All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S03E04 Sphere of Influence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,450 --> 00:00:20,080 ANNOUNCER: Pantora in peril! 2 00:00:20,120 --> 00:00:23,410 The newly elected Chairman of Pantora, Baron Papanoida, 3 00:00:23,460 --> 00:00:25,960 is caught in a deadly political game. 4 00:00:26,130 --> 00:00:28,640 The Trade Federation has blockaded Pantora 5 00:00:28,790 --> 00:00:31,460 and suspended all commerce with the system. 6 00:00:31,590 --> 00:00:33,300 Isolated from the rest of the Republic, 7 00:00:33,590 --> 00:00:36,630 the people of Pantora are beginning to rally against the Senate, 8 00:00:36,720 --> 00:00:39,300 who have seemed unsympathetic to their plight. 9 00:00:39,430 --> 00:00:43,310 To make matters worse, Count Dooku has come forward, offering aid 10 00:00:43,430 --> 00:00:46,390 if Pantora joins the Separatist alliance. 11 00:00:46,480 --> 00:00:49,810 Chairman Papanoida has dispatched Senator Chuchi to Coruscant 12 00:00:49,940 --> 00:00:53,440 with the hope that she can motivate the Senate to act in favor of Pantora 13 00:00:53,490 --> 00:00:56,650 before Lott Dod can legitimize the blockade. 14 00:00:56,780 --> 00:01:00,160 The Trade Federation is neutral in this, 15 00:01:00,240 --> 00:01:02,950 but Pantora must pay its debt 16 00:01:03,000 --> 00:01:06,510 before we can resume commerce with the system. 17 00:01:06,710 --> 00:01:07,870 That is a lie. 18 00:01:07,960 --> 00:01:11,380 It is well known that the Trade Federation is aligned with the Separatists. 19 00:01:11,550 --> 00:01:12,760 Slanderous! 20 00:01:12,840 --> 00:01:16,760 We are not Separatists simply because we do business with them. 21 00:01:17,010 --> 00:01:22,680 How many times must I remind you of the Commerce Treaty of 1647? 22 00:01:22,850 --> 00:01:25,850 The Trade Federation is neutral. 23 00:01:26,140 --> 00:01:28,520 I beg the Senate to listen to our pleas. 24 00:01:28,600 --> 00:01:30,770 Ignore the Trade Federation's feeble attempt 25 00:01:30,860 --> 00:01:32,860 to paint this as a domestic financial issue 26 00:01:32,940 --> 00:01:35,400 and allow us to resume trade. 27 00:01:35,740 --> 00:01:38,150 (ALL APPLAUDING) 28 00:01:49,460 --> 00:01:51,290 Wait! Senator Chuchi. 29 00:01:52,340 --> 00:01:54,380 I wanted to compliment you on your speech. 30 00:01:54,460 --> 00:01:56,880 -Thank you, Padmé. -You are very brave. 31 00:01:57,300 --> 00:01:59,220 The Trade Federation doesn't frighten me. 32 00:01:59,470 --> 00:02:02,300 I just wanted to let you know that there are many of us in the Senate 33 00:02:02,390 --> 00:02:05,180 that support you and Pantora in these difficult times. 34 00:02:05,520 --> 00:02:08,020 I know the Separatists have approached you to offer their help. 35 00:02:08,230 --> 00:02:09,850 Please do not take it. 36 00:02:10,190 --> 00:02:13,020 The Senate will force the Trade Federation to resume trade. 37 00:02:13,360 --> 00:02:14,770 Don't worry, Senator. 38 00:02:14,860 --> 00:02:18,030 There's no way that Pantora will ever have dealings with the Separatists. 39 00:02:18,110 --> 00:02:20,280 We'll always be loyal to the Republic. 40 00:02:20,490 --> 00:02:23,030 The Chairman of Pantora has just arrived. I must go brief him. 41 00:02:23,530 --> 00:02:25,410 Please, send him my best wishes. 42 00:02:27,910 --> 00:02:30,460 -Chairman Papanoida. -Senator Chuchi. 43 00:02:30,540 --> 00:02:33,330 You spoke well on behalf of our people today. 44 00:02:33,420 --> 00:02:35,880 I only hope the Senate is truly listening. 45 00:02:36,130 --> 00:02:37,250 As do I, Chairman. 46 00:02:37,670 --> 00:02:39,880 Allow me to introduce my family. 47 00:02:39,970 --> 00:02:44,260 These are my daughters, Chi Eekway and Che Amanwe, and my son, Ion. 48 00:02:45,010 --> 00:02:48,220 Father, Amanwe and I are going home. Don't be too late. 49 00:02:48,390 --> 00:02:52,560 I won't be long. Ion and I have some issues to discuss with the Senator first. 50 00:02:55,440 --> 00:02:57,820 Things are deteriorating rapidly, Senator. 51 00:02:57,990 --> 00:02:59,750 Ion has just brought word from Pantora 52 00:02:59,820 --> 00:03:02,570 that things are far worse than we've been led to believe. 53 00:03:02,740 --> 00:03:04,200 The people are restless. 54 00:03:04,280 --> 00:03:07,120 The Trade Federation blockade is causing far more damage and disorder 55 00:03:07,200 --> 00:03:09,580 -than we predicted. -We need more time. 56 00:03:09,660 --> 00:03:11,750 The Senate will vote in our favor, I'm sure of it. 57 00:03:12,040 --> 00:03:14,580 Count Dooku and the Separatists are promising immediate aid 58 00:03:14,670 --> 00:03:16,790 and a resolution to the blockade. 59 00:03:17,090 --> 00:03:19,170 You're not suggesting we join them, are you? 60 00:03:19,340 --> 00:03:20,710 Certainly not. 61 00:03:20,800 --> 00:03:25,090 I merely point out that the wheels of democracy are moving too slowly. 62 00:03:25,350 --> 00:03:27,760 There are Pantorans rallying for us to leave the Republic 63 00:03:27,850 --> 00:03:29,350 and join the Separatists. 64 00:03:29,600 --> 00:03:31,810 We cannot give up on the Republic Senate! 65 00:03:31,890 --> 00:03:35,770 Chairman, you must convince the people to remain loyal to our cause. 66 00:03:36,150 --> 00:03:38,230 I will do what I can, Senator. 67 00:03:46,580 --> 00:03:48,210 What's wrong with the lights? 68 00:03:48,790 --> 00:03:50,410 Did you see that? 69 00:03:50,500 --> 00:03:52,790 It's nothing, just the shadows playing tricks. 70 00:03:58,380 --> 00:04:00,300 Don't tell me you are afraid of the dark? 71 00:04:02,050 --> 00:04:03,220 Chi? 72 00:04:06,600 --> 00:04:09,440 Chi? Stop fooling around. 73 00:04:11,350 --> 00:04:12,350 (CHUCKLING) 74 00:04:14,230 --> 00:04:18,940 My father's a powerful man. If you hurt me or my sister, you'll be dead! 75 00:04:23,610 --> 00:04:26,410 Big talk. You're coming with us! 76 00:04:33,910 --> 00:04:34,960 Hurry! Let's go! 77 00:04:46,800 --> 00:04:49,800 I don't like the situation on Pantora one bit. 78 00:04:49,890 --> 00:04:53,060 It reminds me far too much of Naboo's own scarred history. 79 00:04:53,140 --> 00:04:55,770 Well, that blockade wasn't that bad. 80 00:04:56,100 --> 00:04:58,150 It's the reason I met you, after all. 81 00:04:58,360 --> 00:05:02,030 (LAUGHS) You certainly have a unique way of looking at things, Ani. 82 00:05:02,320 --> 00:05:04,940 Senator Amidala! Master Skywalker! 83 00:05:05,030 --> 00:05:06,190 What is it, Ahsoka? 84 00:05:06,280 --> 00:05:09,240 Someone has kidnapped Chairman Papanoida's daughters. 85 00:05:09,450 --> 00:05:12,780 (SIGHS) I was afraid something like this would happen. Anakin? 86 00:05:13,080 --> 00:05:16,870 The Jedi can't get involved. This is a job for the local police. 87 00:05:16,960 --> 00:05:19,620 I'm not so sure local authorities can handle it. 88 00:05:19,710 --> 00:05:23,000 The Separatists are putting a lot of pressure on Pantora to join them. 89 00:05:23,090 --> 00:05:26,420 I'm afraid this blockade may give the Pantorans no other choice. 90 00:05:26,630 --> 00:05:31,600 Master, if the Jedi can't officially get involved, let me do this on my own. 91 00:05:32,100 --> 00:05:34,100 Senator Chuchi is a good friend of mine. 92 00:05:34,270 --> 00:05:38,810 All right. With the Separatists involved, I guess it gives you cause to investigate. 93 00:05:38,900 --> 00:05:42,480 Go help Senator Chuchi, but don't get in the way of the local authorities. 94 00:05:42,570 --> 00:05:43,980 Aren't you going to help? 95 00:05:44,070 --> 00:05:48,320 I said the situation gives "you" cause to investigate, not "us." 96 00:05:48,410 --> 00:05:49,710 I need to go back to the Jedi Temple 97 00:05:49,780 --> 00:05:53,200 and make sure the Council doesn't find out about your little expedition. 98 00:05:53,290 --> 00:05:55,800 Should you really proceed without the Council's approval? 99 00:05:56,330 --> 00:05:59,250 -We do it all the time, don't we, Snips? -Yep. 100 00:05:59,460 --> 00:06:00,960 Well, be careful, Ahsoka. 101 00:06:01,670 --> 00:06:03,630 I still can't believe they let you teach. 102 00:06:05,340 --> 00:06:07,960 Give your father my condolences. 103 00:06:08,050 --> 00:06:11,680 lf you want your sisters back, we're here to help. 104 00:06:13,640 --> 00:06:18,230 Father, Count Dooku has offered to help us find Chi Eekway and Che Amanwe. 105 00:06:19,810 --> 00:06:23,770 Chuchi, Senator Amidala sent me to help, if I can. 106 00:06:24,070 --> 00:06:25,440 Chairman Papanoida. 107 00:06:25,530 --> 00:06:27,320 This is my good friend Ahsoka. 108 00:06:27,400 --> 00:06:30,320 Good. A Jedi can always be of help. 109 00:06:30,410 --> 00:06:34,160 Senator Amidala thinks this may have something to do with the Separatists. 110 00:06:34,240 --> 00:06:37,790 They've already made contact with us. I don't think this is a kidnapping. 111 00:06:37,870 --> 00:06:39,500 I think they're holding them hostage. 112 00:06:39,580 --> 00:06:43,040 A not very subtle attempt to get us to join the Separatists? 113 00:06:43,210 --> 00:06:45,880 If the Separatists are involved, your daughters may be held 114 00:06:45,960 --> 00:06:48,670 on the Trade Federation ship blockading your planet. 115 00:06:49,340 --> 00:06:52,220 That is a possibility. 116 00:06:52,300 --> 00:06:54,510 Why don't you and Chuchi pay them a diplomatic visit 117 00:06:54,600 --> 00:06:56,430 and see what you can find out? 118 00:06:56,680 --> 00:07:00,180 We'll stay here and follow the police investigation. 119 00:07:05,860 --> 00:07:07,360 Did you find anything? 120 00:07:07,530 --> 00:07:10,400 We've completed a thorough sweep of your apartment, Chairman. 121 00:07:10,530 --> 00:07:11,860 No evidence of foul play. 122 00:07:12,030 --> 00:07:14,700 My daughters' lives are in your hands, Inspector. 123 00:07:15,030 --> 00:07:17,200 You have nothing to worry about, Your Honor. 124 00:07:17,240 --> 00:07:20,250 We are in complete control of the situation. 125 00:07:26,880 --> 00:07:30,880 That inspector is useless! They must have left clues somewhere. 126 00:07:31,300 --> 00:07:33,880 Look here. The icon of the moon goddess. 127 00:07:35,050 --> 00:07:37,390 It should be up on the shrine with the others. 128 00:07:41,730 --> 00:07:43,560 Wait a minute! What's this? 129 00:07:44,230 --> 00:07:45,270 Blood? 130 00:07:45,520 --> 00:07:48,900 It must be what they used to fight off their attackers. 131 00:07:48,940 --> 00:07:52,400 But the kidnappers didn't know to put it back in the right place. 132 00:07:54,160 --> 00:07:55,160 (SCANNER VIBRATING) 133 00:07:56,580 --> 00:07:59,710 Information Retrieval, I need you to match this blood sample 134 00:07:59,750 --> 00:08:01,590 against known galactic criminals. 135 00:08:05,790 --> 00:08:06,880 ION: A Rodian. 136 00:08:07,540 --> 00:08:09,210 Says here his name's Greedo. 137 00:08:09,920 --> 00:08:12,420 Looks like he's based on Tatooine. 138 00:08:12,470 --> 00:08:14,300 Then what are we waiting for? 139 00:08:45,120 --> 00:08:48,460 Senator Chuchi. To what do we owe this pleasure? 140 00:08:48,630 --> 00:08:50,590 I bring word from the Chairman of Pantora. 141 00:08:50,920 --> 00:08:54,300 The Chairman has finally decided to agree to our terms? 142 00:08:54,590 --> 00:08:55,760 Not exactly. 143 00:08:55,800 --> 00:08:58,260 The Chairman wanted to inform you of an impending alliance 144 00:08:58,300 --> 00:09:01,930 between Pantora and the Confederacy of Independent Systems. 145 00:09:02,270 --> 00:09:05,980 The Chairman is planning to join the Separatist alliance? 146 00:09:06,270 --> 00:09:09,190 If that were the case, would you remove your blockade of Pantora? 147 00:09:09,440 --> 00:09:10,900 If that were the case, 148 00:09:10,980 --> 00:09:14,780 the Chairman would have to go to the Senate and renounce the Republic. 149 00:09:14,860 --> 00:09:18,200 Then we could discuss how quickly we can resume commerce. 150 00:09:18,370 --> 00:09:20,460 Very well. I shall contact the Chairman. 151 00:09:20,530 --> 00:09:23,450 We can discuss the finer details of the terms later this evening. 152 00:09:23,620 --> 00:09:24,950 Agreed. 153 00:09:25,040 --> 00:09:29,120 Now you and your servant may stay as our honored guests. 154 00:09:29,210 --> 00:09:31,590 Come this way to your rooms. 155 00:09:56,610 --> 00:09:58,110 Be careful, Ion. 156 00:09:58,200 --> 00:10:01,450 The Hutts are the only law that matters on Tatooine. 157 00:10:02,330 --> 00:10:04,280 I don't scare easily. 158 00:10:09,540 --> 00:10:10,540 (EXCLAIMS) 159 00:10:11,040 --> 00:10:14,750 (SPEAKING HUTTESE) 160 00:10:16,340 --> 00:10:17,340 (WHINES) 161 00:10:18,340 --> 00:10:19,340 (BURPS) 162 00:10:19,510 --> 00:10:20,510 (TRIBAL MUSIC PLAYING) 163 00:10:28,890 --> 00:10:32,650 -Where do we start? -We'll have to get a feel for the crowd. 164 00:10:36,230 --> 00:10:37,610 (SPEAKING TWI'LEKI) 165 00:10:37,690 --> 00:10:38,690 (ALL LAUGHS) 166 00:10:40,950 --> 00:10:42,570 Shouldn't we talk to Jabba directly? 167 00:10:42,820 --> 00:10:46,910 No. Remember, we're not sure who's behind this kidnapping yet. 168 00:10:47,000 --> 00:10:49,670 -Jabba could be involved. -What if Greedo runs? 169 00:10:50,000 --> 00:10:54,130 We'll let Greedo know we're here. That way, he'll come to us. 170 00:10:54,250 --> 00:10:56,800 -How are we going to do that? -Follow me. 171 00:11:00,590 --> 00:11:02,760 (SPEAKING TWI'LEKI) 172 00:11:02,890 --> 00:11:04,140 (ALL LAUGH) 173 00:11:04,350 --> 00:11:07,640 Ladies! Do any of you know Greedo? 174 00:11:09,940 --> 00:11:11,280 Who's asking? 175 00:11:11,600 --> 00:11:15,360 We're asking. We're looking to hire a bounty hunter. 176 00:11:15,820 --> 00:11:17,320 He's not here. 177 00:11:17,440 --> 00:11:20,780 But if he comes back, I'll tell him you were asking for him. 178 00:11:24,160 --> 00:11:25,320 Patience. 179 00:11:25,450 --> 00:11:29,660 If she won't lead us to Greedo, she'll lead Greedo to us. 180 00:11:46,720 --> 00:11:49,970 This is the ambassador's office. Maybe we'll find something here. 181 00:11:50,680 --> 00:11:53,810 CANAY: The Separatists are still recovering from their defeat 182 00:11:53,850 --> 00:11:55,690 -on Orto Plutonia. -They're coming! Hide! 183 00:11:58,820 --> 00:12:01,740 We need to know who our supporters are. 184 00:12:02,030 --> 00:12:06,320 I understand your profit margins with the Separatists can be considerable. 185 00:12:06,370 --> 00:12:08,200 However, I object to the kidnapping. 186 00:12:09,540 --> 00:12:14,540 The Chairman's children are leverage. Besides, they're well taken care of. 187 00:12:14,830 --> 00:12:16,670 Yes, but why on my ship? 188 00:12:16,840 --> 00:12:17,890 (EXCLAIMS) 189 00:12:17,960 --> 00:12:19,170 What was that? 190 00:12:21,260 --> 00:12:23,670 Are you certain we're alone? 191 00:12:33,440 --> 00:12:36,030 I'm sure I heard something. 192 00:12:50,080 --> 00:12:53,700 All of this scheming with the Separatists is making you paranoid. 193 00:12:54,080 --> 00:12:57,420 Do not worry, the daughters are not to be harmed, 194 00:12:57,540 --> 00:12:59,250 at least for now. 195 00:13:05,880 --> 00:13:07,220 (SIGHS) 196 00:13:11,720 --> 00:13:14,890 You see? The Trade Federation is behind the kidnapping. 197 00:13:15,230 --> 00:13:18,100 Let's find the detention area. Come on. 198 00:13:23,150 --> 00:13:24,150 Ha! 199 00:13:24,570 --> 00:13:25,570 Poodoo! 200 00:13:25,650 --> 00:13:27,450 (CHUCKLES) 201 00:13:29,620 --> 00:13:31,950 Greedo, baby, there you are. 202 00:13:33,830 --> 00:13:35,830 There's some men here looking for you. 203 00:13:36,160 --> 00:13:37,460 Pantorans. 204 00:13:37,920 --> 00:13:39,790 They must have found some evidence. 205 00:13:39,920 --> 00:13:42,750 We'll have to settle things more permanently. 206 00:13:52,010 --> 00:13:55,100 -Have you done this before? -No. But I've been practicing. 207 00:13:56,140 --> 00:13:59,690 The detention block is closed to visitors. Move along. 208 00:14:00,770 --> 00:14:02,980 You will let me pass. 209 00:14:03,690 --> 00:14:05,820 I will let you pass. 210 00:14:09,990 --> 00:14:13,450 I'm sorry, the detention block is closed to visitors. 211 00:14:14,370 --> 00:14:15,700 Ahsoka? 212 00:14:16,500 --> 00:14:17,540 (GROANS) 213 00:14:18,670 --> 00:14:21,470 You will let us both pass. 214 00:14:25,380 --> 00:14:28,460 I... I will let you both pass. 215 00:14:38,060 --> 00:14:40,060 Looking for someone, Chairman? 216 00:14:40,690 --> 00:14:43,150 I was looking for you, Greedo. 217 00:14:43,320 --> 00:14:46,160 Tell me where my daughters are, or die. 218 00:14:46,740 --> 00:14:48,080 (ALL LAUGHING) 219 00:14:49,570 --> 00:14:51,490 You were a fool to come here. 220 00:14:51,910 --> 00:14:54,370 Let's dispose of them outside. 221 00:14:59,120 --> 00:15:03,080 -I don't want to die on this dust ball. -We won't have to. 222 00:15:13,260 --> 00:15:16,100 We're going to talk to Jabba about this. 223 00:15:18,310 --> 00:15:20,220 This is the fifth area we've checked, 224 00:15:20,310 --> 00:15:22,520 and there's no sign of the Chairman's daughters. 225 00:15:22,850 --> 00:15:26,020 Can't you sense where they are? Isn't that something you Jedi can do? 226 00:15:26,270 --> 00:15:28,440 AHSOKA: It's not something I can just turn on or off. 227 00:15:29,280 --> 00:15:30,570 We'll just have to keep looking. 228 00:15:30,780 --> 00:15:33,780 Sir, we have intruders in the detention area. 229 00:15:34,120 --> 00:15:38,710 It looks like our guests got a little too curious for their own good. 230 00:15:41,460 --> 00:15:43,960 (SPEAKING HUTTESE) 231 00:15:47,460 --> 00:15:50,630 Chairman Papanoida, the mighty Jabba wishes to know 232 00:15:50,720 --> 00:15:53,270 why you tried to kill one of his bounty hunters. 233 00:15:53,640 --> 00:15:57,270 Great Jabba, my daughters have been kidnapped. 234 00:15:57,850 --> 00:15:59,970 As a father yourself, I know you understand 235 00:16:00,060 --> 00:16:03,270 that I will do anything to get them back safely. 236 00:16:04,230 --> 00:16:06,770 I have evidence that Greedo is responsible, 237 00:16:06,860 --> 00:16:08,770 which means that either you are behind it 238 00:16:08,860 --> 00:16:11,320 or Greedo is working for someone else. 239 00:16:12,070 --> 00:16:16,530 Since we are friends, Jabba, I know you would never do such a thing. 240 00:16:16,830 --> 00:16:18,290 No! No! He's lying! 241 00:16:18,740 --> 00:16:20,410 (SPEAKING HUTTESE) 242 00:16:21,080 --> 00:16:23,750 We found blood at the scene of the crime. 243 00:16:23,830 --> 00:16:28,170 If it matches Greedo's, it will prove he is the kidnapper. 244 00:16:28,750 --> 00:16:31,000 (SPEAKING HUTTESE) 245 00:16:32,340 --> 00:16:35,050 Jabba will allow a blood sample to be taken. 246 00:16:35,510 --> 00:16:37,840 Wait. Wait, no! It's all lies! 247 00:16:38,260 --> 00:16:40,260 (SPEAKING HUTTESE) 248 00:16:43,310 --> 00:16:45,520 Okay, okay! I kidnapped them! 249 00:16:45,600 --> 00:16:48,270 The Separatists wanted leverage against you. 250 00:16:48,940 --> 00:16:50,730 Where are they, you slime? 251 00:16:50,940 --> 00:16:54,320 One of them is here, at Mos Eisley. She's safe, I assure you. 252 00:16:54,780 --> 00:16:56,150 Take us there! 253 00:17:01,910 --> 00:17:03,240 Let's hope she's in this one. 254 00:17:13,170 --> 00:17:15,670 Senator Chuchi? How did you find me? 255 00:17:17,300 --> 00:17:19,720 It's a long story. Where's your sister? 256 00:17:20,060 --> 00:17:22,020 I don't know. We were separated. 257 00:17:34,820 --> 00:17:38,990 All right, sleemo, no tricks! We're gonna go inside and find my sister. 258 00:17:39,410 --> 00:17:40,780 Nice and easy. 259 00:17:40,870 --> 00:17:43,580 You think they will just hand her over to you? 260 00:17:43,660 --> 00:17:46,120 No, but I'll bet they'll hand her over to you. 261 00:18:00,760 --> 00:18:02,720 Go get the prisoner. 262 00:18:06,310 --> 00:18:07,890 Greedo, what are you doing here? 263 00:18:08,730 --> 00:18:13,440 There's been a change of plans. We're going to have to move the prisoner. 264 00:18:13,820 --> 00:18:15,230 On whose orders? 265 00:18:19,030 --> 00:18:21,910 Gunray. He contacted me at Jabba's palace. 266 00:18:22,240 --> 00:18:24,950 Why'd he contact you? And who are those two? 267 00:18:27,960 --> 00:18:31,620 They're emissaries of the Trade Federation. 268 00:18:31,840 --> 00:18:35,680 Trade Federation? They don't look like Trade Federation to me. 269 00:18:37,090 --> 00:18:38,760 -Father! -Father? 270 00:18:39,840 --> 00:18:41,380 They're Pantorans! Blast them! 271 00:19:26,600 --> 00:19:27,600 Stop them! 272 00:19:42,740 --> 00:19:44,410 Surrender, Separatist! 273 00:19:54,040 --> 00:19:55,460 What is the meaning of this? 274 00:19:55,790 --> 00:19:59,050 You've been holding the Chairman of Pantora's daughter as a hostage! 275 00:19:59,380 --> 00:20:01,880 What? Sib Canay, what is she talking about? 276 00:20:02,550 --> 00:20:04,430 I want my litigator. 277 00:20:04,720 --> 00:20:07,760 We are businessmen! We deal in trade and commerce! 278 00:20:08,100 --> 00:20:11,430 Yes, but perhaps your business is war profiteering. 279 00:20:11,810 --> 00:20:14,480 -How dare you! -I dare 280 00:20:14,560 --> 00:20:16,270 because you claim to have no involvement, 281 00:20:16,310 --> 00:20:19,440 and yet here stands the Chairman's daughter on your ship, 282 00:20:19,480 --> 00:20:21,150 held by your administrator. 283 00:20:21,820 --> 00:20:23,990 I may understand your position, 284 00:20:24,660 --> 00:20:26,530 but I doubt the rest of the Senate will. 285 00:20:26,700 --> 00:20:28,820 -Blackmail! -No, 286 00:20:28,990 --> 00:20:30,120 business. 287 00:20:30,200 --> 00:20:31,540 I could, of course, be persuaded 288 00:20:31,660 --> 00:20:34,830 to defend your unfortunate circumstances to the Senate. 289 00:20:35,210 --> 00:20:38,000 That is, if this blockade ended. 290 00:20:39,380 --> 00:20:41,670 I'll see what I can do. 291 00:20:46,970 --> 00:20:51,720 It has come to our attention that the ugly head of the Separatist 292 00:20:51,850 --> 00:20:57,690 has once again raised itself in the ranks of our very own Trade Federation. 293 00:20:58,060 --> 00:21:03,030 Nute Gunray's influence extends farther than we ever imagined. 294 00:21:03,490 --> 00:21:07,360 It was Sib Canay, acting on his own accord, 295 00:21:07,410 --> 00:21:10,570 who kidnapped the children of Chairman Papanoida. 296 00:21:11,160 --> 00:21:14,370 In good faith, we have returned them to him. 297 00:21:14,750 --> 00:21:18,000 And also, as a gesture of friendship, 298 00:21:18,250 --> 00:21:23,500 we are removing our blockade and reopening trade with the Pantorans. 299 00:22:03,880 --> 00:22:04,880 English - SDH 24100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.