All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S03E06 The Academy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,450 --> 00:00:19,620 ANNOUNCER: A world in crisis! 2 00:00:19,700 --> 00:00:24,540 The peaceful planet of Mandalore is being strangled by the grip of corruption. 3 00:00:24,620 --> 00:00:26,370 With shortages of every kind, 4 00:00:26,460 --> 00:00:30,040 citizens must turn to the black market in order to survive. 5 00:00:30,130 --> 00:00:31,840 Desperate to free her people, 6 00:00:31,920 --> 00:00:34,670 Duchess Satine has asked her friend Padmé Amidala 7 00:00:34,760 --> 00:00:36,720 to speak with the Jedi Council 8 00:00:36,800 --> 00:00:41,180 in hopes that they will send assistance to her struggling world. 9 00:00:42,430 --> 00:00:44,680 The Jedi Council has given you a mission, Ahsoka. 10 00:00:44,770 --> 00:00:46,390 It's your duty to see it through. 11 00:00:46,480 --> 00:00:50,020 Don't you think I'm just a little overqualified for this? 12 00:00:50,110 --> 00:00:54,490 According to Senator Amidala, Mandalore is a deeply corrupt world. 13 00:00:54,570 --> 00:00:56,030 If the cycle is to be broken, 14 00:00:56,110 --> 00:00:58,200 the future leaders at the Royal Academy of Government 15 00:00:58,280 --> 00:01:00,700 must learn the evils of corruption. 16 00:01:00,790 --> 00:01:04,340 Yoda feels that only a young Padawan like you can get through to them. 17 00:01:19,640 --> 00:01:23,470 My lady, if I may, what do the Jedi know of our ways? 18 00:01:23,560 --> 00:01:26,390 Do we really want them meddling with our children's education? 19 00:01:26,480 --> 00:01:27,980 Surely there is nothing to fear 20 00:01:28,060 --> 00:01:31,190 from exposing them to new ideas, Prime Minister. 21 00:01:33,480 --> 00:01:35,070 Duchess Satine. 22 00:01:35,900 --> 00:01:37,030 Prime Minister Almec. 23 00:01:37,110 --> 00:01:40,070 Master Skywalker, so good to see you again. 24 00:01:40,160 --> 00:01:41,780 This is your Padawan, I assume? 25 00:01:41,870 --> 00:01:45,830 Yes, my lady. May I present Ahsoka Tano. 26 00:01:45,910 --> 00:01:48,080 Duchess. Prime Minister. 27 00:01:48,670 --> 00:01:51,580 I am grateful that the Jedi Council could spare the two of you 28 00:01:51,670 --> 00:01:55,130 to help instruct our leaders and peacekeepers of tomorrow. 29 00:01:55,210 --> 00:01:57,130 Please thank Master Yoda for me. 30 00:01:58,680 --> 00:02:02,010 I'm afraid that due to our limited resources, 31 00:02:02,100 --> 00:02:04,260 I must return to battle immediately. 32 00:02:04,350 --> 00:02:07,020 So you will not be staying, Master Skywalker? 33 00:02:07,100 --> 00:02:12,100 No, but I assure you, Padawan Tano is a highly capable Jedi 34 00:02:12,190 --> 00:02:14,060 and has the full confidence of the Council. 35 00:02:14,150 --> 00:02:17,860 Very well. Cadet Korkie, Amis, Lagos. 36 00:02:17,950 --> 00:02:21,960 These are some of the cadets that you will be instructing, Padawan Tano. 37 00:02:22,030 --> 00:02:23,780 Nice to meet all of you. 38 00:02:23,870 --> 00:02:28,080 -That's a fine weapon. May I see it? -I'm afraid not. 39 00:02:28,160 --> 00:02:32,120 Because of Master Kenobi's recent visit and the trouble that followed, 40 00:02:32,210 --> 00:02:35,170 no offworlders may carry weapons on Mandalore. 41 00:02:35,250 --> 00:02:38,880 Master Obi-Wan caused trouble? That's a first. 42 00:02:40,300 --> 00:02:42,680 Just give me the lightsaber. 43 00:02:45,720 --> 00:02:48,970 Thank you for respecting our ways, Master Jedi. 44 00:02:49,390 --> 00:02:52,350 Excuse the interruption, sir, but it is time to depart. 45 00:02:52,440 --> 00:02:54,440 General Fisto is expecting us. 46 00:02:54,570 --> 00:02:56,620 If you'll excuse me. 47 00:03:08,200 --> 00:03:09,540 Corruption is what happens 48 00:03:09,620 --> 00:03:12,290 when someone in power puts their own personal gain 49 00:03:12,370 --> 00:03:14,790 before the interests of the people they represent. 50 00:03:15,290 --> 00:03:18,210 -So, it's a result of greed? -Yes. 51 00:03:18,590 --> 00:03:23,380 A leader sacrifices moral integrity for the sake of money or power. 52 00:03:23,470 --> 00:03:27,100 Entire star systems have collapsed into chaos or revolution 53 00:03:27,140 --> 00:03:29,140 because their greedy politicians got caught up 54 00:03:29,230 --> 00:03:32,990 in a cycle of bribery and blackmail, while their people suffered. 55 00:03:33,400 --> 00:03:36,160 Does that mean most government officials are corrupt? 56 00:03:36,230 --> 00:03:38,480 Well, no. 57 00:03:38,570 --> 00:03:41,490 But the point is that temptation is always there, 58 00:03:41,610 --> 00:03:45,570 and citizens must be vigilant so corruption can't take root. 59 00:03:45,660 --> 00:03:49,240 The deadliest enemies of a society dwell within its borders. 60 00:03:49,330 --> 00:03:52,960 And from these internal threats, the people need to be protected. 61 00:03:53,290 --> 00:03:56,250 But if you don't trust your leaders, isn't that treason? 62 00:03:56,340 --> 00:03:59,010 It's every citizen's duty to challenge their leaders, 63 00:03:59,130 --> 00:04:02,510 to keep them honest and hold them accountable if they're not. 64 00:04:02,590 --> 00:04:03,970 How do you do that? 65 00:04:04,010 --> 00:04:07,180 By exposing corrupt officials for what they are. 66 00:04:07,300 --> 00:04:10,180 Lasting change can only come from within. 67 00:04:15,440 --> 00:04:18,940 Be sure your assignments are prepared for tomorrow. 68 00:04:19,020 --> 00:04:21,360 The school's out of rations again. 69 00:04:21,440 --> 00:04:24,610 I guess there'll be no late-night snacks tonight. 70 00:04:25,030 --> 00:04:28,160 Listen, we've had a food shortage since the war began. 71 00:04:28,200 --> 00:04:32,040 Transport ships keep coming in, but there's strict rationing. 72 00:04:32,120 --> 00:04:33,870 Something is wrong on Mandalore. 73 00:04:34,000 --> 00:04:37,830 But these problems are bigger than us. Just let the authorities handle it. 74 00:04:37,880 --> 00:04:41,000 We have to do something about it, like Ahsoka said. 75 00:04:41,050 --> 00:04:45,880 Let's go down to the warehouse district and see if there really is a food shortage. 76 00:04:45,970 --> 00:04:49,800 Beats sitting around here, listening to my stomach growl. 77 00:04:59,570 --> 00:05:02,160 These doors are heavily secured by the government. 78 00:05:02,230 --> 00:05:03,980 It won't be secure for long. 79 00:05:09,070 --> 00:05:11,910 Looks like the Academy taught us well. 80 00:05:12,910 --> 00:05:14,870 Come on, up and over. 81 00:05:20,960 --> 00:05:21,960 (GRUNTS) 82 00:05:25,340 --> 00:05:26,340 (GRUNTS) 83 00:05:29,800 --> 00:05:30,800 (EXCLAIMS) 84 00:05:32,220 --> 00:05:34,890 I have a bad feeling about this. 85 00:05:36,140 --> 00:05:37,930 -What are you doing? -Quiet! 86 00:05:38,310 --> 00:05:40,440 It sounds like someone else is in here. 87 00:05:40,940 --> 00:05:43,650 -Let's get out of here. -No! Come on! 88 00:05:47,110 --> 00:05:50,950 The risk involved makes the price go up. 89 00:05:53,580 --> 00:05:57,580 You must be more cautious. Coming here could raise suspicion. 90 00:05:57,620 --> 00:06:01,120 It's a little late for a meeting, isn't it? Let's get a closer look. 91 00:06:01,630 --> 00:06:03,340 Are you crazy? 92 00:06:12,680 --> 00:06:14,600 It wasn't my idea. 93 00:06:15,640 --> 00:06:18,180 Soniee, quick, use your holocam. 94 00:06:21,110 --> 00:06:24,530 Those look like Mandalorian police, but they're unmarked. 95 00:06:24,650 --> 00:06:25,940 Who's that? 96 00:06:26,820 --> 00:06:29,030 And who are those guys? 97 00:06:29,150 --> 00:06:31,360 What are offworlders doing on a secure port? 98 00:06:31,490 --> 00:06:34,530 I don't like this. I'm getting out of here. 99 00:06:52,970 --> 00:06:54,760 Hurry! This way! 100 00:07:10,610 --> 00:07:11,700 Hey! No! 101 00:07:38,520 --> 00:07:39,980 What are we going to do? 102 00:07:40,060 --> 00:07:43,440 This is bigger than we thought. We're going to need help. 103 00:07:48,150 --> 00:07:50,780 We should speak to my Aunt Satine. 104 00:08:03,210 --> 00:08:04,210 (DOOR BEEPS) 105 00:08:05,630 --> 00:08:07,710 Aunt Satine, may we speak with you? 106 00:08:09,050 --> 00:08:11,210 Of course, Korkie. Come in. 107 00:08:15,260 --> 00:08:16,890 We did some investigating. 108 00:08:16,970 --> 00:08:21,180 There's no food shortage. We found stores of food at the government port. 109 00:08:21,930 --> 00:08:25,190 -How would you know this? -That doesn't matter right now. 110 00:08:25,270 --> 00:08:26,520 I beg to differ. 111 00:08:26,610 --> 00:08:29,410 We made a recording of a secret meeting between what we know 112 00:08:29,480 --> 00:08:31,860 was a government official and a black marketeer. 113 00:08:31,940 --> 00:08:35,860 That's why everything costs so much and so many people are starving. 114 00:08:35,950 --> 00:08:38,370 We need your help to find the one responsible. 115 00:08:38,450 --> 00:08:41,330 This is a serious matter, I agree. 116 00:08:41,410 --> 00:08:45,580 But the source of this evil may be more than you cadets can handle. 117 00:08:45,670 --> 00:08:47,420 People can be very deceiving. 118 00:08:47,500 --> 00:08:50,250 You don't want to get yourselves into trouble. 119 00:08:50,340 --> 00:08:53,170 But, Auntie, don't you see? You can't ignore this! 120 00:08:53,720 --> 00:08:55,560 I won't, trust me. 121 00:08:55,630 --> 00:08:59,550 But for your own safety, you must let me take care of it. 122 00:09:00,220 --> 00:09:03,560 Now run along, all of you. Concentrate on your studies. 123 00:09:03,640 --> 00:09:07,890 There will be a time to save the world when you're a bit older. 124 00:09:12,690 --> 00:09:15,740 She refused to help us because she doesn't think we can handle it. 125 00:09:15,820 --> 00:09:18,410 She just thinks we're a bunch of stupid kids. 126 00:09:18,490 --> 00:09:20,910 She acted like nothing was wrong. 127 00:09:20,990 --> 00:09:23,410 We need to find someone else who believes us. 128 00:09:23,500 --> 00:09:25,340 Like who? 129 00:09:25,410 --> 00:09:27,330 Mandalore has two people in charge. 130 00:09:27,370 --> 00:09:30,830 Since my aunt won't help, we'll have to go to the Prime Minister. 131 00:09:30,880 --> 00:09:32,500 What makes you think he'll listen? 132 00:09:32,590 --> 00:09:34,340 I've known him my whole life. 133 00:09:34,380 --> 00:09:37,170 He's always told me to come to him if I'm ever in trouble. 134 00:09:37,220 --> 00:09:40,050 And I'd say we're all in big trouble. 135 00:09:40,600 --> 00:09:44,560 I am most concerned by these allegations, my intrepid young cadets. 136 00:09:44,680 --> 00:09:47,890 You think Duchess Satine knows who the conspirator is? 137 00:09:48,020 --> 00:09:49,730 She said she was going to handle it. 138 00:09:49,860 --> 00:09:52,370 Meet me in the Palace Plaza tonight. 139 00:09:52,440 --> 00:09:54,860 Bring the recording you took of the black market deal 140 00:09:54,900 --> 00:09:57,860 and all the cadets who know about it. 141 00:10:02,910 --> 00:10:07,500 Korkie, you seem distracted today. What's going on? 142 00:10:07,540 --> 00:10:10,420 We did what you said. We found evidence of corruption. 143 00:10:10,540 --> 00:10:11,710 What do you mean? 144 00:10:11,790 --> 00:10:15,630 Well, we were hungry, so we decided to go look for food. 145 00:10:15,710 --> 00:10:17,050 -Food? -Yeah. 146 00:10:17,090 --> 00:10:18,880 Down at the government warehouse. 147 00:10:18,970 --> 00:10:22,550 Someone just let you in to inspect the warehouse? 148 00:10:22,600 --> 00:10:25,970 -No, we broke in. -Oh, great. 149 00:10:26,060 --> 00:10:27,890 So you committed a crime? 150 00:10:27,930 --> 00:10:32,060 It sounds bad, I know, but then we saw a meeting and offworlders and... 151 00:10:32,110 --> 00:10:33,280 And they chased us! 152 00:10:33,400 --> 00:10:34,900 Maybe they chased you 153 00:10:34,980 --> 00:10:37,900 because you broke into a government warehouse. 154 00:10:37,940 --> 00:10:41,240 No! It was a black market deal. I know it! 155 00:10:41,280 --> 00:10:44,820 My Aunt Satine told us to stay out of it, but we must do something. 156 00:10:44,910 --> 00:10:47,620 -Do you have proof? -We made a holo-recording. 157 00:10:47,750 --> 00:10:50,580 The Prime Minister is meeting us tonight to... 158 00:10:50,670 --> 00:10:52,330 Are you sure that's a good idea? 159 00:10:52,420 --> 00:10:57,750 But I thought you said it was the duty of every citizen to expose corrupt officials. 160 00:10:57,800 --> 00:11:01,130 I'm only saying that you should take this slowly. 161 00:11:01,260 --> 00:11:06,260 Examine all of the facts and all of the people involved before you act. 162 00:11:07,600 --> 00:11:11,270 You sound more like my aunt than a Jedi Knight. 163 00:11:28,290 --> 00:11:29,700 You Korkie? 164 00:11:29,790 --> 00:11:32,290 Prime Minister, is that you? 165 00:11:32,370 --> 00:11:37,340 Secret Service. You are all under arrest for treason, corruption, and conspiracy. 166 00:11:38,000 --> 00:11:39,590 You will come with us. 167 00:11:39,670 --> 00:11:41,720 These are the same guards we saw last night. 168 00:11:45,510 --> 00:11:47,260 We've done nothing wrong. 169 00:12:04,450 --> 00:12:06,570 Looks like the Prime Minister set you up. 170 00:12:06,660 --> 00:12:09,490 That's treason. He's the leader of our system. 171 00:12:09,580 --> 00:12:11,240 He couldn't possibly be a traitor. 172 00:12:11,330 --> 00:12:12,750 We need proof. 173 00:12:12,830 --> 00:12:15,540 We have the recording. 174 00:12:19,300 --> 00:12:21,550 That's no good. You can't see who it is. 175 00:12:21,880 --> 00:12:24,010 Wait! Stop right there. 176 00:12:26,550 --> 00:12:29,550 Information retrieval, I need you to ID a hologram. 177 00:12:35,940 --> 00:12:37,020 That's him! 178 00:12:37,110 --> 00:12:39,620 You're right! That is the Prime Minister. 179 00:12:39,690 --> 00:12:43,110 We have to take this to my aunt and warn her. 180 00:12:43,200 --> 00:12:45,120 They know I talked to her. 181 00:12:51,120 --> 00:12:52,240 We're too late. 182 00:12:55,040 --> 00:12:56,580 He's dead. 183 00:12:57,130 --> 00:13:00,600 Korkie, wait! The intruders may still be inside. 184 00:13:04,090 --> 00:13:06,970 They took her. This is all my fault! 185 00:13:17,810 --> 00:13:19,900 Who knows what they've done to her. 186 00:13:20,980 --> 00:13:23,610 Now what? How are we supposed to find her? 187 00:13:23,690 --> 00:13:25,320 Who can we trust? 188 00:13:25,400 --> 00:13:28,200 I need all of you to calm down and focus. 189 00:13:28,280 --> 00:13:30,660 We know the Prime Minister is behind this. 190 00:13:30,740 --> 00:13:33,660 After my aunt, he's the most powerful person on Mandalore. 191 00:13:33,750 --> 00:13:36,050 So, let's go talk to him. 192 00:13:47,090 --> 00:13:49,550 Master Jedi, this is an unexpected pleasure. 193 00:13:49,640 --> 00:13:50,800 What can I do for you? 194 00:13:50,890 --> 00:13:54,930 Actually, Prime Minister, it's what I can do for you. 195 00:14:01,270 --> 00:14:05,400 I believe some of my students are involved in a conspiracy against you. 196 00:14:05,860 --> 00:14:07,400 Intriguing. 197 00:14:17,580 --> 00:14:20,960 You can't do this! We trusted you, Master Tano. 198 00:14:23,090 --> 00:14:26,130 Thank you for bringing the traitors to justice, Master Jedi. 199 00:14:26,210 --> 00:14:29,090 They mentioned that Duchess Satine was their leader. 200 00:14:29,130 --> 00:14:30,550 We should arrest her, too. 201 00:14:30,640 --> 00:14:34,150 Do not worry, we already have her in custody. 202 00:14:34,560 --> 00:14:36,220 Really? Where? 203 00:14:36,310 --> 00:14:38,100 That is none of your concern. 204 00:14:38,140 --> 00:14:42,810 Now I must prepare a public statement about the Duchess and her crimes. 205 00:14:54,530 --> 00:14:57,620 Officer, I need to interrogate the prisoners immediately. 206 00:15:27,820 --> 00:15:30,400 Careful. We're being watched. 207 00:15:30,530 --> 00:15:31,690 Did he buy it? 208 00:15:31,740 --> 00:15:35,160 -Have you found my aunt? -Not exactly. 209 00:15:35,200 --> 00:15:36,740 But I know they have her in custody. 210 00:15:36,870 --> 00:15:39,830 -Where? -The Prime Minister wouldn't tell me. 211 00:15:39,870 --> 00:15:42,910 I knew this plan wouldn't work. 212 00:15:43,040 --> 00:15:48,170 Have a little faith. I'll find her. We'll just modify the plan a bit. 213 00:15:48,210 --> 00:15:50,050 How are you going to do that? 214 00:15:50,090 --> 00:15:53,510 Don't worry. You'll know when to act when I give the signal. 215 00:15:53,550 --> 00:15:57,180 -What's the signal? -You'll know it when you see it. 216 00:16:00,020 --> 00:16:06,270 -You will take me to Duchess Satine. -I will take you to Duchess Satine. 217 00:16:36,430 --> 00:16:38,760 What are you doing? 218 00:16:39,310 --> 00:16:44,940 -I must interrogate the Duchess. -You must interrogate the Duchess. 219 00:16:59,870 --> 00:17:01,450 I'm getting you out of here. 220 00:17:01,790 --> 00:17:03,370 Ahsoka, it's a trap. 221 00:17:03,460 --> 00:17:06,010 I see you found the Duchess, youngling. 222 00:17:06,120 --> 00:17:08,540 You may stop your playacting now, Sergeant. 223 00:17:08,630 --> 00:17:10,460 -Prime Minister, sir! -Prime Minister, sir! 224 00:17:13,130 --> 00:17:16,380 Using a Jedi mind trick was a very poor decision. 225 00:17:16,470 --> 00:17:20,340 My guards have been trained to resist such archaic magic. 226 00:17:21,060 --> 00:17:24,560 And now you have revealed yourself as a conspirator. 227 00:17:25,690 --> 00:17:27,360 Set for stun. 228 00:17:28,810 --> 00:17:30,560 You little fool. 229 00:17:32,230 --> 00:17:33,650 Where is she? 230 00:17:33,690 --> 00:17:35,740 Stick to Ahsoka's plan. 231 00:17:35,820 --> 00:17:38,320 But how do we do that? It's falling apart. 232 00:17:38,410 --> 00:17:41,820 Ahsoka wants us to wait for a signal, and that's what we're going to do. 233 00:17:44,370 --> 00:17:48,660 Sign it. Sign the confession and admit to your treasonous ways. 234 00:17:48,750 --> 00:17:52,750 There is only one traitor to Mandalore here, Prime Minister, 235 00:17:52,840 --> 00:17:57,050 and that's you! You control the black market. 236 00:17:57,180 --> 00:17:59,020 You have betrayed the public trust, 237 00:17:59,090 --> 00:18:01,930 and used your office to accumulate wealth and power. 238 00:18:02,010 --> 00:18:03,550 It's shameful. 239 00:18:03,720 --> 00:18:08,810 (CHUCKLING) Your idealism is inspiring, my dear, but hopelessly naive. 240 00:18:08,850 --> 00:18:11,520 I established the black market for the people. 241 00:18:11,560 --> 00:18:13,190 That's absurd! 242 00:18:13,270 --> 00:18:16,030 The war is disrupting trade across the galaxy. 243 00:18:16,070 --> 00:18:17,690 The profits from the black market 244 00:18:17,780 --> 00:18:21,780 are being used to purchase humanitarian supplies for Mandalore. 245 00:18:21,870 --> 00:18:26,040 Think of it as a new tax in the interest of national security. 246 00:18:26,370 --> 00:18:29,710 It's a tax for your benefit, Prime Minister. 247 00:18:29,750 --> 00:18:32,790 Where are these "humanitarian supplies" you speak of? 248 00:18:32,880 --> 00:18:35,710 Sergeant, put the shock collar on her. 249 00:18:37,760 --> 00:18:41,760 My patience has worn thin, Duchess. Maybe this will convince you. 250 00:18:42,760 --> 00:18:45,140 (GROANING) 251 00:18:47,390 --> 00:18:49,060 (BREATHING HEAVILY) 252 00:18:49,560 --> 00:18:52,480 I would rather die than sign your confession. 253 00:18:52,560 --> 00:18:54,560 That can be arranged. 254 00:18:54,650 --> 00:18:56,940 You're wasting your time! 255 00:18:57,070 --> 00:19:00,740 Bring me those traitorous cadets. 256 00:19:01,450 --> 00:19:04,660 No, you can't! They're just children! 257 00:19:10,920 --> 00:19:12,430 All right, let's move. 258 00:19:19,630 --> 00:19:22,430 I'm afraid your nephew will have to suffer needlessly. 259 00:19:22,470 --> 00:19:25,300 Put the shock collar on Cadet Korkie. 260 00:19:37,280 --> 00:19:38,450 Go! 261 00:20:05,510 --> 00:20:06,510 (EXCLAIMS) 262 00:20:07,970 --> 00:20:09,220 Gotcha! 263 00:20:09,520 --> 00:20:11,650 (SCREAMING) 264 00:20:12,690 --> 00:20:14,490 Stop fighting! 265 00:20:15,440 --> 00:20:17,480 (BREATHING HEAVILY) 266 00:20:20,650 --> 00:20:22,990 Send for my personal guards. 267 00:20:39,380 --> 00:20:43,340 You must know by now that I didn't bring you here just to teach. 268 00:20:43,420 --> 00:20:46,840 I knew something was amiss, but I had no one to trust. 269 00:20:46,930 --> 00:20:48,840 I thought if I brought a Jedi, 270 00:20:48,930 --> 00:20:53,560 especially a friend of Senator Amidala's, we could solve this mystery together. 271 00:20:53,640 --> 00:20:55,560 I never doubted you, Duchess. 272 00:20:55,650 --> 00:20:57,360 Neither did we. 273 00:21:10,120 --> 00:21:12,490 It was an honor to serve with a Jedi Knight. 274 00:21:12,580 --> 00:21:15,620 It was my privilege to be your teacher. 275 00:21:21,300 --> 00:21:23,750 I hope this assignment wasn't too boring for you. 276 00:21:24,470 --> 00:21:25,850 It had its moments. 277 00:21:26,680 --> 00:21:29,640 Like the one where you convinced untrained children 278 00:21:29,720 --> 00:21:32,470 to help you overthrow a corrupt government? 279 00:21:32,560 --> 00:21:34,640 That was a highlight. 280 00:21:34,730 --> 00:21:38,270 It sounds pretty risky. You're lucky you didn't get hurt. 281 00:21:38,350 --> 00:21:40,730 Nothing you wouldn't have done. 282 00:22:32,740 --> 00:22:33,740 English - SDH 22794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.