,339 You don't have to be embarrassed. 439 00:29:59,923 --> 00:30:01,674 I got mad at you because I was guilty. 440 00:30:02,884 --> 00:30:04,803 I'm sorry about that. 441 00:30:06,429 --> 00:30:07,806 Prosecutor Kang said is right. 442 00:30:08,431 --> 00:30:11,684 I used the deluxe taxi to abduct criminals. 443 00:30:16,940 --> 00:30:19,567 Why are you confessing your crime over eel? 444 00:30:24,447 --> 00:30:25,448 You're kidding, right? 445 00:30:25,532 --> 00:30:28,451 Ask Prosecutor Kang for the details. She's working on this case. 446 00:30:29,577 --> 00:30:30,995 Sorry I didn't tell you sooner. 447 00:30:31,871 --> 00:30:32,872 Are you serious? 448 00:30:35,667 --> 00:30:37,085 Hey, Sung-chul. 449 00:30:38,211 --> 00:30:39,379 Eat up. 450 00:30:39,462 --> 00:30:42,423 -Aren't you going to eat, Jin-woo? -How can I eat right now? 451 00:30:44,551 --> 00:30:46,386 You're going to regret this later. 452 00:30:47,428 --> 00:30:50,515 This is the first and the last time I'm buying you eel. 453 00:30:57,856 --> 00:30:59,274 Will you come and visit me? 454 00:30:59,983 --> 00:31:03,069 You make your juniors do the work, and you never do anything. 455 00:31:04,195 --> 00:31:05,530 How can you joke around? 456 00:31:06,781 --> 00:31:08,449 I can't help myself. 457 00:31:09,951 --> 00:31:13,079 Gosh, I feel oddly at peace. 458 00:31:13,162 --> 00:31:15,206 I don't think I've ever felt so peaceful. 459 00:31:23,381 --> 00:31:24,841 Your glass is empty. 460 00:31:24,924 --> 00:31:25,758 Hey. 461 00:31:35,476 --> 00:31:37,395 I've finished everything I had to do. 462 00:31:37,478 --> 00:31:38,438 What about you? 463 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 Did you investigate everything? 464 00:31:42,358 --> 00:31:43,234 I did. 465 00:31:46,029 --> 00:31:47,238 Did you bring a warrant? 466 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 Or is it more like an emergency arrest? 467 00:31:57,457 --> 00:31:58,499 Kim Do-ki, you are… 468 00:32:08,676 --> 00:32:10,637 not going to be arrested. 469 00:32:13,848 --> 00:32:15,266 I don't have enough evidence. 470 00:32:15,808 --> 00:32:17,477 Why do you think I'm being biased? 471 00:32:18,686 --> 00:32:19,646 There's no evidence. 472 00:32:19,729 --> 00:32:22,065 Why would you say you colluded with Jang and Kim 473 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 and be charged for abuse, abduction, and confinement? 474 00:32:24,609 --> 00:32:27,153 It'd be simpler to just be punished for hiding criminals. 475 00:32:27,946 --> 00:32:29,572 You should consult your attorney 476 00:32:30,198 --> 00:32:32,325 and figure out what's better for you. 477 00:32:45,213 --> 00:32:47,465 There's no way you're doing this for me. 478 00:32:48,299 --> 00:32:49,884 I get a feeling 479 00:32:49,968 --> 00:32:53,429 that I'll get you for this big-time sometime in the future. 480 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 I'd rather quit my job 481 00:32:57,558 --> 00:32:58,601 than deal with that. 482 00:33:04,440 --> 00:33:07,318 Baek Sung-mi won't mention the secret jail. 483 00:33:09,112 --> 00:33:11,364 But this could put you in danger. 484 00:33:12,699 --> 00:33:14,283 Are you worried about me? 485 00:33:16,661 --> 00:33:17,829 I can protect myself. 486 00:33:17,912 --> 00:33:19,455 But I did do it. 487 00:33:21,499 --> 00:33:22,625 I'm a criminal. 488 00:33:23,751 --> 00:33:24,919 I never said you weren't. 489 00:33:26,462 --> 00:33:28,840 There were some extenuating circumstances. 490 00:33:30,425 --> 00:33:32,885 "Even if you lose 100 guilty criminals, 491 00:33:33,845 --> 00:33:36,222 don't punish a single innocent person." 492 00:33:37,724 --> 00:33:39,350 The victims of those 100 criminals. 493 00:33:41,853 --> 00:33:43,604 You protected them. 494 00:33:46,274 --> 00:33:48,568 Although it meant breaking the law. 495 00:33:51,320 --> 00:33:52,488 If you don't arrest me, 496 00:33:53,364 --> 00:33:55,533 you'll be breaching your duty. 497 00:33:59,412 --> 00:34:00,455 I'll deal with it. 498 00:34:01,956 --> 00:34:02,832 Because I think 499 00:34:04,959 --> 00:34:06,878 you're worth it, Mr. Kim. 500 00:34:11,591 --> 00:34:13,509 I know that the law isn't perfect. 501 00:34:16,179 --> 00:34:18,097 Thank you for protecting those we'd missed 502 00:34:18,806 --> 00:34:20,183 because of those loopholes. 503 00:34:23,728 --> 00:34:24,645 Prosecutor Kang. 504 00:34:26,689 --> 00:34:29,108 We'll probably never meet again like this. 505 00:34:29,734 --> 00:34:31,444 But when and if we meet again, 506 00:34:33,029 --> 00:34:34,655 let's stop fighting. 507 00:35:00,681 --> 00:35:02,391 LETTER OF RESIGNATION 508 00:35:04,310 --> 00:35:06,521 Oh, dear. You're at it again? 509 00:35:08,189 --> 00:35:10,483 How many times have I told you? 510 00:35:10,566 --> 00:35:12,485 Just stick it out, no matter what. 511 00:35:13,694 --> 00:35:15,863 If a prosecutor like you quits, 512 00:35:15,947 --> 00:35:18,783 it'll be the bad guys who will rejoice. 513 00:35:19,826 --> 00:35:22,662 But I'm not qualified to judge anyone by the law. 514 00:35:22,745 --> 00:35:24,539 I guess you have no idea 515 00:35:25,540 --> 00:35:27,125 what kind of person you are. 516 00:35:29,168 --> 00:35:31,295 Can't you muster up a little more courage? 517 00:35:32,171 --> 00:35:33,297 I can't find 518 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 that courage within me. 519 00:35:51,482 --> 00:35:52,608 Come in. 520 00:35:56,863 --> 00:35:58,364 {\an8}DEPUTY DISTRICT ATTORNEY CHO JIN-WOO 521 00:36:03,286 --> 00:36:04,829 Why are you walking in so quietly? 522 00:36:05,997 --> 00:36:07,039 What is all of this? 523 00:36:07,832 --> 00:36:09,584 I've handed in my resignation. 524 00:36:11,586 --> 00:36:13,004 -What? -Why? 525 00:36:13,087 --> 00:36:15,756 Are you flustered because you wanted to quit first, 526 00:36:15,840 --> 00:36:16,924 but I beat you to it? 527 00:36:19,677 --> 00:36:20,678 You punk. 528 00:36:21,554 --> 00:36:23,347 Are you actually here to resign? 529 00:36:26,309 --> 00:36:27,226 Fine. 530 00:36:28,519 --> 00:36:29,353 Give it to me. 531 00:36:33,858 --> 00:36:35,318 LETTER OF RESIGNATION 532 00:36:37,111 --> 00:36:39,071 Are you going to bury the Rainbow Taxi Case? 533 00:36:40,656 --> 00:36:41,616 You knew about it? 534 00:36:41,699 --> 00:36:43,784 Is this your way of taking responsibility? 535 00:36:49,123 --> 00:36:52,043 I commissioned them too. I'm not qualified to be a prosecutor. 536 00:36:53,836 --> 00:36:56,088 Break the rules only as a prosecutor. 537 00:36:56,172 --> 00:36:57,465 Don't be a coward and run. 538 00:36:59,467 --> 00:37:02,345 I want you to catch exactly 100 more big fish 539 00:37:02,428 --> 00:37:04,472 like Baek Sung-mi. No more, no less. 540 00:37:04,555 --> 00:37:05,514 This is an order. 541 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 -But… -As for the Rainbow Taxi Case, 542 00:37:08,935 --> 00:37:10,853 I'm the one who buried it, not you. 543 00:37:12,855 --> 00:37:14,232 This is a request. 544 00:37:19,028 --> 00:37:20,655 Why did you all come out? 545 00:37:30,039 --> 00:37:31,707 -Thank you. -Keep it up. 546 00:37:31,791 --> 00:37:33,125 Thank you, sir. 547 00:37:33,209 --> 00:37:34,543 -Thank you, sir. -Work hard. 548 00:37:34,627 --> 00:37:35,711 Thank you… 549 00:37:47,306 --> 00:37:49,725 Prosecutor Do. Aren't you starting next week? 550 00:37:49,809 --> 00:37:51,769 I'm not here to work. I came to take a walk. 551 00:37:51,852 --> 00:37:53,187 I want to take a look around. 552 00:37:54,272 --> 00:37:55,940 Who comes here to take a walk? 553 00:37:57,191 --> 00:37:58,317 You all know her, right? 554 00:37:58,985 --> 00:38:00,236 She's my successor, 555 00:38:00,319 --> 00:38:02,947 Deputy District Attorney Do Joong-eun. We trained together. 556 00:38:03,030 --> 00:38:04,198 -Hello, ma'am. -Hello, ma'am. 557 00:38:06,158 --> 00:38:07,535 Are you done saying bye? 558 00:38:08,327 --> 00:38:09,620 We want to see him leave. 559 00:38:09,704 --> 00:38:12,123 Is he moving to a different country? 560 00:38:12,707 --> 00:38:15,293 Why are you being so clingy when he lives in Seocho-dong? 561 00:38:17,920 --> 00:38:19,338 Get going. I'll see you around. 562 00:38:19,922 --> 00:38:21,549 Okay, take it easy. 563 00:38:21,632 --> 00:38:24,135 Bring your reports and meet me in my office. 564 00:38:24,969 --> 00:38:25,803 In ten minutes. 565 00:38:31,392 --> 00:38:32,601 Get going, guys. 566 00:38:34,395 --> 00:38:35,646 -Bye, sir. -Bye, sir. 567 00:38:39,108 --> 00:38:40,151 Aren't you going? 568 00:38:40,651 --> 00:38:41,944 After you leave. 569 00:38:42,028 --> 00:38:43,738 She'll crush you if you keep this up. 570 00:38:44,322 --> 00:38:46,365 -I'll get crushed then. -Goodness. 571 00:38:48,576 --> 00:38:50,953 I was proud to be your supervisor. 572 00:38:51,579 --> 00:38:52,830 Keep it up. 573 00:38:52,913 --> 00:38:54,874 Do things your way. Always, okay? 574 00:38:56,334 --> 00:38:57,209 I'll be off, then. 575 00:39:00,546 --> 00:39:02,381 -Goodbye, sir. -Bye! 576 00:39:16,854 --> 00:39:18,898 Thanks for all your hard work. 577 00:39:19,648 --> 00:39:21,442 So? Do you have plans? 578 00:39:21,525 --> 00:39:23,736 I'm going back to my old job. 579 00:39:23,819 --> 00:39:26,614 Me too. Luckily, they hadn't filled the position. 580 00:39:26,697 --> 00:39:29,325 Nice. You must've been good at your jobs. 581 00:39:29,950 --> 00:39:30,785 And you, Go-eun? 582 00:39:31,452 --> 00:39:33,788 I'm taking the civil service exam next week. 583 00:39:34,830 --> 00:39:35,915 What? 584 00:39:35,998 --> 00:39:38,334 Don't people study for years for that? 585 00:39:38,417 --> 00:39:40,336 Are you taking it to practice? As a warmup? 586 00:39:40,961 --> 00:39:44,423 Hold on. Shouldn't we buy you some taffy to wish you good luck? 587 00:39:44,507 --> 00:39:45,758 -Gosh. -Goodness. 588 00:39:45,841 --> 00:39:48,135 -Nobody gives people taffy anymore. -What? 589 00:39:48,219 --> 00:39:50,137 Who eats taffy these days? 590 00:39:50,221 --> 00:39:51,889 You buy them chocolate. 591 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 A gift for good luck. 592 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 Good luck. 593 00:39:56,018 --> 00:39:58,354 -This is it! -My goodness. 594 00:40:00,398 --> 00:40:02,066 What's your plan, Do-ki? 595 00:40:02,858 --> 00:40:05,986 I want to travel and go wherever my feet take me. 596 00:40:06,779 --> 00:40:07,905 I see. 597 00:40:07,988 --> 00:40:09,323 What about you? 598 00:40:09,407 --> 00:40:11,534 Me? Well… 599 00:40:12,076 --> 00:40:13,744 I'll always be here. 600 00:40:19,166 --> 00:40:20,584 Thanks for everything. 601 00:40:26,006 --> 00:40:28,300 I was able to start thanks to all of you. 602 00:40:28,801 --> 00:40:31,220 And thanks to your help, I was able to stop. 603 00:40:33,472 --> 00:40:35,850 Some of you are going back to where you came from. 604 00:40:38,811 --> 00:40:40,896 Some are embarking on a new journey. 605 00:40:46,193 --> 00:40:48,487 And some are leaving. 606 00:40:48,571 --> 00:40:50,906 But I hope all of you 607 00:40:51,740 --> 00:40:52,825 will find happiness 608 00:40:53,492 --> 00:40:54,743 and peace wherever you are. 609 00:41:15,431 --> 00:41:18,809 DELUXE TAXI 610 00:41:29,945 --> 00:41:34,116 SPARKLING PROTEIN DRINK 611 00:41:37,620 --> 00:41:38,913 You said you've lost muscle. 612 00:41:40,414 --> 00:41:43,083 Isn't it a waste to drink soda after working out? 613 00:41:43,834 --> 00:41:44,835 This is protein. 614 00:41:45,461 --> 00:41:47,838 Don't lie. It says "sparkling" on the can. 615 00:41:47,922 --> 00:41:50,549 They make it like this nowadays, so it's easy to drink. 616 00:41:50,633 --> 00:41:52,009 Gosh. No way. 617 00:41:56,847 --> 00:41:59,642 I guess I won't see you work out under the moonlight anymore. 618 00:42:08,359 --> 00:42:09,527 Here's the thing… 619 00:42:10,986 --> 00:42:13,864 No matter what people say, I liked what we did. 620 00:42:15,783 --> 00:42:17,660 I will never forget my time 621 00:42:18,160 --> 00:42:20,037 at Rainbow Taxi. 622 00:42:24,166 --> 00:42:27,002 You know you played such an important role 623 00:42:27,503 --> 00:42:29,004 at Rainbow Taxi, right? 624 00:42:30,756 --> 00:42:32,132 You did an excellent job. 625 00:42:33,008 --> 00:42:34,009 Thank you. 626 00:42:39,390 --> 00:42:40,432 When things were tough, 627 00:42:42,059 --> 00:42:43,394 you were always there for me. 628 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 Thank you for that. 629 00:42:48,232 --> 00:42:51,235 I'm so lucky to have met… 630 00:42:53,571 --> 00:42:55,030 a colleague like you. 631 00:43:01,829 --> 00:43:03,080 Take good care of yourself. 632 00:43:03,664 --> 00:43:04,957 You too. 633 00:43:16,176 --> 00:43:17,595 I'll miss you. 634 00:43:18,929 --> 00:43:20,264 Don't skip meals. 635 00:43:42,661 --> 00:43:44,163 DELUXE TAXI 636 00:44:27,289 --> 00:44:32,795 {\an8}1 YEAR LATER 637 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 {\an8}DEFENSE COUNSEL, DEFENDANT 638 00:44:55,150 --> 00:44:56,610 About 20 years ago, 639 00:44:57,194 --> 00:45:00,239 your DNA was found on the victim's body. 640 00:45:00,823 --> 00:45:01,824 And you 641 00:45:01,907 --> 00:45:05,411 {\an8}have admitted to killing the victim multiple times. 642 00:45:05,494 --> 00:45:07,413 {\an8}WITNESS 643 00:45:07,996 --> 00:45:09,832 So let me ask you once again. 644 00:45:10,791 --> 00:45:12,501 Witness, are you 645 00:45:13,419 --> 00:45:14,378 the real culprit 646 00:45:15,295 --> 00:45:16,713 behind the murder? 647 00:45:33,272 --> 00:45:35,190 Witness, please be seated. 648 00:45:36,859 --> 00:45:37,776 Yes. 649 00:45:38,819 --> 00:45:40,737 I am the real killer. 650 00:46:00,466 --> 00:46:01,383 I'd like to 651 00:46:02,176 --> 00:46:05,596 sincerely apologize to Mr. Kim Chul-jin, who was wrongfully convicted 652 00:46:05,679 --> 00:46:06,930 and served 20 years in jail 653 00:46:07,556 --> 00:46:09,266 because of me. 654 00:46:11,768 --> 00:46:13,020 I'm really sorry. 655 00:46:18,484 --> 00:46:19,651 And… 656 00:46:20,986 --> 00:46:22,237 I'd also like to apologize 657 00:46:22,821 --> 00:46:25,949 to all the victims I killed and to their families. 658 00:46:27,618 --> 00:46:28,869 I will accept 659 00:46:28,952 --> 00:46:31,079 my punishment and repent until the day I die. 660 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 -As if that's enough! -Seriously. 661 00:46:47,387 --> 00:46:48,722 Mr. Kim Chul-jin. 662 00:46:49,306 --> 00:46:50,224 Congratulations. 663 00:46:50,849 --> 00:46:52,809 -Thank you so much. -Thank you. 664 00:46:54,019 --> 00:46:55,354 You've been through so much. 665 00:46:55,938 --> 00:46:59,149 -Thank you. -You should hurry back home now. 666 00:47:01,818 --> 00:47:02,694 Good work. 667 00:47:04,363 --> 00:47:06,615 Right, about Baek Sung-mi and the twins. 668 00:47:06,698 --> 00:47:08,784 -When is the appeal hearing? -It's next week. 669 00:47:09,826 --> 00:47:11,954 I hope they don't get a reduced sentence. 670 00:47:12,663 --> 00:47:16,208 The twins were sentenced to life, but Baek Sung-mi got 10 years. 671 00:47:16,291 --> 00:47:17,501 She's really something. 672 00:47:18,043 --> 00:47:21,338 She was the one who got the criminals out on probation. 673 00:47:21,922 --> 00:47:23,924 We certainly shouldn't underestimate her. 674 00:47:24,007 --> 00:47:25,634 I suppose she hired a big law firm. 675 00:47:25,717 --> 00:47:28,136 She should just donate the money to me. 676 00:47:28,220 --> 00:47:30,389 -To you? Why? -Me? 677 00:47:30,472 --> 00:47:32,432 I do a lot of good deeds. That's why. 678 00:47:32,516 --> 00:47:34,393 I'm a lawyer who specializes in retrials. 679 00:47:35,310 --> 00:47:36,853 Wasn't this your first retrial? 680 00:47:37,604 --> 00:47:40,607 I'm going to keep doing this. Forever. 681 00:47:40,691 --> 00:47:42,192 Okay. Congratulations. 682 00:48:00,502 --> 00:48:01,962 That will be 12,000 won. 683 00:48:02,713 --> 00:48:03,964 LOCAL CURRENCY FOR GYEONGGI 684 00:48:04,590 --> 00:48:05,841 LOCAL CURRENCY FOR GYEONGGI 685 00:48:16,810 --> 00:48:19,563 -I'll use this card. -Sure, I'll put it through. 686 00:48:45,922 --> 00:48:49,301 You own the building on Haesin-ro in Paju, Gyeonggi, right? 687 00:48:50,010 --> 00:48:50,886 Paju? 688 00:48:51,887 --> 00:48:53,680 I had a building there? 689 00:48:53,764 --> 00:48:56,308 It's owned by a foreign paper company, 690 00:48:56,391 --> 00:48:57,893 a subsidiary of Nakwon C&C. 691 00:48:57,976 --> 00:48:59,519 Oh, right. 692 00:49:00,479 --> 00:49:03,148 I took over my sister's business, 693 00:49:03,231 --> 00:49:05,150 but I'm still figuring things out. 694 00:49:05,233 --> 00:49:06,276 What about it? 695 00:49:06,360 --> 00:49:08,987 Did you know it was being used for prostitution? 696 00:49:09,571 --> 00:49:10,656 Gosh. 697 00:49:11,365 --> 00:49:13,784 The owner knows nothing after renting it out. 698 00:49:13,867 --> 00:49:15,327 How would I know that? 699 00:49:15,952 --> 00:49:17,245 I own many buildings. 700 00:49:17,829 --> 00:49:18,997 Goodness. 701 00:49:19,081 --> 00:49:20,791 I guess it runs in the family. 702 00:49:21,458 --> 00:49:24,127 That's exactly what Baek Sung-mi said a year ago, 703 00:49:24,211 --> 00:49:25,295 in that same chair. 704 00:49:25,379 --> 00:49:26,755 All right, fine. 705 00:49:27,881 --> 00:49:29,257 I'll get it sorted out. 706 00:49:29,341 --> 00:49:30,592 That's not a big deal. 707 00:49:33,220 --> 00:49:35,972 I promise you I'll cooperate, 708 00:49:36,056 --> 00:49:37,974 so just keep my sister in jail. 709 00:49:40,602 --> 00:49:42,312 I guess you don't really get along? 710 00:49:44,398 --> 00:49:45,607 We do. 711 00:49:46,525 --> 00:49:48,694 I love my sister very much. 712 00:49:49,903 --> 00:49:51,863 We just have different ways of doing things. 713 00:49:57,369 --> 00:49:58,578 Baek Sung-mi… 714 00:49:59,121 --> 00:50:00,163 Damn it. 715 00:50:05,877 --> 00:50:08,880 Whenever I lock someone up, someone just like them pops up. 716 00:50:09,548 --> 00:50:10,632 How stressful. 717 00:50:11,925 --> 00:50:14,261 Cheer up, Prosecutor Kang. 718 00:50:16,513 --> 00:50:19,766 All this stress will just make me age. Come out, all of you. 719 00:50:19,850 --> 00:50:21,226 I'll put you all behind bars. 720 00:50:23,061 --> 00:50:25,272 But your skin looks a lot better now. 721 00:50:25,355 --> 00:50:26,773 It looks so moist. 722 00:50:27,357 --> 00:50:28,650 Really? 723 00:50:29,151 --> 00:50:30,527 You can have this. 724 00:50:30,610 --> 00:50:32,821 -Thank you. -Prosecutor Kang Ha-na's office. 725 00:50:32,904 --> 00:50:33,864 Just a moment. 726 00:50:34,448 --> 00:50:36,867 The man who caught the thug that got away yesterday. 727 00:50:36,950 --> 00:50:39,494 They looked up the plate. Apparently, it's a deluxe taxi. 728 00:50:40,954 --> 00:50:43,415 -Did they check the CCTV footage? -I'll check now. 729 00:50:45,667 --> 00:50:46,918 What's the location? 730 00:50:47,669 --> 00:50:49,004 Let's check the CCTV footage. 731 00:51:15,113 --> 00:51:16,364 It's easy and simple. 732 00:51:20,994 --> 00:51:23,830 Hey, Mr. Kim Chul-jin's retrial went well. 733 00:51:25,165 --> 00:51:26,124 I saw the news. 734 00:51:26,625 --> 00:51:30,462 He asked me to thank you on his behalf for finding his family. 735 00:51:31,880 --> 00:51:33,840 You should get ready to return to work. 736 00:51:33,924 --> 00:51:37,594 The Bluebird Foundation and Rainbow Taxi are both very understaffed right now. 737 00:51:38,887 --> 00:51:40,597 I don't want to go back to work yet. 738 00:51:40,680 --> 00:51:42,349 You should also travel more 739 00:51:42,432 --> 00:51:43,850 before you get older. 740 00:51:43,934 --> 00:51:46,019 -Should I come to where you are? -No. 741 00:51:46,102 --> 00:51:47,145 Why not? 742 00:51:49,064 --> 00:51:52,442 I have a nice, spacious tent for myself, and I don't want to be disturbed. 743 00:51:53,401 --> 00:51:54,277 I'm hanging up now. 744 00:52:00,033 --> 00:52:01,159 Is it done? 745 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 -Yes. -Great. 746 00:52:02,160 --> 00:52:03,328 -Here you go. -Thank you. 747 00:52:03,411 --> 00:52:04,246 Thank you. 748 00:52:05,038 --> 00:52:05,872 {\an8}PROSECUTION 749 00:52:08,959 --> 00:52:09,876 DEFENDANT 750 00:52:09,960 --> 00:52:11,503 I will announce the verdict 751 00:52:15,173 --> 00:52:16,842 POLICE 752 00:52:16,925 --> 00:52:18,718 We've got a cop on our tail. 753 00:52:18,802 --> 00:52:20,095 Hey, it's a cop. 754 00:52:20,178 --> 00:52:21,263 Hey. 755 00:52:21,805 --> 00:52:24,140 Hi! Salute! 756 00:52:24,224 --> 00:52:26,101 Car 4754, pull over. 757 00:52:26,184 --> 00:52:27,561 -Salute! -Pull over. 758 00:52:27,644 --> 00:52:29,354 -Car 4754, pull over. -No way. 759 00:52:29,938 --> 00:52:31,147 -Look, she's a cop! -Hey. 760 00:52:31,231 --> 00:52:32,440 Pull over! 761 00:52:33,233 --> 00:52:34,401 These punks… 762 00:52:42,993 --> 00:52:44,244 What's she doing? 763 00:52:44,744 --> 00:52:45,620 Oh, no! 764 00:52:52,544 --> 00:52:53,545 Good day. 765 00:52:54,546 --> 00:52:55,881 You ran a stoplight. 766 00:52:56,631 --> 00:52:58,425 And you're not wearing seatbelts. 767 00:52:58,508 --> 00:52:59,509 Your ID, please. 768 00:53:00,093 --> 00:53:03,430 Traffic signal violation, driver and passenger failure to wear seatbelts. 769 00:53:03,513 --> 00:53:05,348 I'll write you up for everything. 770 00:53:05,432 --> 00:53:08,018 -For real? -Yes, you'll be fined. 771 00:53:08,101 --> 00:53:10,395 Defendant Gu Young-tae's appeal is denied. 772 00:53:10,478 --> 00:53:13,273 He will serve life in prison as originally sentenced. 773 00:53:22,282 --> 00:53:25,744 Please check the maximum cornering speed. 774 00:53:25,827 --> 00:53:29,164 Gu Seok-tae's appeal is also denied. 775 00:53:29,247 --> 00:53:32,375 He will serve life in prison as originally sentenced. 776 00:53:36,838 --> 00:53:39,132 Sir. The countdown will start in ten minutes. 777 00:53:39,215 --> 00:53:41,343 -Are you ready? -Yes. 778 00:53:44,471 --> 00:53:45,388 Shall we? 779 00:53:45,472 --> 00:53:48,266 DELUXE NO. 2 780 00:53:49,476 --> 00:53:51,895 Finally, Defendant Baek Sung-mi. 781 00:53:54,022 --> 00:53:55,231 Baek Sung-mi. 782 00:54:04,240 --> 00:54:06,743 Her original sentence of 10 years is revoked. 783 00:54:07,494 --> 00:54:08,453 The court 784 00:54:09,037 --> 00:54:11,581 sentences her to 20 years in prison. 785 00:54:12,916 --> 00:54:14,209 {\an8}DEFENDANT 786 00:54:23,176 --> 00:54:24,469 Hey. 787 00:54:24,552 --> 00:54:26,846 You need to filter out the bad clients. 788 00:54:27,555 --> 00:54:28,431 Right? 789 00:54:29,015 --> 00:54:30,308 Damn it. 790 00:54:30,392 --> 00:54:32,102 Hey, get them all! 791 00:54:33,311 --> 00:54:34,270 Stop them! 792 00:54:34,354 --> 00:54:36,231 -Hurry! -Stop them! 793 00:54:36,314 --> 00:54:38,233 If you let them through, you're all dead! 794 00:54:38,316 --> 00:54:40,193 Babe, what's going on? 795 00:54:40,276 --> 00:54:41,319 -Don't worry. -What? 796 00:54:41,403 --> 00:54:42,362 Stop them! 797 00:54:48,743 --> 00:54:51,413 -Who are you? -A prosecutor who locks up jerks like you. 798 00:54:52,956 --> 00:54:54,124 You're a prosecutor? 799 00:54:54,207 --> 00:54:55,834 Then get a taste of this first! 800 00:55:00,213 --> 00:55:01,047 Damn it! 801 00:55:07,053 --> 00:55:08,138 Moron. 802 00:55:08,888 --> 00:55:10,515 -Arrest them. -Yes, ma'am! 803 00:55:10,598 --> 00:55:12,267 Hey, cuff them! 804 00:55:12,350 --> 00:55:13,309 Move! 805 00:55:20,525 --> 00:55:22,819 DELUXE TAXI 806 00:55:23,445 --> 00:55:24,821 We have shocking news. 807 00:55:25,530 --> 00:55:27,365 An entire family was found dead 808 00:55:27,449 --> 00:55:29,826 in their home in Seoul last night. 809 00:55:30,660 --> 00:55:34,247 The police are trying to track down Kang, who is suspected to have stalked them. 810 00:55:34,330 --> 00:55:36,583 It will clear up by the morning 811 00:55:36,666 --> 00:55:38,918 due to another… 812 00:55:44,758 --> 00:55:46,509 Another random crime has occurred. 813 00:55:47,135 --> 00:55:50,013 The police have arrested and are interrogating A 814 00:55:50,096 --> 00:55:53,266 for stabbing and killing a stranger. 815 00:55:53,349 --> 00:55:54,350 What are you looking at? 816 00:56:03,401 --> 00:56:04,277 It's my treat. 817 00:56:04,778 --> 00:56:06,071 I'm going to eat a lot. 818 00:56:06,154 --> 00:56:08,364 Earlier today, a couple in their 30s was arrested 819 00:56:08,448 --> 00:56:12,535 for abusing and attempting to abandon their five-year-old adopted child. 820 00:56:17,582 --> 00:56:19,084 Mom… 821 00:56:20,752 --> 00:56:22,545 Help… 822 00:56:24,964 --> 00:56:26,382 Mom. 823 00:56:33,098 --> 00:56:34,390 Mom… 824 00:56:36,267 --> 00:56:38,019 Please help me. 825 00:56:41,773 --> 00:56:42,732 Are you okay? 826 00:57:01,751 --> 00:57:04,295 DON'T SUCCUMB TO EVIL AND OVERCOME IT WITH GOOD 827 00:57:21,354 --> 00:57:22,730 POLICE 828 00:57:25,024 --> 00:57:26,860 {\an8}VICTIM: PARK NA-HEE 829 00:57:26,943 --> 00:57:28,820 MADAM CHOI YOUNG-JU 830 00:57:33,366 --> 00:57:34,451 POLICE 831 00:57:41,082 --> 00:57:42,208 DELUXE TAXI 832 00:58:08,776 --> 00:58:09,694 Come on in. 833 00:58:12,614 --> 00:58:13,448 You're here. 834 00:58:16,534 --> 00:58:17,619 You made it. 835 00:58:18,286 --> 00:58:20,830 What took you so long? 836 00:58:36,221 --> 00:58:37,263 It's been a while. 837 00:58:40,850 --> 00:58:42,977 All right. Is everyone here? 838 00:58:44,145 --> 00:58:45,271 Then shall we begin? 839 00:59:05,458 --> 00:59:08,419 {\an8}GUEST APPEARANCE BY: PARK JIN-HEE AND RYU HYUN-KYUNG 840 00:59:18,513 --> 00:59:19,806 YOU'LL PAY FOR WHAT YOU DID! 53967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.