All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S03E09 Hunt for Ziro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,660 --> 00:00:18,870 ANNOUNCER: A great escape! 2 00:00:19,160 --> 00:00:22,160 Cad Bane and his notorious crew of bounty hunters 3 00:00:22,370 --> 00:00:24,960 liberated Ziro the Hutt from a Republic prison 4 00:00:25,040 --> 00:00:27,460 after holding the Galactic Senate hostage. 5 00:00:27,960 --> 00:00:32,460 The Jedi Council has assigned Obi-Wan Kenobi to retrieve Ziro the Hutt 6 00:00:32,550 --> 00:00:34,970 with the help of Jedi Knight Quinlan Vos. 7 00:00:35,050 --> 00:00:39,640 Unknown to the Jedi, we find Ziro in the clutches of the five Hutt families 8 00:00:39,720 --> 00:00:42,310 on the distant world of Nal Hutta. 9 00:00:43,850 --> 00:00:48,150 Gentlemen, gentlemen, I see no need for resentment 10 00:00:48,230 --> 00:00:52,230 in light of this joyous occasion of my freedom. 11 00:00:52,530 --> 00:00:54,280 (SPEAKING HUTTESE) 12 00:00:58,320 --> 00:01:03,040 Of course I do appreciate the help in my escape. 13 00:01:03,250 --> 00:01:04,840 (SPEAKING HUTTESE) 14 00:01:08,080 --> 00:01:11,840 I have no illusions about the fact that my escape 15 00:01:11,920 --> 00:01:16,220 was a result of the highly sensitive knowledge that I possess. 16 00:01:17,220 --> 00:01:22,220 A holo-diary cataloguing the nefarious deeds of this council. 17 00:01:22,970 --> 00:01:24,310 (GROANING) 18 00:01:24,430 --> 00:01:26,140 (SPEAKING HUTTESE) 19 00:01:29,560 --> 00:01:33,230 Kill me and the diary will show up on the step of the Senate. 20 00:01:33,690 --> 00:01:35,650 The cold, hard reality is 21 00:01:35,820 --> 00:01:40,030 that as long as I control this highly sensitive material, 22 00:01:40,070 --> 00:01:42,700 my memory will only get duller. 23 00:01:43,410 --> 00:01:45,040 (SPEAKING HUTTESE) 24 00:01:47,580 --> 00:01:49,540 Yes, take me to my room! 25 00:01:49,670 --> 00:01:53,250 I only hope the accommodations are satisfactory. 26 00:01:54,300 --> 00:01:55,300 Ah... 27 00:02:02,430 --> 00:02:04,390 Sir, you seem troubled. 28 00:02:04,720 --> 00:02:06,850 Quinlan Vos has that effect. 29 00:02:07,060 --> 00:02:10,770 Ah... Yes, that Jedi has quite a reputation. 30 00:02:11,270 --> 00:02:14,900 That may be overstating it, Cody. Let's just say he's crazy. 31 00:02:15,730 --> 00:02:17,110 Ship entry from the west, sir. 32 00:02:24,370 --> 00:02:25,530 Hey, Kenobi! 33 00:02:29,370 --> 00:02:30,370 (CHUCKLES) 34 00:02:31,580 --> 00:02:33,920 Hey, Commander, looking good. 35 00:02:34,380 --> 00:02:38,420 Kenobi, you look worse for wear. How's Temple life? 36 00:02:40,300 --> 00:02:41,470 Good seeing you, too. 37 00:02:41,760 --> 00:02:44,930 Yes, well, if you could tell time half as well as you can stick a landing, 38 00:02:45,060 --> 00:02:46,770 we wouldn't be behind schedule now, would we? 39 00:02:47,270 --> 00:02:49,560 Well, that's your opinion, man. 40 00:02:50,690 --> 00:02:51,770 Let's get down to business. 41 00:02:51,940 --> 00:02:54,690 Ziro the Hutt was broken out during a hostage takeover. 42 00:02:54,940 --> 00:02:57,020 Yeah, I read the briefing about that mess. 43 00:02:57,110 --> 00:02:59,280 I suspect Jabba the Hutt is behind this. 44 00:02:59,570 --> 00:03:02,240 He still has it out for Ziro over the kidnapping of his son. 45 00:03:02,530 --> 00:03:06,030 Well, my information indicates that Ziro has damaging evidence 46 00:03:06,120 --> 00:03:07,450 against the Hutt Council. 47 00:03:07,750 --> 00:03:11,880 My guess is they've taken him to the Hutt home planet, Nal Hutta. 48 00:03:12,420 --> 00:03:15,790 As for this bounty hunter, Cad Bane, we must capture and return both 49 00:03:15,880 --> 00:03:18,050 he and his quarry, Ziro, to the courts. 50 00:03:18,510 --> 00:03:21,230 I trust you and I can keep eyes forward in this common goal? 51 00:03:21,470 --> 00:03:26,090 No problem. I owe Bane one anyway. I'll fly, you're my co-pilot. 52 00:03:27,560 --> 00:03:29,140 I was afraid he'd say that. 53 00:03:42,910 --> 00:03:44,670 (BIG BAND MUSIC PLAYING) 54 00:04:14,140 --> 00:04:15,140 (SINGING IN HUTTESE) 55 00:04:59,230 --> 00:05:03,070 Sounds like that rough crowd out there is an easy one tonight. 56 00:05:03,240 --> 00:05:05,500 All in a night's work, baby. 57 00:05:06,110 --> 00:05:09,240 Course, having Ziro locked up in the detention cell block 58 00:05:09,410 --> 00:05:11,450 probably isn't hurting their mood. 59 00:05:11,870 --> 00:05:17,040 Ziro's here? If you'll excuse me, I need to step outside. 60 00:05:19,920 --> 00:05:22,290 Gardulla has a request. 61 00:05:22,840 --> 00:05:26,130 She wants to know which one of you is stronger. 62 00:05:32,640 --> 00:05:34,220 (GAMORREANS GRUNTING) 63 00:05:37,440 --> 00:05:39,690 Stop them, they're fighting! 64 00:05:41,480 --> 00:05:44,940 Ziro, honey, my true love, what happened to you? 65 00:05:45,360 --> 00:05:49,150 I thought you were coming back for me. I waited so long. 66 00:05:49,320 --> 00:05:51,950 I thought you didn't love me anymore. 67 00:05:52,240 --> 00:05:59,250 Our separation last time was a bit abrupt, and I do blame Jabba for that. 68 00:05:59,830 --> 00:06:00,870 Jabba? 69 00:06:01,420 --> 00:06:04,460 He forced me to have you sent away from Coruscant, 70 00:06:04,880 --> 00:06:09,840 shattering the serenity of the happiest time of my life. 71 00:06:10,010 --> 00:06:11,590 Ziro, honey, 72 00:06:11,850 --> 00:06:15,020 being with you was the happiest time of my life, too. 73 00:06:15,350 --> 00:06:17,470 And now, hearing you say that 74 00:06:17,560 --> 00:06:22,400 makes me the luckiest little Pa'lowick the galaxy has ever known. 75 00:06:23,770 --> 00:06:27,530 Unfortunately, the cage that entraps me now 76 00:06:27,650 --> 00:06:31,910 also entraps the chance of loving you again. 77 00:06:32,280 --> 00:06:35,830 What do they want with you? Why would they do this? 78 00:06:36,250 --> 00:06:40,760 As hard as it is to confess this to you, Snooty, 79 00:06:41,580 --> 00:06:43,210 I'm not a perfect Hutt. 80 00:06:43,540 --> 00:06:46,550 I don't care what you've done or why they want to hurt you. 81 00:06:46,670 --> 00:06:51,010 I only care about us being together, forever. 82 00:06:51,550 --> 00:06:54,930 You... You really mean that? 83 00:06:55,640 --> 00:06:58,390 From the bottom of my fluid sack. 84 00:07:00,940 --> 00:07:06,190 Unfortunately, my love, there's no way for us to be together 85 00:07:06,530 --> 00:07:09,620 as long as I'm in this dreadful cell. 86 00:07:09,990 --> 00:07:14,320 With true love, there's always a way. 87 00:07:42,390 --> 00:07:43,390 (DANCE MUSIC PLAYING) 88 00:07:49,900 --> 00:07:50,900 (MUSIC STOPS) 89 00:07:51,740 --> 00:07:53,780 (SPEAKING HUTTESE) 90 00:07:54,740 --> 00:07:56,660 How goes the war, gentlemen? 91 00:07:57,200 --> 00:08:00,160 Great Gardulla, we bring unfortunate news. 92 00:08:00,500 --> 00:08:02,250 Ziro the Hutt has escaped our custody 93 00:08:02,330 --> 00:08:04,750 with the aid of the bounty hunter Cad Bane. 94 00:08:05,000 --> 00:08:06,210 (SPEAKING HUTTESE) 95 00:08:08,050 --> 00:08:11,390 The great Gardulla already knows this, Jedi Knights. 96 00:08:12,510 --> 00:08:15,010 I'm beginning to think you're the ones who broke him out. 97 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 (SPEAKING HUTTESE) 98 00:08:17,800 --> 00:08:21,140 And why would the great Hutt families do such a thing? 99 00:08:21,680 --> 00:08:22,810 That's what I'd like to know. 100 00:08:23,060 --> 00:08:25,480 Quinlan, the Hutts are our allies. 101 00:08:25,980 --> 00:08:26,980 (SPEAKING HUTTESE) 102 00:08:32,900 --> 00:08:38,620 Mighty Gardulla says, you are lucky to be with a Jedi as wise as Kenobi, 103 00:08:38,700 --> 00:08:42,490 or you might not be allowed to leave here alive. 104 00:08:43,580 --> 00:08:46,460 In light of this joyous occasion of my... 105 00:08:48,540 --> 00:08:50,960 Maybe next time I'll come alone, hmm? 106 00:08:52,880 --> 00:08:56,840 We only came to deliver the message. We shall be leaving now. 107 00:08:58,050 --> 00:08:59,680 (SPEAKING HUTTESE) 108 00:09:00,470 --> 00:09:01,680 (DANCE MUSIC STARTS PLAYING) 109 00:09:01,850 --> 00:09:02,970 Ziro was here. 110 00:09:03,140 --> 00:09:04,810 He was holding one of those cups. 111 00:09:05,020 --> 00:09:06,100 Nice work. 112 00:09:22,870 --> 00:09:24,870 Vos, Ziro escaped. 113 00:09:25,040 --> 00:09:27,210 -I think he had help. -We best hurry. 114 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 (LAUGHING) 115 00:09:39,800 --> 00:09:41,300 (SPEAKING HUTTESE) 116 00:09:46,390 --> 00:09:47,680 BANE: I disagree. 117 00:09:48,020 --> 00:09:50,690 The Jedi aren't the ones that broke Ziro out of jail. 118 00:09:51,360 --> 00:09:53,400 He was gone way before they arrived. 119 00:09:53,690 --> 00:09:56,400 It looks like we're right back where we started. 120 00:09:57,700 --> 00:09:59,900 (SPEAKING HUTTESE) 121 00:10:00,780 --> 00:10:04,990 I'm kind of tired of being paid for this job, too, but not that tired. 122 00:10:05,790 --> 00:10:08,580 If you Hutts ain't interested in knowing who's behind this 123 00:10:08,710 --> 00:10:10,080 and making it go away, 124 00:10:10,290 --> 00:10:11,540 I can take a hint. 125 00:10:11,590 --> 00:10:13,430 (SPEAKING HUTTESE) 126 00:10:15,210 --> 00:10:18,380 So, we doing business or not? 127 00:10:27,230 --> 00:10:31,610 I understand your tracking talent, but why wouldn't Ziro leave the planet? 128 00:10:31,940 --> 00:10:33,730 Why not just fly away? 129 00:10:33,770 --> 00:10:37,610 My senses tell me that he's still here. 130 00:10:38,280 --> 00:10:39,490 It's illogical. 131 00:10:39,780 --> 00:10:41,570 He knows he's being looked for here. 132 00:10:41,660 --> 00:10:43,990 Something is keeping him here. 133 00:10:47,580 --> 00:10:49,660 If we'd brought a droid, this would go faster. 134 00:11:06,520 --> 00:11:10,610 Are you finished messing around? We're trying to catch Ziro, remember? 135 00:11:11,440 --> 00:11:12,520 Which way have they gone? 136 00:11:12,770 --> 00:11:16,440 Well, since you're suddenly so interested in my tracking abilities, 137 00:11:17,110 --> 00:11:18,190 they went this way. 138 00:11:19,030 --> 00:11:20,280 I never doubted you. 139 00:11:40,630 --> 00:11:42,970 Why are we stopping here? 140 00:11:43,220 --> 00:11:47,470 I guarantee Gardulla is searching for us as we speak, 141 00:11:48,180 --> 00:11:52,980 so I came to the one place she would never, ever show up. 142 00:12:01,860 --> 00:12:03,320 Hello there! 143 00:12:03,570 --> 00:12:06,490 Son! Who invited you? 144 00:12:06,830 --> 00:12:08,380 Mama! 145 00:12:08,740 --> 00:12:13,080 Should've figured after all these years of never calling, 146 00:12:13,250 --> 00:12:15,370 you'd show up at dinner time. 147 00:12:16,080 --> 00:12:17,920 You gonna sit in your stink, 148 00:12:18,380 --> 00:12:20,590 or you gonna pass the slime pods? 149 00:12:23,550 --> 00:12:26,260 Never would've had to tell that to your brother Ebor, 150 00:12:26,640 --> 00:12:27,970 rest his soul. 151 00:12:31,680 --> 00:12:36,560 So, Sonny, what the heck you been doing the past few years anyway? 152 00:12:37,230 --> 00:12:40,980 A smidgen of this and a pinch of that. 153 00:12:41,190 --> 00:12:46,490 Using all of my facilities for the betterment of my fellow Hutts. 154 00:12:47,070 --> 00:12:48,950 What is it you want, Sonny? 155 00:12:49,370 --> 00:12:53,500 Can't a loving son just want to visit his mother on occasion? 156 00:12:53,870 --> 00:12:56,660 When plebos fly out of my hump! 157 00:12:57,170 --> 00:12:59,540 Well, now that you mention it, 158 00:12:59,630 --> 00:13:04,380 I wouldn't mind swapping my swamp speeder for your starship. 159 00:13:04,670 --> 00:13:07,380 That's what I thought. Who's chasing you this time? 160 00:13:08,260 --> 00:13:09,510 Gardulla. 161 00:13:10,220 --> 00:13:11,260 Oh... 162 00:13:11,350 --> 00:13:15,060 Take it! Just make sure you bring it back full power. 163 00:13:15,890 --> 00:13:17,190 Thanks, Mama. 164 00:13:17,350 --> 00:13:20,310 I've got some important business on Teth. 165 00:13:24,900 --> 00:13:27,400 Todo, how far ahead are the Jedi? 166 00:13:27,860 --> 00:13:28,990 I don't know. 167 00:13:29,320 --> 00:13:32,490 This is the last time I take one of these jobs. 168 00:13:43,760 --> 00:13:46,520 Looks as though we're not the only ones after Ziro. 169 00:13:52,970 --> 00:13:54,390 We must be cautious. 170 00:14:00,810 --> 00:14:02,810 Vos! Somebody lives here. 171 00:14:08,320 --> 00:14:09,360 (GROANS) 172 00:14:09,450 --> 00:14:11,490 Smells like somebody died here. 173 00:14:11,740 --> 00:14:15,620 Break in my house, will you, smart guy? 174 00:14:15,950 --> 00:14:17,120 Thousand pardons, madam. 175 00:14:17,160 --> 00:14:20,830 He hasn't mastered the concept of knocking, for that I apologize. 176 00:14:21,420 --> 00:14:25,920 I got trouble for you, too, mister fancy pants. 177 00:14:26,130 --> 00:14:28,460 No need. We're not here to harm you. 178 00:14:28,800 --> 00:14:31,130 That'll be a first for tonight. 179 00:14:31,470 --> 00:14:32,510 Meaning? 180 00:14:32,640 --> 00:14:39,020 Meaning, first, my deadbeat son and his limp-lipped girlfriend come in 181 00:14:39,140 --> 00:14:42,150 and sponge me out of my starship. 182 00:14:42,650 --> 00:14:47,320 Then some slime sap and his droid charge in 183 00:14:47,490 --> 00:14:52,370 and force me to give up the skinny on where Ziro's headed. 184 00:14:52,620 --> 00:14:53,780 Big hat? 185 00:14:53,830 --> 00:14:58,000 Yeah, Chad-something out for blood. 186 00:14:58,330 --> 00:14:59,870 You wanna kill my little boy, too? 187 00:15:00,120 --> 00:15:03,830 No, madam, but if we don't find him before Bane does, 188 00:15:04,040 --> 00:15:06,000 your son will not be so lucky. 189 00:15:06,670 --> 00:15:09,340 Teth. Ziro's heading for Teth. 190 00:15:09,800 --> 00:15:13,010 We need to get to that jungle planet. We need to get there fast. 191 00:15:14,350 --> 00:15:16,970 Hey! Who's gonna pay for my door? 192 00:15:26,900 --> 00:15:30,360 Are we close to your holo-diary, baby? 193 00:15:30,700 --> 00:15:32,000 This way. 194 00:15:36,990 --> 00:15:38,490 My papa's grave. 195 00:15:45,340 --> 00:15:51,720 I never did have the heart to tell Mama that Papa ran away, or that he died. 196 00:15:52,680 --> 00:15:55,340 Some people are just happier when they're miserable. 197 00:15:55,760 --> 00:15:58,100 The Hutt Council records. 198 00:15:58,430 --> 00:16:03,560 Every dirty deed those criminals have slithered through. 199 00:16:03,730 --> 00:16:08,230 Worth a fortune, baby, plenty enough to retire on. 200 00:16:09,650 --> 00:16:14,070 That's too bad. I still got work to do. 201 00:16:14,240 --> 00:16:17,820 But... What about Solarine? 202 00:16:18,740 --> 00:16:23,370 The sunsets, you and me sharing a future? 203 00:16:23,420 --> 00:16:28,510 Next time, you'll think twice about breaking someone's heart. 204 00:16:28,590 --> 00:16:32,920 Oh, wait. There won't be a next time. 205 00:16:33,050 --> 00:16:34,300 (ZIRO GROANING) 206 00:16:56,110 --> 00:16:59,950 I just hate it when someone does my job. 207 00:17:00,950 --> 00:17:03,120 And the holo-diary is gone as well! 208 00:17:04,250 --> 00:17:05,460 Drat! 209 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 (STARSHIP APPROACHING) 210 00:17:07,250 --> 00:17:08,290 Jedi. 211 00:17:25,640 --> 00:17:26,850 Who could have done this? 212 00:17:31,690 --> 00:17:32,820 Bane! 213 00:17:33,150 --> 00:17:35,780 Looks like we're both too late for the party. 214 00:17:36,030 --> 00:17:37,820 So this is not your handiwork? 215 00:17:38,160 --> 00:17:41,700 No. I wouldn't have made such a sloppy kill. 216 00:17:42,330 --> 00:17:45,160 Doesn't seem like much sense hanging around here, 217 00:17:45,620 --> 00:17:47,790 or making any trouble between us. 218 00:17:48,210 --> 00:17:50,500 Are you forgetting how you held the Senate hostage? 219 00:17:50,670 --> 00:17:53,840 I may not be capturing Ziro, but you are going to prison. 220 00:17:54,130 --> 00:17:56,170 Well, now that you mention it, 221 00:17:56,550 --> 00:18:02,180 the Separatists are paying a million credits a head for a Jedi. 222 00:19:20,180 --> 00:19:21,980 (OBI-WAN GROANING) 223 00:19:26,850 --> 00:19:27,850 (GASPS) 224 00:19:34,060 --> 00:19:35,480 (QUINLAN EXCLAIMS) 225 00:20:10,480 --> 00:20:12,820 I never did enjoy hanging out with you. 226 00:20:20,740 --> 00:20:22,540 (LAUGHING) 227 00:20:28,080 --> 00:20:29,830 (SPEAKING HUTTESE) 228 00:20:31,660 --> 00:20:35,250 Jabba thanks you for delivering the holo-diary. 229 00:20:36,250 --> 00:20:41,420 No one would suspect that a lovely creature such as myself 230 00:20:41,970 --> 00:20:44,350 could do a bounty hunter's work. 231 00:21:24,590 --> 00:21:25,590 English - SDH 17767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.