All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S03E22 Wookiee Hunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,620 --> 00:00:19,160 ANNOUNCER: Jedi abducted! 2 00:00:19,290 --> 00:00:21,500 Ahsoka Tano is missing in action. 3 00:00:21,580 --> 00:00:23,660 Captured and released into a hostile jungle, 4 00:00:23,790 --> 00:00:27,790 she fights to stay alive with the help of a small band of Jedi younglings. 5 00:00:28,130 --> 00:00:32,960 As Anakin Skywalker scours the galaxy, desperate to find his lost apprentice, 6 00:00:33,090 --> 00:00:36,510 Trandoshan sport hunters track their youngling prey. 7 00:00:36,640 --> 00:00:40,650 With the death of their leader Kalifa, and separated from her friends, 8 00:00:40,680 --> 00:00:45,020 we find Ahsoka on the run, as the hunters close in around her. 9 00:00:45,140 --> 00:00:46,440 (PANTING) 10 00:00:51,070 --> 00:00:52,320 (GROWLS) 11 00:01:16,760 --> 00:01:18,050 (PANTING) 12 00:01:42,160 --> 00:01:43,660 Where is she? 13 00:01:44,450 --> 00:01:48,750 This one was faster than most, I've lost the scent! 14 00:01:48,830 --> 00:01:50,120 (GROWLS) 15 00:01:50,210 --> 00:01:52,580 She can't hide forever. 16 00:01:52,670 --> 00:01:54,670 Mark my words, 17 00:01:54,760 --> 00:01:56,810 I'll have her hide 18 00:01:56,880 --> 00:02:01,090 and nail it to the wall for killing my son. 19 00:02:14,780 --> 00:02:16,030 (GROWLS) 20 00:02:40,680 --> 00:02:42,180 You made it! 21 00:02:42,260 --> 00:02:44,090 We feared the worst. 22 00:02:46,310 --> 00:02:48,100 JINX: Where's Kalifa? 23 00:02:48,180 --> 00:02:49,520 She didn't make it. 24 00:02:50,560 --> 00:02:52,440 She's dead? 25 00:02:54,020 --> 00:02:55,860 I can't believe it. 26 00:02:55,940 --> 00:02:58,780 She had been here longer than any of us, and now... 27 00:02:58,860 --> 00:03:02,360 We're all going to die here, it's only a matter of time. 28 00:03:03,320 --> 00:03:07,990 If it's only a matter of time till we die, I say we go down with a fight. 29 00:03:08,080 --> 00:03:09,290 (SCOFFS) 30 00:03:09,460 --> 00:03:11,130 That is suicide. 31 00:03:11,710 --> 00:03:15,880 You've said that every few days they release new prisoners on the beach. 32 00:03:16,300 --> 00:03:20,770 I say we attack that dropship head on. They'll never expect it. 33 00:03:22,680 --> 00:03:23,880 (SIGHS) 34 00:03:23,970 --> 00:03:25,470 Is it worth a shot? 35 00:03:26,680 --> 00:03:28,560 Maybe it is. 36 00:03:40,990 --> 00:03:43,240 Get ready, we'll have to be swift. 37 00:03:43,320 --> 00:03:45,660 The drop point's not far. 38 00:03:55,880 --> 00:03:57,000 Now! 39 00:04:03,930 --> 00:04:07,260 What the... It's one of those blasted Jedi whelps! 40 00:04:08,180 --> 00:04:09,180 Get her! 41 00:04:12,350 --> 00:04:13,600 (GRUNTS) 42 00:04:21,530 --> 00:04:22,900 I'll take the pilot! 43 00:04:23,200 --> 00:04:24,620 (GRUNTING) 44 00:04:34,500 --> 00:04:35,620 (ROARS) 45 00:04:42,210 --> 00:04:43,590 (GROANING) 46 00:05:10,530 --> 00:05:11,870 (AHSOKA GRUNTING) 47 00:05:39,360 --> 00:05:41,110 (SCREAMING) 48 00:05:43,940 --> 00:05:45,190 Get out of there, come on! 49 00:05:45,570 --> 00:05:47,280 But the prisoners! They'll die! 50 00:05:47,400 --> 00:05:48,530 Hit the release, hurry! 51 00:06:09,720 --> 00:06:12,970 Well, I guess we won't be escaping on that ship. 52 00:06:13,060 --> 00:06:15,070 We'll find another way. 53 00:06:16,850 --> 00:06:17,970 (LOUD ROAR) 54 00:06:21,440 --> 00:06:24,060 -What was that? -A survivor. 55 00:06:27,400 --> 00:06:30,400 It could be one of the prisoners they were dropping off. 56 00:06:41,460 --> 00:06:43,000 What is that? 57 00:06:47,010 --> 00:06:48,640 It's a Wookiee! 58 00:06:49,800 --> 00:06:51,010 (ROARS) 59 00:06:56,560 --> 00:06:57,850 Ahh! 60 00:06:57,890 --> 00:07:02,690 It's the younglings that did this. They're getting bold. 61 00:07:02,730 --> 00:07:04,860 What about survivors? 62 00:07:05,360 --> 00:07:07,360 Both of our men were killed, 63 00:07:07,400 --> 00:07:11,030 and there was only one prisoner, a Wookiee. 64 00:07:11,570 --> 00:07:14,360 And he's missing. 65 00:07:15,200 --> 00:07:20,700 So now the younglings are organized, bold, 66 00:07:20,750 --> 00:07:23,750 and they've got a Wookiee. 67 00:07:28,420 --> 00:07:30,630 Your name is Chewbacca? 68 00:07:30,880 --> 00:07:32,300 (ROARS) 69 00:07:32,590 --> 00:07:36,050 Chewbacca, does anyone even know you were taken? 70 00:07:36,470 --> 00:07:39,220 (ROARS) 71 00:07:39,600 --> 00:07:43,060 No, but he says his home world is very close. 72 00:07:43,150 --> 00:07:44,280 That's great, 73 00:07:44,400 --> 00:07:46,730 but it might as well be Coruscant, as far as I'm concerned. 74 00:07:46,820 --> 00:07:48,580 We've got no ship. 75 00:07:49,230 --> 00:07:50,610 (GRUNTS) 76 00:07:54,410 --> 00:07:58,740 He thinks he can contact his home planet if we find a way to transmit a signal. 77 00:07:58,830 --> 00:08:01,450 Right, and how would we do that? 78 00:08:01,540 --> 00:08:02,910 Send smoke signals? 79 00:08:03,000 --> 00:08:06,290 We don't exactly have a transmitter lying around, if you haven't noticed. 80 00:08:06,380 --> 00:08:08,040 (GRUNTING) 81 00:08:10,800 --> 00:08:14,970 Chewbacca says he can build a transmitter from the wreckage on the beach. 82 00:08:17,890 --> 00:08:19,680 Well, we can't just sit here. 83 00:08:20,390 --> 00:08:23,350 Fine, we'll do it the Wookiee way. 84 00:08:29,020 --> 00:08:31,530 Chewbacca and I will go out to inspect the crash site. 85 00:08:31,610 --> 00:08:34,440 You two stay here, and signal us if you see anything. 86 00:08:55,260 --> 00:08:57,050 Get back! It's a patrol. 87 00:09:06,310 --> 00:09:07,850 Happy hunting. 88 00:09:20,490 --> 00:09:23,290 Hopefully that patrol won't be back for a while. 89 00:09:24,000 --> 00:09:26,040 What are we looking for? 90 00:09:28,380 --> 00:09:29,680 (ROARS) 91 00:09:29,880 --> 00:09:33,300 Are you still feeling optimistic about making a transmitter out of this junk? 92 00:09:34,760 --> 00:09:35,800 (ROARS) 93 00:09:39,140 --> 00:09:42,550 SMUG: Now, what do we have here? 94 00:10:00,570 --> 00:10:03,830 (SIGHS) We better get going. That patrol might come back. 95 00:10:12,380 --> 00:10:15,880 Come on, pretties. One more step. 96 00:10:17,380 --> 00:10:19,550 It looks clear, come on. 97 00:10:19,640 --> 00:10:20,690 (ROARS) 98 00:10:25,350 --> 00:10:26,720 It's okay. 99 00:10:28,890 --> 00:10:31,650 Time to join the Force, Jedi! 100 00:10:34,820 --> 00:10:36,480 Sniper! Get down! 101 00:10:36,570 --> 00:10:37,860 (ROARS) 102 00:10:45,120 --> 00:10:46,410 (GRUNTS) 103 00:11:01,430 --> 00:11:04,090 I'll gut you, whelp! 104 00:11:08,350 --> 00:11:09,640 (ROARING) 105 00:11:16,110 --> 00:11:17,980 Wait! We should take him prisoner! 106 00:11:18,110 --> 00:11:20,280 Fine. Chewbacca, let's take him. 107 00:11:42,630 --> 00:11:43,800 How's it looking, Chewbacca? 108 00:11:44,550 --> 00:11:45,930 (ROARS) 109 00:11:46,890 --> 00:11:48,390 Will it work? 110 00:11:51,980 --> 00:11:53,390 Well, something's working. 111 00:11:54,270 --> 00:11:55,770 (ROARING) 112 00:11:56,820 --> 00:11:58,240 We've got a prisoner. 113 00:11:58,320 --> 00:12:01,570 We should be using him to our advantage while we have a chance. 114 00:12:01,820 --> 00:12:04,490 I thought the prisoner was the backup plan? 115 00:12:04,570 --> 00:12:07,280 It's clear enough that we cannot rely on that device. 116 00:12:07,330 --> 00:12:08,460 (ROARS) 117 00:12:08,490 --> 00:12:12,040 No offense, but we just can't sit here any longer. 118 00:12:12,120 --> 00:12:13,500 We should wait. 119 00:12:13,620 --> 00:12:18,840 I agree with Jinx, we have to act while we have an advantage. 120 00:12:18,920 --> 00:12:22,010 Let's say we do it your way, what's the plan? 121 00:12:22,090 --> 00:12:25,880 We can use the prisoner to trick the enemy into flying one of their pods down to us, 122 00:12:25,970 --> 00:12:27,390 then we hijack the pod, 123 00:12:27,470 --> 00:12:29,680 fly up to their base and take them by surprise. 124 00:12:29,770 --> 00:12:34,110 Ahsoka, you got us to believe in ourselves again, 125 00:12:34,190 --> 00:12:37,600 and, well, I believe Jinx's plan will work. 126 00:12:37,730 --> 00:12:39,020 Look, do what you want, 127 00:12:39,110 --> 00:12:43,070 but O-Mer and I are leaving with the prisoner in the morning. 128 00:12:45,780 --> 00:12:48,410 Their hearts are in the right place. 129 00:12:48,490 --> 00:12:50,410 You know I can't let them go alone. 130 00:12:50,790 --> 00:12:52,040 (ROARS) 131 00:12:52,160 --> 00:12:55,500 We're not going to be able to do this without you. 132 00:12:55,580 --> 00:12:57,330 We need your help. 133 00:12:58,750 --> 00:13:02,250 Who knows? Maybe our luck's just about to change. 134 00:13:03,010 --> 00:13:04,630 (ROARS) 135 00:13:13,100 --> 00:13:14,720 All right, we better get started. 136 00:13:14,810 --> 00:13:17,770 Right, time to call your friends. 137 00:13:18,480 --> 00:13:21,060 I'm not helping you, whelp! 138 00:13:21,980 --> 00:13:24,610 Chewbacca, we need him at eye level, please. 139 00:13:24,690 --> 00:13:25,780 (GROWLS) 140 00:13:26,610 --> 00:13:28,570 You will listen to me. 141 00:13:29,160 --> 00:13:31,450 (LAUGHS) No, I won't. 142 00:13:32,080 --> 00:13:33,370 (GROWLS) 143 00:13:35,620 --> 00:13:37,960 You will listen to me. 144 00:13:39,880 --> 00:13:41,960 I will listen to you. 145 00:13:42,630 --> 00:13:46,710 You were our captive, but now you've escaped. 146 00:13:47,840 --> 00:13:51,720 I was your captive but now I've escaped. 147 00:13:52,640 --> 00:13:56,180 You need to call a speeder to pick you up. 148 00:13:56,520 --> 00:14:00,810 I need to call a speeder to pick me up. 149 00:14:04,150 --> 00:14:06,900 LO-TAREN: Smug? Where have you been? 150 00:14:06,990 --> 00:14:11,280 I need a speeder to pick me up. 151 00:14:28,970 --> 00:14:30,510 Get in. Let's go. 152 00:14:30,640 --> 00:14:31,770 AHSOKA: Now. 153 00:14:47,990 --> 00:14:49,280 (ROARING) 154 00:14:54,530 --> 00:14:55,990 Want a lift? 155 00:15:05,460 --> 00:15:07,210 (CHEWBACCA ROARING) 156 00:15:11,300 --> 00:15:14,800 Krix and Smug should be back by now. 157 00:15:21,190 --> 00:15:22,440 (ROARS) 158 00:15:25,070 --> 00:15:26,200 (SCREAMING) 159 00:15:28,280 --> 00:15:29,820 (SCREECHES) 160 00:15:35,030 --> 00:15:39,580 Kill them! Kill them! I want their skins! 161 00:15:41,000 --> 00:15:42,040 (ROARS) 162 00:15:49,300 --> 00:15:51,210 Hey, let's give him a lift. 163 00:16:25,460 --> 00:16:26,830 (GROWLING) 164 00:16:56,410 --> 00:16:59,660 A valiant effort, little younglings, 165 00:17:00,080 --> 00:17:03,120 especially you, Togruta. 166 00:17:04,540 --> 00:17:09,080 You will be a prized trophy in my collection. 167 00:17:10,460 --> 00:17:11,750 (ROARING) 168 00:17:16,010 --> 00:17:18,430 Make it quick, General. We're charging by the minute. 169 00:17:18,510 --> 00:17:21,390 And if my ship gets damaged, it'll cost you extra. 170 00:17:45,830 --> 00:17:47,160 (GROWLING) 171 00:17:55,840 --> 00:17:57,260 (ROARING) 172 00:18:01,050 --> 00:18:02,680 Can you get me up there? 173 00:18:28,370 --> 00:18:30,370 (BOTH GROWLING) 174 00:18:35,840 --> 00:18:36,920 (GRUNTING) 175 00:19:15,880 --> 00:19:16,960 Lo-Taren! 176 00:19:21,380 --> 00:19:22,550 What? 177 00:19:33,060 --> 00:19:34,100 (GRUNTS) 178 00:19:36,270 --> 00:19:37,320 (GROANING) 179 00:19:54,630 --> 00:19:56,290 You're beaten. 180 00:19:56,630 --> 00:19:59,630 You murdered my son, 181 00:19:59,760 --> 00:20:02,920 and you need to pay for what you did. 182 00:20:03,010 --> 00:20:06,640 Your son died because of your own actions, 183 00:20:06,760 --> 00:20:08,470 not mine. 184 00:20:10,310 --> 00:20:11,520 Don't! 185 00:20:13,850 --> 00:20:15,270 (SCREAMING) 186 00:20:20,990 --> 00:20:22,250 (ROARS) 187 00:20:39,050 --> 00:20:40,100 Ahsoka! 188 00:20:45,720 --> 00:20:48,800 It is good to see you safe, little Soka. 189 00:20:50,100 --> 00:20:52,220 Ahsoka, I am so sorry. 190 00:20:52,390 --> 00:20:53,600 For what? 191 00:20:53,690 --> 00:20:56,030 For letting you go, for letting you get taken. 192 00:20:56,100 --> 00:20:57,310 It was my fault. 193 00:20:57,400 --> 00:21:00,310 No, Master, it wasn't your fault. 194 00:21:00,400 --> 00:21:03,730 I should've paid more attention, I should've tried harder. 195 00:21:04,070 --> 00:21:08,780 You already did everything you could, everything you had to do. 196 00:21:09,740 --> 00:21:11,910 When I was out there, alone, 197 00:21:12,000 --> 00:21:16,220 all I had was your training and the lessons you taught me. 198 00:21:16,370 --> 00:21:20,330 And because of you, I did survive. 199 00:21:20,710 --> 00:21:22,460 And not only that, 200 00:21:22,630 --> 00:21:25,920 I was able to lead others to survive as well. 201 00:21:26,760 --> 00:21:28,630 I don't know what to say. 202 00:21:29,220 --> 00:21:30,800 I do. 203 00:21:31,850 --> 00:21:33,850 Thank you, Master. 204 00:21:35,890 --> 00:21:38,690 You're welcome, my Padawan. 205 00:22:32,280 --> 00:22:33,280 English - SDH 13878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.