All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S04E01 Water War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,620 --> 00:00:19,740 Water wars! 2 00:00:19,950 --> 00:00:23,330 Tensions run high on the oсeаn world of Mon Calamari 3 00:00:23,410 --> 00:00:25,410 where two seраrаte рeoрles, 4 00:00:25,460 --> 00:00:27,460 the aggressive squid-like Quarren, 5 00:00:27,500 --> 00:00:29,630 аnd their рeасeful neighbor, the Mon Calamari, 6 00:00:29,710 --> 00:00:32,380 struggle to mаintаin а frаgile сoexistenсe. 7 00:00:32,800 --> 00:00:33,920 Adding to this strife, 8 00:00:33,970 --> 00:00:38,090 the king of the Mon Calamari hаs been found mуsteriouslу murdered, 9 00:00:38,470 --> 00:00:42,470 leaving his young son Prince Lee-Char to guide his рeoрle аlone. 10 00:00:42,810 --> 00:00:46,640 But the Quarren race will not accept the new ruler аs their king. 11 00:00:47,100 --> 00:00:51,820 Senator Amidala and her Jedi bodyguard hаve аrrived to helр resolve the mаtter 12 00:00:51,900 --> 00:00:55,320 аnd to аvoid рlunging the рlаnet into civil war. 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,870 You've all prospered under our rule! 14 00:01:01,950 --> 00:01:03,410 It's time for a change! 15 00:01:03,500 --> 00:01:06,000 The prince's rule has been preordained! 16 00:01:06,040 --> 00:01:07,710 Down with this monarchy! 17 00:01:07,790 --> 00:01:11,000 We'll defend our right for a Mon Cala king! 18 00:01:11,130 --> 00:01:14,550 - We want a Quarren king! - Down with the Mon Cala! 19 00:01:14,760 --> 00:01:16,380 Power to the Quarren! 20 00:01:16,470 --> 00:01:19,090 I am dedicated to serving the Quarren 21 00:01:19,180 --> 00:01:21,850 as well as my own people, the Mon Calamari. 22 00:01:21,890 --> 00:01:23,010 Silence! 23 00:01:23,060 --> 00:01:26,180 You haven't earned the right to speak at this gathering! 24 00:01:26,230 --> 00:01:28,640 You have no say in the matter, Ambassador, 25 00:01:28,690 --> 00:01:31,520 you are only here as an observer for the Separatists. 26 00:01:32,270 --> 00:01:36,190 Do not forget I am here at the request of the Quarren 27 00:01:36,240 --> 00:01:40,820 because you, Captain, demanded the presence of the Republic. 28 00:01:43,330 --> 00:01:44,950 Such a disgrace, 29 00:01:45,040 --> 00:01:47,040 I'll give you a lesson in manners. 30 00:01:48,250 --> 00:01:51,170 Prince Lee-Char will bring the planet to ruin! 31 00:01:51,540 --> 00:01:55,550 The boy has neither the experience nor the knowledge to lead. 32 00:01:55,760 --> 00:01:58,340 Please, you're here to find a compromise. 33 00:01:58,840 --> 00:02:01,260 What can the Republic do to help keep the peace? 34 00:02:01,680 --> 00:02:04,930 This is a matter between the Quarren and the Mon Cala. 35 00:02:05,020 --> 00:02:06,610 Yeah, who asked you? 36 00:02:06,730 --> 00:02:10,570 - The Republic has no place here! - Down with the Republic! 37 00:02:17,950 --> 00:02:22,460 We refuse to support the coronation of another Mon Cala king. 38 00:02:23,080 --> 00:02:24,420 I'm sorry. 39 00:02:24,740 --> 00:02:25,740 Ambassador? 40 00:02:26,410 --> 00:02:30,830 It is my opinion the Quarren have no further business here. 41 00:02:39,430 --> 00:02:43,020 Come on, Captain Ackbar, we have to contact Master Yoda. 42 00:02:47,100 --> 00:02:49,890 Your father was my trusted friend. 43 00:02:50,600 --> 00:02:53,770 I am sorry for your loss. 44 00:03:07,950 --> 00:03:10,120 This civil war, is it inevitable? 45 00:03:10,540 --> 00:03:12,750 Sadly so, Master Yoda. 46 00:03:12,790 --> 00:03:15,290 The Separatist ambassador came here to stir up the Quarren 47 00:03:15,340 --> 00:03:17,250 and that's exactly what he did. 48 00:03:17,300 --> 00:03:20,670 It's only a matter of time before the Quarren withdraw from the Republic. 49 00:03:20,760 --> 00:03:24,220 I suspect behind this, Count Dooku is. 50 00:03:24,300 --> 00:03:27,140 The Mon Calamari system is still раrt of the Reрubliс. 51 00:03:27,180 --> 00:03:29,810 This рlаnet must not fall into Separatist hands. 52 00:03:29,850 --> 00:03:32,230 I'll disраtсh Mаster Fisto аnd your Pаdаwаn, Tаno, 53 00:03:32,310 --> 00:03:33,600 аlong with а сomраny of сlones, 54 00:03:34,020 --> 00:03:36,310 they'll be аt your side by dаy's end. 55 00:03:36,400 --> 00:03:37,610 In the meantime, Captain, 56 00:03:37,650 --> 00:03:41,110 assemble the Mon Cala troops and prepare for a Quarren assault. 57 00:04:07,640 --> 00:04:09,760 The troops are being assembled, Senator. 58 00:04:10,270 --> 00:04:13,060 Let's hope we don't need them, Captain. 59 00:04:13,140 --> 00:04:17,400 I'm entrusting the safety of Prince Lee-Char to your hands. 60 00:04:17,770 --> 00:04:23,110 You must remain at his side at all times as his personal bodyguard. 61 00:04:23,530 --> 00:04:25,070 Senator, if the boy is to... 62 00:04:25,160 --> 00:04:28,250 We are on the verge of a civil war, Captain. 63 00:04:28,370 --> 00:04:33,120 And that boy is the Supreme Commander of Mon Cala's military. 64 00:04:33,210 --> 00:04:38,220 It's up to you to see that he remains safe and that he can handle the job. 65 00:04:38,340 --> 00:04:42,390 With due respect, Senator, the prince is not ready to lead an army. 66 00:04:42,460 --> 00:04:43,880 He needs training. 67 00:04:44,050 --> 00:04:46,380 You have your orders, Captain. 68 00:04:49,560 --> 00:04:52,770 You are right, Captain, I am not trained to lead an army. 69 00:04:52,850 --> 00:04:56,060 Come on, Your Highness, we have a war to win. 70 00:05:23,090 --> 00:05:25,960 The army has assembled, Count Dooku. 71 00:05:26,340 --> 00:05:30,010 Well done, Tamson. What about the Quarren leader? 72 00:05:30,100 --> 00:05:33,820 The Quarren leader is on board 100%. 73 00:05:33,890 --> 00:05:38,440 He will deliver the planet into your hands just as you said he would. 74 00:05:38,850 --> 00:05:40,100 Very good, Commander, 75 00:05:40,190 --> 00:05:43,940 in the end, сontrol of this рlаnet will be in your hаnds. 76 00:05:44,440 --> 00:05:46,110 Proсeed аs рlаnned. 77 00:05:54,910 --> 00:05:59,460 In this time of crisis, our king has something to say. 78 00:06:00,250 --> 00:06:02,630 I know many of you agree with the Quarren, 79 00:06:02,670 --> 00:06:04,630 that I am too young to rule. 80 00:06:04,710 --> 00:06:08,420 But I assure you I will use all my strength and all my abilities 81 00:06:08,470 --> 00:06:10,760 to lead us through this challenge. 82 00:06:11,140 --> 00:06:12,890 We are a great people, 83 00:06:12,970 --> 00:06:16,640 and I will do all I can to negotiate peace without bloodshed. 84 00:06:16,730 --> 00:06:19,150 I do not believe the Quarren will attack. 85 00:06:28,650 --> 00:06:29,820 Attack! 86 00:06:43,340 --> 00:06:45,600 - It's an attack! - Take cover. 87 00:06:55,010 --> 00:06:58,520 - The prince! The prince is here! - He's joining the battle. 88 00:06:59,350 --> 00:07:00,520 Captain! 89 00:07:00,560 --> 00:07:02,440 What are your orders, Your Highness? 90 00:07:03,860 --> 00:07:05,940 Stay where you are and hold the line. 91 00:07:06,610 --> 00:07:08,730 If I may suggest, Captain, 92 00:07:08,820 --> 00:07:12,650 we should take the prince to a safer place until the Republic reinforcements arrive. 93 00:07:12,700 --> 00:07:16,370 That's impossible. That is a decision only the prince can make. 94 00:07:16,410 --> 00:07:18,620 He is our leader. 95 00:07:20,370 --> 00:07:21,370 This is horrible. 96 00:07:21,750 --> 00:07:24,920 Your Highness, this is not a wise decision. 97 00:07:25,000 --> 00:07:26,080 And you know it. 98 00:07:26,460 --> 00:07:28,550 Forget your tradition. This is war! 99 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 Majesty? 100 00:07:32,840 --> 00:07:36,890 I have to stay here with my people. Press your attack, Captain. 101 00:08:00,910 --> 00:08:04,250 Soldiers of Mon Calamari, this is your home. 102 00:08:04,630 --> 00:08:06,220 Do not let it fall! 103 00:08:13,130 --> 00:08:16,760 I need to get some troops behind those Separatist droids. 104 00:08:16,850 --> 00:08:18,900 Come on, I know a shortcut. 105 00:08:30,780 --> 00:08:33,360 - We should come out right behind them. - Good plan. 106 00:08:34,240 --> 00:08:35,240 Look out! 107 00:08:41,500 --> 00:08:42,590 What do we do now? 108 00:08:42,660 --> 00:08:44,450 Well, we got to come up with another plan. 109 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 Any ideas? 110 00:08:47,040 --> 00:08:51,210 Our only choice now is to wait for the Jedi reinforcements. 111 00:08:56,390 --> 00:08:58,140 Blue Leader, standing by. 112 00:08:58,550 --> 00:09:00,350 Red Leader, standing by. 113 00:09:06,810 --> 00:09:08,980 All squadrons are in position, General Fisto. 114 00:09:09,020 --> 00:09:10,440 You mаy deрloy when reаdy. 115 00:09:10,480 --> 00:09:12,320 Commencing deployment now. 116 00:09:14,570 --> 00:09:18,110 Three, two, one, mark. 117 00:09:52,690 --> 00:09:54,520 Reinforcements! Finally! 118 00:10:14,420 --> 00:10:18,380 Anakin, I'm going to look for Senator Tills. Hopefully she's still alive. 119 00:10:18,470 --> 00:10:19,470 Be careful. 120 00:10:19,550 --> 00:10:20,760 Look out! 121 00:10:38,280 --> 00:10:40,070 Stay down and don't move. 122 00:10:53,130 --> 00:10:55,420 Hear that? They're cheering for you. 123 00:10:55,670 --> 00:10:57,590 They're cheering for them. 124 00:10:58,050 --> 00:10:59,630 Then make it for you. 125 00:11:00,380 --> 00:11:01,720 Come on! 126 00:11:02,930 --> 00:11:03,930 Lead! 127 00:11:51,640 --> 00:11:53,020 You called for backup? 128 00:11:56,820 --> 00:12:00,870 I had it under control, Snips. 129 00:12:01,150 --> 00:12:03,110 Hah! I knew you'd say that. 130 00:12:04,320 --> 00:12:06,160 Anakin, I need you down here. 131 00:12:06,200 --> 00:12:09,410 It's Senator Tills. I need help getting her to safety. 132 00:12:09,490 --> 00:12:11,910 We're аt the bаse of the раlасe. And hurry. 133 00:12:14,670 --> 00:12:17,750 Ahsoka, cover the prince. I'm going for the Senators. 134 00:12:20,170 --> 00:12:21,550 You got it, Master. 135 00:12:35,850 --> 00:12:38,100 - Grab on! - Good idea. 136 00:12:44,700 --> 00:12:46,200 Get us out of here! 137 00:12:46,280 --> 00:12:48,740 - Hang on! - I am! I am! 138 00:13:02,920 --> 00:13:03,920 I'm slipping! 139 00:13:14,730 --> 00:13:17,480 Look out! They're coming right at us! 140 00:13:18,980 --> 00:13:20,560 I'm letting go! 141 00:13:28,870 --> 00:13:31,080 Look out! Behind you! 142 00:13:33,750 --> 00:13:35,510 As long as we're in the tube we're safe. 143 00:13:45,840 --> 00:13:46,920 Look! The prince! 144 00:14:04,280 --> 00:14:05,400 Hurry! 145 00:14:13,290 --> 00:14:15,000 They are returning to their ships. 146 00:14:22,590 --> 00:14:24,960 We seem to have won this round. 147 00:14:25,090 --> 00:14:27,420 We are lucky to have survived the first assault. 148 00:14:27,800 --> 00:14:29,880 They could've easily overrun us with their droids. 149 00:14:30,300 --> 00:14:32,720 The droids are taking up position in the coral. 150 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Probably amassing for another assault. 151 00:14:34,850 --> 00:14:37,100 Why would they hide in the coral? 152 00:14:50,780 --> 00:14:54,370 Your aqua-droids are no match for the Mon Calamari. 153 00:14:54,450 --> 00:14:56,490 What makes you think these secret weapons 154 00:14:56,580 --> 00:14:59,870 you've brought from your home world will fare any better? 155 00:14:59,960 --> 00:15:02,790 They are half-machine, half-monster. 156 00:15:02,830 --> 00:15:05,460 We call them Hydroid Medusas. 157 00:15:06,170 --> 00:15:08,130 They are invincible. 158 00:15:23,020 --> 00:15:27,360 - Prince Lee-Char! - Senator Tills, I'm glad to see you're safe. 159 00:15:27,400 --> 00:15:31,320 You must prepare to dictate terms for a Quarren surrender. 160 00:15:31,860 --> 00:15:34,740 - Surrender? - Not so fast, Senator. 161 00:15:34,820 --> 00:15:37,490 I know the Quarren, they won't surrender. 162 00:15:37,910 --> 00:15:41,500 We may have won the first battle, Your Highness, but it won't be the last. 163 00:15:41,540 --> 00:15:45,210 It's only a matter of time before they launch another assault. 164 00:15:45,290 --> 00:15:47,790 I sense the real battle is about to begin. 165 00:16:07,610 --> 00:16:09,570 We have no defense against those. 166 00:16:09,690 --> 00:16:12,360 This isn't going to be easy. 167 00:16:16,570 --> 00:16:18,780 All troops, battle stations! 168 00:16:40,060 --> 00:16:42,930 Do not fire until the prince gives the command. 169 00:16:51,320 --> 00:16:53,570 Steady, steady. 170 00:17:00,120 --> 00:17:01,280 Not yet. 171 00:17:13,090 --> 00:17:14,710 Now, Your Highness! 172 00:17:15,720 --> 00:17:16,970 Attack! 173 00:17:53,760 --> 00:17:55,390 Ahsoka, find a way out of here! 174 00:17:58,510 --> 00:18:00,470 Prince, where's somewhere safe? 175 00:18:00,510 --> 00:18:03,600 We can't retreat, not now. We've got to be brave. 176 00:18:03,680 --> 00:18:06,350 There's a time to attack and a time to retreat, 177 00:18:06,430 --> 00:18:08,430 and now is not the time to be brave. 178 00:18:09,350 --> 00:18:10,980 The safest place is in the caves. 179 00:18:11,020 --> 00:18:13,520 I agree, Your Highness, follow me. 180 00:18:18,150 --> 00:18:19,950 Anakin! Go! I'll hold them off. 181 00:18:46,180 --> 00:18:48,640 Come on. Keep going! Don't stop! 182 00:19:11,830 --> 00:19:13,830 Search the area for survivors. 183 00:19:15,300 --> 00:19:16,970 Secure the perimeter. 184 00:19:20,590 --> 00:19:23,090 What took your squids so long? 185 00:19:23,140 --> 00:19:27,430 I didn't think you and your Separatist droids would need backup. 186 00:19:27,560 --> 00:19:30,680 Your reputation is a little exaggerated. 187 00:19:31,600 --> 00:19:34,350 Exaggeration is a weapon of war. 188 00:19:34,770 --> 00:19:37,520 It's what helped deliver the enemy into your hands. 189 00:19:37,860 --> 00:19:42,990 Then let's be thankful this is our day, a victorious day that... 190 00:19:43,110 --> 00:19:45,740 Disobey a command from Count Dooku again 191 00:19:45,830 --> 00:19:49,000 and I will kill you where you stand. 192 00:20:17,020 --> 00:20:20,440 Thanks to you, Padawan Tano, and to these brave soldiers. 193 00:20:20,990 --> 00:20:23,160 I wish I could've done more for my people. 194 00:20:23,200 --> 00:20:26,160 Maybe then we would've been spared all of this, 195 00:20:26,240 --> 00:20:29,330 the illusion that I could actually lead in my father's place. 196 00:20:29,870 --> 00:20:31,830 Your father would be proud of you. 197 00:20:32,330 --> 00:20:34,330 Proud? We lost! 198 00:20:34,790 --> 00:20:38,670 Today, you learned the hardest lesson a commander can learn, 199 00:20:39,340 --> 00:20:41,920 how to live to fight another day. 15741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.