All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S03E01 Clone Cadets
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,620 --> 00:00:19,240
ANNOUNCER: Clone troopers unite!
2
00:00:19,290 --> 00:00:21,750
As war rages across the galaxy,
3
00:00:21,790 --> 00:00:24,410
the Republic's clone army
strives for victory
4
00:00:24,460 --> 00:00:27,540
against the evil forces of the Separatists.
5
00:00:27,630 --> 00:00:30,090
Bravery, valor, unity,
6
00:00:30,130 --> 00:00:34,130
the lifeblood of victory on the battlefield
and in space.
7
00:00:34,220 --> 00:00:36,470
It all begins on the planet Kamino,
8
00:00:36,590 --> 00:00:40,300
where Jedi General Shaak Ti
oversees the training of clones
9
00:00:40,430 --> 00:00:43,350
with the help of
contracted bounty hunters.
10
00:00:43,480 --> 00:00:47,310
Bred to be perfect soldiers,
these cadets must first be subjected
11
00:00:47,440 --> 00:00:52,150
to intense physical and mental training
before heading off to war.
12
00:01:06,960 --> 00:01:08,000
You're clear! You're clear!
13
00:01:09,170 --> 00:01:10,290
Cover fire!
14
00:01:15,550 --> 00:01:20,010
This is Command. You must break
through enemy lines and take the tower.
15
00:01:20,140 --> 00:01:22,850
-Comlink just relayed orders from...
-We all heard the orders, Echo!
16
00:01:22,970 --> 00:01:26,020
-Stop calling me that.
-Stop repeating every order!
17
00:01:26,140 --> 00:01:28,520
Less yapping, more blasting!
18
00:01:31,190 --> 00:01:34,190
Let's smoke these chrome domes
and move on to the Citadel!
19
00:01:34,240 --> 00:01:37,080
CT-782! You're breaking formation!
20
00:01:37,200 --> 00:01:39,530
Just follow my lead, will you?
21
00:01:43,330 --> 00:01:45,200
He's clearing a path. I'm moving.
22
00:01:49,710 --> 00:01:52,710
Thanks, CT-27-5555. That was close.
23
00:01:52,750 --> 00:01:55,380
It's "Fives"! The name is Fives!
24
00:01:56,720 --> 00:02:00,230
Yeah, five pieces
if you don't keep your head down!
25
00:02:00,260 --> 00:02:03,550
How about we follow orders?
This is our last practice test!
26
00:02:03,600 --> 00:02:07,100
Will you shut up with instructions?
You're not in charge.
27
00:02:11,060 --> 00:02:14,060
This particular unit
seems to have some trouble.
28
00:02:14,150 --> 00:02:15,610
What do you recommend?
29
00:02:15,730 --> 00:02:20,610
Well, I'm no Jedi, so forgive my bluntness,
but I say they fail.
30
00:02:20,740 --> 00:02:25,410
Send them down to maintenance duty
with 99 and the other rejects.
31
00:02:25,490 --> 00:02:28,500
We can't fail them yet.
Remember, this is only a practice test.
32
00:02:28,580 --> 00:02:33,080
And besides, the Citadel course was
constructed to be a difficult challenge.
33
00:02:33,130 --> 00:02:38,010
Although I don't agree with his sentiment,
Bric isn't wrong.
34
00:02:38,090 --> 00:02:40,470
These cadets are far from ready.
35
00:02:43,100 --> 00:02:45,440
I can't hit anything from here.
36
00:02:45,510 --> 00:02:47,850
No! We have to follow orders!
37
00:02:49,270 --> 00:02:53,060
The one they call "Echo"
never adapts to the situation.
38
00:02:59,900 --> 00:03:05,160
CT-782 seems to follow his own path.
He can't do it all alone.
39
00:03:05,870 --> 00:03:07,620
You go, I'll cover you.
40
00:03:07,700 --> 00:03:10,950
-I'm a better shot, you go.
-No, you go!
41
00:03:13,960 --> 00:03:18,130
Look at those two.
Argue on the battlefield, you end up dead.
42
00:03:19,050 --> 00:03:20,300
And the last one.
43
00:03:25,430 --> 00:03:27,890
I surrender. I surrender!
44
00:03:27,970 --> 00:03:29,810
Need I say more?
45
00:03:29,890 --> 00:03:33,560
If these cadets can't get past
their shortsighted selfishness,
46
00:03:33,650 --> 00:03:38,320
they will never come together.
Unity wins war, gentlemen.
47
00:03:38,400 --> 00:03:41,860
Computer, end exercise for Domino Squad.
48
00:03:42,660 --> 00:03:47,000
99, would you please send a cleaning crew
to the training ground?
49
00:03:47,080 --> 00:03:50,240
Yes, mistress, we'll take care of the mess.
50
00:03:51,120 --> 00:03:55,670
You should tell that 99 to drag away
the mess called Domino Squad.
51
00:04:00,010 --> 00:04:02,390
We almost had it this time.
52
00:04:02,470 --> 00:04:04,970
Yeah, and we all look nothing alike either.
53
00:04:05,050 --> 00:04:07,140
Sorry about the mess, 99.
54
00:04:07,760 --> 00:04:10,310
It's okay, boys. Nice try.
55
00:04:14,310 --> 00:04:17,520
So I says to her,
"Baby, you and me could really..."
56
00:04:17,610 --> 00:04:18,980
You've never even met a girl.
57
00:04:22,280 --> 00:04:26,150
You know, you shouldn't worry
because most clones pass.
58
00:04:26,240 --> 00:04:29,160
Yeah, but not all of us, right, shortie?
59
00:04:33,500 --> 00:04:36,370
Guys, we've got to follow orders.
Come on!
60
00:04:36,460 --> 00:04:38,920
I don't know. I think it went rather well.
61
00:04:39,000 --> 00:04:40,460
Quit joking around.
62
00:04:40,840 --> 00:04:42,840
Can we please stop arguing?
63
00:04:42,920 --> 00:04:46,930
Can you stop being droid bait out there?
You're getting in my way.
64
00:04:47,010 --> 00:04:49,010
Actually, our way.
65
00:04:49,100 --> 00:04:52,010
Well, you want to be the best,
then you got to think like it.
66
00:04:52,100 --> 00:04:54,140
And I'm thinking like an ARC trooper.
67
00:04:54,230 --> 00:04:56,730
ARC troopers follow orders.
68
00:04:56,850 --> 00:04:59,020
Care to repeat that, Echo?
69
00:05:01,150 --> 00:05:03,360
Come on, get him, Hevy!
Smack that know-it-all!
70
00:05:03,400 --> 00:05:04,690
Cut it out!
71
00:05:04,740 --> 00:05:09,070
If you two would focus on fighting droids
as much as you do fighting each other,
72
00:05:09,200 --> 00:05:11,240
you might stand a chance out there.
73
00:05:11,370 --> 00:05:12,990
Sorry, Master Chief.
74
00:05:13,080 --> 00:05:15,580
Well, Master Chief,
75
00:05:15,710 --> 00:05:18,080
maybe our problems
come from our training.
76
00:05:18,210 --> 00:05:21,880
I'd rather be taught by a Jedi
than some mercenary bounty hunter.
77
00:05:22,250 --> 00:05:25,710
Jedi don't have the time
to train grunts like you,
78
00:05:25,760 --> 00:05:27,720
that's why they hired me.
79
00:05:32,180 --> 00:05:37,180
Listen, boys, when you were assigned
to me, I had high hopes for you.
80
00:05:37,270 --> 00:05:39,730
Now we're approaching
the end of your training
81
00:05:39,770 --> 00:05:42,610
and you haven't advanced nearly enough.
82
00:05:42,690 --> 00:05:47,570
Even this bad batcher, 99,
has more sense than you guys do,
83
00:05:47,610 --> 00:05:50,200
and he's a maintenance clone!
84
00:05:50,280 --> 00:05:52,620
You... You don't give them enough credit.
85
00:05:52,740 --> 00:05:55,700
You're all a waste of my time.
86
00:06:05,800 --> 00:06:09,800
I understand your concerns, Master Jedi.
87
00:06:09,840 --> 00:06:13,300
Ever since the unfortunate death
of Jango Fett,
88
00:06:13,430 --> 00:06:17,430
we have had to stretch his DNA
to produce more clones.
89
00:06:17,480 --> 00:06:20,980
A Jedi does not feel concern, Lama Su.
90
00:06:21,110 --> 00:06:24,450
However, I have noticed
this unit of clones have been...
91
00:06:24,480 --> 00:06:26,110
Deficient?
92
00:06:26,150 --> 00:06:29,320
My only thought
is for you to search the galaxy
93
00:06:29,450 --> 00:06:33,700
and find a suitable donor
for your future clones.
94
00:06:37,500 --> 00:06:39,830
And what of the clones produced so far?
95
00:06:39,960 --> 00:06:44,290
As you know,
there is no one way to make a clone.
96
00:06:44,340 --> 00:06:48,630
Sometimes our efforts
are less than successful.
97
00:06:49,380 --> 00:06:54,340
Are you suggesting
we just cast off the Domino Squad?
98
00:06:54,470 --> 00:06:57,640
They're living beings, not objects.
99
00:06:58,480 --> 00:07:02,070
You Jedi show too much compassion.
100
00:07:02,190 --> 00:07:06,520
Nevertheless,
as General in charge of training,
101
00:07:06,650 --> 00:07:11,860
the decision on what to do with them
would be yours, Master Jedi.
102
00:07:24,460 --> 00:07:28,040
Gentlemen, who wants
to be an ARC Trooper?
103
00:07:28,130 --> 00:07:29,340
-I do, sir!
-I do, sir!
104
00:07:29,380 --> 00:07:31,800
You have to pass your final test first.
105
00:07:31,880 --> 00:07:35,890
I want you to meet Commander Colt
of the rancor battalion.
106
00:07:35,970 --> 00:07:37,890
I want you troopers to remember,
107
00:07:37,970 --> 00:07:42,680
we're shoulder-to-shoulder
on those front lines. Brothers.
108
00:07:42,730 --> 00:07:47,690
And sometimes we may quarrel,
but no matter what, we are united.
109
00:07:47,730 --> 00:07:51,650
Rule one, we fight together.
110
00:07:51,740 --> 00:07:53,860
So, who's ready to step up first?
111
00:07:54,570 --> 00:07:58,370
Let's start with the unit
that ran the practice test in record time.
112
00:07:58,410 --> 00:08:00,240
ARC trooper time.
113
00:08:00,370 --> 00:08:02,250
Think he means us, boys?
114
00:08:02,370 --> 00:08:03,910
Bravo Unit, step up.
115
00:08:06,210 --> 00:08:08,880
Well, bravo for Bravo Squad.
116
00:08:08,920 --> 00:08:11,420
Show an ARC trooper how it's done.
117
00:08:16,600 --> 00:08:19,110
Come on, boys,
maybe we can learn something.
118
00:08:19,180 --> 00:08:21,100
Shut up, Echo.
119
00:08:28,940 --> 00:08:33,530
COLT: Start the Citadel challenge,
version THX, variable 1138.
120
00:08:43,960 --> 00:08:46,290
CLONE: Go right! Clankers!
121
00:08:55,010 --> 00:08:56,680
We're better than these guys.
122
00:09:01,560 --> 00:09:04,060
Okay, this is it. Go for it!
123
00:09:15,950 --> 00:09:17,320
He's going to make it.
124
00:09:28,790 --> 00:09:33,170
I'm impressed. You trained them well.
Who's next?
125
00:09:33,260 --> 00:09:35,180
The Domino Squad.
126
00:09:35,300 --> 00:09:36,340
(BRIC LAUGHS)
127
00:09:36,380 --> 00:09:38,050
And how are they?
128
00:09:41,310 --> 00:09:45,280
-We can do this, guys.
-All we have to do is follow orders.
129
00:09:52,690 --> 00:09:56,360
Check it out, guys.
Time to watch the Dominos fall.
130
00:09:59,530 --> 00:10:03,450
-They are so much better than us.
-Knock it off.
131
00:10:03,870 --> 00:10:07,410
Begin the program.
Let's not take it easy on them.
132
00:10:18,430 --> 00:10:20,190
They're getting farther than normal.
133
00:10:20,260 --> 00:10:22,760
Maybe so, but they're sloppy.
134
00:10:22,850 --> 00:10:24,680
This is nothing.
135
00:10:24,770 --> 00:10:28,150
Give them their next set of orders
and watch the chaos ensue.
136
00:10:28,230 --> 00:10:31,390
I'm telling you,
these guys just aren't ready.
137
00:10:35,070 --> 00:10:37,650
I flank left, you flank right!
138
00:10:38,530 --> 00:10:42,610
Take it easy, I'm on your side.
Get it, your side, huh?
139
00:10:43,830 --> 00:10:45,960
Pretty unorthodox.
140
00:10:47,950 --> 00:10:49,910
Droid bait, behind you!
141
00:10:51,500 --> 00:10:52,830
Man down!
142
00:10:53,590 --> 00:10:56,300
Forget him! I'm breaking for the Citadel!
143
00:11:00,090 --> 00:11:01,130
Hurry!
144
00:11:01,720 --> 00:11:03,390
Guys, I think he's injured.
145
00:11:03,470 --> 00:11:05,550
Leave him. Come on!
146
00:11:08,430 --> 00:11:10,810
We're gonna pass this time.
147
00:11:13,310 --> 00:11:15,650
Okay, I spoke too soon.
148
00:11:18,900 --> 00:11:20,940
That would be putting it mildly.
149
00:11:21,070 --> 00:11:25,700
Broke formation, disobeyed orders,
and you left a man behind.
150
00:11:25,780 --> 00:11:27,240
You broke rule number one.
151
00:11:27,950 --> 00:11:32,290
I'm sorry, Domino Squad.
This is an automatic failure.
152
00:11:35,380 --> 00:11:37,460
I told you this was going to happen.
153
00:11:37,550 --> 00:11:39,590
We've wasted enough time
on those losers.
154
00:11:39,630 --> 00:11:42,550
Their failure is our failure.
155
00:11:42,630 --> 00:11:44,300
I've made a request to General Shaak Ti
156
00:11:44,390 --> 00:11:47,720
that the Domino Squad be allowed
to repeat the final test.
157
00:11:47,810 --> 00:11:49,760
Why do you care about them?
158
00:11:49,810 --> 00:11:53,480
-Why don't you?
-I care about getting paid.
159
00:11:53,600 --> 00:11:56,900
It's a shame the bounty hunter in you
sees this only as a job.
160
00:11:56,980 --> 00:11:59,320
More like an impossible task.
161
00:12:01,740 --> 00:12:06,110
These cadets will be the finest troopers
we've trained. I have faith in them.
162
00:12:06,160 --> 00:12:09,950
Faith? You can't be serious, El-Les.
163
00:12:10,000 --> 00:12:12,510
We should treat them
as a special challenge, Bric.
164
00:12:12,620 --> 00:12:14,830
We should treat them as failures.
165
00:12:14,920 --> 00:12:18,630
Besides, I've already requested that they
be moved to clean up and maintenance.
166
00:12:18,670 --> 00:12:21,670
That's all they're going to be good for.
167
00:12:21,760 --> 00:12:25,130
Then I guess
the General has a decision to make.
168
00:12:37,690 --> 00:12:40,020
General, may we have a word?
169
00:12:40,820 --> 00:12:44,030
You are here to discuss your squad,
aren't you?
170
00:12:44,150 --> 00:12:46,530
-How did you...
-Jedi, mate.
171
00:12:47,160 --> 00:12:51,450
One doesn't need to be a Jedi
to feel the stress on your mind.
172
00:12:51,540 --> 00:12:55,460
General, we would like to request
a transfer to another squad.
173
00:12:55,540 --> 00:12:57,540
Bravo Squad, perhaps?
174
00:12:58,210 --> 00:13:03,550
I am a Jedi, where the individual
and the group are one and the same,
175
00:13:03,630 --> 00:13:05,470
much like you clones.
176
00:13:05,550 --> 00:13:08,890
Which is why Fives and I
are looking out for each other.
177
00:13:08,970 --> 00:13:12,850
As individuals. But not as a group.
178
00:13:12,890 --> 00:13:15,020
You are where you need to be.
179
00:13:15,060 --> 00:13:20,060
Solve your problems as a whole,
not as individuals.
180
00:13:20,570 --> 00:13:23,330
I have decided to allow you
and the rest of your squad
181
00:13:23,400 --> 00:13:26,070
to take the test again tomorrow.
182
00:13:43,840 --> 00:13:45,710
You wanted to see me, sir?
183
00:13:45,760 --> 00:13:49,930
Near as I can tell,
you're the reason your squad's a failure.
184
00:13:50,100 --> 00:13:52,980
Uh... Well, I'll take that as a compliment.
185
00:13:53,390 --> 00:13:56,270
It's all a big joke to you, right?
186
00:13:56,350 --> 00:14:00,690
Like those little nicknames you and
your clone brothers give each other.
187
00:14:00,770 --> 00:14:01,770
(CHUCKLES)
188
00:14:01,900 --> 00:14:04,070
I could think of one for you right now, sir.
189
00:14:04,110 --> 00:14:06,610
Oh... Funny!
190
00:14:06,700 --> 00:14:11,120
But I think it's all just a cover.
You hate me, don't you?
191
00:14:11,200 --> 00:14:15,620
Oh, no. No, no, no.
How could I hate you for doing your job?
192
00:14:15,750 --> 00:14:20,760
-You're just pushing me, sir.
-No, this is me pushing you.
193
00:14:20,790 --> 00:14:25,300
Come on, clone. Hit me. Hit me, you joker.
194
00:14:25,380 --> 00:14:30,050
Can't take anything seriously, can you?
You're a real cutup, aren't you?
195
00:14:30,140 --> 00:14:31,310
Come on!
196
00:14:32,970 --> 00:14:35,470
-Thank you, sir.
-For what?
197
00:14:37,560 --> 00:14:42,900
For my name. "Cutup."
I like the sound of it.
198
00:14:43,320 --> 00:14:45,160
Out of my sight, cadet.
199
00:14:45,280 --> 00:14:49,660
One way or another,
you'll be out of this army. Count on it.
200
00:15:15,510 --> 00:15:18,180
Hevy, you going somewhere?
201
00:15:18,220 --> 00:15:20,020
Get out of here.
202
00:15:20,140 --> 00:15:22,980
You're going AWOL, aren't you?
203
00:15:23,020 --> 00:15:26,520
Just go back to sleep, 99.
This doesn't concern you.
204
00:15:26,650 --> 00:15:29,820
But you can't do this to your squad.
205
00:15:29,860 --> 00:15:34,570
My squad?
We're nothing but a bad batch. Failures.
206
00:15:35,530 --> 00:15:37,370
Like you.
207
00:15:37,410 --> 00:15:43,250
Yeah, but how can I be a failure when I...
I never even got my chance?
208
00:15:43,380 --> 00:15:45,340
It's a chance you're throwing away.
209
00:15:46,340 --> 00:15:51,420
You're always trying to be the anchor,
Hevy, you know, do it on your own.
210
00:15:51,550 --> 00:15:57,390
Well, maybe you should embrace the fact
that you have a team.
211
00:15:57,510 --> 00:15:59,720
See, I never had that.
212
00:15:59,770 --> 00:16:04,230
But you need them, and they need you.
213
00:16:04,270 --> 00:16:07,560
Why carry such a heavy burden
on your own,
214
00:16:07,610 --> 00:16:10,570
when you have your brothers
at your side, Hevy?
215
00:16:10,610 --> 00:16:17,070
Hevy? Stop calling me that!
We're just numbers, 99. Just numbers.
216
00:16:17,120 --> 00:16:22,120
Not to me.
To me, you've always had a name.
217
00:16:32,760 --> 00:16:35,630
Hey, where's CT-782?
218
00:16:35,760 --> 00:16:38,720
Yeah, where is CT-782?
219
00:16:39,100 --> 00:16:41,600
If he is not here, we will fail.
220
00:16:42,600 --> 00:16:44,770
Not today, brothers.
221
00:16:44,890 --> 00:16:47,560
Today, we pass.
222
00:16:49,230 --> 00:16:52,280
And one more thing, the name's Hevy.
223
00:17:03,580 --> 00:17:05,080
Orders came in clear, mates.
224
00:17:05,120 --> 00:17:07,960
-Nothing to repeat, Echo?
-Not today.
225
00:17:08,000 --> 00:17:11,090
-How's that shoulder treating you?
-I'll live.
226
00:17:11,130 --> 00:17:14,130
We all know what we have to do.
227
00:17:35,200 --> 00:17:37,830
That's it, boys, stay together.
228
00:17:37,860 --> 00:17:39,280
Fives, on your left!
229
00:17:41,120 --> 00:17:43,490
-Thanks, Cutup.
-No problem, brother.
230
00:17:43,620 --> 00:17:48,790
-They seem to be working together.
-Still early. A lot can change.
231
00:18:02,350 --> 00:18:04,140
Keep it up! We're doing great!
232
00:18:04,180 --> 00:18:08,850
-We might actually pass!
-Not so fast, still got the Citadel!
233
00:18:25,040 --> 00:18:28,080
All right. Prep the ascension cables.
Let's scale this thing.
234
00:18:29,370 --> 00:18:31,420
Wait a tick. Where are the cables?
235
00:18:31,540 --> 00:18:32,880
They're not on our belts!
236
00:18:32,920 --> 00:18:34,710
Just when things seemed easy.
237
00:18:34,750 --> 00:18:37,550
Well, we can't scale the face
without them!
238
00:18:37,670 --> 00:18:39,380
We'll fail the test if we can't finish.
239
00:18:39,430 --> 00:18:42,560
What's going on?
Where are their ascension cables?
240
00:18:42,680 --> 00:18:44,760
Must have gotten lost.
241
00:18:46,720 --> 00:18:48,390
What did you do?
242
00:18:48,890 --> 00:18:52,600
I thought you had faith
they'd be the best, right?
243
00:18:52,730 --> 00:18:55,730
Well, the best pass. No matter what.
244
00:18:56,610 --> 00:19:00,070
General, you have to stop this.
This is unfair to the cadets.
245
00:19:00,200 --> 00:19:03,360
Adversity in war is a constant, El-Les.
246
00:19:03,410 --> 00:19:07,620
-But Bric has cheated.
-The enemy won't play fair either.
247
00:19:07,910 --> 00:19:11,620
-So, this is it?
-No, not exactly. Those guns up there.
248
00:19:11,750 --> 00:19:14,290
We can use them
as a step to the next level.
249
00:19:14,420 --> 00:19:17,800
Form a chain
and use each other to scale this face.
250
00:19:17,920 --> 00:19:23,090
-Use the guns? Are you crazy?
-Trust me. I know weapons.
251
00:19:23,140 --> 00:19:25,600
I'm gonna draw their fire,
you guys blast them.
252
00:19:45,780 --> 00:19:51,250
Well, I'll be...
Creative little clones, aren't they?
253
00:19:51,290 --> 00:19:53,790
No unit has shown such ingenuity.
254
00:19:58,590 --> 00:19:59,630
(ALL CHEERING)
255
00:19:59,670 --> 00:20:01,670
-We did it!
-Yeah!
256
00:20:02,180 --> 00:20:04,310
-I knew we could do it, boys!
-We made it!
257
00:20:04,640 --> 00:20:10,180
Bric, your actions have brought out
the best in these cadets.
258
00:20:10,310 --> 00:20:14,980
Looks like they were well-trained.
Perhaps the finest soldiers I've ever seen.
259
00:20:15,360 --> 00:20:18,280
Well, maybe you were right, El-Les.
260
00:20:21,650 --> 00:20:25,240
Congratulations, you've graduated.
At ease.
261
00:20:28,990 --> 00:20:31,410
Next stop, ARC trooper!
262
00:20:31,500 --> 00:20:33,830
Yeah, how about
we face some combat first?
263
00:20:34,210 --> 00:20:37,210
You were right, you know.
About everything.
264
00:20:37,340 --> 00:20:39,930
I heard
you were quite the leader out there.
265
00:20:40,000 --> 00:20:43,340
No leaders. We are a team.
266
00:20:43,380 --> 00:20:45,590
All of us, 99.
267
00:20:45,680 --> 00:20:48,590
The army's lucky
to have a clone like you, Hevy.
268
00:20:48,680 --> 00:20:53,020
Not as lucky as I am
to have a brother like you.
269
00:20:54,190 --> 00:20:57,700
Well, this is goodbye, I guess.
270
00:20:58,520 --> 00:21:01,730
Hevy ships out and 99 stays here.
271
00:21:03,030 --> 00:21:04,610
We'll see each other again.
272
00:21:04,700 --> 00:21:08,530
I mean, how else am I supposed
to get this back from you?
273
00:21:11,240 --> 00:21:14,200
You deserve it. You're one of us.
274
00:21:21,050 --> 00:21:23,220
Today is your graduation.
275
00:21:23,260 --> 00:21:26,920
From here, you ship out
to fight against the Separatists
276
00:21:27,050 --> 00:21:29,390
and restore peace to the Republic.
277
00:21:29,430 --> 00:21:35,100
Congratulations! You are no longer cadets.
You are troopers.
278
00:21:35,230 --> 00:21:37,600
May the Force be with you.
279
00:21:38,060 --> 00:21:39,400
Attention!
280
00:21:40,150 --> 00:21:41,400
Helmets on!
281
00:22:33,330 --> 00:22:34,370
English - SDH
22563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.