Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,660 --> 00:00:18,870
ANNOUNCER: A great escape!
2
00:00:19,160 --> 00:00:22,160
Cad Bane and his notorious crew
of bounty hunters
3
00:00:22,370 --> 00:00:24,960
liberated Ziro the Hutt
from a Republic prison
4
00:00:25,040 --> 00:00:27,460
after holding the Galactic Senate hostage.
5
00:00:27,960 --> 00:00:32,460
The Jedi Council has assigned
Obi-Wan Kenobi to retrieve Ziro the Hutt
6
00:00:32,550 --> 00:00:34,970
with the help of Jedi Knight Quinlan Vos.
7
00:00:35,050 --> 00:00:39,640
Unknown to the Jedi, we find Ziro
in the clutches of the five Hutt families
8
00:00:39,720 --> 00:00:42,310
on the distant world of Nal Hutta.
9
00:00:43,850 --> 00:00:48,150
Gentlemen, gentlemen,
I see no need for resentment
10
00:00:48,230 --> 00:00:52,230
in light of this joyous occasion
of my freedom.
11
00:00:52,530 --> 00:00:54,280
(SPEAKING HUTTESE)
12
00:00:58,320 --> 00:01:03,040
Of course I do appreciate
the help in my escape.
13
00:01:03,250 --> 00:01:04,840
(SPEAKING HUTTESE)
14
00:01:08,080 --> 00:01:11,840
I have no illusions
about the fact that my escape
15
00:01:11,920 --> 00:01:16,220
was a result of the highly sensitive
knowledge that I possess.
16
00:01:17,220 --> 00:01:22,220
A holo-diary cataloguing
the nefarious deeds of this council.
17
00:01:22,970 --> 00:01:24,310
(GROANING)
18
00:01:24,430 --> 00:01:26,140
(SPEAKING HUTTESE)
19
00:01:29,560 --> 00:01:33,230
Kill me and the diary will show up
on the step of the Senate.
20
00:01:33,690 --> 00:01:35,650
The cold, hard reality is
21
00:01:35,820 --> 00:01:40,030
that as long as I control
this highly sensitive material,
22
00:01:40,070 --> 00:01:42,700
my memory will only get duller.
23
00:01:43,410 --> 00:01:45,040
(SPEAKING HUTTESE)
24
00:01:47,580 --> 00:01:49,540
Yes, take me to my room!
25
00:01:49,670 --> 00:01:53,250
I only hope
the accommodations are satisfactory.
26
00:01:54,300 --> 00:01:55,300
Ah...
27
00:02:02,430 --> 00:02:04,390
Sir, you seem troubled.
28
00:02:04,720 --> 00:02:06,850
Quinlan Vos has that effect.
29
00:02:07,060 --> 00:02:10,770
Ah... Yes, that Jedi has quite a reputation.
30
00:02:11,270 --> 00:02:14,900
That may be overstating it, Cody.
Let's just say he's crazy.
31
00:02:15,730 --> 00:02:17,110
Ship entry from the west, sir.
32
00:02:24,370 --> 00:02:25,530
Hey, Kenobi!
33
00:02:29,370 --> 00:02:30,370
(CHUCKLES)
34
00:02:31,580 --> 00:02:33,920
Hey, Commander, looking good.
35
00:02:34,380 --> 00:02:38,420
Kenobi, you look worse for wear.
How's Temple life?
36
00:02:40,300 --> 00:02:41,470
Good seeing you, too.
37
00:02:41,760 --> 00:02:44,930
Yes, well, if you could tell time
half as well as you can stick a landing,
38
00:02:45,060 --> 00:02:46,770
we wouldn't be behind schedule now,
would we?
39
00:02:47,270 --> 00:02:49,560
Well, that's your opinion, man.
40
00:02:50,690 --> 00:02:51,770
Let's get down to business.
41
00:02:51,940 --> 00:02:54,690
Ziro the Hutt was broken out
during a hostage takeover.
42
00:02:54,940 --> 00:02:57,020
Yeah, I read the briefing about that mess.
43
00:02:57,110 --> 00:02:59,280
I suspect Jabba the Hutt is behind this.
44
00:02:59,570 --> 00:03:02,240
He still has it out for Ziro
over the kidnapping of his son.
45
00:03:02,530 --> 00:03:06,030
Well, my information indicates that
Ziro has damaging evidence
46
00:03:06,120 --> 00:03:07,450
against the Hutt Council.
47
00:03:07,750 --> 00:03:11,880
My guess is they've taken him
to the Hutt home planet, Nal Hutta.
48
00:03:12,420 --> 00:03:15,790
As for this bounty hunter, Cad Bane,
we must capture and return both
49
00:03:15,880 --> 00:03:18,050
he and his quarry, Ziro, to the courts.
50
00:03:18,510 --> 00:03:21,230
I trust you and I can keep eyes forward
in this common goal?
51
00:03:21,470 --> 00:03:26,090
No problem. I owe Bane one anyway.
I'll fly, you're my co-pilot.
52
00:03:27,560 --> 00:03:29,140
I was afraid he'd say that.
53
00:03:42,910 --> 00:03:44,670
(BIG BAND MUSIC PLAYING)
54
00:04:14,140 --> 00:04:15,140
(SINGING IN HUTTESE)
55
00:04:59,230 --> 00:05:03,070
Sounds like that rough crowd out there
is an easy one tonight.
56
00:05:03,240 --> 00:05:05,500
All in a night's work, baby.
57
00:05:06,110 --> 00:05:09,240
Course, having Ziro locked up
in the detention cell block
58
00:05:09,410 --> 00:05:11,450
probably isn't hurting their mood.
59
00:05:11,870 --> 00:05:17,040
Ziro's here?
If you'll excuse me, I need to step outside.
60
00:05:19,920 --> 00:05:22,290
Gardulla has a request.
61
00:05:22,840 --> 00:05:26,130
She wants to know
which one of you is stronger.
62
00:05:32,640 --> 00:05:34,220
(GAMORREANS GRUNTING)
63
00:05:37,440 --> 00:05:39,690
Stop them, they're fighting!
64
00:05:41,480 --> 00:05:44,940
Ziro, honey, my true love,
what happened to you?
65
00:05:45,360 --> 00:05:49,150
I thought you were coming back for me.
I waited so long.
66
00:05:49,320 --> 00:05:51,950
I thought you didn't love me anymore.
67
00:05:52,240 --> 00:05:59,250
Our separation last time was a bit abrupt,
and I do blame Jabba for that.
68
00:05:59,830 --> 00:06:00,870
Jabba?
69
00:06:01,420 --> 00:06:04,460
He forced me to have you sent away
from Coruscant,
70
00:06:04,880 --> 00:06:09,840
shattering the serenity
of the happiest time of my life.
71
00:06:10,010 --> 00:06:11,590
Ziro, honey,
72
00:06:11,850 --> 00:06:15,020
being with you
was the happiest time of my life, too.
73
00:06:15,350 --> 00:06:17,470
And now, hearing you say that
74
00:06:17,560 --> 00:06:22,400
makes me the luckiest little Pa'lowick
the galaxy has ever known.
75
00:06:23,770 --> 00:06:27,530
Unfortunately, the cage
that entraps me now
76
00:06:27,650 --> 00:06:31,910
also entraps the chance
of loving you again.
77
00:06:32,280 --> 00:06:35,830
What do they want with you?
Why would they do this?
78
00:06:36,250 --> 00:06:40,760
As hard as it is
to confess this to you, Snooty,
79
00:06:41,580 --> 00:06:43,210
I'm not a perfect Hutt.
80
00:06:43,540 --> 00:06:46,550
I don't care what you've done
or why they want to hurt you.
81
00:06:46,670 --> 00:06:51,010
I only care about us being together,
forever.
82
00:06:51,550 --> 00:06:54,930
You... You really mean that?
83
00:06:55,640 --> 00:06:58,390
From the bottom of my fluid sack.
84
00:07:00,940 --> 00:07:06,190
Unfortunately, my love,
there's no way for us to be together
85
00:07:06,530 --> 00:07:09,620
as long as I'm in this dreadful cell.
86
00:07:09,990 --> 00:07:14,320
With true love, there's always a way.
87
00:07:42,390 --> 00:07:43,390
(DANCE MUSIC PLAYING)
88
00:07:49,900 --> 00:07:50,900
(MUSIC STOPS)
89
00:07:51,740 --> 00:07:53,780
(SPEAKING HUTTESE)
90
00:07:54,740 --> 00:07:56,660
How goes the war, gentlemen?
91
00:07:57,200 --> 00:08:00,160
Great Gardulla,
we bring unfortunate news.
92
00:08:00,500 --> 00:08:02,250
Ziro the Hutt has escaped our custody
93
00:08:02,330 --> 00:08:04,750
with the aid
of the bounty hunter Cad Bane.
94
00:08:05,000 --> 00:08:06,210
(SPEAKING HUTTESE)
95
00:08:08,050 --> 00:08:11,390
The great Gardulla already knows this,
Jedi Knights.
96
00:08:12,510 --> 00:08:15,010
I'm beginning to think
you're the ones who broke him out.
97
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
(SPEAKING HUTTESE)
98
00:08:17,800 --> 00:08:21,140
And why would the great Hutt families
do such a thing?
99
00:08:21,680 --> 00:08:22,810
That's what I'd like to know.
100
00:08:23,060 --> 00:08:25,480
Quinlan, the Hutts are our allies.
101
00:08:25,980 --> 00:08:26,980
(SPEAKING HUTTESE)
102
00:08:32,900 --> 00:08:38,620
Mighty Gardulla says, you are lucky
to be with a Jedi as wise as Kenobi,
103
00:08:38,700 --> 00:08:42,490
or you might not be allowed
to leave here alive.
104
00:08:43,580 --> 00:08:46,460
In light of this joyous occasion
of my...
105
00:08:48,540 --> 00:08:50,960
Maybe next time I'll come alone, hmm?
106
00:08:52,880 --> 00:08:56,840
We only came to deliver the message.
We shall be leaving now.
107
00:08:58,050 --> 00:08:59,680
(SPEAKING HUTTESE)
108
00:09:00,470 --> 00:09:01,680
(DANCE MUSIC STARTS PLAYING)
109
00:09:01,850 --> 00:09:02,970
Ziro was here.
110
00:09:03,140 --> 00:09:04,810
He was holding one of those cups.
111
00:09:05,020 --> 00:09:06,100
Nice work.
112
00:09:22,870 --> 00:09:24,870
Vos, Ziro escaped.
113
00:09:25,040 --> 00:09:27,210
-I think he had help.
-We best hurry.
114
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
(LAUGHING)
115
00:09:39,800 --> 00:09:41,300
(SPEAKING HUTTESE)
116
00:09:46,390 --> 00:09:47,680
BANE: I disagree.
117
00:09:48,020 --> 00:09:50,690
The Jedi aren't the ones
that broke Ziro out of jail.
118
00:09:51,360 --> 00:09:53,400
He was gone way before they arrived.
119
00:09:53,690 --> 00:09:56,400
It looks like we're right back
where we started.
120
00:09:57,700 --> 00:09:59,900
(SPEAKING HUTTESE)
121
00:10:00,780 --> 00:10:04,990
I'm kind of tired of being paid
for this job, too, but not that tired.
122
00:10:05,790 --> 00:10:08,580
If you Hutts ain't interested
in knowing who's behind this
123
00:10:08,710 --> 00:10:10,080
and making it go away,
124
00:10:10,290 --> 00:10:11,540
I can take a hint.
125
00:10:11,590 --> 00:10:13,430
(SPEAKING HUTTESE)
126
00:10:15,210 --> 00:10:18,380
So, we doing business or not?
127
00:10:27,230 --> 00:10:31,610
I understand your tracking talent,
but why wouldn't Ziro leave the planet?
128
00:10:31,940 --> 00:10:33,730
Why not just fly away?
129
00:10:33,770 --> 00:10:37,610
My senses tell me that he's still here.
130
00:10:38,280 --> 00:10:39,490
It's illogical.
131
00:10:39,780 --> 00:10:41,570
He knows he's being looked for here.
132
00:10:41,660 --> 00:10:43,990
Something is keeping him here.
133
00:10:47,580 --> 00:10:49,660
If we'd brought a droid,
this would go faster.
134
00:11:06,520 --> 00:11:10,610
Are you finished messing around?
We're trying to catch Ziro, remember?
135
00:11:11,440 --> 00:11:12,520
Which way have they gone?
136
00:11:12,770 --> 00:11:16,440
Well, since you're suddenly
so interested in my tracking abilities,
137
00:11:17,110 --> 00:11:18,190
they went this way.
138
00:11:19,030 --> 00:11:20,280
I never doubted you.
139
00:11:40,630 --> 00:11:42,970
Why are we stopping here?
140
00:11:43,220 --> 00:11:47,470
I guarantee Gardulla
is searching for us as we speak,
141
00:11:48,180 --> 00:11:52,980
so I came to the one place
she would never, ever show up.
142
00:12:01,860 --> 00:12:03,320
Hello there!
143
00:12:03,570 --> 00:12:06,490
Son! Who invited you?
144
00:12:06,830 --> 00:12:08,380
Mama!
145
00:12:08,740 --> 00:12:13,080
Should've figured
after all these years of never calling,
146
00:12:13,250 --> 00:12:15,370
you'd show up at dinner time.
147
00:12:16,080 --> 00:12:17,920
You gonna sit in your stink,
148
00:12:18,380 --> 00:12:20,590
or you gonna pass the slime pods?
149
00:12:23,550 --> 00:12:26,260
Never would've had to tell that
to your brother Ebor,
150
00:12:26,640 --> 00:12:27,970
rest his soul.
151
00:12:31,680 --> 00:12:36,560
So, Sonny, what the heck you been doing
the past few years anyway?
152
00:12:37,230 --> 00:12:40,980
A smidgen of this and a pinch of that.
153
00:12:41,190 --> 00:12:46,490
Using all of my facilities
for the betterment of my fellow Hutts.
154
00:12:47,070 --> 00:12:48,950
What is it you want, Sonny?
155
00:12:49,370 --> 00:12:53,500
Can't a loving son just want to
visit his mother on occasion?
156
00:12:53,870 --> 00:12:56,660
When plebos fly out of my hump!
157
00:12:57,170 --> 00:12:59,540
Well, now that you mention it,
158
00:12:59,630 --> 00:13:04,380
I wouldn't mind swapping
my swamp speeder for your starship.
159
00:13:04,670 --> 00:13:07,380
That's what I thought.
Who's chasing you this time?
160
00:13:08,260 --> 00:13:09,510
Gardulla.
161
00:13:10,220 --> 00:13:11,260
Oh...
162
00:13:11,350 --> 00:13:15,060
Take it! Just make sure
you bring it back full power.
163
00:13:15,890 --> 00:13:17,190
Thanks, Mama.
164
00:13:17,350 --> 00:13:20,310
I've got some important business on Teth.
165
00:13:24,900 --> 00:13:27,400
Todo, how far ahead are the Jedi?
166
00:13:27,860 --> 00:13:28,990
I don't know.
167
00:13:29,320 --> 00:13:32,490
This is the last time
I take one of these jobs.
168
00:13:43,760 --> 00:13:46,520
Looks as though
we're not the only ones after Ziro.
169
00:13:52,970 --> 00:13:54,390
We must be cautious.
170
00:14:00,810 --> 00:14:02,810
Vos! Somebody lives here.
171
00:14:08,320 --> 00:14:09,360
(GROANS)
172
00:14:09,450 --> 00:14:11,490
Smells like somebody died here.
173
00:14:11,740 --> 00:14:15,620
Break in my house, will you, smart guy?
174
00:14:15,950 --> 00:14:17,120
Thousand pardons, madam.
175
00:14:17,160 --> 00:14:20,830
He hasn't mastered the concept
of knocking, for that I apologize.
176
00:14:21,420 --> 00:14:25,920
I got trouble for you, too,
mister fancy pants.
177
00:14:26,130 --> 00:14:28,460
No need. We're not here to harm you.
178
00:14:28,800 --> 00:14:31,130
That'll be a first for tonight.
179
00:14:31,470 --> 00:14:32,510
Meaning?
180
00:14:32,640 --> 00:14:39,020
Meaning, first, my deadbeat son
and his limp-lipped girlfriend come in
181
00:14:39,140 --> 00:14:42,150
and sponge me out of my starship.
182
00:14:42,650 --> 00:14:47,320
Then some slime sap and his droid
charge in
183
00:14:47,490 --> 00:14:52,370
and force me to give up the skinny
on where Ziro's headed.
184
00:14:52,620 --> 00:14:53,780
Big hat?
185
00:14:53,830 --> 00:14:58,000
Yeah, Chad-something out for blood.
186
00:14:58,330 --> 00:14:59,870
You wanna kill my little boy, too?
187
00:15:00,120 --> 00:15:03,830
No, madam,
but if we don't find him before Bane does,
188
00:15:04,040 --> 00:15:06,000
your son will not be so lucky.
189
00:15:06,670 --> 00:15:09,340
Teth. Ziro's heading for Teth.
190
00:15:09,800 --> 00:15:13,010
We need to get to that jungle planet.
We need to get there fast.
191
00:15:14,350 --> 00:15:16,970
Hey! Who's gonna pay for my door?
192
00:15:26,900 --> 00:15:30,360
Are we close to your holo-diary, baby?
193
00:15:30,700 --> 00:15:32,000
This way.
194
00:15:36,990 --> 00:15:38,490
My papa's grave.
195
00:15:45,340 --> 00:15:51,720
I never did have the heart to tell Mama
that Papa ran away, or that he died.
196
00:15:52,680 --> 00:15:55,340
Some people are just happier
when they're miserable.
197
00:15:55,760 --> 00:15:58,100
The Hutt Council records.
198
00:15:58,430 --> 00:16:03,560
Every dirty deed
those criminals have slithered through.
199
00:16:03,730 --> 00:16:08,230
Worth a fortune, baby,
plenty enough to retire on.
200
00:16:09,650 --> 00:16:14,070
That's too bad. I still got work to do.
201
00:16:14,240 --> 00:16:17,820
But... What about Solarine?
202
00:16:18,740 --> 00:16:23,370
The sunsets, you and me sharing a future?
203
00:16:23,420 --> 00:16:28,510
Next time, you'll think twice
about breaking someone's heart.
204
00:16:28,590 --> 00:16:32,920
Oh, wait. There won't be a next time.
205
00:16:33,050 --> 00:16:34,300
(ZIRO GROANING)
206
00:16:56,110 --> 00:16:59,950
I just hate it when someone does my job.
207
00:17:00,950 --> 00:17:03,120
And the holo-diary is gone as well!
208
00:17:04,250 --> 00:17:05,460
Drat!
209
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
(STARSHIP APPROACHING)
210
00:17:07,250 --> 00:17:08,290
Jedi.
211
00:17:25,640 --> 00:17:26,850
Who could have done this?
212
00:17:31,690 --> 00:17:32,820
Bane!
213
00:17:33,150 --> 00:17:35,780
Looks like we're both too late
for the party.
214
00:17:36,030 --> 00:17:37,820
So this is not your handiwork?
215
00:17:38,160 --> 00:17:41,700
No.
I wouldn't have made such a sloppy kill.
216
00:17:42,330 --> 00:17:45,160
Doesn't seem like much sense
hanging around here,
217
00:17:45,620 --> 00:17:47,790
or making any trouble between us.
218
00:17:48,210 --> 00:17:50,500
Are you forgetting how you held
the Senate hostage?
219
00:17:50,670 --> 00:17:53,840
I may not be capturing Ziro,
but you are going to prison.
220
00:17:54,130 --> 00:17:56,170
Well, now that you mention it,
221
00:17:56,550 --> 00:18:02,180
the Separatists are paying
a million credits a head for a Jedi.
222
00:19:20,180 --> 00:19:21,980
(OBI-WAN GROANING)
223
00:19:26,850 --> 00:19:27,850
(GASPS)
224
00:19:34,060 --> 00:19:35,480
(QUINLAN EXCLAIMS)
225
00:20:10,480 --> 00:20:12,820
I never did enjoy hanging out with you.
226
00:20:20,740 --> 00:20:22,540
(LAUGHING)
227
00:20:28,080 --> 00:20:29,830
(SPEAKING HUTTESE)
228
00:20:31,660 --> 00:20:35,250
Jabba thanks you
for delivering the holo-diary.
229
00:20:36,250 --> 00:20:41,420
No one would suspect
that a lovely creature such as myself
230
00:20:41,970 --> 00:20:44,350
could do a bounty hunter's work.
231
00:21:24,590 --> 00:21:25,590
English - SDH
17767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.