All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S03E01 Clone Cadets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,620 --> 00:00:19,240 ANNOUNCER: Clone troopers unite! 2 00:00:19,290 --> 00:00:21,750 As war rages across the galaxy, 3 00:00:21,790 --> 00:00:24,410 the Republic's clone army strives for victory 4 00:00:24,460 --> 00:00:27,540 against the evil forces of the Separatists. 5 00:00:27,630 --> 00:00:30,090 Bravery, valor, unity, 6 00:00:30,130 --> 00:00:34,130 the lifeblood of victory on the battlefield and in space. 7 00:00:34,220 --> 00:00:36,470 It all begins on the planet Kamino, 8 00:00:36,590 --> 00:00:40,300 where Jedi General Shaak Ti oversees the training of clones 9 00:00:40,430 --> 00:00:43,350 with the help of contracted bounty hunters. 10 00:00:43,480 --> 00:00:47,310 Bred to be perfect soldiers, these cadets must first be subjected 11 00:00:47,440 --> 00:00:52,150 to intense physical and mental training before heading off to war. 12 00:01:06,960 --> 00:01:08,000 You're clear! You're clear! 13 00:01:09,170 --> 00:01:10,290 Cover fire! 14 00:01:15,550 --> 00:01:20,010 This is Command. You must break through enemy lines and take the tower. 15 00:01:20,140 --> 00:01:22,850 -Comlink just relayed orders from... -We all heard the orders, Echo! 16 00:01:22,970 --> 00:01:26,020 -Stop calling me that. -Stop repeating every order! 17 00:01:26,140 --> 00:01:28,520 Less yapping, more blasting! 18 00:01:31,190 --> 00:01:34,190 Let's smoke these chrome domes and move on to the Citadel! 19 00:01:34,240 --> 00:01:37,080 CT-782! You're breaking formation! 20 00:01:37,200 --> 00:01:39,530 Just follow my lead, will you? 21 00:01:43,330 --> 00:01:45,200 He's clearing a path. I'm moving. 22 00:01:49,710 --> 00:01:52,710 Thanks, CT-27-5555. That was close. 23 00:01:52,750 --> 00:01:55,380 It's "Fives"! The name is Fives! 24 00:01:56,720 --> 00:02:00,230 Yeah, five pieces if you don't keep your head down! 25 00:02:00,260 --> 00:02:03,550 How about we follow orders? This is our last practice test! 26 00:02:03,600 --> 00:02:07,100 Will you shut up with instructions? You're not in charge. 27 00:02:11,060 --> 00:02:14,060 This particular unit seems to have some trouble. 28 00:02:14,150 --> 00:02:15,610 What do you recommend? 29 00:02:15,730 --> 00:02:20,610 Well, I'm no Jedi, so forgive my bluntness, but I say they fail. 30 00:02:20,740 --> 00:02:25,410 Send them down to maintenance duty with 99 and the other rejects. 31 00:02:25,490 --> 00:02:28,500 We can't fail them yet. Remember, this is only a practice test. 32 00:02:28,580 --> 00:02:33,080 And besides, the Citadel course was constructed to be a difficult challenge. 33 00:02:33,130 --> 00:02:38,010 Although I don't agree with his sentiment, Bric isn't wrong. 34 00:02:38,090 --> 00:02:40,470 These cadets are far from ready. 35 00:02:43,100 --> 00:02:45,440 I can't hit anything from here. 36 00:02:45,510 --> 00:02:47,850 No! We have to follow orders! 37 00:02:49,270 --> 00:02:53,060 The one they call "Echo" never adapts to the situation. 38 00:02:59,900 --> 00:03:05,160 CT-782 seems to follow his own path. He can't do it all alone. 39 00:03:05,870 --> 00:03:07,620 You go, I'll cover you. 40 00:03:07,700 --> 00:03:10,950 -I'm a better shot, you go. -No, you go! 41 00:03:13,960 --> 00:03:18,130 Look at those two. Argue on the battlefield, you end up dead. 42 00:03:19,050 --> 00:03:20,300 And the last one. 43 00:03:25,430 --> 00:03:27,890 I surrender. I surrender! 44 00:03:27,970 --> 00:03:29,810 Need I say more? 45 00:03:29,890 --> 00:03:33,560 If these cadets can't get past their shortsighted selfishness, 46 00:03:33,650 --> 00:03:38,320 they will never come together. Unity wins war, gentlemen. 47 00:03:38,400 --> 00:03:41,860 Computer, end exercise for Domino Squad. 48 00:03:42,660 --> 00:03:47,000 99, would you please send a cleaning crew to the training ground? 49 00:03:47,080 --> 00:03:50,240 Yes, mistress, we'll take care of the mess. 50 00:03:51,120 --> 00:03:55,670 You should tell that 99 to drag away the mess called Domino Squad. 51 00:04:00,010 --> 00:04:02,390 We almost had it this time. 52 00:04:02,470 --> 00:04:04,970 Yeah, and we all look nothing alike either. 53 00:04:05,050 --> 00:04:07,140 Sorry about the mess, 99. 54 00:04:07,760 --> 00:04:10,310 It's okay, boys. Nice try. 55 00:04:14,310 --> 00:04:17,520 So I says to her, "Baby, you and me could really..." 56 00:04:17,610 --> 00:04:18,980 You've never even met a girl. 57 00:04:22,280 --> 00:04:26,150 You know, you shouldn't worry because most clones pass. 58 00:04:26,240 --> 00:04:29,160 Yeah, but not all of us, right, shortie? 59 00:04:33,500 --> 00:04:36,370 Guys, we've got to follow orders. Come on! 60 00:04:36,460 --> 00:04:38,920 I don't know. I think it went rather well. 61 00:04:39,000 --> 00:04:40,460 Quit joking around. 62 00:04:40,840 --> 00:04:42,840 Can we please stop arguing? 63 00:04:42,920 --> 00:04:46,930 Can you stop being droid bait out there? You're getting in my way. 64 00:04:47,010 --> 00:04:49,010 Actually, our way. 65 00:04:49,100 --> 00:04:52,010 Well, you want to be the best, then you got to think like it. 66 00:04:52,100 --> 00:04:54,140 And I'm thinking like an ARC trooper. 67 00:04:54,230 --> 00:04:56,730 ARC troopers follow orders. 68 00:04:56,850 --> 00:04:59,020 Care to repeat that, Echo? 69 00:05:01,150 --> 00:05:03,360 Come on, get him, Hevy! Smack that know-it-all! 70 00:05:03,400 --> 00:05:04,690 Cut it out! 71 00:05:04,740 --> 00:05:09,070 If you two would focus on fighting droids as much as you do fighting each other, 72 00:05:09,200 --> 00:05:11,240 you might stand a chance out there. 73 00:05:11,370 --> 00:05:12,990 Sorry, Master Chief. 74 00:05:13,080 --> 00:05:15,580 Well, Master Chief, 75 00:05:15,710 --> 00:05:18,080 maybe our problems come from our training. 76 00:05:18,210 --> 00:05:21,880 I'd rather be taught by a Jedi than some mercenary bounty hunter. 77 00:05:22,250 --> 00:05:25,710 Jedi don't have the time to train grunts like you, 78 00:05:25,760 --> 00:05:27,720 that's why they hired me. 79 00:05:32,180 --> 00:05:37,180 Listen, boys, when you were assigned to me, I had high hopes for you. 80 00:05:37,270 --> 00:05:39,730 Now we're approaching the end of your training 81 00:05:39,770 --> 00:05:42,610 and you haven't advanced nearly enough. 82 00:05:42,690 --> 00:05:47,570 Even this bad batcher, 99, has more sense than you guys do, 83 00:05:47,610 --> 00:05:50,200 and he's a maintenance clone! 84 00:05:50,280 --> 00:05:52,620 You... You don't give them enough credit. 85 00:05:52,740 --> 00:05:55,700 You're all a waste of my time. 86 00:06:05,800 --> 00:06:09,800 I understand your concerns, Master Jedi. 87 00:06:09,840 --> 00:06:13,300 Ever since the unfortunate death of Jango Fett, 88 00:06:13,430 --> 00:06:17,430 we have had to stretch his DNA to produce more clones. 89 00:06:17,480 --> 00:06:20,980 A Jedi does not feel concern, Lama Su. 90 00:06:21,110 --> 00:06:24,450 However, I have noticed this unit of clones have been... 91 00:06:24,480 --> 00:06:26,110 Deficient? 92 00:06:26,150 --> 00:06:29,320 My only thought is for you to search the galaxy 93 00:06:29,450 --> 00:06:33,700 and find a suitable donor for your future clones. 94 00:06:37,500 --> 00:06:39,830 And what of the clones produced so far? 95 00:06:39,960 --> 00:06:44,290 As you know, there is no one way to make a clone. 96 00:06:44,340 --> 00:06:48,630 Sometimes our efforts are less than successful. 97 00:06:49,380 --> 00:06:54,340 Are you suggesting we just cast off the Domino Squad? 98 00:06:54,470 --> 00:06:57,640 They're living beings, not objects. 99 00:06:58,480 --> 00:07:02,070 You Jedi show too much compassion. 100 00:07:02,190 --> 00:07:06,520 Nevertheless, as General in charge of training, 101 00:07:06,650 --> 00:07:11,860 the decision on what to do with them would be yours, Master Jedi. 102 00:07:24,460 --> 00:07:28,040 Gentlemen, who wants to be an ARC Trooper? 103 00:07:28,130 --> 00:07:29,340 -I do, sir! -I do, sir! 104 00:07:29,380 --> 00:07:31,800 You have to pass your final test first. 105 00:07:31,880 --> 00:07:35,890 I want you to meet Commander Colt of the rancor battalion. 106 00:07:35,970 --> 00:07:37,890 I want you troopers to remember, 107 00:07:37,970 --> 00:07:42,680 we're shoulder-to-shoulder on those front lines. Brothers. 108 00:07:42,730 --> 00:07:47,690 And sometimes we may quarrel, but no matter what, we are united. 109 00:07:47,730 --> 00:07:51,650 Rule one, we fight together. 110 00:07:51,740 --> 00:07:53,860 So, who's ready to step up first? 111 00:07:54,570 --> 00:07:58,370 Let's start with the unit that ran the practice test in record time. 112 00:07:58,410 --> 00:08:00,240 ARC trooper time. 113 00:08:00,370 --> 00:08:02,250 Think he means us, boys? 114 00:08:02,370 --> 00:08:03,910 Bravo Unit, step up. 115 00:08:06,210 --> 00:08:08,880 Well, bravo for Bravo Squad. 116 00:08:08,920 --> 00:08:11,420 Show an ARC trooper how it's done. 117 00:08:16,600 --> 00:08:19,110 Come on, boys, maybe we can learn something. 118 00:08:19,180 --> 00:08:21,100 Shut up, Echo. 119 00:08:28,940 --> 00:08:33,530 COLT: Start the Citadel challenge, version THX, variable 1138. 120 00:08:43,960 --> 00:08:46,290 CLONE: Go right! Clankers! 121 00:08:55,010 --> 00:08:56,680 We're better than these guys. 122 00:09:01,560 --> 00:09:04,060 Okay, this is it. Go for it! 123 00:09:15,950 --> 00:09:17,320 He's going to make it. 124 00:09:28,790 --> 00:09:33,170 I'm impressed. You trained them well. Who's next? 125 00:09:33,260 --> 00:09:35,180 The Domino Squad. 126 00:09:35,300 --> 00:09:36,340 (BRIC LAUGHS) 127 00:09:36,380 --> 00:09:38,050 And how are they? 128 00:09:41,310 --> 00:09:45,280 -We can do this, guys. -All we have to do is follow orders. 129 00:09:52,690 --> 00:09:56,360 Check it out, guys. Time to watch the Dominos fall. 130 00:09:59,530 --> 00:10:03,450 -They are so much better than us. -Knock it off. 131 00:10:03,870 --> 00:10:07,410 Begin the program. Let's not take it easy on them. 132 00:10:18,430 --> 00:10:20,190 They're getting farther than normal. 133 00:10:20,260 --> 00:10:22,760 Maybe so, but they're sloppy. 134 00:10:22,850 --> 00:10:24,680 This is nothing. 135 00:10:24,770 --> 00:10:28,150 Give them their next set of orders and watch the chaos ensue. 136 00:10:28,230 --> 00:10:31,390 I'm telling you, these guys just aren't ready. 137 00:10:35,070 --> 00:10:37,650 I flank left, you flank right! 138 00:10:38,530 --> 00:10:42,610 Take it easy, I'm on your side. Get it, your side, huh? 139 00:10:43,830 --> 00:10:45,960 Pretty unorthodox. 140 00:10:47,950 --> 00:10:49,910 Droid bait, behind you! 141 00:10:51,500 --> 00:10:52,830 Man down! 142 00:10:53,590 --> 00:10:56,300 Forget him! I'm breaking for the Citadel! 143 00:11:00,090 --> 00:11:01,130 Hurry! 144 00:11:01,720 --> 00:11:03,390 Guys, I think he's injured. 145 00:11:03,470 --> 00:11:05,550 Leave him. Come on! 146 00:11:08,430 --> 00:11:10,810 We're gonna pass this time. 147 00:11:13,310 --> 00:11:15,650 Okay, I spoke too soon. 148 00:11:18,900 --> 00:11:20,940 That would be putting it mildly. 149 00:11:21,070 --> 00:11:25,700 Broke formation, disobeyed orders, and you left a man behind. 150 00:11:25,780 --> 00:11:27,240 You broke rule number one. 151 00:11:27,950 --> 00:11:32,290 I'm sorry, Domino Squad. This is an automatic failure. 152 00:11:35,380 --> 00:11:37,460 I told you this was going to happen. 153 00:11:37,550 --> 00:11:39,590 We've wasted enough time on those losers. 154 00:11:39,630 --> 00:11:42,550 Their failure is our failure. 155 00:11:42,630 --> 00:11:44,300 I've made a request to General Shaak Ti 156 00:11:44,390 --> 00:11:47,720 that the Domino Squad be allowed to repeat the final test. 157 00:11:47,810 --> 00:11:49,760 Why do you care about them? 158 00:11:49,810 --> 00:11:53,480 -Why don't you? -I care about getting paid. 159 00:11:53,600 --> 00:11:56,900 It's a shame the bounty hunter in you sees this only as a job. 160 00:11:56,980 --> 00:11:59,320 More like an impossible task. 161 00:12:01,740 --> 00:12:06,110 These cadets will be the finest troopers we've trained. I have faith in them. 162 00:12:06,160 --> 00:12:09,950 Faith? You can't be serious, El-Les. 163 00:12:10,000 --> 00:12:12,510 We should treat them as a special challenge, Bric. 164 00:12:12,620 --> 00:12:14,830 We should treat them as failures. 165 00:12:14,920 --> 00:12:18,630 Besides, I've already requested that they be moved to clean up and maintenance. 166 00:12:18,670 --> 00:12:21,670 That's all they're going to be good for. 167 00:12:21,760 --> 00:12:25,130 Then I guess the General has a decision to make. 168 00:12:37,690 --> 00:12:40,020 General, may we have a word? 169 00:12:40,820 --> 00:12:44,030 You are here to discuss your squad, aren't you? 170 00:12:44,150 --> 00:12:46,530 -How did you... -Jedi, mate. 171 00:12:47,160 --> 00:12:51,450 One doesn't need to be a Jedi to feel the stress on your mind. 172 00:12:51,540 --> 00:12:55,460 General, we would like to request a transfer to another squad. 173 00:12:55,540 --> 00:12:57,540 Bravo Squad, perhaps? 174 00:12:58,210 --> 00:13:03,550 I am a Jedi, where the individual and the group are one and the same, 175 00:13:03,630 --> 00:13:05,470 much like you clones. 176 00:13:05,550 --> 00:13:08,890 Which is why Fives and I are looking out for each other. 177 00:13:08,970 --> 00:13:12,850 As individuals. But not as a group. 178 00:13:12,890 --> 00:13:15,020 You are where you need to be. 179 00:13:15,060 --> 00:13:20,060 Solve your problems as a whole, not as individuals. 180 00:13:20,570 --> 00:13:23,330 I have decided to allow you and the rest of your squad 181 00:13:23,400 --> 00:13:26,070 to take the test again tomorrow. 182 00:13:43,840 --> 00:13:45,710 You wanted to see me, sir? 183 00:13:45,760 --> 00:13:49,930 Near as I can tell, you're the reason your squad's a failure. 184 00:13:50,100 --> 00:13:52,980 Uh... Well, I'll take that as a compliment. 185 00:13:53,390 --> 00:13:56,270 It's all a big joke to you, right? 186 00:13:56,350 --> 00:14:00,690 Like those little nicknames you and your clone brothers give each other. 187 00:14:00,770 --> 00:14:01,770 (CHUCKLES) 188 00:14:01,900 --> 00:14:04,070 I could think of one for you right now, sir. 189 00:14:04,110 --> 00:14:06,610 Oh... Funny! 190 00:14:06,700 --> 00:14:11,120 But I think it's all just a cover. You hate me, don't you? 191 00:14:11,200 --> 00:14:15,620 Oh, no. No, no, no. How could I hate you for doing your job? 192 00:14:15,750 --> 00:14:20,760 -You're just pushing me, sir. -No, this is me pushing you. 193 00:14:20,790 --> 00:14:25,300 Come on, clone. Hit me. Hit me, you joker. 194 00:14:25,380 --> 00:14:30,050 Can't take anything seriously, can you? You're a real cutup, aren't you? 195 00:14:30,140 --> 00:14:31,310 Come on! 196 00:14:32,970 --> 00:14:35,470 -Thank you, sir. -For what? 197 00:14:37,560 --> 00:14:42,900 For my name. "Cutup." I like the sound of it. 198 00:14:43,320 --> 00:14:45,160 Out of my sight, cadet. 199 00:14:45,280 --> 00:14:49,660 One way or another, you'll be out of this army. Count on it. 200 00:15:15,510 --> 00:15:18,180 Hevy, you going somewhere? 201 00:15:18,220 --> 00:15:20,020 Get out of here. 202 00:15:20,140 --> 00:15:22,980 You're going AWOL, aren't you? 203 00:15:23,020 --> 00:15:26,520 Just go back to sleep, 99. This doesn't concern you. 204 00:15:26,650 --> 00:15:29,820 But you can't do this to your squad. 205 00:15:29,860 --> 00:15:34,570 My squad? We're nothing but a bad batch. Failures. 206 00:15:35,530 --> 00:15:37,370 Like you. 207 00:15:37,410 --> 00:15:43,250 Yeah, but how can I be a failure when I... I never even got my chance? 208 00:15:43,380 --> 00:15:45,340 It's a chance you're throwing away. 209 00:15:46,340 --> 00:15:51,420 You're always trying to be the anchor, Hevy, you know, do it on your own. 210 00:15:51,550 --> 00:15:57,390 Well, maybe you should embrace the fact that you have a team. 211 00:15:57,510 --> 00:15:59,720 See, I never had that. 212 00:15:59,770 --> 00:16:04,230 But you need them, and they need you. 213 00:16:04,270 --> 00:16:07,560 Why carry such a heavy burden on your own, 214 00:16:07,610 --> 00:16:10,570 when you have your brothers at your side, Hevy? 215 00:16:10,610 --> 00:16:17,070 Hevy? Stop calling me that! We're just numbers, 99. Just numbers. 216 00:16:17,120 --> 00:16:22,120 Not to me. To me, you've always had a name. 217 00:16:32,760 --> 00:16:35,630 Hey, where's CT-782? 218 00:16:35,760 --> 00:16:38,720 Yeah, where is CT-782? 219 00:16:39,100 --> 00:16:41,600 If he is not here, we will fail. 220 00:16:42,600 --> 00:16:44,770 Not today, brothers. 221 00:16:44,890 --> 00:16:47,560 Today, we pass. 222 00:16:49,230 --> 00:16:52,280 And one more thing, the name's Hevy. 223 00:17:03,580 --> 00:17:05,080 Orders came in clear, mates. 224 00:17:05,120 --> 00:17:07,960 -Nothing to repeat, Echo? -Not today. 225 00:17:08,000 --> 00:17:11,090 -How's that shoulder treating you? -I'll live. 226 00:17:11,130 --> 00:17:14,130 We all know what we have to do. 227 00:17:35,200 --> 00:17:37,830 That's it, boys, stay together. 228 00:17:37,860 --> 00:17:39,280 Fives, on your left! 229 00:17:41,120 --> 00:17:43,490 -Thanks, Cutup. -No problem, brother. 230 00:17:43,620 --> 00:17:48,790 -They seem to be working together. -Still early. A lot can change. 231 00:18:02,350 --> 00:18:04,140 Keep it up! We're doing great! 232 00:18:04,180 --> 00:18:08,850 -We might actually pass! -Not so fast, still got the Citadel! 233 00:18:25,040 --> 00:18:28,080 All right. Prep the ascension cables. Let's scale this thing. 234 00:18:29,370 --> 00:18:31,420 Wait a tick. Where are the cables? 235 00:18:31,540 --> 00:18:32,880 They're not on our belts! 236 00:18:32,920 --> 00:18:34,710 Just when things seemed easy. 237 00:18:34,750 --> 00:18:37,550 Well, we can't scale the face without them! 238 00:18:37,670 --> 00:18:39,380 We'll fail the test if we can't finish. 239 00:18:39,430 --> 00:18:42,560 What's going on? Where are their ascension cables? 240 00:18:42,680 --> 00:18:44,760 Must have gotten lost. 241 00:18:46,720 --> 00:18:48,390 What did you do? 242 00:18:48,890 --> 00:18:52,600 I thought you had faith they'd be the best, right? 243 00:18:52,730 --> 00:18:55,730 Well, the best pass. No matter what. 244 00:18:56,610 --> 00:19:00,070 General, you have to stop this. This is unfair to the cadets. 245 00:19:00,200 --> 00:19:03,360 Adversity in war is a constant, El-Les. 246 00:19:03,410 --> 00:19:07,620 -But Bric has cheated. -The enemy won't play fair either. 247 00:19:07,910 --> 00:19:11,620 -So, this is it? -No, not exactly. Those guns up there. 248 00:19:11,750 --> 00:19:14,290 We can use them as a step to the next level. 249 00:19:14,420 --> 00:19:17,800 Form a chain and use each other to scale this face. 250 00:19:17,920 --> 00:19:23,090 -Use the guns? Are you crazy? -Trust me. I know weapons. 251 00:19:23,140 --> 00:19:25,600 I'm gonna draw their fire, you guys blast them. 252 00:19:45,780 --> 00:19:51,250 Well, I'll be... Creative little clones, aren't they? 253 00:19:51,290 --> 00:19:53,790 No unit has shown such ingenuity. 254 00:19:58,590 --> 00:19:59,630 (ALL CHEERING) 255 00:19:59,670 --> 00:20:01,670 -We did it! -Yeah! 256 00:20:02,180 --> 00:20:04,310 -I knew we could do it, boys! -We made it! 257 00:20:04,640 --> 00:20:10,180 Bric, your actions have brought out the best in these cadets. 258 00:20:10,310 --> 00:20:14,980 Looks like they were well-trained. Perhaps the finest soldiers I've ever seen. 259 00:20:15,360 --> 00:20:18,280 Well, maybe you were right, El-Les. 260 00:20:21,650 --> 00:20:25,240 Congratulations, you've graduated. At ease. 261 00:20:28,990 --> 00:20:31,410 Next stop, ARC trooper! 262 00:20:31,500 --> 00:20:33,830 Yeah, how about we face some combat first? 263 00:20:34,210 --> 00:20:37,210 You were right, you know. About everything. 264 00:20:37,340 --> 00:20:39,930 I heard you were quite the leader out there. 265 00:20:40,000 --> 00:20:43,340 No leaders. We are a team. 266 00:20:43,380 --> 00:20:45,590 All of us, 99. 267 00:20:45,680 --> 00:20:48,590 The army's lucky to have a clone like you, Hevy. 268 00:20:48,680 --> 00:20:53,020 Not as lucky as I am to have a brother like you. 269 00:20:54,190 --> 00:20:57,700 Well, this is goodbye, I guess. 270 00:20:58,520 --> 00:21:01,730 Hevy ships out and 99 stays here. 271 00:21:03,030 --> 00:21:04,610 We'll see each other again. 272 00:21:04,700 --> 00:21:08,530 I mean, how else am I supposed to get this back from you? 273 00:21:11,240 --> 00:21:14,200 You deserve it. You're one of us. 274 00:21:21,050 --> 00:21:23,220 Today is your graduation. 275 00:21:23,260 --> 00:21:26,920 From here, you ship out to fight against the Separatists 276 00:21:27,050 --> 00:21:29,390 and restore peace to the Republic. 277 00:21:29,430 --> 00:21:35,100 Congratulations! You are no longer cadets. You are troopers. 278 00:21:35,230 --> 00:21:37,600 May the Force be with you. 279 00:21:38,060 --> 00:21:39,400 Attention! 280 00:21:40,150 --> 00:21:41,400 Helmets on! 281 00:22:33,330 --> 00:22:34,370 English - SDH 22563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.