All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S03E15 Overlords

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,870 --> 00:00:19,410 NARRATOR: Mysterious message! 2 00:00:20,040 --> 00:00:23,660 A transmission has been intercepted far beyond the Outer Rim, 3 00:00:23,790 --> 00:00:25,790 deep in the Crelythiumn system. 4 00:00:25,960 --> 00:00:29,630 Why the call has been made, and from where, cannot be established. 5 00:00:29,750 --> 00:00:32,500 But buried in the message is a Jedi distress code 6 00:00:32,970 --> 00:00:35,770 that has not been used in over 2,000 years. 7 00:00:36,300 --> 00:00:39,720 Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka, 8 00:00:39,970 --> 00:00:41,560 are sent to investigate. 9 00:00:42,480 --> 00:00:44,230 Fearing a Separatist trap, 10 00:00:44,480 --> 00:00:47,560 they are to meet with a heavily armed Jedi cruiser. 11 00:00:49,440 --> 00:00:51,270 Rex. Rex, do you read me? 12 00:00:51,780 --> 00:00:55,150 We're at the rendezvous point awaiting your arrival. Where are you? 13 00:00:55,450 --> 00:00:58,740 Sir, we're at the rendezvous point and there's no sign of you on our scanners. 14 00:00:58,990 --> 00:01:01,120 Oh, come on. That's impossible. 15 00:01:01,540 --> 00:01:03,550 Something's wrong. We're at the exact coordinates 16 00:01:03,620 --> 00:01:06,620 where the distress signal originated, but there's nothing here. 17 00:01:06,710 --> 00:01:09,500 Rex is at the exact same coordinates, and he's not here. 18 00:01:10,000 --> 00:01:11,710 This is getting interesting. 19 00:01:13,010 --> 00:01:14,930 (GARBLED) Unable to find you. Where are you, sir? 20 00:01:15,340 --> 00:01:16,800 Something's blocking the signal. 21 00:01:17,300 --> 00:01:18,970 (EQUIPMENT POWERING DOWN) 22 00:01:21,060 --> 00:01:22,230 Not good. 23 00:01:23,520 --> 00:01:25,970 Everything's dead. Even the life support. 24 00:01:26,940 --> 00:01:28,600 This is really strange. 25 00:01:28,850 --> 00:01:30,690 (POWERING UP) 26 00:01:31,900 --> 00:01:35,480 There. See? Nothing to be concerned about after all. 27 00:01:36,530 --> 00:01:38,650 Then what's that? 28 00:01:53,500 --> 00:01:55,000 It's pulling us towards it. 29 00:02:01,050 --> 00:02:02,850 Everyone, strap yourselves in. 30 00:02:02,970 --> 00:02:04,720 Looks as though we're going for a ride. 31 00:02:30,420 --> 00:02:31,960 (SIGHING GROGGILY) 32 00:02:32,750 --> 00:02:34,590 I must have blacked out. 33 00:02:35,090 --> 00:02:36,880 Then who landed the shuttle? 34 00:02:38,550 --> 00:02:39,800 Not me. 35 00:02:40,760 --> 00:02:42,220 Where are we? 36 00:02:46,060 --> 00:02:48,890 Some kind of organic mass. 37 00:02:49,690 --> 00:02:53,030 All of our readings indicate that it's bigger than an asteroid. 38 00:02:53,650 --> 00:02:55,690 But at least the atmosphere is breathable. 39 00:02:56,400 --> 00:02:59,110 Well, this is getting more unusual by the minute. 40 00:02:59,200 --> 00:03:01,580 I can't even lock down where in the galaxy we are, 41 00:03:01,820 --> 00:03:04,530 or if we are even in our own galaxy. 42 00:03:07,330 --> 00:03:09,450 Well, the ship's systems seem fine, 43 00:03:09,540 --> 00:03:12,080 but for whatever reason, nothing's working. 44 00:03:23,760 --> 00:03:27,510 Hey! I saw something. A reflection, up on the hill. 45 00:03:28,430 --> 00:03:29,720 I don't see anything. 46 00:03:43,570 --> 00:03:44,700 FEMALE VOICE: Are you the one? 47 00:03:44,780 --> 00:03:46,240 What the... What? 48 00:03:47,030 --> 00:03:48,280 Did you hear that? 49 00:03:48,910 --> 00:03:50,240 I didn't hear anything. 50 00:03:51,410 --> 00:03:52,750 Are you the one? 51 00:03:55,920 --> 00:03:58,420 -Hello! -Who are you? 52 00:03:59,000 --> 00:04:00,250 I am Daughter. 53 00:04:02,090 --> 00:04:03,300 Are you the one? 54 00:04:03,970 --> 00:04:05,800 Uh, the one what? 55 00:04:06,600 --> 00:04:08,110 I will take you to him. 56 00:04:08,510 --> 00:04:09,850 Him, who? 57 00:04:09,970 --> 00:04:11,390 Did you bring us here? 58 00:04:11,930 --> 00:04:13,730 Only he can help you. 59 00:04:14,190 --> 00:04:16,350 There is little time. Follow me. 60 00:04:16,730 --> 00:04:18,360 We must have shelter by nightfall. 61 00:04:19,900 --> 00:04:23,530 And we thought the planet was strange. How about this one? 62 00:04:24,030 --> 00:04:26,780 We'll be fine as long as we stay together. 63 00:04:45,090 --> 00:04:48,260 Have you noticed the seasons seem to change with the time of day? 64 00:04:48,390 --> 00:04:49,590 Yeah. 65 00:04:49,810 --> 00:04:51,860 And there are no animals. 66 00:04:52,140 --> 00:04:54,600 -And you sense it? -Mmm-hmm. Since we arrived. 67 00:04:55,230 --> 00:04:57,560 The Force is very strong. 68 00:04:57,940 --> 00:05:02,070 An intersection unlike anything I've ever felt before. Be wary. 69 00:05:04,070 --> 00:05:06,190 Excuse me. Who are you taking us to? 70 00:05:06,410 --> 00:05:07,580 The father, of course. 71 00:05:07,740 --> 00:05:08,910 Of course! 72 00:05:09,030 --> 00:05:10,910 And what exactly are you? 73 00:05:11,120 --> 00:05:13,080 We are the ones who guard the power. 74 00:05:13,200 --> 00:05:16,080 We are the middle, the beginning and the end. 75 00:05:16,420 --> 00:05:18,300 Glad she cleared that up for us. 76 00:05:24,760 --> 00:05:26,090 Hey! Look out! 77 00:05:27,970 --> 00:05:29,590 (GRUNTING) 78 00:05:37,100 --> 00:05:38,560 -Thank you. -You're welcome. 79 00:05:39,940 --> 00:05:41,730 (SHARPLY) It is forbidden for you to touch me. 80 00:05:42,320 --> 00:05:44,940 Sorry. I was just saving your life. 81 00:05:45,780 --> 00:05:47,280 That was my brother's work. 82 00:05:47,910 --> 00:05:49,460 You are in great danger. 83 00:05:49,910 --> 00:05:52,620 Wait for me. Do not leave this place. 84 00:05:55,750 --> 00:05:57,120 Hey. Wait! 85 00:05:57,290 --> 00:05:58,500 OBI-WAN: Anakin, are you there? 86 00:05:59,250 --> 00:06:00,500 Are you all right? 87 00:06:01,630 --> 00:06:04,500 Yeah. But our friend here has run off! 88 00:06:05,260 --> 00:06:07,810 Go back to the ship and try sending another distress call. 89 00:06:08,130 --> 00:06:11,260 I'll follow her and find out how to get off this rock. 90 00:06:11,640 --> 00:06:13,140 And if this is a trap? 91 00:06:13,510 --> 00:06:15,680 Then I'm not gonna wait around to find out. 92 00:06:16,140 --> 00:06:19,430 Anakin, stop! Wait for us to find another way around and meet you. 93 00:06:19,480 --> 00:06:20,980 -(STATIC) -Anakin? 94 00:06:22,310 --> 00:06:24,610 So reckless and impatient. 95 00:06:25,150 --> 00:06:26,480 He'll find her. 96 00:06:26,940 --> 00:06:28,650 Yes, and what else? 97 00:06:31,990 --> 00:06:33,200 Storm's coming. 98 00:06:40,000 --> 00:06:42,830 -The ship's gone! -Yes, I see that. 99 00:06:43,840 --> 00:06:45,840 It was here, no question. 100 00:06:46,550 --> 00:06:50,170 And look, everything's dying. 101 00:06:50,970 --> 00:06:52,550 Did you lose something? 102 00:06:54,010 --> 00:06:55,720 You didn't do as you were asked. 103 00:06:56,560 --> 00:06:58,010 And what was that? 104 00:06:58,850 --> 00:07:01,140 My sister said to wait! 105 00:07:01,520 --> 00:07:04,980 Did she, now? Well, we were unfortunately separated. 106 00:07:05,690 --> 00:07:07,900 We'd like our ship back, if you don't mind. 107 00:07:08,530 --> 00:07:10,190 Not yet. 108 00:07:11,860 --> 00:07:13,700 Is it true that he is the Chosen One? 109 00:07:15,580 --> 00:07:17,330 What do you know of such things? 110 00:07:17,870 --> 00:07:20,580 What is about to happen shall occur, 111 00:07:21,370 --> 00:07:23,580 whether you like it or not. 112 00:07:25,840 --> 00:07:27,000 You are Sith! 113 00:07:27,210 --> 00:07:28,250 Sith? 114 00:07:28,340 --> 00:07:29,920 (CHUCKLING) 115 00:07:30,170 --> 00:07:31,260 Yes. 116 00:07:31,840 --> 00:07:33,050 And no. 117 00:07:35,390 --> 00:07:37,390 The storms here are quite lethal. 118 00:07:37,760 --> 00:07:41,220 If you want to live, I suggest you find shelter. 119 00:07:45,110 --> 00:07:48,280 What in the universe was that? 120 00:07:48,440 --> 00:07:49,690 I'm not quite sure. 121 00:07:54,030 --> 00:07:56,280 Quick. There's a cave over there. 122 00:08:10,760 --> 00:08:13,920 Whoever I'm looking for is in that monastery. 123 00:08:56,260 --> 00:08:58,260 Welcome, my friend. 124 00:08:59,140 --> 00:09:00,890 What is it that you want from me? 125 00:09:01,470 --> 00:09:04,980 To learn the truth about who you really are. 126 00:09:05,810 --> 00:09:08,480 One that maybe you have known all along. 127 00:09:09,400 --> 00:09:13,730 One you must believe in order to fulfill your destiny. 128 00:09:14,570 --> 00:09:16,440 Enough with the riddles, old man. 129 00:09:16,780 --> 00:09:18,110 Tell me what's going on here. 130 00:09:20,780 --> 00:09:24,700 As you can see, there is nowhere else to go. 131 00:09:25,460 --> 00:09:26,840 It is late. 132 00:09:27,210 --> 00:09:29,500 You will be my guest tonight. 133 00:09:57,860 --> 00:10:01,780 Obi-Wan, have you done as I asked? Have you trained the boy? 134 00:10:02,410 --> 00:10:04,910 Master Qui-Gon? How are you here? 135 00:10:05,700 --> 00:10:07,410 I am here because you are here. 136 00:10:07,540 --> 00:10:09,500 No. I don't understand. 137 00:10:09,630 --> 00:10:11,090 What is this place? 138 00:10:11,670 --> 00:10:12,830 Unlike any other, 139 00:10:12,960 --> 00:10:16,550 a conduit through which the entire force of the universe flows. 140 00:10:17,260 --> 00:10:18,380 Are we in danger? 141 00:10:19,090 --> 00:10:21,970 This planet is both an amplifier and a magnet. 142 00:10:22,510 --> 00:10:24,850 Three are here who seek Skywalker. 143 00:10:25,270 --> 00:10:27,980 They, like me, believe him to be the Chosen One. 144 00:10:30,690 --> 00:10:31,900 You were right, 145 00:10:32,190 --> 00:10:35,480 the Force within him is stronger than any known Jedi. 146 00:10:36,190 --> 00:10:38,320 I have trained him as well as I could, 147 00:10:38,530 --> 00:10:41,110 but he's still willful and balance eludes him. 148 00:10:41,780 --> 00:10:44,870 If he is the Chosen One, he will discover it here. 149 00:10:45,290 --> 00:10:46,710 And if not? 150 00:10:47,040 --> 00:10:48,910 Then you must realize, with his power, 151 00:10:49,000 --> 00:10:51,710 this is a very dangerous place for him to be. 152 00:11:15,650 --> 00:11:19,150 Wake up, my son. I must tell you a secret. 153 00:11:19,570 --> 00:11:21,860 Who's there? Who's there, I said? 154 00:11:22,160 --> 00:11:24,620 It is me, Ani. Your mother. 155 00:11:28,540 --> 00:11:30,620 What kind of black arts is this? 156 00:11:31,160 --> 00:11:32,620 You're dead. 157 00:11:33,290 --> 00:11:35,790 Nothing ever really dies, my son. 158 00:11:36,750 --> 00:11:38,630 I have a secret to tell you. 159 00:11:40,220 --> 00:11:41,520 Then tell me. 160 00:11:42,220 --> 00:11:43,840 Everything you have done, 161 00:11:44,090 --> 00:11:45,510 everything you have learned, 162 00:11:45,600 --> 00:11:46,770 has led you here. 163 00:11:47,350 --> 00:11:49,810 Whatever you are, my mother is... 164 00:11:51,310 --> 00:11:54,190 -Is dead. -And you blame yourself. 165 00:11:55,230 --> 00:11:57,980 Your Jedi training has served you well, Ani, 166 00:11:58,570 --> 00:12:00,820 but you are more than a Jedi. 167 00:12:01,570 --> 00:12:04,200 Tell me, where is your pain, 168 00:12:04,990 --> 00:12:06,610 so I might take it away? 169 00:12:07,530 --> 00:12:10,580 I was too late to save you. 170 00:12:12,080 --> 00:12:14,540 I failed as a Jedi, and I failed you. 171 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 How so? 172 00:12:17,250 --> 00:12:18,590 I tasted only vengeance 173 00:12:18,670 --> 00:12:21,130 when I slaughtered so many to avenge your death. 174 00:12:21,880 --> 00:12:26,050 It is time you realized that your guilt does not define you, my son. 175 00:12:26,550 --> 00:12:28,260 You define your guilt. 176 00:12:28,810 --> 00:12:31,570 The only love I feel in my heart 177 00:12:32,230 --> 00:12:34,820 is haunted by what would happen should I let go. 178 00:12:35,060 --> 00:12:37,850 Then it is not love. It is a prison. 179 00:12:38,190 --> 00:12:41,400 But I have a wife. You've met her. 180 00:12:42,320 --> 00:12:44,070 She's everything to me. 181 00:12:44,150 --> 00:12:45,860 She is not your destiny. 182 00:12:46,030 --> 00:12:47,160 But I love her! 183 00:12:47,320 --> 00:12:49,950 (DISTORTED) No! She is a poisoner! 184 00:12:50,160 --> 00:12:51,580 What are you? 185 00:12:52,040 --> 00:12:53,450 Your fate! 186 00:13:03,300 --> 00:13:04,760 FEMALE VOICE: Are you happy, child? 187 00:13:11,640 --> 00:13:14,560 Your master, does he treat you well? 188 00:13:18,690 --> 00:13:20,770 What concern of it is yours? 189 00:13:21,400 --> 00:13:24,400 I am your future, your potential. 190 00:13:24,990 --> 00:13:26,440 This is a trick. 191 00:13:26,820 --> 00:13:29,360 There is a wildness to you, young one. 192 00:13:29,570 --> 00:13:32,620 Seeds of the dark side planted by your master. 193 00:13:33,080 --> 00:13:34,950 -Do you feel it? -No! 194 00:13:35,160 --> 00:13:37,250 He is like no other Jedi. 195 00:13:37,330 --> 00:13:38,670 Passionate, impulsive, 196 00:13:39,170 --> 00:13:40,880 but I trust him with my life. 197 00:13:41,920 --> 00:13:43,840 There are many contradictions in you. 198 00:13:44,550 --> 00:13:45,800 And in him. 199 00:13:49,050 --> 00:13:52,180 Be warned! You may never see your future 200 00:13:52,260 --> 00:13:53,970 if you remain his student. 201 00:13:54,270 --> 00:13:55,560 Leave this planet! 202 00:13:58,100 --> 00:13:59,350 OBI-WAN: Ahsoka? 203 00:14:01,570 --> 00:14:03,160 I had a vision. 204 00:14:03,730 --> 00:14:05,480 I think Anakin may be in trouble. 205 00:14:13,160 --> 00:14:14,580 Cannot sleep? 206 00:14:15,950 --> 00:14:19,580 To strike an unarmed man is hardly the Jedi way. 207 00:14:20,750 --> 00:14:22,170 You're a Sith Lord! 208 00:14:22,840 --> 00:14:25,800 You have a very simple view of the universe. 209 00:14:26,670 --> 00:14:29,090 I am neither Sith nor Jedi. 210 00:14:30,220 --> 00:14:31,840 I am much more. 211 00:14:32,760 --> 00:14:34,140 And so are you. 212 00:14:35,520 --> 00:14:37,860 I see through your spells and visions, old man. 213 00:14:38,270 --> 00:14:40,060 Tell me what is going on here! 214 00:14:47,360 --> 00:14:49,900 Some call us Force-wielders. 215 00:14:54,620 --> 00:14:56,410 The Jedi have never spoken of this. 216 00:14:56,620 --> 00:14:57,660 Hmm. 217 00:14:57,700 --> 00:15:00,080 Few still know of our existence. 218 00:15:01,500 --> 00:15:05,290 In that room, my mother came to me. But it was not her. 219 00:15:05,500 --> 00:15:07,670 -It was something else. -Ah. 220 00:15:08,340 --> 00:15:10,130 My son, I suspect. 221 00:15:10,840 --> 00:15:12,720 We can take many forms. 222 00:15:13,300 --> 00:15:18,470 The shapes we embody are merely a reflection of the life force around us. 223 00:15:19,940 --> 00:15:22,650 You carry a great sadness in your heart. 224 00:15:23,860 --> 00:15:28,240 My children and I can manipulate the Force like no other, 225 00:15:29,110 --> 00:15:32,780 therefore it was necessary to withdraw from the temporal world 226 00:15:33,070 --> 00:15:35,030 and live here as anchorites. 227 00:15:36,120 --> 00:15:37,700 As a sanctuary? 228 00:15:38,330 --> 00:15:39,450 And a prison. 229 00:15:40,580 --> 00:15:45,290 You cannot imagine what pain it is to have such love for your children 230 00:15:45,710 --> 00:15:49,460 and realize that they could tear the very fabric of our universe. 231 00:15:50,420 --> 00:15:52,170 I don't understand. 232 00:15:52,630 --> 00:15:55,640 It is only here that I can control them. 233 00:15:56,140 --> 00:15:59,760 A family in balance. The light and the dark. 234 00:16:00,230 --> 00:16:01,780 Day with night. 235 00:16:02,190 --> 00:16:05,200 Destruction replaced by creation. 236 00:16:05,940 --> 00:16:07,980 Then why reveal yourselves to us? 237 00:16:09,530 --> 00:16:12,360 There are some who would like to exploit our power. 238 00:16:13,240 --> 00:16:15,660 The Sith are but one. 239 00:16:16,240 --> 00:16:20,740 Too much dark or light would be the undoing of life as you understand it. 240 00:16:21,790 --> 00:16:25,000 When news reached me that the Chosen One had been found, 241 00:16:25,750 --> 00:16:28,210 I needed to see for myself. 242 00:16:29,000 --> 00:16:30,550 The Chosen One is a myth. 243 00:16:31,210 --> 00:16:32,710 Is it? 244 00:16:33,220 --> 00:16:35,550 I should very much like to know. 245 00:16:36,800 --> 00:16:39,220 Why don't we find out together? 246 00:16:40,350 --> 00:16:44,230 Pass one test and I shall know the truth. 247 00:16:45,650 --> 00:16:49,160 Then, you and your friends may leave. 248 00:17:01,290 --> 00:17:05,200 The longer we stay here, the stranger this place gets. 249 00:17:05,790 --> 00:17:08,290 It appears the planet is renewing herself. 250 00:17:08,840 --> 00:17:10,720 What about Master Skywalker? 251 00:17:11,130 --> 00:17:13,300 Anakin will not be easy to deceive. 252 00:17:40,240 --> 00:17:44,870 It is time to face your guilt and know the truth. 253 00:18:01,680 --> 00:18:03,140 (HISSING) 254 00:18:03,680 --> 00:18:06,270 Whatever he wants, don't do it, Master! 255 00:18:08,440 --> 00:18:09,940 (GRUNTING) 256 00:18:11,360 --> 00:18:14,610 Let them go. I will not play your games. 257 00:18:15,190 --> 00:18:17,360 Oh, but I think you will. 258 00:18:17,950 --> 00:18:21,200 I have ordered my children to kill your friends. 259 00:18:21,910 --> 00:18:23,280 The question is, 260 00:18:26,120 --> 00:18:28,580 which one will you choose to save? 261 00:18:30,210 --> 00:18:31,710 Your master? 262 00:18:32,960 --> 00:18:34,630 Or your apprentice? 263 00:18:35,300 --> 00:18:37,800 You must now release the guilt 264 00:18:38,220 --> 00:18:40,880 and free yourself by choosing. 265 00:18:41,300 --> 00:18:42,390 No! 266 00:18:43,300 --> 00:18:45,720 Their powers are too strong for us, Anakin! 267 00:18:46,060 --> 00:18:47,470 Save Ahsoka! 268 00:18:49,730 --> 00:18:51,390 (GROANING) 269 00:18:51,770 --> 00:18:53,980 Let them go. 270 00:18:54,230 --> 00:18:57,230 Only you can make my children release them. 271 00:18:58,400 --> 00:19:01,780 Anakin! The planet is the Force. 272 00:19:02,740 --> 00:19:03,910 Use it. 273 00:19:06,160 --> 00:19:07,660 (DISTORTED) You will let them go! 274 00:19:51,080 --> 00:19:52,120 (GROWLING) 275 00:19:52,170 --> 00:19:53,300 Down! 276 00:20:00,800 --> 00:20:02,720 On your knees! 277 00:20:19,190 --> 00:20:22,360 And now you see who you truly are. 278 00:20:23,030 --> 00:20:26,320 Only the Chosen One could tame both my children. 279 00:20:28,660 --> 00:20:30,160 I've taken your test. 280 00:20:30,410 --> 00:20:32,540 Now fulfill your promise and let us go. 281 00:20:33,210 --> 00:20:37,500 Ah, but first, you must understand the truth. 282 00:20:38,340 --> 00:20:40,840 Now, all of you, leave us. 283 00:20:42,380 --> 00:20:44,010 Do not trust him. 284 00:20:44,380 --> 00:20:45,510 You think? 285 00:20:45,550 --> 00:20:47,590 I said, leave us! 286 00:20:52,680 --> 00:20:54,560 Do you feel your destiny? 287 00:20:55,350 --> 00:20:57,020 You must see it now. 288 00:20:57,730 --> 00:20:59,020 I am dying, 289 00:20:59,770 --> 00:21:01,860 and you must replace me. 290 00:21:02,690 --> 00:21:05,610 Replace you? I can't stay here. 291 00:21:06,110 --> 00:21:07,860 But this is yours. 292 00:21:08,370 --> 00:21:11,530 It has been foretold. The Chosen One will remain 293 00:21:11,580 --> 00:21:13,790 to keep my children in balance. 294 00:21:15,250 --> 00:21:16,370 No. 295 00:21:17,420 --> 00:21:20,580 I cannot force you to do this. 296 00:21:21,880 --> 00:21:23,380 The choice must be yours. 297 00:21:24,590 --> 00:21:25,800 But leave 298 00:21:25,880 --> 00:21:30,390 and your selfishness shall haunt you and the galaxy. 299 00:21:37,650 --> 00:21:39,070 Ready to get out of here? 300 00:22:33,620 --> 00:22:34,620 English - SDH 21217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.