All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S03E07 Assassin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,620 --> 00:00:18,950
NARRATOR: Criminals captured!
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,960
Jedi Master Plo Koon
and Padawan Ahsoka Tano
3
00:00:22,040 --> 00:00:24,960
successfully thwarted an attempt
on Mace Windu's life,
4
00:00:25,040 --> 00:00:28,380
killing bounty hunter Aurra Sing
in the process.
5
00:00:28,460 --> 00:00:33,050
Since that time, young Ahsoka
has grown strong in the ways of the Force.
6
00:00:33,130 --> 00:00:36,720
Now, after several harrowing adventures
alongside her master,
7
00:00:36,800 --> 00:00:41,810
the two Jedi have returned to the Temple
on Coruscant to receive their next mission.
8
00:00:43,980 --> 00:00:47,810
Welcome, Padawan.
In order, congratulations are.
9
00:00:47,900 --> 00:00:50,610
Shown your courage and strength
yet again, you have.
10
00:00:51,070 --> 00:00:53,280
Job well done, Ahsoka.
11
00:00:55,650 --> 00:00:57,610
And now, on to more pressing matters.
12
00:00:57,660 --> 00:01:00,160
To Balith, you must go, Skywalker.
13
00:01:00,280 --> 00:01:05,000
There's a large-scale civil war on Balith.
They have requested our assistance.
14
00:01:05,080 --> 00:01:08,170
Anakin, you will leave immediately
to command the third legion.
15
00:01:08,290 --> 00:01:09,630
I've never been to Balith.
16
00:01:09,670 --> 00:01:13,750
You will stay here, Padawan,
we need your full report.
17
00:01:14,920 --> 00:01:16,010
As you wish.
18
00:01:21,850 --> 00:01:25,180
Ahsoka, I sense you are uneasy. What is it?
19
00:01:25,270 --> 00:01:26,270
Oh...
20
00:01:26,480 --> 00:01:28,980
I... Nothing.
21
00:01:29,860 --> 00:01:31,700
Master, let me come with you.
22
00:01:31,820 --> 00:01:34,530
If I'm not with you,
who else will have your back?
23
00:01:34,860 --> 00:01:38,530
Stay here, finish your studies,
get some rest.
24
00:01:38,610 --> 00:01:42,700
You've said it yourself. I learn more
in the field than I ever do here.
25
00:01:42,830 --> 00:01:46,290
Well, think of this
as a chance to prove me wrong.
26
00:01:53,210 --> 00:01:54,880
And stay out of trouble.
27
00:02:10,980 --> 00:02:11,980
(GRUNTING)
28
00:02:12,400 --> 00:02:15,940
She will die,
and there's nothing that you can do.
29
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
(GASPING)
30
00:02:23,200 --> 00:02:24,240
(DOORBELL RINGING)
31
00:02:24,290 --> 00:02:25,750
Enter.
32
00:02:26,410 --> 00:02:28,750
Have a seat, young Padawan.
33
00:02:37,630 --> 00:02:39,510
Troubled you are, Padawan?
34
00:02:39,590 --> 00:02:43,430
Yes, Master Yoda,
I've been having dreams.
35
00:02:43,930 --> 00:02:44,930
Hmm.
36
00:02:45,010 --> 00:02:46,720
Dreams, you say?
37
00:02:47,390 --> 00:02:50,230
Yes, dreams... Or visions.
38
00:02:50,270 --> 00:02:53,230
I don't know, but they're so real.
39
00:02:53,610 --> 00:02:57,230
Premonitions. Telling you something,
they are.
40
00:02:57,280 --> 00:03:03,110
I know I reported otherwise,
but I believe that Aurra Sing isn't dead.
41
00:03:03,240 --> 00:03:07,240
She's still alive, and she's preparing
to kill someone close to me.
42
00:03:07,290 --> 00:03:11,210
So, you begin to see
the true power of the Force.
43
00:03:11,290 --> 00:03:15,420
Visions, they are.
Underestimate them, you must not.
44
00:03:16,210 --> 00:03:19,920
Meditate. To see clearly,
more experience you need.
45
00:03:25,550 --> 00:03:28,810
These should help you
with your studies, dear.
46
00:03:29,480 --> 00:03:33,990
Study! I should be out there fighting!
Not in here studying.
47
00:03:41,950 --> 00:03:45,450
-Kill her.
-With pleasure.
48
00:03:53,330 --> 00:03:55,710
Senator Amidala is in danger.
49
00:04:02,880 --> 00:04:07,800
Senator, Padawan Ahsoka Tano
is here to see you.
50
00:04:07,850 --> 00:04:09,180
Senator Amidala.
51
00:04:09,220 --> 00:04:13,930
Ahsoka, it's so good to see you.
How have you been?
52
00:04:14,020 --> 00:04:16,560
Honestly? I've been better.
53
00:04:16,690 --> 00:04:20,270
I'm worried for you, Senator.
I sense you are in grave danger.
54
00:04:21,860 --> 00:04:23,690
What makes you believe that?
55
00:04:24,360 --> 00:04:28,030
I've been having dreams. Bad dreams.
56
00:04:28,080 --> 00:04:31,710
Padmé, I know you're in danger.
I just know it.
57
00:04:31,750 --> 00:04:33,300
What kind of danger?
58
00:04:33,370 --> 00:04:37,420
I believe that a very dangerous
bounty hunter is out to assassinate you.
59
00:04:37,670 --> 00:04:38,710
(SIGHS)
60
00:04:39,040 --> 00:04:41,040
This is troubling.
61
00:04:41,090 --> 00:04:43,960
Captain, please take
all necessary precautions.
62
00:04:44,050 --> 00:04:45,800
-You're leaving?
-Yes.
63
00:04:45,880 --> 00:04:50,100
Bail Organa and I are leading a conference
concerning the refugees from the war.
64
00:04:50,220 --> 00:04:51,890
I leave for Alderaan in the morning.
65
00:04:51,970 --> 00:04:53,930
But the threat to your life!
66
00:04:54,020 --> 00:04:57,770
Ahsoka, the refugee situation
is much too crucial to ignore.
67
00:04:57,860 --> 00:05:02,330
I called this conference. It could make
an enormous difference in policy.
68
00:05:02,400 --> 00:05:03,900
It's vital that I go.
69
00:05:05,320 --> 00:05:06,990
Yes, Senator.
70
00:05:34,140 --> 00:05:37,680
I am sure now that it is Senator Amidala
who is in danger.
71
00:05:37,770 --> 00:05:39,310
Senator Amidala, you say?
72
00:05:39,400 --> 00:05:42,480
Yes, Master. I've seen it in my visions.
73
00:05:42,820 --> 00:05:46,030
Choose, you must,
how to respond to your visions.
74
00:05:46,110 --> 00:05:50,070
But remember,
always in motion is the future
75
00:05:50,160 --> 00:05:53,410
and many possible futures there are.
76
00:05:53,830 --> 00:05:55,410
Yes, Master.
77
00:06:02,380 --> 00:06:03,500
Senator!
78
00:06:03,960 --> 00:06:05,750
Ahsoka, what is it?
79
00:06:06,010 --> 00:06:09,930
I can't just stay behind
knowing about the threat to your life.
80
00:06:10,010 --> 00:06:12,970
Allow me to come with you, please.
81
00:06:13,510 --> 00:06:16,430
I suppose it couldn't hurt.
82
00:06:16,480 --> 00:06:19,570
Besides, I enjoy your company.
83
00:06:19,650 --> 00:06:23,570
Of course you can join me,
as extra security.
84
00:06:25,440 --> 00:06:27,610
Thank you, Padmé.
85
00:06:43,670 --> 00:06:45,790
(HIGH-PITCHED GROWLING)
86
00:06:47,670 --> 00:06:49,090
(SQUEALING)
87
00:06:51,180 --> 00:06:52,380
(LAUGHING TRIUMPHANTLY)
88
00:06:53,850 --> 00:06:58,060
You'll learn to play in time, Ahsoka.
Someday you'll even beat me.
89
00:06:59,520 --> 00:07:00,600
It's not that.
90
00:07:01,060 --> 00:07:02,350
What's on your mind?
91
00:07:02,770 --> 00:07:05,940
I've been mostly unsure about my abilities
on my own.
92
00:07:06,020 --> 00:07:08,610
Usually, Master Skywalker is there
to guide me.
93
00:07:09,280 --> 00:07:14,030
When I was Queen, I felt
the same insecurities as you do now.
94
00:07:14,070 --> 00:07:19,740
I had my advisors, but it was ultimately
up to me to run the entire Naboo system,
95
00:07:20,580 --> 00:07:22,750
and I was very afraid at times.
96
00:07:22,880 --> 00:07:25,640
Really? You felt unsure?
97
00:07:26,380 --> 00:07:33,220
Oh, yes, but I have learned
to trust in myself, and you will, too.
98
00:07:33,890 --> 00:07:35,390
Thank you.
99
00:07:35,890 --> 00:07:38,560
-One more game?
-Absolutely.
100
00:07:58,450 --> 00:07:59,950
It's begun.
101
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
(GASPING)
102
00:08:03,040 --> 00:08:04,460
Padmé!
103
00:08:05,420 --> 00:08:07,080
The assassin's inside!
104
00:08:09,710 --> 00:08:11,090
Ahsoka!
105
00:08:11,170 --> 00:08:12,670
Stay down!
106
00:08:16,970 --> 00:08:18,090
What's going on?
107
00:08:19,720 --> 00:08:21,390
Nothing.
108
00:08:22,140 --> 00:08:25,230
False alarm. Forgive me, Senator.
109
00:08:28,860 --> 00:08:30,480
Are you all right, my lady?
110
00:08:30,570 --> 00:08:32,940
Yes, Captain, I'm fine.
111
00:08:56,340 --> 00:08:59,470
-Padmé.
-Bail, it's so good to see you.
112
00:08:59,560 --> 00:09:01,860
Thank you so much
for hosting this conference.
113
00:09:01,930 --> 00:09:05,600
Dealing with the refugees of this war
needs to be our number one priority.
114
00:09:05,690 --> 00:09:09,690
Absolutely! Your presence here
is greatly appreciated.
115
00:09:09,770 --> 00:09:13,650
Come. Senator Mothma and I
will take you to your quarters.
116
00:09:51,320 --> 00:09:53,990
Senator, might I have a word
with you in private?
117
00:09:55,780 --> 00:09:57,490
Of course, Padawan Tano.
118
00:09:57,860 --> 00:09:59,200
If you'll excuse me.
119
00:10:04,870 --> 00:10:06,870
I know I made a mistake last night,
120
00:10:07,000 --> 00:10:09,710
but that doesn't mean
the threat to you is any less.
121
00:10:09,830 --> 00:10:11,880
I haven't lost faith in you, Ahsoka.
122
00:10:12,380 --> 00:10:15,170
I know, and I appreciate that.
123
00:10:15,380 --> 00:10:18,670
I don't mean to interject,
but now is not the time for this.
124
00:10:18,720 --> 00:10:21,050
Senator Amidala must prepare
for her summit.
125
00:10:21,090 --> 00:10:24,350
But I believe the attempt on your life
is going to happen tonight.
126
00:10:24,390 --> 00:10:25,600
Why tonight?
127
00:10:25,720 --> 00:10:28,560
I had another vision
and it was much clearer.
128
00:10:28,600 --> 00:10:31,900
I could see more than usual,
even a location.
129
00:10:31,940 --> 00:10:34,190
It was a large room,
you were giving a speech.
130
00:10:34,230 --> 00:10:37,230
This room,
could you recognize it if you saw it?
131
00:10:37,280 --> 00:10:39,030
Yes, I think I could.
132
00:10:50,080 --> 00:10:52,250
So, does anything look familiar?
133
00:10:52,290 --> 00:10:56,630
Yes, this is it.
This is the place I saw in my vision.
134
00:10:57,090 --> 00:10:58,420
Where would the assassin be?
135
00:10:58,470 --> 00:11:01,100
That's the part I'm not sure of.
136
00:11:01,220 --> 00:11:04,930
We are taking all the necessary
precautions, correct, Captain?
137
00:11:05,060 --> 00:11:06,150
Yes, my lady.
138
00:11:06,260 --> 00:11:10,060
But Aurra Sing will know
what you plan to do. She'll find a way in.
139
00:11:10,100 --> 00:11:14,440
Ahsoka, in your vision,
does Aurra succeed?
140
00:11:14,560 --> 00:11:16,770
I... I can't tell.
141
00:11:16,900 --> 00:11:20,610
Well, then,
at least we have a fighting chance.
142
00:11:26,740 --> 00:11:28,620
Isn't it just beautiful?
143
00:11:28,660 --> 00:11:32,830
Yes, but I really must insist
you go back inside.
144
00:11:32,960 --> 00:11:34,790
It's not safe for you out here.
145
00:11:34,920 --> 00:11:37,790
Ahsoka, I can't stop living my life.
146
00:11:37,920 --> 00:11:42,470
You forget, I'm a friend of the Jedi.
I'm no stranger to taking risks.
147
00:11:46,300 --> 00:11:49,810
-What is it?
-I'm confused.
148
00:11:49,850 --> 00:11:54,600
My visions are telling me one thing,
but reality is telling me another.
149
00:11:54,650 --> 00:11:56,860
I don't know which to believe anymore!
150
00:11:56,980 --> 00:11:59,940
Maybe I'm wrong.
Maybe no one's out to kill you.
151
00:12:06,280 --> 00:12:09,830
As the conflict that
divides our galaxy escalates,
152
00:12:09,950 --> 00:12:16,000
we cannot lose perspective on
the value of life and the price of freedom.
153
00:12:16,670 --> 00:12:18,880
No one knows this truth more
154
00:12:19,000 --> 00:12:23,670
than the distinguished senator,
Padmé Amidala of Naboo.
155
00:12:23,800 --> 00:12:25,510
Thank you, Senator Organa.
156
00:12:25,590 --> 00:12:27,970
I wanted to first thank you all for coming.
157
00:12:28,010 --> 00:12:30,760
This is a cause
that is very important to me.
158
00:12:30,850 --> 00:12:33,980
I can remember, after the illegal blockade
of my home world Naboo
159
00:12:34,020 --> 00:12:38,860
by the Trade Federation,
how many lives were thrown into chaos.
160
00:12:39,270 --> 00:12:43,440
True, in the grand scale of things,
it was a small conflict.
161
00:12:43,530 --> 00:12:47,360
And true, there was only one battle
fought during the occupation,
162
00:12:47,490 --> 00:12:50,950
but let us examine the cost
of that one conflict.
163
00:12:51,450 --> 00:12:54,700
Hundreds of Naboo
were forced from their homes,
164
00:12:54,790 --> 00:12:58,040
Naboo security forces
and the Gungan army
165
00:12:58,170 --> 00:12:59,880
both incurred heavy casualties,
166
00:13:00,000 --> 00:13:04,510
and the life of Jedi Master Qui-Gon Jinn
was lost.
167
00:13:04,550 --> 00:13:09,340
And yet, now I find myself a party to
and witness of a full-scale war
168
00:13:09,390 --> 00:13:12,140
that has divided our great republic in two.
169
00:13:12,220 --> 00:13:13,810
Already more than 100 Jedi...
170
00:13:18,900 --> 00:13:20,270
(CROWD GASPING)
171
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
(PANTING)
172
00:13:35,750 --> 00:13:37,750
Get a medical droid! We need a medic!
173
00:13:47,430 --> 00:13:50,900
The Senator will be fine.
It was only a flesh wound.
174
00:13:53,810 --> 00:13:56,560
Padmé, I'm sorry.
175
00:13:56,940 --> 00:14:00,320
For what, Ahsoka? You did all you could.
176
00:14:00,400 --> 00:14:04,070
-Did you find the assassin?
-She ran off before I could get her.
177
00:14:04,150 --> 00:14:06,480
-She?
-Yes, she.
178
00:14:06,570 --> 00:14:09,900
I am positive now that it is Aurra Sing
who is out to get you.
179
00:14:09,990 --> 00:14:14,280
Please return to Coruscant immediately,
for your own safety.
180
00:14:14,370 --> 00:14:17,080
Padmé, I agree with the Padawan.
181
00:14:17,160 --> 00:14:19,870
It is far too dangerous for you
to give your speech tonight.
182
00:14:19,960 --> 00:14:24,590
If someone wants me dead,
they will follow me wherever I go.
183
00:14:24,670 --> 00:14:27,380
But you know my visions are all mixed up.
184
00:14:27,470 --> 00:14:30,310
What if what I saw was the attempt
that just happened?
185
00:14:30,390 --> 00:14:33,690
Padmé, I am not willing
to gamble with your life.
186
00:14:33,760 --> 00:14:35,010
Wait a minute.
187
00:14:35,100 --> 00:14:38,180
I think I have a way we can get around
putting you in jeopardy
188
00:14:38,270 --> 00:14:40,940
and have you attend the conference.
189
00:14:43,820 --> 00:14:44,820
(CROWD APPLAUDING)
190
00:15:34,070 --> 00:15:35,780
All clear, sir.
191
00:15:36,410 --> 00:15:37,950
The upper levels are cleared, Captain.
192
00:15:38,080 --> 00:15:40,410
Sweep complete. The area is secure.
193
00:15:42,710 --> 00:15:46,920
PADMÉ: Fear, in these times,
it is the greatest weapon wielded
194
00:15:47,000 --> 00:15:50,130
against those who would stand up
for truth and justice.
195
00:15:50,630 --> 00:15:54,380
We have a responsibility as the
elected representatives of the Republic
196
00:15:54,470 --> 00:15:59,720
to face our fears and challenge those
who threaten the safety of its people.
197
00:16:01,270 --> 00:16:05,770
I stand before you today bruised,
but not beaten.
198
00:16:06,820 --> 00:16:09,280
The voices of the people shall be heard,
199
00:16:09,360 --> 00:16:12,860
and together we shall represent them.
200
00:16:12,950 --> 00:16:14,570
The homeless shall no longer
be homeless and faceless.
201
00:16:14,660 --> 00:16:16,490
-Aurra's not here.
-What do you mean, she's not here?
202
00:16:16,570 --> 00:16:19,490
PADMÉ: The soldiers who so valiantly fight
to protect us
203
00:16:19,580 --> 00:16:21,700
must also be protected
once their job is done.
204
00:16:21,790 --> 00:16:23,080
She's not in this room.
205
00:16:23,420 --> 00:16:26,590
We need legislation to defend
the displaced from slavery,
206
00:16:26,670 --> 00:16:28,290
to protect our soldiers from feeling
207
00:16:28,380 --> 00:16:31,250
as if there is no future
beyond their warfare,
208
00:16:31,340 --> 00:16:33,670
and we must open channels
though diplomacy
209
00:16:33,760 --> 00:16:36,340
so that we can end this war.
210
00:16:36,970 --> 00:16:40,680
I know there are those among the
Separatists who would end this conflict,
211
00:16:40,770 --> 00:16:42,940
and I know there are those individuals
in the galaxy
212
00:16:43,020 --> 00:16:45,690
who would seek to promote fear
and spread chaos.
213
00:16:48,310 --> 00:16:51,270
To those that act as agents of chaos,
I say this.
214
00:16:51,320 --> 00:16:53,360
I stand resolute and unyielding.
215
00:16:55,780 --> 00:16:58,360
And if you strike my voice down,
216
00:16:58,450 --> 00:17:02,450
know that a chorus of thousands
shall rise up in its place.
217
00:17:03,160 --> 00:17:05,330
For you have no dominion
over the righteous.
218
00:17:06,170 --> 00:17:09,130
We are the defenders of truth.
219
00:17:14,590 --> 00:17:15,590
(SING GRUNTING)
220
00:17:20,640 --> 00:17:24,140
You! I remember you, Jedi brat!
221
00:17:27,310 --> 00:17:29,310
Stand down, assassin!
222
00:17:29,360 --> 00:17:31,160
You left me for dead!
223
00:17:31,230 --> 00:17:33,320
Luckily, Hondo pulled me out
of the wreckage.
224
00:17:33,360 --> 00:17:35,360
Surprised you're back to work so soon.
225
00:17:35,490 --> 00:17:38,150
Well, a girl's got to make a living.
226
00:17:39,700 --> 00:17:41,490
Get this door open, now!
227
00:17:46,080 --> 00:17:50,000
Why are you doing this?
Killing me will not stop the relief effort.
228
00:17:51,920 --> 00:17:55,840
Honey, this isn't about your cause.
This is about revenge.
229
00:17:56,340 --> 00:18:00,340
My employer wants to get even with you,
simple as that.
230
00:18:00,680 --> 00:18:02,260
Who hired you?
231
00:18:02,510 --> 00:18:06,520
Enough talk!
Time to see what you're made of, kid.
232
00:18:09,900 --> 00:18:10,900
(GROANING)
233
00:18:11,310 --> 00:18:12,310
(LAUGHING)
234
00:18:13,530 --> 00:18:14,530
No!
235
00:18:18,700 --> 00:18:21,360
-Ahsoka!
-Nice shot.
236
00:18:21,700 --> 00:18:25,200
I told you, I'm no stranger to taking risks.
237
00:18:27,370 --> 00:18:30,410
-Senator!
-Captain, she's stunned.
238
00:19:06,870 --> 00:19:07,910
Are you all right?
239
00:19:08,040 --> 00:19:12,920
Without Ahsoka's foresight, I fear things
would have gone quite differently.
240
00:19:14,250 --> 00:19:17,040
Serve you well, your visions have,
young Padawan.
241
00:19:17,420 --> 00:19:19,710
Thank you, Master Yoda.
242
00:19:19,760 --> 00:19:22,930
But we still don't know
who's really behind this.
243
00:19:23,090 --> 00:19:28,140
Hmm. Concentrate, remember.
What do you see?
244
00:19:30,390 --> 00:19:34,060
I see shapes.
245
00:19:35,820 --> 00:19:39,740
Large, devouring...
246
00:19:41,070 --> 00:19:44,110
I hear laughter.
247
00:19:45,070 --> 00:19:47,330
Bizarre laughter.
248
00:19:47,450 --> 00:19:53,620
And purple? I see a color, purple.
249
00:19:55,420 --> 00:20:00,130
I don't know what it means,
none of it is familiar to me.
250
00:20:00,760 --> 00:20:02,050
It is to me.
251
00:20:02,130 --> 00:20:05,800
I've been thinking, Aurra Sing said
the person who hired her
252
00:20:05,930 --> 00:20:08,760
simply wanted revenge
for something I did to them.
253
00:20:08,810 --> 00:20:10,600
Well, that could be a lot of people.
254
00:20:10,640 --> 00:20:17,400
Yes, but with Ahsoka's added details,
I know someone who fits the description.
255
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
Ziro.
256
00:20:34,330 --> 00:20:35,330
Oh.
257
00:20:35,670 --> 00:20:39,250
You must be Anakin Skywalker.
258
00:20:39,340 --> 00:20:42,340
Have you met my Padawan, Ahsoka Tano?
259
00:20:42,590 --> 00:20:45,170
(CHUCKLING) Padawan.
260
00:20:45,260 --> 00:20:49,350
I believe you have a grudge
against Senator Amidala.
261
00:20:49,470 --> 00:20:55,810
And what makes you say something
so utterly ridiculous, youngling?
262
00:20:55,850 --> 00:20:59,150
It's because of Senator Amidala
you're locked up in this place.
263
00:20:59,190 --> 00:21:02,780
The bounty hunter Aurra Sing
attempted to kill the Senator.
264
00:21:02,860 --> 00:21:04,860
I believe you hired her for the job.
265
00:21:04,950 --> 00:21:07,030
I did no such thing!
266
00:21:07,160 --> 00:21:11,200
We have Aurra Sing in custody.
She told us everything.
267
00:21:11,790 --> 00:21:16,960
(STAMMERING) But... What? She told you...
She told you what? Impossible.
268
00:21:17,330 --> 00:21:20,210
I should have hired someone better.
269
00:21:20,250 --> 00:21:21,290
Oh.
270
00:21:21,380 --> 00:21:27,170
You just guaranteed yourself an extra-long
vacation in this lovely establishment.
271
00:21:28,590 --> 00:21:31,720
Do you see the conditions I'm living in?
272
00:21:31,810 --> 00:21:36,680
That... That insipid senator put me in here!
273
00:21:36,770 --> 00:21:41,360
She deserves to die for leaving me
to rot in this squalor!
274
00:21:41,440 --> 00:21:44,860
Well, thanks to you, Ziro,
and that little confession,
275
00:21:44,940 --> 00:21:47,450
you've just officially failed.
276
00:21:47,530 --> 00:21:49,410
You'll never get away with this!
277
00:21:50,910 --> 00:21:54,660
You have no idea what I'm capable of!
(ECHOING)
278
00:22:33,950 --> 00:22:34,990
English - SDH
22091