All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S02E17 Bounty Hunters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,370 --> 00:00:22,410 NARRATOR: The death toll rises! 2 00:00:22,500 --> 00:00:26,670 As the battles intensify and threaten a growing number of Republic worlds, 3 00:00:26,750 --> 00:00:28,750 planets are left to survive on their own 4 00:00:28,840 --> 00:00:32,420 while the Jedi struggle to fight a war on many fronts. 5 00:00:32,510 --> 00:00:34,840 A series of medical stations have been established 6 00:00:34,930 --> 00:00:37,100 as a lifeline for those in need. 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,890 But the facilities are easy prey for Separatist attacks. 8 00:00:40,970 --> 00:00:44,560 After losing contact with the medical station orbiting Felucia, 9 00:00:44,640 --> 00:00:49,810 Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker and Ahsoka Tano are sent to investigate. 10 00:00:53,070 --> 00:00:54,940 That's Felucia, dead ahead. 11 00:00:55,030 --> 00:00:58,320 But where's the medical station? I don't see anything on my scanners. 12 00:00:58,370 --> 00:00:59,460 (BEEPING) 13 00:00:59,490 --> 00:01:00,700 Wait, there's something. 14 00:01:06,620 --> 00:01:08,620 -Vulture droids. -Hang on! 15 00:01:16,430 --> 00:01:18,770 I guess we know what happened to the medical station. 16 00:01:20,430 --> 00:01:23,510 -That's not good! -They took out the plasma conduit! 17 00:01:31,860 --> 00:01:35,650 -You thinking what I'm thinking? -Almost certainly not. 18 00:01:35,740 --> 00:01:38,860 Looks like we're doing this the hard way. Starting ejection sequence. 19 00:01:41,370 --> 00:01:44,410 How come every time you fly, we crash? 20 00:01:44,700 --> 00:01:47,200 It's not my fault. It's the ship. 21 00:01:48,710 --> 00:01:51,130 AHSOKA: Ready to eject. ANAKIN: Wait... 22 00:01:52,090 --> 00:01:53,130 Now! 23 00:02:04,310 --> 00:02:06,930 He always blames the ship. 24 00:02:12,060 --> 00:02:13,400 (GRUNTING) 25 00:02:17,780 --> 00:02:18,780 (COUGHING) 26 00:02:19,410 --> 00:02:20,790 (LAUGHING) 27 00:02:20,870 --> 00:02:24,380 -You all right there, Master? -I'm fine, Anakin. 28 00:02:25,120 --> 00:02:27,660 Where on Felucia do you think we are? 29 00:02:27,830 --> 00:02:29,120 I'm not sure. 30 00:02:29,210 --> 00:02:31,420 (ANIMALS GROWLING) 31 00:02:31,500 --> 00:02:35,040 -I don't like the sound of that. -And I don't like the look of that. 32 00:02:44,100 --> 00:02:45,300 We don't want to scare them. 33 00:02:45,390 --> 00:02:48,390 We can't just wander around aimlessly. We need a plan. 34 00:02:48,480 --> 00:02:52,530 You always taught me to go on instinct, and my instincts tell me to go that way. 35 00:02:52,610 --> 00:02:56,700 Well, that doesn't seem right. I think we should go this way. 36 00:02:56,780 --> 00:02:59,950 ANAKIN: Why do you even ask for my opinion? You never do things my way. 37 00:03:00,030 --> 00:03:01,700 We crashed the ship your way. 38 00:03:01,780 --> 00:03:05,700 Very funny. I see your sense of humor survived the landing. 39 00:03:05,780 --> 00:03:09,620 -It's about the only thing. -Uh, if you two are done arguing, 40 00:03:09,870 --> 00:03:12,500 I think there's some smoke on the horizon. 41 00:03:12,580 --> 00:03:15,670 Which means people, and a way off this planet. 42 00:03:28,560 --> 00:03:30,100 Look. There's a village. 43 00:03:30,180 --> 00:03:32,230 Maybe they have a ship we can borrow. 44 00:03:43,490 --> 00:03:47,660 -Hmm, they're growing healing herbs. -Nysillim, I believe. 45 00:03:47,700 --> 00:03:49,700 One of the most valuable crops in the galaxy. 46 00:03:59,050 --> 00:04:02,970 -This place looks deserted. -I don't believe it is. 47 00:04:03,050 --> 00:04:06,510 The crops are ready to be harvested. Tools are lying about. 48 00:04:06,600 --> 00:04:08,440 No, something's amiss. 49 00:04:08,510 --> 00:04:11,140 Well, there's one thing I learned where I grew up. 50 00:04:11,230 --> 00:04:13,490 If you want to know what a farmer's up to, 51 00:04:14,060 --> 00:04:15,230 look in their barn. 52 00:04:20,940 --> 00:04:23,110 This is an odd ship for farmers. 53 00:04:23,200 --> 00:04:25,500 Perhaps someone's here to pick up the sillim. 54 00:04:25,570 --> 00:04:28,870 I still don't get it. Where is everyone? 55 00:04:51,020 --> 00:04:54,230 -Mystery solved. -(GASPING) They're terrified. 56 00:04:54,560 --> 00:04:56,850 It's okay, we won't hurt you. 57 00:04:57,100 --> 00:04:58,440 (COCKING GUN) 58 00:04:58,520 --> 00:05:01,770 Kindly drop your weapons, Jedi. 59 00:05:01,860 --> 00:05:05,070 Take it easy, Snips. We don't want any trouble. 60 00:05:05,280 --> 00:05:07,610 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 61 00:05:07,700 --> 00:05:09,910 It's not always about the numbers. 62 00:05:10,200 --> 00:05:15,500 Four on one is hardly a fair fight, even for a Jedi. 63 00:05:15,870 --> 00:05:19,830 Wait a minute, four on one? You mean four on two. 64 00:05:20,340 --> 00:05:22,750 We don't count you, knee-high. 65 00:05:23,590 --> 00:05:25,260 Do you count me? 66 00:05:31,350 --> 00:05:36,180 Stop! Don't harm them! Can't you see these are Jedi? 67 00:05:36,270 --> 00:05:38,600 -We are saved! -Saved? 68 00:05:39,020 --> 00:05:43,110 Need I remind you, Casiss, you already made a deal with us? 69 00:05:43,440 --> 00:05:48,150 -But with the Jedis' help... -Excuse me, but help you with what? 70 00:05:49,700 --> 00:05:50,990 Pirates. 71 00:05:54,660 --> 00:05:59,460 Simply stated, if we don't give the pirates a portion of our crop, 72 00:05:59,540 --> 00:06:04,000 they will destroy our homes with us in them. 73 00:06:04,550 --> 00:06:06,340 Hmm, I see your dilemma. 74 00:06:06,880 --> 00:06:11,260 Sillim farming is a meager trade. Without our herbs to sell, 75 00:06:11,350 --> 00:06:15,770 we will have no money for food, fuel or equipment. 76 00:06:16,100 --> 00:06:18,430 And yet you can afford to pay mercenaries? 77 00:06:18,810 --> 00:06:24,060 These bounty hunters drive a far more reasonable bargain than the pirates. 78 00:06:24,610 --> 00:06:28,240 -Why not just fight them yourselves? -Easy for you, perhaps. 79 00:06:28,950 --> 00:06:33,820 But look at us. We are farmers, not warriors. 80 00:06:33,910 --> 00:06:38,450 Even with the bounty hunters' help, I had feared the worst. 81 00:06:38,540 --> 00:06:40,960 But now, there are seven of you. 82 00:06:41,540 --> 00:06:43,630 What do you want, Jedi? 83 00:06:44,170 --> 00:06:47,710 We need a ship. Ours is beyond repair, I'm afraid. 84 00:06:47,970 --> 00:06:49,980 The one in the barn, that'll do. 85 00:06:50,010 --> 00:06:54,180 (LAUGHS) That's our ride. It doesn't go anywhere without us. 86 00:06:54,430 --> 00:06:56,350 And right now, we're busy. 87 00:06:56,430 --> 00:06:58,310 Busy extorting farmers? 88 00:06:58,390 --> 00:07:00,930 I don't hear you offering to help. 89 00:07:01,600 --> 00:07:05,520 Unfortunately, we couldn't help even if we wanted to. 90 00:07:05,860 --> 00:07:07,020 What? 91 00:07:09,400 --> 00:07:13,660 Master, these farmers are in trouble. Why can't we help them? 92 00:07:13,740 --> 00:07:16,530 Believe me, Ahsoka, I would like nothing more. 93 00:07:16,620 --> 00:07:19,910 However, we need to report that the medical station has been destroyed. 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,120 If we stay too long, 95 00:07:21,210 --> 00:07:23,210 the Separatists will show up looking for us here. 96 00:07:23,290 --> 00:07:25,420 -But... -Better they get robbed by pirates 97 00:07:25,500 --> 00:07:27,710 than attract the interest of General Grievous and his horde. 98 00:07:27,800 --> 00:07:31,380 Pirates! Pirates, pirates! The pirates are back! 99 00:07:40,850 --> 00:07:44,690 That's far enough. I speak for the people of this village. 100 00:07:46,270 --> 00:07:48,020 State your name and business. 101 00:07:48,280 --> 00:07:53,210 My name is my own business. And my business is taking what's ours. 102 00:07:53,490 --> 00:07:57,450 There is nothing here that's yours. Unless you're here to buy it. 103 00:07:57,990 --> 00:08:00,910 Buy it? (LAUGHING) 104 00:08:02,580 --> 00:08:05,080 Kenobi. Skywalker! 105 00:08:05,790 --> 00:08:08,380 I can't believe you came all this way to see me. 106 00:08:09,460 --> 00:08:11,000 -Hondo. -Hondo. 107 00:08:11,170 --> 00:08:14,380 -You know each other? -(CHORTLING) Of course we do. 108 00:08:14,970 --> 00:08:17,930 Tell them how far back we go, Kenobi. 109 00:08:18,430 --> 00:08:20,010 Too far, I'm afraid. 110 00:08:20,350 --> 00:08:23,600 (LAUGHS) And here I thought we were friends. 111 00:08:23,690 --> 00:08:26,070 If you're truly interested in friendship, Hondo, 112 00:08:26,150 --> 00:08:29,150 might I suggest you stop threatening these farmers? 113 00:08:29,230 --> 00:08:30,900 (IN MOCK INDIGNATION) Threatening them? 114 00:08:31,030 --> 00:08:36,400 Oh, please tell me you have not been listening to this bounty-hunting scum. 115 00:08:37,200 --> 00:08:41,700 Scum? We're just here to help them protect what's theirs. 116 00:08:42,120 --> 00:08:46,250 Oh, come, come, my dear. How much are they paying you? 117 00:08:46,670 --> 00:08:50,380 Bububub! Does not matter. Whatever it is, I will double it. 118 00:08:50,750 --> 00:08:53,960 And all you have to do to earn it is, uh, 119 00:08:54,590 --> 00:08:58,970 -step aside. -(ENUNCIATING) We don't break deals. 120 00:09:02,390 --> 00:09:06,560 -Steady, everyone. -What is your stake, anyway, Kenobi? 121 00:09:06,900 --> 00:09:09,910 All we want is a ride to the nearest Republic outpost. 122 00:09:09,980 --> 00:09:12,650 And I'm willing to pay you handsomely for it. 123 00:09:12,780 --> 00:09:14,820 Twice what you could make selling this crop. 124 00:09:15,240 --> 00:09:18,110 Well, um, how do you plan to pay me? 125 00:09:18,160 --> 00:09:21,370 -A funds transfer when we arrive. -Republic credit? 126 00:09:21,450 --> 00:09:22,700 (CLICKING TONGUE) 127 00:09:22,790 --> 00:09:28,080 We've been over this before, Kenobi. My associates don't accept that currency. 128 00:09:28,170 --> 00:09:30,920 I'm offering a deal that benefits us all, Hondo. 129 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Don't let your greed blind you to that fact. 130 00:09:34,130 --> 00:09:36,300 You know, I like you, Kenobi, 131 00:09:36,590 --> 00:09:41,600 but no one leaves this planet until I get my sillim. 132 00:09:42,310 --> 00:09:44,350 Then I hope you enjoy it here, 133 00:09:44,520 --> 00:09:47,600 because you'll be staying a long time, parasite. 134 00:09:49,150 --> 00:09:52,860 You know, this crop has not been harvested. 135 00:09:53,860 --> 00:09:58,700 You better hurry, old man, before things start to die on you. 136 00:10:08,790 --> 00:10:11,540 When the attack comes, it will come from two fronts. 137 00:10:11,670 --> 00:10:14,670 The forest to the south, and the ridge to the north. 138 00:10:14,710 --> 00:10:17,880 Whatever you do, you must defend both sides. 139 00:10:18,010 --> 00:10:20,130 But there are only four of them. 140 00:10:20,220 --> 00:10:23,720 How can four bounty hunters defend against so many? 141 00:10:23,890 --> 00:10:26,640 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 142 00:10:26,730 --> 00:10:30,400 The farmers are right. These bounty hunters don't stand a chance. 143 00:10:30,520 --> 00:10:32,350 We've been over this, Anakin. 144 00:10:32,400 --> 00:10:36,230 You seem to lack confidence in our abilities, young Jedi. 145 00:10:36,360 --> 00:10:40,110 I'm sure you're good at what you do, but you are in way too deep. 146 00:10:40,240 --> 00:10:43,780 Said the peacekeeper who fails to keep the peace. 147 00:10:43,910 --> 00:10:46,080 The rift in the galaxy is not our fault. 148 00:10:46,200 --> 00:10:49,250 If more worlds would stand up for themselves against the Separatists, 149 00:10:49,370 --> 00:10:52,120 this war would have been over long ago. 150 00:10:52,250 --> 00:10:55,790 That's it! We'll just train the villagers to defend themselves. 151 00:10:56,130 --> 00:10:58,460 But we are just simple farmers. 152 00:10:58,590 --> 00:11:01,260 Why are we paying bounty hunters to defend us 153 00:11:01,300 --> 00:11:04,430 if we are just going to end up doing it ourselves? 154 00:11:04,470 --> 00:11:08,640 -Hush, Dilanni. -Trust me. We'll have you ready. 155 00:11:17,610 --> 00:11:20,110 Put it in the barn. Every bushel. 156 00:11:24,950 --> 00:11:26,780 All right, everyone, form up. 157 00:11:28,580 --> 00:11:29,620 Um... 158 00:11:29,710 --> 00:11:30,800 (SIGHING) 159 00:11:30,830 --> 00:11:33,000 Divide into rows of five. 160 00:11:33,750 --> 00:11:35,330 (ALL MURMURING) 161 00:11:38,210 --> 00:11:42,130 I told you, we are not soldiers. We don't even have weapons. 162 00:11:44,800 --> 00:11:45,970 May I? 163 00:12:00,570 --> 00:12:02,240 Yep, these will do. 164 00:12:06,320 --> 00:12:09,200 What happens if you need the barn as a fallback position? 165 00:12:09,330 --> 00:12:12,410 With all the sillim here, it will be difficult to squeeze the farmers in. 166 00:12:13,370 --> 00:12:14,870 There's room. 167 00:12:15,000 --> 00:12:17,750 I worry that you care more for the safety of the sillim 168 00:12:17,840 --> 00:12:20,000 than you do for the safety of the villagers. 169 00:12:20,090 --> 00:12:24,090 You think I'm only worried about my profit. Is that it? 170 00:12:24,180 --> 00:12:26,220 The thought had crossed my mind. 171 00:12:26,340 --> 00:12:30,680 So, in your mind, I'm just like any other pirate. 172 00:12:33,440 --> 00:12:36,280 -Am I wrong? -(LAUGHS) Not entirely. 173 00:12:36,730 --> 00:12:40,190 But it is easier to protect the villagers and the sillim 174 00:12:40,280 --> 00:12:43,540 -if they're both in the same place. -Then might I suggest... 175 00:12:43,610 --> 00:12:47,240 You might suggest anything you like, General Kenobi. 176 00:12:47,370 --> 00:12:51,210 But I know what I'm doing, and I will keep these people safe, 177 00:12:51,540 --> 00:12:52,870 my way. 178 00:13:11,220 --> 00:13:13,350 (SAWING) 179 00:13:13,430 --> 00:13:15,560 (CRACKING) 180 00:13:17,650 --> 00:13:19,730 Seripas! It's too heavy! 181 00:13:22,900 --> 00:13:25,070 (MECHANICAL WHIRRING) 182 00:13:25,900 --> 00:13:27,150 (HISSING) 183 00:13:27,240 --> 00:13:28,490 Seripas? 184 00:13:30,330 --> 00:13:33,960 (STAMMERING) Don't look! I'm having a suit malfunction. 185 00:13:39,790 --> 00:13:41,630 (AIR HISSING) 186 00:13:42,300 --> 00:13:43,350 (SIGHING) 187 00:13:43,420 --> 00:13:47,920 -Not very intimidating, am I? -You don't have to look tough to be tough. 188 00:13:56,180 --> 00:13:58,310 (MECHANICALLY) I thank you for your help. 189 00:14:17,910 --> 00:14:21,290 (LAUGHING) 190 00:14:21,380 --> 00:14:22,500 (SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE) 191 00:14:24,880 --> 00:14:28,210 (GROANING) The bounty hunter is right. 192 00:14:28,300 --> 00:14:32,300 Every minute you waste teaching us to twirl these stupid poles 193 00:14:32,350 --> 00:14:35,980 is time you could have spent beating those pirates yourself. 194 00:14:36,060 --> 00:14:37,890 And what good would that do you? 195 00:14:37,980 --> 00:14:40,810 Another band of brigands would inevitably come along. 196 00:14:40,850 --> 00:14:44,810 Or do you intend to give away part of your crop every harvest season? 197 00:14:44,900 --> 00:14:48,900 If you make us do this, there won't be another harvest season! 198 00:14:52,240 --> 00:14:56,030 All right, everyone, get back in position. Let's continue. 199 00:14:57,830 --> 00:14:59,580 (GRUNTING RHYTHMICALLY) 200 00:15:03,960 --> 00:15:09,510 Well, what have we here? Getting ready for a fight, are we? 201 00:15:14,550 --> 00:15:15,890 There! A scout! 202 00:15:19,480 --> 00:15:21,020 -Embo! -(GRUNTS IN ALIEN LANGUAGE) 203 00:15:26,520 --> 00:15:27,520 (HIGH-PITCHED WARBLING) 204 00:15:41,620 --> 00:15:42,620 (EXCLAIMS) 205 00:15:47,050 --> 00:15:48,180 (GRUNTS) 206 00:15:48,550 --> 00:15:50,000 (GASPING) 207 00:15:50,380 --> 00:15:51,420 (NECK SNAPPING) 208 00:15:55,720 --> 00:15:56,930 Quick work. 209 00:15:58,390 --> 00:16:00,060 -(GRUNTS IN ALIEN LANGUAGE) -Yes, 210 00:16:00,100 --> 00:16:05,270 but when this scout fails to report to Hondo, he'll be coming, soon. 211 00:16:11,190 --> 00:16:15,700 The scout has not checked in from the village. He's long overdue. 212 00:16:16,660 --> 00:16:21,870 Well, well, well. So it looks like the Jedi are getting involved, doesn't it? 213 00:16:21,960 --> 00:16:26,760 Or, at least we now know we can't take these villagers for granted. 214 00:16:27,290 --> 00:16:30,550 But you know what I always say. "Speak softly 215 00:16:30,800 --> 00:16:33,340 "and drive a big tank." 216 00:16:37,140 --> 00:16:41,560 The farmers are in position. Well, the ones who stuck around, anyway. 217 00:16:41,640 --> 00:16:44,350 Very well, Anakin. Turn on the fence. 218 00:16:46,520 --> 00:16:48,940 (RUMBLING APPROACHING) 219 00:16:49,020 --> 00:16:50,770 Battle positions, everyone! 220 00:16:52,780 --> 00:16:54,440 (ANIMAL TRUMPETING) 221 00:17:35,240 --> 00:17:36,320 (EXCLAIMING) 222 00:17:41,200 --> 00:17:44,830 (BOTH GRUNTING) 223 00:18:04,850 --> 00:18:08,020 (LAUGHING) 224 00:18:11,230 --> 00:18:12,400 Embo! 225 00:18:16,190 --> 00:18:17,860 Embo, can you hear me? 226 00:18:17,900 --> 00:18:20,320 -(GROANING WEAKLY) -You'll be all right. We'll get you inside. 227 00:18:22,620 --> 00:18:24,990 Everyone, fall back to the barn! 228 00:18:26,580 --> 00:18:29,750 That tank is going to tear the villagers apart. 229 00:18:34,630 --> 00:18:37,550 SUGI: Get him inside. We'll hold them off as long as we can. 230 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 Die, Jedi scum! 231 00:18:54,860 --> 00:18:55,860 (EXCLAIMING) 232 00:19:04,740 --> 00:19:05,950 (CHATTERING) 233 00:19:11,000 --> 00:19:13,170 -No! -Sugi! Watch your flank! 234 00:19:40,610 --> 00:19:43,450 Your situation is hopeless, Skywalker. 235 00:19:55,960 --> 00:19:59,210 -Welcome back, Dilanni. Are you all right? -Fine. 236 00:19:59,550 --> 00:20:01,710 -(SNARLING) -(ANAKIN GRUNTING) 237 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 (EXCLAIMING) 238 00:20:16,650 --> 00:20:18,150 The Captain! 239 00:20:19,190 --> 00:20:20,520 Let's go! 240 00:20:24,320 --> 00:20:26,360 -The day is won! -(VILLAGERS CHEERING) 241 00:20:28,370 --> 00:20:29,660 Help me! 242 00:20:32,870 --> 00:20:36,540 Skywalker, let me call off my men. 243 00:20:52,180 --> 00:20:58,060 This effort is no longer profitable! 244 00:21:08,280 --> 00:21:13,870 There are crops to harvest, fields to till, huts to rebuild. 245 00:21:14,660 --> 00:21:16,710 Now, let's get to work. 246 00:21:18,330 --> 00:21:22,040 How can I ever thank you for saving our village? 247 00:21:22,380 --> 00:21:25,550 We didn't save your village, Casiss. Your people did. 248 00:21:26,050 --> 00:21:31,180 For the first time in my memory, my people don't have to be afraid. 249 00:21:32,060 --> 00:21:34,140 We will never forget you. 250 00:21:37,020 --> 00:21:40,350 I seem to find myself light on company. 251 00:21:40,400 --> 00:21:43,400 Still need that ride back to the Republic outpost? 252 00:21:43,900 --> 00:21:46,650 If it wouldn't be any inconvenience. 253 00:21:46,740 --> 00:21:50,070 On the contrary, it would be my pleasure. 254 00:22:32,080 --> 00:22:33,080 English - SDH Ripped from MKV by stlc8tr 21073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.