All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S03E17 Ghosts of Mortis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,490 --> 00:00:18,820 ANNOUNCER: Stranded! 2 00:00:20,540 --> 00:00:24,410 Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka Tano, 3 00:00:24,500 --> 00:00:26,500 are caught in the middle of a treacherous battle 4 00:00:26,580 --> 00:00:28,920 between good and evil. 5 00:00:29,420 --> 00:00:32,250 The scales now tipped toward the dark side, 6 00:00:32,340 --> 00:00:34,510 our three warriors must guard against attack 7 00:00:34,590 --> 00:00:36,590 as they plan their escape. 8 00:00:36,720 --> 00:00:39,600 A great weight has been placed on Anakin's shoulders, 9 00:00:39,680 --> 00:00:43,600 for it is now that he must face who he really is. 10 00:00:52,940 --> 00:00:56,280 I'm getting a little tired of how unreliable the weather is here. 11 00:00:56,360 --> 00:00:58,700 Some might say that's part of the appeal. 12 00:00:59,030 --> 00:01:01,780 You did well, Anakin. How do you feel? 13 00:01:02,200 --> 00:01:05,330 (SIGHS) I'm not sure we're doing the right thing by leaving. 14 00:01:05,370 --> 00:01:07,290 The son is consumed by the dark side. 15 00:01:07,630 --> 00:01:11,970 And if we stay, we may be used to the dark side's advantage. 16 00:01:12,800 --> 00:01:16,630 Well, you want the bad news or the really bad news? 17 00:01:16,930 --> 00:01:20,760 Well, let's try the bad news, laced with a little optimism. 18 00:01:20,970 --> 00:01:25,060 We've got two cracked silo pins, a busted power converter, 19 00:01:25,140 --> 00:01:27,810 the engines should be fired twice to dump debris, 20 00:01:27,940 --> 00:01:30,480 and the backup vents need charging. 21 00:01:30,650 --> 00:01:32,940 Sounds terribly downbeat. 22 00:01:35,820 --> 00:01:37,150 Can it be fixed? 23 00:01:37,530 --> 00:01:41,990 Uh, I can re-route the primary initiator, weld the dampening vents, 24 00:01:42,120 --> 00:01:45,160 and that might give us enough power to leave the atmosphere. 25 00:01:45,290 --> 00:01:48,160 After that, I have no guarantees she'll hold together. 26 00:01:48,250 --> 00:01:51,500 We'll take our chances. Better than staying here. 27 00:01:57,840 --> 00:01:59,510 Where are you going? 28 00:01:59,640 --> 00:02:00,940 To see the father. 29 00:02:01,010 --> 00:02:05,100 I'm not convinced that the son will be contained here without our help. 30 00:02:05,180 --> 00:02:06,600 Perhaps we should make a stand. 31 00:02:06,680 --> 00:02:07,720 Anakin. 32 00:02:07,810 --> 00:02:12,480 If I don't get the father's blessing to leave, it'll haunt me forever. 33 00:02:46,560 --> 00:02:48,430 Forgive me, Daughter. 34 00:02:48,560 --> 00:02:53,730 I am an old fool who believed he could control the future. 35 00:02:54,520 --> 00:02:56,400 Now you are gone, 36 00:02:58,190 --> 00:03:00,690 and all is lost. 37 00:03:03,910 --> 00:03:05,570 Sleep well, my child. 38 00:03:09,540 --> 00:03:10,910 Sleep free. 39 00:03:19,340 --> 00:03:20,710 (RUMBLING) 40 00:03:24,260 --> 00:03:26,470 You should have left by now. 41 00:03:26,600 --> 00:03:28,600 Our ship needs repairs. 42 00:03:28,640 --> 00:03:31,560 Do not underestimate my son. 43 00:03:32,270 --> 00:03:35,770 He will seek your ship to escape our isolation 44 00:03:36,270 --> 00:03:38,900 and sow terror through the universe. 45 00:03:39,780 --> 00:03:44,110 And while you are here, he will use you to do it. 46 00:03:44,780 --> 00:03:48,660 What will you do now that he's given himself over to the dark side? 47 00:03:49,250 --> 00:03:54,300 It is my actions that have unleashed great danger on the universe. 48 00:03:55,290 --> 00:03:57,790 I must kill him. 49 00:03:57,920 --> 00:03:59,960 But he's too powerful for you alone. 50 00:04:00,300 --> 00:04:01,460 Hmm. Perhaps. 51 00:04:02,470 --> 00:04:03,920 Perhaps not. 52 00:04:04,300 --> 00:04:06,180 The Force will decide. 53 00:04:06,300 --> 00:04:07,640 I can help you. 54 00:04:07,760 --> 00:04:11,140 The choice is no longer yours to make. 55 00:04:11,310 --> 00:04:13,730 Both our destinies are clouded. 56 00:04:15,230 --> 00:04:17,850 This place is strong with the Force. 57 00:04:19,530 --> 00:04:21,660 Darkness has no hold here. 58 00:04:22,700 --> 00:04:23,830 Go. 59 00:04:24,320 --> 00:04:27,700 Ask, and you will know what to do. 60 00:04:43,420 --> 00:04:47,340 You have grown strong and powerful, just as I imagined. 61 00:04:48,100 --> 00:04:49,350 Master. 62 00:04:49,680 --> 00:04:52,180 Do you believe you are the chosen one? 63 00:04:52,560 --> 00:04:54,180 How can I know? 64 00:04:54,690 --> 00:04:57,030 I can tell you what I believe. 65 00:04:57,100 --> 00:04:59,860 I believe you will bring balance to the Force. 66 00:04:59,900 --> 00:05:03,030 That you will face your demons and save the universe. 67 00:05:03,070 --> 00:05:07,200 And this creature of the dark side? Do I leave or do I stay and kill him? 68 00:05:07,280 --> 00:05:08,610 Neither. 69 00:05:09,240 --> 00:05:12,950 Look deeper. You will find another way. 70 00:05:13,370 --> 00:05:14,910 I don't understand. 71 00:05:15,210 --> 00:05:16,880 Not far from here there is a place 72 00:05:16,920 --> 00:05:19,380 which is strong in the dark side of the Force. 73 00:05:20,210 --> 00:05:21,960 You must go there. 74 00:05:23,260 --> 00:05:25,100 And destroy the son? 75 00:05:25,420 --> 00:05:27,590 Remember your training, Anakin. 76 00:05:27,720 --> 00:05:29,550 Trust your instincts. 77 00:05:30,050 --> 00:05:31,090 Master! 78 00:05:31,560 --> 00:05:32,810 Master! 79 00:05:45,110 --> 00:05:47,780 Might I suggest less sleeping and a little more work? 80 00:05:49,820 --> 00:05:51,700 Sorry, Master Kenobi. 81 00:05:51,870 --> 00:05:54,280 Here, this should help. 82 00:05:55,500 --> 00:05:59,540 We need to change plans. You must focus on the firing drives. 83 00:05:59,630 --> 00:06:00,800 Disengage them. 84 00:06:00,880 --> 00:06:04,210 But I'm almost finished putting this junk heap back together and now... 85 00:06:04,300 --> 00:06:07,630 Just do as I say. We don't have much time. 86 00:06:10,550 --> 00:06:12,220 You're the boss. 87 00:06:15,520 --> 00:06:17,060 Where's Anakin? 88 00:06:17,730 --> 00:06:22,560 He came to me for guidance, but at the crossroad, only he can choose. 89 00:06:23,230 --> 00:06:25,230 The Force will be his guide now. 90 00:06:25,360 --> 00:06:28,530 I don't like this. What have you done? 91 00:06:29,030 --> 00:06:30,860 I have done nothing. 92 00:06:31,740 --> 00:06:35,490 I am merely letting the will of the Force take shape. 93 00:06:35,910 --> 00:06:37,660 Where has he gone? 94 00:06:38,750 --> 00:06:41,040 To the well of the dark side. 95 00:07:33,930 --> 00:07:35,430 Welcome. 96 00:07:36,050 --> 00:07:39,060 I believe there has been a misunderstanding. 97 00:07:39,730 --> 00:07:43,240 We really don't have to be enemies. 98 00:07:43,650 --> 00:07:45,740 You murdered your sister. 99 00:07:46,060 --> 00:07:47,520 The Force is out of balance. 100 00:07:48,070 --> 00:07:49,400 I have to stop you. 101 00:07:49,740 --> 00:07:51,080 Must you? 102 00:07:51,950 --> 00:07:53,460 (LIGHTSABER ACTIVATING) 103 00:07:55,910 --> 00:07:58,580 Anakin has gone to confront your son, hasn't he? 104 00:07:58,620 --> 00:08:05,250 Deep within this planet exists a place where all that is dark is channeled. 105 00:08:05,630 --> 00:08:07,250 And how do I get there? 106 00:08:07,290 --> 00:08:09,250 You cannot interfere. 107 00:08:09,760 --> 00:08:12,930 The way I see it, if we were not supposed to interfere, 108 00:08:13,050 --> 00:08:16,300 Ahsoka and I wouldn't be here in the first place. 109 00:08:16,430 --> 00:08:19,100 Look after the ship, I'm going to find Anakin. 110 00:08:28,940 --> 00:08:33,780 There is no use for such crude implements here. 111 00:08:34,950 --> 00:08:37,110 I have a gift for you. 112 00:08:37,320 --> 00:08:39,950 I have had enough of your trickery. 113 00:08:40,290 --> 00:08:43,630 Oh, but you'll like this one, I promise. 114 00:08:45,670 --> 00:08:50,250 What if I could show you the future? 115 00:08:57,640 --> 00:09:00,800 No! No! Stop it! 116 00:09:01,470 --> 00:09:06,310 Know yourself. Know what you will become! 117 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 (GRUNTING) 118 00:09:22,330 --> 00:09:23,990 I will not look! 119 00:09:25,830 --> 00:09:28,160 DARTH SIDIOUS: The Force is strong with you. 120 00:09:29,670 --> 00:09:32,290 -Anakin, please! -You were my brother, Anakin! 121 00:09:32,340 --> 00:09:34,090 DARTH SIDIOUS: A powerful sith you will be. 122 00:09:34,170 --> 00:09:36,010 ANAKIN: I hate you! 123 00:09:38,430 --> 00:09:41,760 No, no, no! 124 00:09:41,850 --> 00:09:43,100 (ECHOING) 125 00:10:00,990 --> 00:10:03,370 I will do such terrible things. 126 00:10:04,450 --> 00:10:05,790 Yes. 127 00:10:07,040 --> 00:10:09,620 But it doesn't have to be that way. 128 00:10:10,540 --> 00:10:13,290 The choice is still yours to make. 129 00:10:14,380 --> 00:10:15,710 How? 130 00:10:16,340 --> 00:10:20,340 The future, by its nature, can be changed. 131 00:10:20,390 --> 00:10:27,070 Join me, and together we will destroy this Emperor you see in your visions. 132 00:10:27,180 --> 00:10:32,560 Then, we shall end war, corruption, and suffering throughout the galaxy. 133 00:10:33,320 --> 00:10:35,160 Will we bring peace? 134 00:10:35,900 --> 00:10:37,320 Of course. 135 00:10:55,210 --> 00:10:56,500 (BEEPING) 136 00:11:01,090 --> 00:11:02,090 Finally! 137 00:11:02,220 --> 00:11:06,430 This is Jedi Shuttle 634 calling on all secure channels for help. 138 00:11:06,520 --> 00:11:10,780 Do you read? I repeat, we are stranded and need immediate evac. 139 00:11:10,890 --> 00:11:12,350 Come in, please! 140 00:11:35,210 --> 00:11:36,960 Anakin, are you all right? 141 00:11:38,090 --> 00:11:40,460 There has been a change of plan. 142 00:11:42,800 --> 00:11:43,970 Sorry. 143 00:11:44,140 --> 00:11:48,220 You will not understand what I have to do to end the Clone War. 144 00:11:49,980 --> 00:11:51,570 You will try to stop me. 145 00:11:53,730 --> 00:11:55,100 (GROANING) 146 00:11:58,480 --> 00:12:00,320 Anakin, why? 147 00:12:00,990 --> 00:12:02,360 I'm sorry. 148 00:12:02,530 --> 00:12:07,700 I have seen that it is the Jedi who will stand in the way of peace. 149 00:12:12,620 --> 00:12:15,000 He's mine now. 150 00:12:17,210 --> 00:12:18,590 (LAUGHING) 151 00:12:28,010 --> 00:12:32,060 OBI-WAN: Ahsoka, come in, please. Can you hear me? Ahsoka! 152 00:12:32,180 --> 00:12:34,810 Yes, Master. Any success with Anakin? 153 00:12:34,850 --> 00:12:37,520 No, quite the opposite. 154 00:12:37,650 --> 00:12:40,150 Master. What are you saying? 155 00:12:40,190 --> 00:12:44,030 Anakin has joined with the son. Do not engage him. 156 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 -But... -Just do as I say. 157 00:12:46,870 --> 00:12:49,500 Listen to me. You have to disable the ship. 158 00:12:49,530 --> 00:12:52,700 But I just finished putting it back together. 159 00:12:52,830 --> 00:12:54,660 Ahsoka, please, listen. 160 00:12:54,710 --> 00:12:57,540 We have to prevent Anakin and the son from leaving. 161 00:12:57,880 --> 00:12:59,380 Yes, Master. 162 00:13:00,130 --> 00:13:01,540 (WHOOSHING) 163 00:13:17,730 --> 00:13:20,730 Ahsoka, what have you done? 164 00:13:21,230 --> 00:13:22,400 (WHOOSHING) 165 00:13:22,570 --> 00:13:23,690 Ahsoka! 166 00:13:37,620 --> 00:13:39,000 (GRUNTING) 167 00:13:43,420 --> 00:13:45,340 Hmm, nice job. 168 00:13:45,470 --> 00:13:46,980 What took you so long? 169 00:13:48,680 --> 00:13:49,840 Here. 170 00:13:50,300 --> 00:13:53,470 I did as you said. The shuttle's going nowhere without that. 171 00:13:53,600 --> 00:13:56,770 Good, that gives us some time to rescue Anakin. 172 00:14:02,650 --> 00:14:06,320 I can't make contact with anybody. I don't think anyone will hear my signal. 173 00:14:06,440 --> 00:14:10,610 My father still has hold over this realm, 174 00:14:10,700 --> 00:14:13,870 but I will be able to draw any ship here soon. 175 00:14:14,290 --> 00:14:17,700 If I know my old Master, he, too, will try to stop us. 176 00:14:17,830 --> 00:14:20,830 Together, with your father, they could be a formidable opponent. 177 00:14:21,460 --> 00:14:25,170 I can turn the tide in our favor. Stay here. 178 00:14:35,720 --> 00:14:37,640 What did he show you? 179 00:14:38,480 --> 00:14:41,980 I've seen what I become and I cannot let that happen. 180 00:14:42,520 --> 00:14:44,650 And for this you join him? 181 00:14:45,480 --> 00:14:50,240 Your destiny can change just as quickly as the love in one's heart can fade. 182 00:14:51,030 --> 00:14:53,070 Nothing is set in stone. 183 00:14:53,490 --> 00:14:55,830 But I will cause so much pain. 184 00:14:56,660 --> 00:14:59,370 If there is to be balance, 185 00:14:59,500 --> 00:15:03,880 what you have seen must be forgotten. 186 00:15:46,460 --> 00:15:47,960 So cold. 187 00:15:48,920 --> 00:15:51,970 It's ironic, my sister. 188 00:15:52,050 --> 00:15:56,140 You were the only one I truly loved. 189 00:16:16,450 --> 00:16:18,280 Where am I? 190 00:16:18,540 --> 00:16:21,210 I have brought you back to my monastery. 191 00:16:21,540 --> 00:16:23,250 (EXHALES) What happened? 192 00:16:23,710 --> 00:16:26,620 My son broke the laws of time 193 00:16:26,710 --> 00:16:30,290 and showed you what you should never have seen. 194 00:16:30,760 --> 00:16:33,310 I don't remember. 195 00:16:33,380 --> 00:16:36,050 I have erased that time. 196 00:16:37,100 --> 00:16:39,150 We shall never know. 197 00:16:39,390 --> 00:16:40,430 AHSOKA: Master! 198 00:16:50,190 --> 00:16:51,520 Are you all right? 199 00:16:51,860 --> 00:16:53,480 I think so, 200 00:16:53,570 --> 00:16:56,070 but we must stop the son once and for all. 201 00:16:56,610 --> 00:17:00,950 We have little time, and you will get only one chance. 202 00:17:02,700 --> 00:17:04,830 You know what you must do. 203 00:17:05,420 --> 00:17:07,470 How quaint. 204 00:17:08,460 --> 00:17:10,790 My own personal send-off. 205 00:17:13,090 --> 00:17:16,380 I ask you one last time. 206 00:17:17,140 --> 00:17:19,020 Do not leave, my son. 207 00:17:19,510 --> 00:17:22,260 You have no power to keep me, old man. 208 00:17:23,220 --> 00:17:28,850 You must understand by now this planet is not my destiny. 209 00:17:29,230 --> 00:17:33,020 What you will do will destroy all that is good. 210 00:17:33,940 --> 00:17:35,320 I beg you! 211 00:17:35,990 --> 00:17:39,030 Restrain yourself and stay! 212 00:17:39,280 --> 00:17:40,620 I cannot. 213 00:17:41,620 --> 00:17:44,330 And then it shall be. 214 00:17:45,120 --> 00:17:47,160 I love you, my son. 215 00:17:47,250 --> 00:17:48,460 Do you? 216 00:17:48,500 --> 00:17:49,540 (LIGHTSABER ACTIVATING) 217 00:17:49,630 --> 00:17:51,000 (WHOOSHING) 218 00:17:51,090 --> 00:17:52,250 (GROANING) 219 00:18:00,100 --> 00:18:01,520 (BOTH GROAN) 220 00:18:07,600 --> 00:18:09,020 What? 221 00:18:09,060 --> 00:18:10,440 (LAUGHING) 222 00:18:10,520 --> 00:18:12,900 You're going to kill me now? 223 00:18:13,360 --> 00:18:16,570 I held hope that you could resist the dark side, 224 00:18:17,700 --> 00:18:19,580 but I see now, 225 00:18:20,370 --> 00:18:23,210 there is no going back. 226 00:18:24,370 --> 00:18:27,200 -Father. No! -(GROANS) 227 00:18:27,910 --> 00:18:33,210 What have you done? It did not have to be this way! 228 00:18:33,250 --> 00:18:36,710 Yes, my child, it did. 229 00:18:37,880 --> 00:18:43,550 You and I are tied together and your strength runs through me. 230 00:18:45,060 --> 00:18:49,060 This way, I take your power. 231 00:18:50,900 --> 00:18:52,610 Please, don't die. 232 00:18:54,400 --> 00:18:58,440 I always knew there was good in you. 233 00:19:00,950 --> 00:19:02,240 (LIGHTSABER ACTIVATING) 234 00:19:02,280 --> 00:19:03,570 (GROANS) 235 00:19:09,250 --> 00:19:12,250 And so you have betrayed me, Father. 236 00:19:14,250 --> 00:19:15,590 (GROANING) 237 00:19:23,470 --> 00:19:24,930 It is done. 238 00:19:26,010 --> 00:19:28,430 And now I die, 239 00:19:29,810 --> 00:19:31,480 my heart broken, 240 00:19:32,520 --> 00:19:36,810 but knowing the role you will play. 241 00:19:37,780 --> 00:19:39,490 And what is that? 242 00:19:39,990 --> 00:19:43,860 You are the chosen one. 243 00:19:44,660 --> 00:19:48,280 You have brought balance to this world. 244 00:19:49,540 --> 00:19:52,790 Stay on this path, 245 00:19:52,870 --> 00:19:57,170 and you will do it again for the galaxy. 246 00:19:58,130 --> 00:20:03,300 But beware, your heart... 247 00:20:54,560 --> 00:20:56,730 General Skywalker, come in! 248 00:20:59,520 --> 00:21:01,900 We read you, Rex. Can you hear me? 249 00:21:02,030 --> 00:21:04,740 Yes sir, standing by. We were worried. 250 00:21:04,860 --> 00:21:07,530 You were off the scopes there for a moment. 251 00:21:07,570 --> 00:21:09,120 A moment? (CHUCKLES) 252 00:21:09,200 --> 00:21:10,950 We've been gone more than a moment, Rex. 253 00:21:11,370 --> 00:21:14,580 Sir, I don't understand. You'll need to explain. 254 00:21:15,370 --> 00:21:18,120 (SIGHS) You wouldn't believe me if I told you. 255 00:21:18,920 --> 00:21:20,750 We're coming in now. 256 00:22:06,090 --> 00:22:07,090 English - SDH 18298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.