Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,370 --> 00:00:22,410
NARRATOR: The death toll rises!
2
00:00:22,500 --> 00:00:26,670
As the battles intensify and threaten
a growing number of Republic worlds,
3
00:00:26,750 --> 00:00:28,750
planets are left to survive on their own
4
00:00:28,840 --> 00:00:32,420
while the Jedi struggle
to fight a war on many fronts.
5
00:00:32,510 --> 00:00:34,840
A series of medical stations
have been established
6
00:00:34,930 --> 00:00:37,100
as a lifeline for those in need.
7
00:00:37,140 --> 00:00:40,890
But the facilities are easy prey
for Separatist attacks.
8
00:00:40,970 --> 00:00:44,560
After losing contact
with the medical station orbiting Felucia,
9
00:00:44,640 --> 00:00:49,810
Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker
and Ahsoka Tano are sent to investigate.
10
00:00:53,070 --> 00:00:54,940
That's Felucia, dead ahead.
11
00:00:55,030 --> 00:00:58,320
But where's the medical station?
I don't see anything on my scanners.
12
00:00:58,370 --> 00:00:59,460
(BEEPING)
13
00:00:59,490 --> 00:01:00,700
Wait, there's something.
14
00:01:06,620 --> 00:01:08,620
-Vulture droids.
-Hang on!
15
00:01:16,430 --> 00:01:18,770
I guess we know what happened
to the medical station.
16
00:01:20,430 --> 00:01:23,510
-That's not good!
-They took out the plasma conduit!
17
00:01:31,860 --> 00:01:35,650
-You thinking what I'm thinking?
-Almost certainly not.
18
00:01:35,740 --> 00:01:38,860
Looks like we're doing this the hard way.
Starting ejection sequence.
19
00:01:41,370 --> 00:01:44,410
How come every time you fly, we crash?
20
00:01:44,700 --> 00:01:47,200
It's not my fault. It's the ship.
21
00:01:48,710 --> 00:01:51,130
AHSOKA: Ready to eject.
ANAKIN: Wait...
22
00:01:52,090 --> 00:01:53,130
Now!
23
00:02:04,310 --> 00:02:06,930
He always blames the ship.
24
00:02:12,060 --> 00:02:13,400
(GRUNTING)
25
00:02:17,780 --> 00:02:18,780
(COUGHING)
26
00:02:19,410 --> 00:02:20,790
(LAUGHING)
27
00:02:20,870 --> 00:02:24,380
-You all right there, Master?
-I'm fine, Anakin.
28
00:02:25,120 --> 00:02:27,660
Where on Felucia do you think we are?
29
00:02:27,830 --> 00:02:29,120
I'm not sure.
30
00:02:29,210 --> 00:02:31,420
(ANIMALS GROWLING)
31
00:02:31,500 --> 00:02:35,040
-I don't like the sound of that.
-And I don't like the look of that.
32
00:02:44,100 --> 00:02:45,300
We don't want to scare them.
33
00:02:45,390 --> 00:02:48,390
We can't just wander around aimlessly.
We need a plan.
34
00:02:48,480 --> 00:02:52,530
You always taught me to go on instinct,
and my instincts tell me to go that way.
35
00:02:52,610 --> 00:02:56,700
Well, that doesn't seem right.
I think we should go this way.
36
00:02:56,780 --> 00:02:59,950
ANAKIN: Why do you even ask for my
opinion? You never do things my way.
37
00:03:00,030 --> 00:03:01,700
We crashed the ship your way.
38
00:03:01,780 --> 00:03:05,700
Very funny. I see your sense of humor
survived the landing.
39
00:03:05,780 --> 00:03:09,620
-It's about the only thing.
-Uh, if you two are done arguing,
40
00:03:09,870 --> 00:03:12,500
I think there's some smoke on the horizon.
41
00:03:12,580 --> 00:03:15,670
Which means people,
and a way off this planet.
42
00:03:28,560 --> 00:03:30,100
Look. There's a village.
43
00:03:30,180 --> 00:03:32,230
Maybe they have a ship we can borrow.
44
00:03:43,490 --> 00:03:47,660
-Hmm, they're growing healing herbs.
-Nysillim, I believe.
45
00:03:47,700 --> 00:03:49,700
One of the most valuable crops
in the galaxy.
46
00:03:59,050 --> 00:04:02,970
-This place looks deserted.
-I don't believe it is.
47
00:04:03,050 --> 00:04:06,510
The crops are ready to be harvested.
Tools are lying about.
48
00:04:06,600 --> 00:04:08,440
No, something's amiss.
49
00:04:08,510 --> 00:04:11,140
Well, there's one thing I learned
where I grew up.
50
00:04:11,230 --> 00:04:13,490
If you want to know what a farmer's up to,
51
00:04:14,060 --> 00:04:15,230
look in their barn.
52
00:04:20,940 --> 00:04:23,110
This is an odd ship for farmers.
53
00:04:23,200 --> 00:04:25,500
Perhaps someone's here
to pick up the sillim.
54
00:04:25,570 --> 00:04:28,870
I still don't get it. Where is everyone?
55
00:04:51,020 --> 00:04:54,230
-Mystery solved.
-(GASPING) They're terrified.
56
00:04:54,560 --> 00:04:56,850
It's okay, we won't hurt you.
57
00:04:57,100 --> 00:04:58,440
(COCKING GUN)
58
00:04:58,520 --> 00:05:01,770
Kindly drop your weapons, Jedi.
59
00:05:01,860 --> 00:05:05,070
Take it easy, Snips.
We don't want any trouble.
60
00:05:05,280 --> 00:05:07,610
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
61
00:05:07,700 --> 00:05:09,910
It's not always about the numbers.
62
00:05:10,200 --> 00:05:15,500
Four on one is hardly a fair fight,
even for a Jedi.
63
00:05:15,870 --> 00:05:19,830
Wait a minute, four on one?
You mean four on two.
64
00:05:20,340 --> 00:05:22,750
We don't count you, knee-high.
65
00:05:23,590 --> 00:05:25,260
Do you count me?
66
00:05:31,350 --> 00:05:36,180
Stop! Don't harm them!
Can't you see these are Jedi?
67
00:05:36,270 --> 00:05:38,600
-We are saved!
-Saved?
68
00:05:39,020 --> 00:05:43,110
Need I remind you, Casiss,
you already made a deal with us?
69
00:05:43,440 --> 00:05:48,150
-But with the Jedis' help...
-Excuse me, but help you with what?
70
00:05:49,700 --> 00:05:50,990
Pirates.
71
00:05:54,660 --> 00:05:59,460
Simply stated, if we don't give
the pirates a portion of our crop,
72
00:05:59,540 --> 00:06:04,000
they will destroy our homes
with us in them.
73
00:06:04,550 --> 00:06:06,340
Hmm, I see your dilemma.
74
00:06:06,880 --> 00:06:11,260
Sillim farming is a meager trade.
Without our herbs to sell,
75
00:06:11,350 --> 00:06:15,770
we will have no money for food,
fuel or equipment.
76
00:06:16,100 --> 00:06:18,430
And yet you can afford
to pay mercenaries?
77
00:06:18,810 --> 00:06:24,060
These bounty hunters drive a far more
reasonable bargain than the pirates.
78
00:06:24,610 --> 00:06:28,240
-Why not just fight them yourselves?
-Easy for you, perhaps.
79
00:06:28,950 --> 00:06:33,820
But look at us.
We are farmers, not warriors.
80
00:06:33,910 --> 00:06:38,450
Even with the bounty hunters' help,
I had feared the worst.
81
00:06:38,540 --> 00:06:40,960
But now, there are seven of you.
82
00:06:41,540 --> 00:06:43,630
What do you want, Jedi?
83
00:06:44,170 --> 00:06:47,710
We need a ship.
Ours is beyond repair, I'm afraid.
84
00:06:47,970 --> 00:06:49,980
The one in the barn, that'll do.
85
00:06:50,010 --> 00:06:54,180
(LAUGHS) That's our ride.
It doesn't go anywhere without us.
86
00:06:54,430 --> 00:06:56,350
And right now, we're busy.
87
00:06:56,430 --> 00:06:58,310
Busy extorting farmers?
88
00:06:58,390 --> 00:07:00,930
I don't hear you offering to help.
89
00:07:01,600 --> 00:07:05,520
Unfortunately, we couldn't help
even if we wanted to.
90
00:07:05,860 --> 00:07:07,020
What?
91
00:07:09,400 --> 00:07:13,660
Master, these farmers are in trouble.
Why can't we help them?
92
00:07:13,740 --> 00:07:16,530
Believe me, Ahsoka,
I would like nothing more.
93
00:07:16,620 --> 00:07:19,910
However, we need to report that
the medical station has been destroyed.
94
00:07:20,000 --> 00:07:21,120
If we stay too long,
95
00:07:21,210 --> 00:07:23,210
the Separatists will show up
looking for us here.
96
00:07:23,290 --> 00:07:25,420
-But...
-Better they get robbed by pirates
97
00:07:25,500 --> 00:07:27,710
than attract the interest
of General Grievous and his horde.
98
00:07:27,800 --> 00:07:31,380
Pirates! Pirates, pirates!
The pirates are back!
99
00:07:40,850 --> 00:07:44,690
That's far enough.
I speak for the people of this village.
100
00:07:46,270 --> 00:07:48,020
State your name and business.
101
00:07:48,280 --> 00:07:53,210
My name is my own business.
And my business is taking what's ours.
102
00:07:53,490 --> 00:07:57,450
There is nothing here that's yours.
Unless you're here to buy it.
103
00:07:57,990 --> 00:08:00,910
Buy it? (LAUGHING)
104
00:08:02,580 --> 00:08:05,080
Kenobi. Skywalker!
105
00:08:05,790 --> 00:08:08,380
I can't believe
you came all this way to see me.
106
00:08:09,460 --> 00:08:11,000
-Hondo.
-Hondo.
107
00:08:11,170 --> 00:08:14,380
-You know each other?
-(CHORTLING) Of course we do.
108
00:08:14,970 --> 00:08:17,930
Tell them how far back we go, Kenobi.
109
00:08:18,430 --> 00:08:20,010
Too far, I'm afraid.
110
00:08:20,350 --> 00:08:23,600
(LAUGHS) And here I thought
we were friends.
111
00:08:23,690 --> 00:08:26,070
If you're truly interested
in friendship, Hondo,
112
00:08:26,150 --> 00:08:29,150
might I suggest
you stop threatening these farmers?
113
00:08:29,230 --> 00:08:30,900
(IN MOCK INDIGNATION)
Threatening them?
114
00:08:31,030 --> 00:08:36,400
Oh, please tell me you have not been
listening to this bounty-hunting scum.
115
00:08:37,200 --> 00:08:41,700
Scum? We're just here
to help them protect what's theirs.
116
00:08:42,120 --> 00:08:46,250
Oh, come, come, my dear.
How much are they paying you?
117
00:08:46,670 --> 00:08:50,380
Bububub! Does not matter.
Whatever it is, I will double it.
118
00:08:50,750 --> 00:08:53,960
And all you have to do to earn it is, uh,
119
00:08:54,590 --> 00:08:58,970
-step aside.
-(ENUNCIATING) We don't break deals.
120
00:09:02,390 --> 00:09:06,560
-Steady, everyone.
-What is your stake, anyway, Kenobi?
121
00:09:06,900 --> 00:09:09,910
All we want is a ride
to the nearest Republic outpost.
122
00:09:09,980 --> 00:09:12,650
And I'm willing
to pay you handsomely for it.
123
00:09:12,780 --> 00:09:14,820
Twice what you could make
selling this crop.
124
00:09:15,240 --> 00:09:18,110
Well, um, how do you plan to pay me?
125
00:09:18,160 --> 00:09:21,370
-A funds transfer when we arrive.
-Republic credit?
126
00:09:21,450 --> 00:09:22,700
(CLICKING TONGUE)
127
00:09:22,790 --> 00:09:28,080
We've been over this before, Kenobi.
My associates don't accept that currency.
128
00:09:28,170 --> 00:09:30,920
I'm offering a deal
that benefits us all, Hondo.
129
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Don't let your greed blind you to that fact.
130
00:09:34,130 --> 00:09:36,300
You know, I like you, Kenobi,
131
00:09:36,590 --> 00:09:41,600
but no one leaves this planet
until I get my sillim.
132
00:09:42,310 --> 00:09:44,350
Then I hope you enjoy it here,
133
00:09:44,520 --> 00:09:47,600
because you'll be staying
a long time, parasite.
134
00:09:49,150 --> 00:09:52,860
You know,
this crop has not been harvested.
135
00:09:53,860 --> 00:09:58,700
You better hurry, old man,
before things start to die on you.
136
00:10:08,790 --> 00:10:11,540
When the attack comes,
it will come from two fronts.
137
00:10:11,670 --> 00:10:14,670
The forest to the south,
and the ridge to the north.
138
00:10:14,710 --> 00:10:17,880
Whatever you do,
you must defend both sides.
139
00:10:18,010 --> 00:10:20,130
But there are only four of them.
140
00:10:20,220 --> 00:10:23,720
How can four bounty hunters
defend against so many?
141
00:10:23,890 --> 00:10:26,640
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
142
00:10:26,730 --> 00:10:30,400
The farmers are right.
These bounty hunters don't stand a chance.
143
00:10:30,520 --> 00:10:32,350
We've been over this, Anakin.
144
00:10:32,400 --> 00:10:36,230
You seem to lack confidence
in our abilities, young Jedi.
145
00:10:36,360 --> 00:10:40,110
I'm sure you're good at what you do,
but you are in way too deep.
146
00:10:40,240 --> 00:10:43,780
Said the peacekeeper
who fails to keep the peace.
147
00:10:43,910 --> 00:10:46,080
The rift in the galaxy is not our fault.
148
00:10:46,200 --> 00:10:49,250
If more worlds would stand up
for themselves against the Separatists,
149
00:10:49,370 --> 00:10:52,120
this war would have been over long ago.
150
00:10:52,250 --> 00:10:55,790
That's it! We'll just train the villagers
to defend themselves.
151
00:10:56,130 --> 00:10:58,460
But we are just simple farmers.
152
00:10:58,590 --> 00:11:01,260
Why are we paying bounty hunters
to defend us
153
00:11:01,300 --> 00:11:04,430
if we are just going to end up
doing it ourselves?
154
00:11:04,470 --> 00:11:08,640
-Hush, Dilanni.
-Trust me. We'll have you ready.
155
00:11:17,610 --> 00:11:20,110
Put it in the barn. Every bushel.
156
00:11:24,950 --> 00:11:26,780
All right, everyone, form up.
157
00:11:28,580 --> 00:11:29,620
Um...
158
00:11:29,710 --> 00:11:30,800
(SIGHING)
159
00:11:30,830 --> 00:11:33,000
Divide into rows of five.
160
00:11:33,750 --> 00:11:35,330
(ALL MURMURING)
161
00:11:38,210 --> 00:11:42,130
I told you, we are not soldiers.
We don't even have weapons.
162
00:11:44,800 --> 00:11:45,970
May I?
163
00:12:00,570 --> 00:12:02,240
Yep, these will do.
164
00:12:06,320 --> 00:12:09,200
What happens if you need the barn
as a fallback position?
165
00:12:09,330 --> 00:12:12,410
With all the sillim here, it will be difficult
to squeeze the farmers in.
166
00:12:13,370 --> 00:12:14,870
There's room.
167
00:12:15,000 --> 00:12:17,750
I worry that you care more
for the safety of the sillim
168
00:12:17,840 --> 00:12:20,000
than you do for the safety of the villagers.
169
00:12:20,090 --> 00:12:24,090
You think I'm only worried about my profit.
Is that it?
170
00:12:24,180 --> 00:12:26,220
The thought had crossed my mind.
171
00:12:26,340 --> 00:12:30,680
So, in your mind,
I'm just like any other pirate.
172
00:12:33,440 --> 00:12:36,280
-Am I wrong?
-(LAUGHS) Not entirely.
173
00:12:36,730 --> 00:12:40,190
But it is easier to protect the villagers
and the sillim
174
00:12:40,280 --> 00:12:43,540
-if they're both in the same place.
-Then might I suggest...
175
00:12:43,610 --> 00:12:47,240
You might suggest anything you like,
General Kenobi.
176
00:12:47,370 --> 00:12:51,210
But I know what I'm doing,
and I will keep these people safe,
177
00:12:51,540 --> 00:12:52,870
my way.
178
00:13:11,220 --> 00:13:13,350
(SAWING)
179
00:13:13,430 --> 00:13:15,560
(CRACKING)
180
00:13:17,650 --> 00:13:19,730
Seripas! It's too heavy!
181
00:13:22,900 --> 00:13:25,070
(MECHANICAL WHIRRING)
182
00:13:25,900 --> 00:13:27,150
(HISSING)
183
00:13:27,240 --> 00:13:28,490
Seripas?
184
00:13:30,330 --> 00:13:33,960
(STAMMERING) Don't look!
I'm having a suit malfunction.
185
00:13:39,790 --> 00:13:41,630
(AIR HISSING)
186
00:13:42,300 --> 00:13:43,350
(SIGHING)
187
00:13:43,420 --> 00:13:47,920
-Not very intimidating, am I?
-You don't have to look tough to be tough.
188
00:13:56,180 --> 00:13:58,310
(MECHANICALLY) I thank you for your help.
189
00:14:17,910 --> 00:14:21,290
(LAUGHING)
190
00:14:21,380 --> 00:14:22,500
(SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE)
191
00:14:24,880 --> 00:14:28,210
(GROANING) The bounty hunter is right.
192
00:14:28,300 --> 00:14:32,300
Every minute you waste
teaching us to twirl these stupid poles
193
00:14:32,350 --> 00:14:35,980
is time you could have spent
beating those pirates yourself.
194
00:14:36,060 --> 00:14:37,890
And what good would that do you?
195
00:14:37,980 --> 00:14:40,810
Another band of brigands
would inevitably come along.
196
00:14:40,850 --> 00:14:44,810
Or do you intend to give away
part of your crop every harvest season?
197
00:14:44,900 --> 00:14:48,900
If you make us do this,
there won't be another harvest season!
198
00:14:52,240 --> 00:14:56,030
All right, everyone, get back in position.
Let's continue.
199
00:14:57,830 --> 00:14:59,580
(GRUNTING RHYTHMICALLY)
200
00:15:03,960 --> 00:15:09,510
Well, what have we here?
Getting ready for a fight, are we?
201
00:15:14,550 --> 00:15:15,890
There! A scout!
202
00:15:19,480 --> 00:15:21,020
-Embo!
-(GRUNTS IN ALIEN LANGUAGE)
203
00:15:26,520 --> 00:15:27,520
(HIGH-PITCHED WARBLING)
204
00:15:41,620 --> 00:15:42,620
(EXCLAIMS)
205
00:15:47,050 --> 00:15:48,180
(GRUNTS)
206
00:15:48,550 --> 00:15:50,000
(GASPING)
207
00:15:50,380 --> 00:15:51,420
(NECK SNAPPING)
208
00:15:55,720 --> 00:15:56,930
Quick work.
209
00:15:58,390 --> 00:16:00,060
-(GRUNTS IN ALIEN LANGUAGE)
-Yes,
210
00:16:00,100 --> 00:16:05,270
but when this scout fails to report
to Hondo, he'll be coming, soon.
211
00:16:11,190 --> 00:16:15,700
The scout has not checked in
from the village. He's long overdue.
212
00:16:16,660 --> 00:16:21,870
Well, well, well. So it looks like the Jedi
are getting involved, doesn't it?
213
00:16:21,960 --> 00:16:26,760
Or, at least we now know
we can't take these villagers for granted.
214
00:16:27,290 --> 00:16:30,550
But you know what I always say.
"Speak softly
215
00:16:30,800 --> 00:16:33,340
"and drive a big tank."
216
00:16:37,140 --> 00:16:41,560
The farmers are in position.
Well, the ones who stuck around, anyway.
217
00:16:41,640 --> 00:16:44,350
Very well, Anakin. Turn on the fence.
218
00:16:46,520 --> 00:16:48,940
(RUMBLING APPROACHING)
219
00:16:49,020 --> 00:16:50,770
Battle positions, everyone!
220
00:16:52,780 --> 00:16:54,440
(ANIMAL TRUMPETING)
221
00:17:35,240 --> 00:17:36,320
(EXCLAIMING)
222
00:17:41,200 --> 00:17:44,830
(BOTH GRUNTING)
223
00:18:04,850 --> 00:18:08,020
(LAUGHING)
224
00:18:11,230 --> 00:18:12,400
Embo!
225
00:18:16,190 --> 00:18:17,860
Embo, can you hear me?
226
00:18:17,900 --> 00:18:20,320
-(GROANING WEAKLY)
-You'll be all right. We'll get you inside.
227
00:18:22,620 --> 00:18:24,990
Everyone, fall back to the barn!
228
00:18:26,580 --> 00:18:29,750
That tank is going to tear
the villagers apart.
229
00:18:34,630 --> 00:18:37,550
SUGI: Get him inside.
We'll hold them off as long as we can.
230
00:18:38,300 --> 00:18:40,300
Die, Jedi scum!
231
00:18:54,860 --> 00:18:55,860
(EXCLAIMING)
232
00:19:04,740 --> 00:19:05,950
(CHATTERING)
233
00:19:11,000 --> 00:19:13,170
-No!
-Sugi! Watch your flank!
234
00:19:40,610 --> 00:19:43,450
Your situation is hopeless, Skywalker.
235
00:19:55,960 --> 00:19:59,210
-Welcome back, Dilanni. Are you all right?
-Fine.
236
00:19:59,550 --> 00:20:01,710
-(SNARLING)
-(ANAKIN GRUNTING)
237
00:20:01,800 --> 00:20:02,800
(EXCLAIMING)
238
00:20:16,650 --> 00:20:18,150
The Captain!
239
00:20:19,190 --> 00:20:20,520
Let's go!
240
00:20:24,320 --> 00:20:26,360
-The day is won!
-(VILLAGERS CHEERING)
241
00:20:28,370 --> 00:20:29,660
Help me!
242
00:20:32,870 --> 00:20:36,540
Skywalker, let me call off my men.
243
00:20:52,180 --> 00:20:58,060
This effort is no longer profitable!
244
00:21:08,280 --> 00:21:13,870
There are crops to harvest,
fields to till, huts to rebuild.
245
00:21:14,660 --> 00:21:16,710
Now, let's get to work.
246
00:21:18,330 --> 00:21:22,040
How can I ever thank you
for saving our village?
247
00:21:22,380 --> 00:21:25,550
We didn't save your village, Casiss.
Your people did.
248
00:21:26,050 --> 00:21:31,180
For the first time in my memory,
my people don't have to be afraid.
249
00:21:32,060 --> 00:21:34,140
We will never forget you.
250
00:21:37,020 --> 00:21:40,350
I seem to find myself light on company.
251
00:21:40,400 --> 00:21:43,400
Still need that ride
back to the Republic outpost?
252
00:21:43,900 --> 00:21:46,650
If it wouldn't be any inconvenience.
253
00:21:46,740 --> 00:21:50,070
On the contrary, it would be my pleasure.
254
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
English - SDH
Ripped from MKV by stlc8tr
21073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.