Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,620 --> 00:00:19,740
Water wars!
2
00:00:19,950 --> 00:00:23,330
Tensions run high on the oсeаn world
of Mon Calamari
3
00:00:23,410 --> 00:00:25,410
where two seраrаte рeoрles,
4
00:00:25,460 --> 00:00:27,460
the aggressive squid-like Quarren,
5
00:00:27,500 --> 00:00:29,630
аnd their рeасeful neighbor,
the Mon Calamari,
6
00:00:29,710 --> 00:00:32,380
struggle to mаintаin а frаgile сoexistenсe.
7
00:00:32,800 --> 00:00:33,920
Adding to this strife,
8
00:00:33,970 --> 00:00:38,090
the king of the Mon Calamari
hаs been found mуsteriouslу murdered,
9
00:00:38,470 --> 00:00:42,470
leaving his young son Prince Lee-Char
to guide his рeoрle аlone.
10
00:00:42,810 --> 00:00:46,640
But the Quarren race will not accept
the new ruler аs their king.
11
00:00:47,100 --> 00:00:51,820
Senator Amidala and her Jedi bodyguard
hаve аrrived to helр resolve the mаtter
12
00:00:51,900 --> 00:00:55,320
аnd to аvoid рlunging the рlаnet
into civil war.
13
00:00:59,160 --> 00:01:01,870
You've all prospered under our rule!
14
00:01:01,950 --> 00:01:03,410
It's time for a change!
15
00:01:03,500 --> 00:01:06,000
The prince's rule has been preordained!
16
00:01:06,040 --> 00:01:07,710
Down with this monarchy!
17
00:01:07,790 --> 00:01:11,000
We'll defend our right for a Mon Cala king!
18
00:01:11,130 --> 00:01:14,550
- We want a Quarren king!
- Down with the Mon Cala!
19
00:01:14,760 --> 00:01:16,380
Power to the Quarren!
20
00:01:16,470 --> 00:01:19,090
I am dedicated to serving the Quarren
21
00:01:19,180 --> 00:01:21,850
as well as my own people,
the Mon Calamari.
22
00:01:21,890 --> 00:01:23,010
Silence!
23
00:01:23,060 --> 00:01:26,180
You haven't earned the right
to speak at this gathering!
24
00:01:26,230 --> 00:01:28,640
You have no say
in the matter, Ambassador,
25
00:01:28,690 --> 00:01:31,520
you are only here as an observer
for the Separatists.
26
00:01:32,270 --> 00:01:36,190
Do not forget I am here
at the request of the Quarren
27
00:01:36,240 --> 00:01:40,820
because you, Captain,
demanded the presence of the Republic.
28
00:01:43,330 --> 00:01:44,950
Such a disgrace,
29
00:01:45,040 --> 00:01:47,040
I'll give you a lesson in manners.
30
00:01:48,250 --> 00:01:51,170
Prince Lee-Char will bring the planet
to ruin!
31
00:01:51,540 --> 00:01:55,550
The boy has neither the experience
nor the knowledge to lead.
32
00:01:55,760 --> 00:01:58,340
Please, you're here to find a compromise.
33
00:01:58,840 --> 00:02:01,260
What can the Republic do
to help keep the peace?
34
00:02:01,680 --> 00:02:04,930
This is a matter between
the Quarren and the Mon Cala.
35
00:02:05,020 --> 00:02:06,610
Yeah, who asked you?
36
00:02:06,730 --> 00:02:10,570
- The Republic has no place here!
- Down with the Republic!
37
00:02:17,950 --> 00:02:22,460
We refuse to support the coronation
of another Mon Cala king.
38
00:02:23,080 --> 00:02:24,420
I'm sorry.
39
00:02:24,740 --> 00:02:25,740
Ambassador?
40
00:02:26,410 --> 00:02:30,830
It is my opinion the Quarren
have no further business here.
41
00:02:39,430 --> 00:02:43,020
Come on, Captain Ackbar,
we have to contact Master Yoda.
42
00:02:47,100 --> 00:02:49,890
Your father was my trusted friend.
43
00:02:50,600 --> 00:02:53,770
I am sorry for your loss.
44
00:03:07,950 --> 00:03:10,120
This civil war, is it inevitable?
45
00:03:10,540 --> 00:03:12,750
Sadly so, Master Yoda.
46
00:03:12,790 --> 00:03:15,290
The Separatist ambassador
came here to stir up the Quarren
47
00:03:15,340 --> 00:03:17,250
and that's exactly what he did.
48
00:03:17,300 --> 00:03:20,670
It's only a matter of time before
the Quarren withdraw from the Republic.
49
00:03:20,760 --> 00:03:24,220
I suspect behind this, Count Dooku is.
50
00:03:24,300 --> 00:03:27,140
The Mon Calamari system
is still раrt of the Reрubliс.
51
00:03:27,180 --> 00:03:29,810
This рlаnet
must not fall into Separatist hands.
52
00:03:29,850 --> 00:03:32,230
I'll disраtсh Mаster Fisto
аnd your Pаdаwаn, Tаno,
53
00:03:32,310 --> 00:03:33,600
аlong with а сomраny of сlones,
54
00:03:34,020 --> 00:03:36,310
they'll be аt your side by dаy's end.
55
00:03:36,400 --> 00:03:37,610
In the meantime, Captain,
56
00:03:37,650 --> 00:03:41,110
assemble the Mon Cala troops
and prepare for a Quarren assault.
57
00:04:07,640 --> 00:04:09,760
The troops are being assembled, Senator.
58
00:04:10,270 --> 00:04:13,060
Let's hope we don't need them, Captain.
59
00:04:13,140 --> 00:04:17,400
I'm entrusting the safety
of Prince Lee-Char to your hands.
60
00:04:17,770 --> 00:04:23,110
You must remain at his side
at all times as his personal bodyguard.
61
00:04:23,530 --> 00:04:25,070
Senator, if the boy is to...
62
00:04:25,160 --> 00:04:28,250
We are on the verge of a civil war, Captain.
63
00:04:28,370 --> 00:04:33,120
And that boy is the Supreme Commander
of Mon Cala's military.
64
00:04:33,210 --> 00:04:38,220
It's up to you to see that he remains safe
and that he can handle the job.
65
00:04:38,340 --> 00:04:42,390
With due respect, Senator,
the prince is not ready to lead an army.
66
00:04:42,460 --> 00:04:43,880
He needs training.
67
00:04:44,050 --> 00:04:46,380
You have your orders, Captain.
68
00:04:49,560 --> 00:04:52,770
You are right, Captain,
I am not trained to lead an army.
69
00:04:52,850 --> 00:04:56,060
Come on, Your Highness,
we have a war to win.
70
00:05:23,090 --> 00:05:25,960
The army has assembled, Count Dooku.
71
00:05:26,340 --> 00:05:30,010
Well done, Tamson.
What about the Quarren leader?
72
00:05:30,100 --> 00:05:33,820
The Quarren leader is on board 100%.
73
00:05:33,890 --> 00:05:38,440
He will deliver the planet into your hands
just as you said he would.
74
00:05:38,850 --> 00:05:40,100
Very good, Commander,
75
00:05:40,190 --> 00:05:43,940
in the end, сontrol of this рlаnet
will be in your hаnds.
76
00:05:44,440 --> 00:05:46,110
Proсeed аs рlаnned.
77
00:05:54,910 --> 00:05:59,460
In this time of crisis,
our king has something to say.
78
00:06:00,250 --> 00:06:02,630
I know many of you agree with the Quarren,
79
00:06:02,670 --> 00:06:04,630
that I am too young to rule.
80
00:06:04,710 --> 00:06:08,420
But I assure you I will use
all my strength and all my abilities
81
00:06:08,470 --> 00:06:10,760
to lead us through this challenge.
82
00:06:11,140 --> 00:06:12,890
We are a great people,
83
00:06:12,970 --> 00:06:16,640
and I will do all I can
to negotiate peace without bloodshed.
84
00:06:16,730 --> 00:06:19,150
I do not believe the Quarren will attack.
85
00:06:28,650 --> 00:06:29,820
Attack!
86
00:06:43,340 --> 00:06:45,600
- It's an attack!
- Take cover.
87
00:06:55,010 --> 00:06:58,520
- The prince! The prince is here!
- He's joining the battle.
88
00:06:59,350 --> 00:07:00,520
Captain!
89
00:07:00,560 --> 00:07:02,440
What are your orders, Your Highness?
90
00:07:03,860 --> 00:07:05,940
Stay where you are and hold the line.
91
00:07:06,610 --> 00:07:08,730
If I may suggest, Captain,
92
00:07:08,820 --> 00:07:12,650
we should take the prince to a safer place
until the Republic reinforcements arrive.
93
00:07:12,700 --> 00:07:16,370
That's impossible.
That is a decision only the prince can make.
94
00:07:16,410 --> 00:07:18,620
He is our leader.
95
00:07:20,370 --> 00:07:21,370
This is horrible.
96
00:07:21,750 --> 00:07:24,920
Your Highness, this is not a wise decision.
97
00:07:25,000 --> 00:07:26,080
And you know it.
98
00:07:26,460 --> 00:07:28,550
Forget your tradition. This is war!
99
00:07:29,920 --> 00:07:30,920
Majesty?
100
00:07:32,840 --> 00:07:36,890
I have to stay here with my people.
Press your attack, Captain.
101
00:08:00,910 --> 00:08:04,250
Soldiers of Mon Calamari,
this is your home.
102
00:08:04,630 --> 00:08:06,220
Do not let it fall!
103
00:08:13,130 --> 00:08:16,760
I need to get some troops
behind those Separatist droids.
104
00:08:16,850 --> 00:08:18,900
Come on, I know a shortcut.
105
00:08:30,780 --> 00:08:33,360
- We should come out right behind them.
- Good plan.
106
00:08:34,240 --> 00:08:35,240
Look out!
107
00:08:41,500 --> 00:08:42,590
What do we do now?
108
00:08:42,660 --> 00:08:44,450
Well, we got to come up with another plan.
109
00:08:45,960 --> 00:08:46,960
Any ideas?
110
00:08:47,040 --> 00:08:51,210
Our only choice now
is to wait for the Jedi reinforcements.
111
00:08:56,390 --> 00:08:58,140
Blue Leader, standing by.
112
00:08:58,550 --> 00:09:00,350
Red Leader, standing by.
113
00:09:06,810 --> 00:09:08,980
All squadrons are in position, General Fisto.
114
00:09:09,020 --> 00:09:10,440
You mаy deрloy when reаdy.
115
00:09:10,480 --> 00:09:12,320
Commencing deployment now.
116
00:09:14,570 --> 00:09:18,110
Three, two, one, mark.
117
00:09:52,690 --> 00:09:54,520
Reinforcements! Finally!
118
00:10:14,420 --> 00:10:18,380
Anakin, I'm going to look for Senator Tills.
Hopefully she's still alive.
119
00:10:18,470 --> 00:10:19,470
Be careful.
120
00:10:19,550 --> 00:10:20,760
Look out!
121
00:10:38,280 --> 00:10:40,070
Stay down and don't move.
122
00:10:53,130 --> 00:10:55,420
Hear that? They're cheering for you.
123
00:10:55,670 --> 00:10:57,590
They're cheering for them.
124
00:10:58,050 --> 00:10:59,630
Then make it for you.
125
00:11:00,380 --> 00:11:01,720
Come on!
126
00:11:02,930 --> 00:11:03,930
Lead!
127
00:11:51,640 --> 00:11:53,020
You called for backup?
128
00:11:56,820 --> 00:12:00,870
I had it under control, Snips.
129
00:12:01,150 --> 00:12:03,110
Hah! I knew you'd say that.
130
00:12:04,320 --> 00:12:06,160
Anakin, I need you down here.
131
00:12:06,200 --> 00:12:09,410
It's Senator Tills.
I need help getting her to safety.
132
00:12:09,490 --> 00:12:11,910
We're аt the bаse of the раlасe. And hurry.
133
00:12:14,670 --> 00:12:17,750
Ahsoka, cover the prince.
I'm going for the Senators.
134
00:12:20,170 --> 00:12:21,550
You got it, Master.
135
00:12:35,850 --> 00:12:38,100
- Grab on!
- Good idea.
136
00:12:44,700 --> 00:12:46,200
Get us out of here!
137
00:12:46,280 --> 00:12:48,740
- Hang on!
- I am! I am!
138
00:13:02,920 --> 00:13:03,920
I'm slipping!
139
00:13:14,730 --> 00:13:17,480
Look out! They're coming right at us!
140
00:13:18,980 --> 00:13:20,560
I'm letting go!
141
00:13:28,870 --> 00:13:31,080
Look out! Behind you!
142
00:13:33,750 --> 00:13:35,510
As long as we're in the tube we're safe.
143
00:13:45,840 --> 00:13:46,920
Look! The prince!
144
00:14:04,280 --> 00:14:05,400
Hurry!
145
00:14:13,290 --> 00:14:15,000
They are returning to their ships.
146
00:14:22,590 --> 00:14:24,960
We seem to have won this round.
147
00:14:25,090 --> 00:14:27,420
We are lucky to have survived
the first assault.
148
00:14:27,800 --> 00:14:29,880
They could've easily overrun us
with their droids.
149
00:14:30,300 --> 00:14:32,720
The droids are taking up position
in the coral.
150
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
Probably amassing for another assault.
151
00:14:34,850 --> 00:14:37,100
Why would they hide in the coral?
152
00:14:50,780 --> 00:14:54,370
Your aqua-droids are no match
for the Mon Calamari.
153
00:14:54,450 --> 00:14:56,490
What makes you think
these secret weapons
154
00:14:56,580 --> 00:14:59,870
you've brought from your home world
will fare any better?
155
00:14:59,960 --> 00:15:02,790
They are half-machine,
half-monster.
156
00:15:02,830 --> 00:15:05,460
We call them Hydroid Medusas.
157
00:15:06,170 --> 00:15:08,130
They are invincible.
158
00:15:23,020 --> 00:15:27,360
- Prince Lee-Char!
- Senator Tills, I'm glad to see you're safe.
159
00:15:27,400 --> 00:15:31,320
You must prepare to dictate terms
for a Quarren surrender.
160
00:15:31,860 --> 00:15:34,740
- Surrender?
- Not so fast, Senator.
161
00:15:34,820 --> 00:15:37,490
I know the Quarren, they won't surrender.
162
00:15:37,910 --> 00:15:41,500
We may have won the first battle,
Your Highness, but it won't be the last.
163
00:15:41,540 --> 00:15:45,210
It's only a matter of time
before they launch another assault.
164
00:15:45,290 --> 00:15:47,790
I sense the real battle is about to begin.
165
00:16:07,610 --> 00:16:09,570
We have no defense against those.
166
00:16:09,690 --> 00:16:12,360
This isn't going to be easy.
167
00:16:16,570 --> 00:16:18,780
All troops, battle stations!
168
00:16:40,060 --> 00:16:42,930
Do not fire
until the prince gives the command.
169
00:16:51,320 --> 00:16:53,570
Steady, steady.
170
00:17:00,120 --> 00:17:01,280
Not yet.
171
00:17:13,090 --> 00:17:14,710
Now, Your Highness!
172
00:17:15,720 --> 00:17:16,970
Attack!
173
00:17:53,760 --> 00:17:55,390
Ahsoka, find a way out of here!
174
00:17:58,510 --> 00:18:00,470
Prince, where's somewhere safe?
175
00:18:00,510 --> 00:18:03,600
We can't retreat, not now.
We've got to be brave.
176
00:18:03,680 --> 00:18:06,350
There's a time to attack
and a time to retreat,
177
00:18:06,430 --> 00:18:08,430
and now is not the time to be brave.
178
00:18:09,350 --> 00:18:10,980
The safest place is in the caves.
179
00:18:11,020 --> 00:18:13,520
I agree, Your Highness, follow me.
180
00:18:18,150 --> 00:18:19,950
Anakin! Go! I'll hold them off.
181
00:18:46,180 --> 00:18:48,640
Come on. Keep going! Don't stop!
182
00:19:11,830 --> 00:19:13,830
Search the area for survivors.
183
00:19:15,300 --> 00:19:16,970
Secure the perimeter.
184
00:19:20,590 --> 00:19:23,090
What took your squids so long?
185
00:19:23,140 --> 00:19:27,430
I didn't think you and your Separatist
droids would need backup.
186
00:19:27,560 --> 00:19:30,680
Your reputation is a little exaggerated.
187
00:19:31,600 --> 00:19:34,350
Exaggeration is a weapon of war.
188
00:19:34,770 --> 00:19:37,520
It's what helped deliver the enemy
into your hands.
189
00:19:37,860 --> 00:19:42,990
Then let's be thankful this is our day,
a victorious day that...
190
00:19:43,110 --> 00:19:45,740
Disobey a command
from Count Dooku again
191
00:19:45,830 --> 00:19:49,000
and I will kill you where you stand.
192
00:20:17,020 --> 00:20:20,440
Thanks to you, Padawan Tano,
and to these brave soldiers.
193
00:20:20,990 --> 00:20:23,160
I wish I could've done more for my people.
194
00:20:23,200 --> 00:20:26,160
Maybe then we would've been spared
all of this,
195
00:20:26,240 --> 00:20:29,330
the illusion that I could actually lead
in my father's place.
196
00:20:29,870 --> 00:20:31,830
Your father would be proud of you.
197
00:20:32,330 --> 00:20:34,330
Proud? We lost!
198
00:20:34,790 --> 00:20:38,670
Today, you learned the hardest lesson
a commander can learn,
199
00:20:39,340 --> 00:20:41,920
how to live to fight another day.
15741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.