All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S03E13 Monster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,410 --> 00:00:19,320 ANNOUNCER: A bid for revenge! 2 00:00:19,410 --> 00:00:22,200 Betrayed and left for dead by Count Dooku, 3 00:00:22,330 --> 00:00:25,960 Asajj Ventress has begun a deadly game with her former master, 4 00:00:26,040 --> 00:00:28,420 launching a secret assassination attempt against him 5 00:00:28,540 --> 00:00:32,090 with the help of her kin, the mysterious Nightsisters. 6 00:00:32,470 --> 00:00:35,230 Deceived into believing the Jedi are behind the recent attack, 7 00:00:35,590 --> 00:00:39,090 Dooku has traveled across the galaxy to enlist the Nightsisters 8 00:00:39,180 --> 00:00:41,010 in his quest for vengeance. 9 00:00:55,320 --> 00:00:56,780 Mother Talzin. 10 00:00:57,280 --> 00:00:58,860 Count Dooku. 11 00:00:59,160 --> 00:01:02,580 Come, we have much to discuss. 12 00:01:09,590 --> 00:01:12,180 Thank you for receiving me, Sister. 13 00:01:12,590 --> 00:01:16,340 I believe the old alliance can again be what it once was. 14 00:01:16,680 --> 00:01:22,150 You would only have to pledge your clan's allegiance to the Separatists' cause. 15 00:01:22,470 --> 00:01:27,310 We could certainly use the powers of the Nightsisters against the Jedi. 16 00:01:27,690 --> 00:01:30,770 Such a generous offer, Count. 17 00:01:31,270 --> 00:01:36,030 But our loyalty is reserved for only each other. 18 00:01:36,700 --> 00:01:41,500 The only reason I am aiding in your search for a new assassin 19 00:01:41,530 --> 00:01:45,200 is because, long ago, you chose to help me. 20 00:01:46,120 --> 00:01:48,660 After this matter is resolved, 21 00:01:49,000 --> 00:01:51,670 I hope our paths never cross again. 22 00:01:52,500 --> 00:01:54,340 As you wish, Sister. 23 00:02:06,390 --> 00:02:07,720 Drink. 24 00:02:08,230 --> 00:02:11,900 You must gather your strength after such a long journey. 25 00:02:12,900 --> 00:02:14,060 Thank you. 26 00:02:14,320 --> 00:02:18,650 Blackroot, to replenish the body. 27 00:02:19,490 --> 00:02:25,580 You have heard of the Sith Warrior Darth Maul, have you not? 28 00:02:26,250 --> 00:02:32,090 Yes. He was slain on Naboo at the hand of Obi-Wan Kenobi. 29 00:02:32,590 --> 00:02:36,560 A few still remain in his bloodline. 30 00:02:37,420 --> 00:02:41,590 The men dwell on the far side of Dathomir. 31 00:02:42,390 --> 00:02:46,760 What if I could provide another of his kind? 32 00:02:47,270 --> 00:02:49,930 A warrior of the same caliber? 33 00:02:50,100 --> 00:02:51,390 Yes. 34 00:02:51,900 --> 00:02:53,770 But I warn you, 35 00:02:53,810 --> 00:02:57,980 men are easy to acquire, hard to control. 36 00:02:58,990 --> 00:03:03,450 With my last assassin, Asajj Ventress, dead, 37 00:03:03,660 --> 00:03:06,490 and the Jedis' attacks against me increasing, 38 00:03:06,790 --> 00:03:10,960 procuring a new personal assassin is essential. 39 00:03:11,460 --> 00:03:16,130 Very well. It shall be done, my Lord. 40 00:03:24,970 --> 00:03:28,640 So he has agreed to take another apprentice. 41 00:03:28,770 --> 00:03:30,970 A barbarian, no less. 42 00:03:31,640 --> 00:03:34,850 A man who we will deliver to the Count 43 00:03:34,980 --> 00:03:40,530 with all of the training and skill an assassin can possess. 44 00:03:40,950 --> 00:03:44,500 This warrior must have no loyalty to Dooku. 45 00:03:44,660 --> 00:03:48,160 He will be our pawn. 46 00:03:48,450 --> 00:03:49,700 Yes. 47 00:03:50,000 --> 00:03:51,210 Yes! 48 00:03:51,620 --> 00:03:56,170 We will use our magicks to manipulate his assassin, 49 00:03:56,290 --> 00:03:59,500 and when the time is right... 50 00:03:59,800 --> 00:04:03,170 Dooku will pay for his betrayal, 51 00:04:03,340 --> 00:04:04,880 with his life. 52 00:04:05,510 --> 00:04:10,510 You will go to the far side of Dathomir and find the men. 53 00:04:10,770 --> 00:04:14,230 You will select the most suitable candidate, 54 00:04:14,690 --> 00:04:17,690 one with your strength and skill, 55 00:04:18,020 --> 00:04:21,900 one we can use to our advantage. 56 00:04:22,190 --> 00:04:23,610 Yes, Mother. 57 00:05:02,650 --> 00:05:04,230 Welcome, Sister. 58 00:05:04,740 --> 00:05:06,780 I have come for the selection. 59 00:05:06,910 --> 00:05:09,250 Yes, yes, of course. 60 00:05:09,410 --> 00:05:13,410 Line up! Heads of each tribe! Line up for the Sister! 61 00:05:14,080 --> 00:05:17,410 Feral, try not to draw attention to yourself. 62 00:05:17,920 --> 00:05:20,330 That won't be a problem for me, Savage. 63 00:05:34,350 --> 00:05:37,270 What a fine-looking specimen. 64 00:05:37,640 --> 00:05:39,900 But looks aren't everything. 65 00:05:40,610 --> 00:05:42,610 (CHOKING) 66 00:05:57,000 --> 00:05:58,080 Too small. 67 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 (GRUNTS) 68 00:06:00,960 --> 00:06:02,630 Too weak. 69 00:06:04,960 --> 00:06:06,380 These will do. 70 00:06:09,590 --> 00:06:10,720 Him. 71 00:06:14,640 --> 00:06:15,850 And him. 72 00:06:19,770 --> 00:06:22,980 These men are to your liking, Sister? 73 00:06:23,520 --> 00:06:24,610 Yes. 74 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 Now for the tests. 75 00:06:27,650 --> 00:06:32,160 There will be three of them. Whoever survives will be my champion 76 00:06:32,410 --> 00:06:33,990 and go on to serve me. 77 00:06:34,370 --> 00:06:35,780 Understood? 78 00:06:36,120 --> 00:06:37,540 -Yes, Sister! -Yes, Sister! 79 00:06:39,250 --> 00:06:42,750 Excellent! Let the games begin! 80 00:07:02,650 --> 00:07:04,810 We must be vigilant, Feral. 81 00:07:05,570 --> 00:07:07,230 Aren't I always? 82 00:07:55,740 --> 00:07:57,120 Feral! 83 00:08:03,370 --> 00:08:04,620 Brother, get up! 84 00:08:04,880 --> 00:08:07,260 The witch, where is she? 85 00:08:11,380 --> 00:08:12,710 Pathetic! 86 00:08:15,260 --> 00:08:17,890 Where are the warriors I came for? 87 00:08:18,260 --> 00:08:21,260 Is this all the power these men possess? 88 00:08:24,270 --> 00:08:27,520 In order to fight against the Force, 89 00:08:27,770 --> 00:08:30,940 you must see what cannot be seen. 90 00:08:38,700 --> 00:08:40,780 Only four of you remain. 91 00:08:42,870 --> 00:08:45,160 Who will be the first to fall? 92 00:08:53,510 --> 00:08:54,670 (VENTRESS LAUGHING) 93 00:08:57,760 --> 00:08:59,300 (VENTRESS CONTINUES LAUGHING) 94 00:09:09,690 --> 00:09:11,360 VENTRESS: Not fast enough! 95 00:09:11,820 --> 00:09:13,280 (VENTRESS LAUGHING) 96 00:09:40,260 --> 00:09:41,340 Show yourself! 97 00:09:44,680 --> 00:09:45,850 Good. 98 00:09:52,440 --> 00:09:56,690 Let the third and final challenge begin! 99 00:09:58,610 --> 00:10:01,030 There are only two of us left, brother, 100 00:10:01,870 --> 00:10:03,700 but only one will survive. 101 00:10:04,040 --> 00:10:06,080 No, not if I can help it. 102 00:10:11,080 --> 00:10:13,960 Stick together. We must work as a team. 103 00:10:27,640 --> 00:10:28,730 Go! 104 00:10:55,250 --> 00:10:56,420 Savage! 105 00:11:28,500 --> 00:11:29,670 As long as I live, 106 00:11:29,960 --> 00:11:31,460 you will not harm him! 107 00:11:44,300 --> 00:11:47,850 Please. Spare him. Take me. 108 00:11:50,810 --> 00:11:52,020 Leave us. 109 00:12:51,240 --> 00:12:54,040 My life is yours. 110 00:12:54,410 --> 00:12:57,040 Yes, it is. 111 00:13:29,530 --> 00:13:32,080 He has surrendered his life to me. 112 00:13:39,500 --> 00:13:42,170 This one is strong. 113 00:13:46,550 --> 00:13:49,220 A perfect male specimen. 114 00:13:52,850 --> 00:13:54,810 Such hate! 115 00:13:55,140 --> 00:13:58,020 The sheer power of it. 116 00:13:58,520 --> 00:14:01,560 A tremendous gift from the galaxy, Mother. 117 00:14:01,690 --> 00:14:03,270 He will serve us well. 118 00:14:11,370 --> 00:14:13,780 (SISTERS CHANTING) 119 00:15:05,590 --> 00:15:08,130 He is ready, Sisters. 120 00:15:08,420 --> 00:15:11,090 Look at the strength in him! 121 00:15:11,300 --> 00:15:12,800 The power! 122 00:15:21,440 --> 00:15:22,600 (GROANS) 123 00:15:31,320 --> 00:15:33,400 Let me go! 124 00:15:33,820 --> 00:15:36,030 Calmly, Sister. 125 00:15:37,450 --> 00:15:40,620 Let me go. 126 00:15:50,050 --> 00:15:51,840 That's better. 127 00:15:54,430 --> 00:15:56,470 Bring in the prisoner! 128 00:15:57,180 --> 00:16:00,350 Now for the final test. 129 00:16:08,820 --> 00:16:09,940 Savage? 130 00:16:12,030 --> 00:16:13,280 Kill him. 131 00:16:15,570 --> 00:16:17,820 Savage, you know me. 132 00:16:18,660 --> 00:16:19,990 I am your kin! 133 00:16:20,450 --> 00:16:22,000 Do not do this! 134 00:16:23,830 --> 00:16:26,620 I said, kill him! 135 00:16:28,040 --> 00:16:29,130 No! 136 00:16:29,380 --> 00:16:30,460 Brother! 137 00:16:30,760 --> 00:16:32,100 Brother, please! 138 00:16:32,720 --> 00:16:35,300 You beg? 139 00:16:35,890 --> 00:16:37,190 Weakling! 140 00:16:37,760 --> 00:16:38,760 (CHOKING) 141 00:16:39,350 --> 00:16:40,600 Savage! 142 00:16:41,850 --> 00:16:42,850 (NECK SNAPS) 143 00:16:47,360 --> 00:16:48,660 Good. 144 00:16:48,730 --> 00:16:50,020 Very good. 145 00:16:50,570 --> 00:16:54,070 You will learn to draw your strength from your emotions. 146 00:16:54,200 --> 00:16:56,040 Hate will feed you. 147 00:16:56,610 --> 00:17:01,620 Never sympathize with the enemy, not even for a moment. 148 00:17:02,000 --> 00:17:04,210 Yes, Sister. 149 00:17:06,790 --> 00:17:10,790 For you, an enchanted blade, 150 00:17:11,300 --> 00:17:15,590 blessed with our most potent magicks. 151 00:17:15,880 --> 00:17:21,220 I think it's time we introduce the apprentice to his new master. 152 00:17:21,930 --> 00:17:23,720 Wouldn't you agree? 153 00:17:41,950 --> 00:17:43,490 At last. 154 00:17:55,420 --> 00:17:56,510 Sister. 155 00:17:56,880 --> 00:18:01,640 Count Dooku, may I present 156 00:18:02,350 --> 00:18:05,100 Savage Oppress. 157 00:18:21,700 --> 00:18:25,200 He certainly is a sight to behold. 158 00:18:26,580 --> 00:18:29,500 The fiercest of his kind, my Lord. 159 00:18:29,870 --> 00:18:32,790 He shall serve you well. 160 00:18:33,290 --> 00:18:35,840 Yes, he shall. 161 00:18:44,850 --> 00:18:48,890 Mother Talzin speaks very highly of your skills. 162 00:18:49,390 --> 00:18:54,190 Still, I require proof of your abilities as a warrior. 163 00:18:57,150 --> 00:19:01,820 The Jedi are in control of a vital outpost on the jungle planet of Devaron. 164 00:19:02,450 --> 00:19:03,570 A temple. 165 00:19:03,830 --> 00:19:05,170 A temple? 166 00:19:05,450 --> 00:19:07,490 Do not be fooled, Savage. 167 00:19:07,830 --> 00:19:10,830 The Temple of Eedit serves only as a front 168 00:19:10,920 --> 00:19:14,050 for the military operations of the Republic. 169 00:19:14,420 --> 00:19:17,090 It is essential that we seize the Temple 170 00:19:17,170 --> 00:19:21,840 if the Separatists ever hope to take control of that corner of the galaxy. 171 00:19:22,340 --> 00:19:27,600 You shall go to Devaron and take what is rightfully ours. 172 00:19:27,970 --> 00:19:29,560 Yes, my Lord. 173 00:20:01,340 --> 00:20:02,380 Get him! 174 00:20:12,190 --> 00:20:13,570 Jedi! 175 00:20:17,480 --> 00:20:19,360 -Master? -Stay back! 176 00:20:31,750 --> 00:20:33,330 No! 177 00:20:46,720 --> 00:20:49,180 -My Lord. -Is it finished? 178 00:20:49,680 --> 00:20:52,600 Yes. The Temple has been taken. 179 00:20:53,020 --> 00:20:55,430 -And the Jedi? -Dead. 180 00:20:55,850 --> 00:20:58,350 Very impressive, Savage. 181 00:20:58,860 --> 00:21:01,690 Return to Serenno immediately. 182 00:21:01,940 --> 00:21:03,780 Very well, my Lord. 183 00:21:11,700 --> 00:21:13,950 You have done well, Savage. 184 00:21:14,540 --> 00:21:16,910 I'll have much use for you. 185 00:21:17,580 --> 00:21:19,330 Thank you, my Lord. 186 00:21:21,340 --> 00:21:25,340 I foresee we will do great things together. 187 00:21:26,010 --> 00:21:29,430 I shall teach you the ways of the dark side. 188 00:21:29,890 --> 00:21:35,770 Soon your powers will rival that of the great Sith Lord Darth Maul. 189 00:21:36,600 --> 00:21:41,860 We will be even more powerful than Lord Sidious. 190 00:21:42,730 --> 00:21:48,240 We shall rule the galaxy together, my apprentice. 191 00:21:48,910 --> 00:21:53,410 I am your servant, Master. 192 00:22:33,790 --> 00:22:34,790 English - SDH 12953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.