Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,620 --> 00:00:19,160
ANNOUNCER: Jedi abducted!
2
00:00:19,290 --> 00:00:21,500
Ahsoka Tano is missing in action.
3
00:00:21,580 --> 00:00:23,660
Captured and released into a hostile jungle,
4
00:00:23,790 --> 00:00:27,790
she fights to stay alive with the help
of a small band of Jedi younglings.
5
00:00:28,130 --> 00:00:32,960
As Anakin Skywalker scours the galaxy,
desperate to find his lost apprentice,
6
00:00:33,090 --> 00:00:36,510
Trandoshan sport hunters
track their youngling prey.
7
00:00:36,640 --> 00:00:40,650
With the death of their leader Kalifa,
and separated from her friends,
8
00:00:40,680 --> 00:00:45,020
we find Ahsoka on the run,
as the hunters close in around her.
9
00:00:45,140 --> 00:00:46,440
(PANTING)
10
00:00:51,070 --> 00:00:52,320
(GROWLS)
11
00:01:16,760 --> 00:01:18,050
(PANTING)
12
00:01:42,160 --> 00:01:43,660
Where is she?
13
00:01:44,450 --> 00:01:48,750
This one was faster than most,
I've lost the scent!
14
00:01:48,830 --> 00:01:50,120
(GROWLS)
15
00:01:50,210 --> 00:01:52,580
She can't hide forever.
16
00:01:52,670 --> 00:01:54,670
Mark my words,
17
00:01:54,760 --> 00:01:56,810
I'll have her hide
18
00:01:56,880 --> 00:02:01,090
and nail it to the wall for killing my son.
19
00:02:14,780 --> 00:02:16,030
(GROWLS)
20
00:02:40,680 --> 00:02:42,180
You made it!
21
00:02:42,260 --> 00:02:44,090
We feared the worst.
22
00:02:46,310 --> 00:02:48,100
JINX: Where's Kalifa?
23
00:02:48,180 --> 00:02:49,520
She didn't make it.
24
00:02:50,560 --> 00:02:52,440
She's dead?
25
00:02:54,020 --> 00:02:55,860
I can't believe it.
26
00:02:55,940 --> 00:02:58,780
She had been here longer than any of us,
and now...
27
00:02:58,860 --> 00:03:02,360
We're all going to die here,
it's only a matter of time.
28
00:03:03,320 --> 00:03:07,990
If it's only a matter of time till we die,
I say we go down with a fight.
29
00:03:08,080 --> 00:03:09,290
(SCOFFS)
30
00:03:09,460 --> 00:03:11,130
That is suicide.
31
00:03:11,710 --> 00:03:15,880
You've said that every few days
they release new prisoners on the beach.
32
00:03:16,300 --> 00:03:20,770
I say we attack that dropship head on.
They'll never expect it.
33
00:03:22,680 --> 00:03:23,880
(SIGHS)
34
00:03:23,970 --> 00:03:25,470
Is it worth a shot?
35
00:03:26,680 --> 00:03:28,560
Maybe it is.
36
00:03:40,990 --> 00:03:43,240
Get ready, we'll have to be swift.
37
00:03:43,320 --> 00:03:45,660
The drop point's not far.
38
00:03:55,880 --> 00:03:57,000
Now!
39
00:04:03,930 --> 00:04:07,260
What the...
It's one of those blasted Jedi whelps!
40
00:04:08,180 --> 00:04:09,180
Get her!
41
00:04:12,350 --> 00:04:13,600
(GRUNTS)
42
00:04:21,530 --> 00:04:22,900
I'll take the pilot!
43
00:04:23,200 --> 00:04:24,620
(GRUNTING)
44
00:04:34,500 --> 00:04:35,620
(ROARS)
45
00:04:42,210 --> 00:04:43,590
(GROANING)
46
00:05:10,530 --> 00:05:11,870
(AHSOKA GRUNTING)
47
00:05:39,360 --> 00:05:41,110
(SCREAMING)
48
00:05:43,940 --> 00:05:45,190
Get out of there, come on!
49
00:05:45,570 --> 00:05:47,280
But the prisoners! They'll die!
50
00:05:47,400 --> 00:05:48,530
Hit the release, hurry!
51
00:06:09,720 --> 00:06:12,970
Well, I guess we won't be escaping
on that ship.
52
00:06:13,060 --> 00:06:15,070
We'll find another way.
53
00:06:16,850 --> 00:06:17,970
(LOUD ROAR)
54
00:06:21,440 --> 00:06:24,060
-What was that?
-A survivor.
55
00:06:27,400 --> 00:06:30,400
It could be one of the prisoners
they were dropping off.
56
00:06:41,460 --> 00:06:43,000
What is that?
57
00:06:47,010 --> 00:06:48,640
It's a Wookiee!
58
00:06:49,800 --> 00:06:51,010
(ROARS)
59
00:06:56,560 --> 00:06:57,850
Ahh!
60
00:06:57,890 --> 00:07:02,690
It's the younglings that did this.
They're getting bold.
61
00:07:02,730 --> 00:07:04,860
What about survivors?
62
00:07:05,360 --> 00:07:07,360
Both of our men were killed,
63
00:07:07,400 --> 00:07:11,030
and there was only one prisoner,
a Wookiee.
64
00:07:11,570 --> 00:07:14,360
And he's missing.
65
00:07:15,200 --> 00:07:20,700
So now the younglings are organized, bold,
66
00:07:20,750 --> 00:07:23,750
and they've got a Wookiee.
67
00:07:28,420 --> 00:07:30,630
Your name is Chewbacca?
68
00:07:30,880 --> 00:07:32,300
(ROARS)
69
00:07:32,590 --> 00:07:36,050
Chewbacca, does anyone even know
you were taken?
70
00:07:36,470 --> 00:07:39,220
(ROARS)
71
00:07:39,600 --> 00:07:43,060
No, but he says his home world
is very close.
72
00:07:43,150 --> 00:07:44,280
That's great,
73
00:07:44,400 --> 00:07:46,730
but it might as well be Coruscant,
as far as I'm concerned.
74
00:07:46,820 --> 00:07:48,580
We've got no ship.
75
00:07:49,230 --> 00:07:50,610
(GRUNTS)
76
00:07:54,410 --> 00:07:58,740
He thinks he can contact his home planet
if we find a way to transmit a signal.
77
00:07:58,830 --> 00:08:01,450
Right, and how would we do that?
78
00:08:01,540 --> 00:08:02,910
Send smoke signals?
79
00:08:03,000 --> 00:08:06,290
We don't exactly have a transmitter
lying around, if you haven't noticed.
80
00:08:06,380 --> 00:08:08,040
(GRUNTING)
81
00:08:10,800 --> 00:08:14,970
Chewbacca says he can build a transmitter
from the wreckage on the beach.
82
00:08:17,890 --> 00:08:19,680
Well, we can't just sit here.
83
00:08:20,390 --> 00:08:23,350
Fine, we'll do it the Wookiee way.
84
00:08:29,020 --> 00:08:31,530
Chewbacca and I will go out
to inspect the crash site.
85
00:08:31,610 --> 00:08:34,440
You two stay here,
and signal us if you see anything.
86
00:08:55,260 --> 00:08:57,050
Get back! It's a patrol.
87
00:09:06,310 --> 00:09:07,850
Happy hunting.
88
00:09:20,490 --> 00:09:23,290
Hopefully that patrol
won't be back for a while.
89
00:09:24,000 --> 00:09:26,040
What are we looking for?
90
00:09:28,380 --> 00:09:29,680
(ROARS)
91
00:09:29,880 --> 00:09:33,300
Are you still feeling optimistic about
making a transmitter out of this junk?
92
00:09:34,760 --> 00:09:35,800
(ROARS)
93
00:09:39,140 --> 00:09:42,550
SMUG: Now, what do we have here?
94
00:10:00,570 --> 00:10:03,830
(SIGHS) We better get going.
That patrol might come back.
95
00:10:12,380 --> 00:10:15,880
Come on, pretties. One more step.
96
00:10:17,380 --> 00:10:19,550
It looks clear, come on.
97
00:10:19,640 --> 00:10:20,690
(ROARS)
98
00:10:25,350 --> 00:10:26,720
It's okay.
99
00:10:28,890 --> 00:10:31,650
Time to join the Force, Jedi!
100
00:10:34,820 --> 00:10:36,480
Sniper! Get down!
101
00:10:36,570 --> 00:10:37,860
(ROARS)
102
00:10:45,120 --> 00:10:46,410
(GRUNTS)
103
00:11:01,430 --> 00:11:04,090
I'll gut you, whelp!
104
00:11:08,350 --> 00:11:09,640
(ROARING)
105
00:11:16,110 --> 00:11:17,980
Wait! We should take him prisoner!
106
00:11:18,110 --> 00:11:20,280
Fine. Chewbacca, let's take him.
107
00:11:42,630 --> 00:11:43,800
How's it looking, Chewbacca?
108
00:11:44,550 --> 00:11:45,930
(ROARS)
109
00:11:46,890 --> 00:11:48,390
Will it work?
110
00:11:51,980 --> 00:11:53,390
Well, something's working.
111
00:11:54,270 --> 00:11:55,770
(ROARING)
112
00:11:56,820 --> 00:11:58,240
We've got a prisoner.
113
00:11:58,320 --> 00:12:01,570
We should be using him to our advantage
while we have a chance.
114
00:12:01,820 --> 00:12:04,490
I thought the prisoner
was the backup plan?
115
00:12:04,570 --> 00:12:07,280
It's clear enough
that we cannot rely on that device.
116
00:12:07,330 --> 00:12:08,460
(ROARS)
117
00:12:08,490 --> 00:12:12,040
No offense,
but we just can't sit here any longer.
118
00:12:12,120 --> 00:12:13,500
We should wait.
119
00:12:13,620 --> 00:12:18,840
I agree with Jinx, we have to act
while we have an advantage.
120
00:12:18,920 --> 00:12:22,010
Let's say we do it your way,
what's the plan?
121
00:12:22,090 --> 00:12:25,880
We can use the prisoner to trick the enemy
into flying one of their pods down to us,
122
00:12:25,970 --> 00:12:27,390
then we hijack the pod,
123
00:12:27,470 --> 00:12:29,680
fly up to their base
and take them by surprise.
124
00:12:29,770 --> 00:12:34,110
Ahsoka, you got us
to believe in ourselves again,
125
00:12:34,190 --> 00:12:37,600
and, well, I believe Jinx's plan will work.
126
00:12:37,730 --> 00:12:39,020
Look, do what you want,
127
00:12:39,110 --> 00:12:43,070
but O-Mer and I are leaving
with the prisoner in the morning.
128
00:12:45,780 --> 00:12:48,410
Their hearts are in the right place.
129
00:12:48,490 --> 00:12:50,410
You know I can't let them go alone.
130
00:12:50,790 --> 00:12:52,040
(ROARS)
131
00:12:52,160 --> 00:12:55,500
We're not going to be able
to do this without you.
132
00:12:55,580 --> 00:12:57,330
We need your help.
133
00:12:58,750 --> 00:13:02,250
Who knows?
Maybe our luck's just about to change.
134
00:13:03,010 --> 00:13:04,630
(ROARS)
135
00:13:13,100 --> 00:13:14,720
All right, we better get started.
136
00:13:14,810 --> 00:13:17,770
Right, time to call your friends.
137
00:13:18,480 --> 00:13:21,060
I'm not helping you, whelp!
138
00:13:21,980 --> 00:13:24,610
Chewbacca,
we need him at eye level, please.
139
00:13:24,690 --> 00:13:25,780
(GROWLS)
140
00:13:26,610 --> 00:13:28,570
You will listen to me.
141
00:13:29,160 --> 00:13:31,450
(LAUGHS) No, I won't.
142
00:13:32,080 --> 00:13:33,370
(GROWLS)
143
00:13:35,620 --> 00:13:37,960
You will listen to me.
144
00:13:39,880 --> 00:13:41,960
I will listen to you.
145
00:13:42,630 --> 00:13:46,710
You were our captive,
but now you've escaped.
146
00:13:47,840 --> 00:13:51,720
I was your captive but now I've escaped.
147
00:13:52,640 --> 00:13:56,180
You need to call a speeder to pick you up.
148
00:13:56,520 --> 00:14:00,810
I need to call a speeder to pick me up.
149
00:14:04,150 --> 00:14:06,900
LO-TAREN: Smug? Where have you been?
150
00:14:06,990 --> 00:14:11,280
I need a speeder to pick me up.
151
00:14:28,970 --> 00:14:30,510
Get in. Let's go.
152
00:14:30,640 --> 00:14:31,770
AHSOKA: Now.
153
00:14:47,990 --> 00:14:49,280
(ROARING)
154
00:14:54,530 --> 00:14:55,990
Want a lift?
155
00:15:05,460 --> 00:15:07,210
(CHEWBACCA ROARING)
156
00:15:11,300 --> 00:15:14,800
Krix and Smug should be back by now.
157
00:15:21,190 --> 00:15:22,440
(ROARS)
158
00:15:25,070 --> 00:15:26,200
(SCREAMING)
159
00:15:28,280 --> 00:15:29,820
(SCREECHES)
160
00:15:35,030 --> 00:15:39,580
Kill them! Kill them! I want their skins!
161
00:15:41,000 --> 00:15:42,040
(ROARS)
162
00:15:49,300 --> 00:15:51,210
Hey, let's give him a lift.
163
00:16:25,460 --> 00:16:26,830
(GROWLING)
164
00:16:56,410 --> 00:16:59,660
A valiant effort, little younglings,
165
00:17:00,080 --> 00:17:03,120
especially you, Togruta.
166
00:17:04,540 --> 00:17:09,080
You will be a prized trophy
in my collection.
167
00:17:10,460 --> 00:17:11,750
(ROARING)
168
00:17:16,010 --> 00:17:18,430
Make it quick, General.
We're charging by the minute.
169
00:17:18,510 --> 00:17:21,390
And if my ship gets damaged,
it'll cost you extra.
170
00:17:45,830 --> 00:17:47,160
(GROWLING)
171
00:17:55,840 --> 00:17:57,260
(ROARING)
172
00:18:01,050 --> 00:18:02,680
Can you get me up there?
173
00:18:28,370 --> 00:18:30,370
(BOTH GROWLING)
174
00:18:35,840 --> 00:18:36,920
(GRUNTING)
175
00:19:15,880 --> 00:19:16,960
Lo-Taren!
176
00:19:21,380 --> 00:19:22,550
What?
177
00:19:33,060 --> 00:19:34,100
(GRUNTS)
178
00:19:36,270 --> 00:19:37,320
(GROANING)
179
00:19:54,630 --> 00:19:56,290
You're beaten.
180
00:19:56,630 --> 00:19:59,630
You murdered my son,
181
00:19:59,760 --> 00:20:02,920
and you need to pay for what you did.
182
00:20:03,010 --> 00:20:06,640
Your son died because of your own actions,
183
00:20:06,760 --> 00:20:08,470
not mine.
184
00:20:10,310 --> 00:20:11,520
Don't!
185
00:20:13,850 --> 00:20:15,270
(SCREAMING)
186
00:20:20,990 --> 00:20:22,250
(ROARS)
187
00:20:39,050 --> 00:20:40,100
Ahsoka!
188
00:20:45,720 --> 00:20:48,800
It is good to see you safe, little Soka.
189
00:20:50,100 --> 00:20:52,220
Ahsoka, I am so sorry.
190
00:20:52,390 --> 00:20:53,600
For what?
191
00:20:53,690 --> 00:20:56,030
For letting you go, for letting you get taken.
192
00:20:56,100 --> 00:20:57,310
It was my fault.
193
00:20:57,400 --> 00:21:00,310
No, Master, it wasn't your fault.
194
00:21:00,400 --> 00:21:03,730
I should've paid more attention,
I should've tried harder.
195
00:21:04,070 --> 00:21:08,780
You already did everything you could,
everything you had to do.
196
00:21:09,740 --> 00:21:11,910
When I was out there, alone,
197
00:21:12,000 --> 00:21:16,220
all I had was your training
and the lessons you taught me.
198
00:21:16,370 --> 00:21:20,330
And because of you, I did survive.
199
00:21:20,710 --> 00:21:22,460
And not only that,
200
00:21:22,630 --> 00:21:25,920
I was able to lead others to survive as well.
201
00:21:26,760 --> 00:21:28,630
I don't know what to say.
202
00:21:29,220 --> 00:21:30,800
I do.
203
00:21:31,850 --> 00:21:33,850
Thank you, Master.
204
00:21:35,890 --> 00:21:38,690
You're welcome, my Padawan.
205
00:22:32,280 --> 00:22:33,280
English - SDH
13878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.