All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S02E14 Duchess of Mandalore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,660 --> 00:00:20,870 NARRATOR: A diplomatic mission. 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,040 As dissent threatens to tear apart the peaceful Mandalore system, 3 00:00:25,120 --> 00:00:30,090 Duchess Satine struggles to protect her people against the escalating violence. 4 00:00:30,670 --> 00:00:35,420 Betrayed by two of her trusted allies, Satine now travels to Coruscant. 5 00:00:35,510 --> 00:00:37,300 There, she hopes to convince the Senate 6 00:00:37,390 --> 00:00:40,010 that a destructive splinter group, Death Watch, 7 00:00:40,100 --> 00:00:43,640 does not represent the entire Mandalorian government. 8 00:00:52,110 --> 00:00:55,110 With your Death Watch army in place, 9 00:00:55,200 --> 00:00:59,910 now all we need do is to sit and wait. 10 00:00:59,990 --> 00:01:03,290 But for how long? My men are anxious to fight. 11 00:01:03,370 --> 00:01:06,460 Considering the plot we've just set in motion, 12 00:01:06,620 --> 00:01:11,040 I assure you the Republic will oblige you the fight you're looking for. 13 00:01:11,130 --> 00:01:14,920 First, send a Death Watch assassin to Coruscant. 14 00:01:15,010 --> 00:01:17,880 The Duchess of Mandalore must die. 15 00:02:07,230 --> 00:02:08,560 Prime Minister. 16 00:02:08,640 --> 00:02:13,900 -You found the Death Watch armies, then? -Yes, sir. They are preparing for battle. 17 00:02:13,980 --> 00:02:15,070 But if they attack, 18 00:02:15,190 --> 00:02:19,150 it would strengthen the people's resolve not to join the Death Watch movement. 19 00:02:19,240 --> 00:02:21,910 The Death Watch will never be strong enough to take over Mandalore 20 00:02:22,030 --> 00:02:23,570 without the will of the people. 21 00:02:23,700 --> 00:02:26,660 Not if the Republic has a military presence here. 22 00:02:26,750 --> 00:02:30,510 Their occupation will turn the Death Watch from terrorists to liberators 23 00:02:30,580 --> 00:02:32,210 in the eyes of the people. 24 00:02:32,250 --> 00:02:35,840 But how can we stop the Republic from coming here? 25 00:02:35,920 --> 00:02:40,170 Our fate now lies in the hands of Duchess Satine. 26 00:02:45,060 --> 00:02:51,360 It grieves me to say it, but Death Watch is now a significant, deadly threat. 27 00:02:52,020 --> 00:02:56,190 Mandalore is making great strides to find the leaders of this terrorist movement. 28 00:02:56,280 --> 00:02:59,450 They are not powerful enough to destabilize our government. 29 00:02:59,530 --> 00:03:01,900 We will resolve this without conflict. 30 00:03:01,950 --> 00:03:07,410 If the Republic gets involved in our affairs it will only lead to further violence. 31 00:03:07,450 --> 00:03:10,580 Thus I shall reassert our position of neutrality. 32 00:03:10,620 --> 00:03:15,080 -Talk of an idealist. -No, those are the words of a pacifist 33 00:03:15,130 --> 00:03:18,630 and a people who have chosen non-violent action. 34 00:03:18,760 --> 00:03:20,460 That may be so, Duchess. 35 00:03:20,550 --> 00:03:24,800 However, this message was delivered to my staff just this morning. 36 00:03:25,970 --> 00:03:29,100 I think you shall find it most illuminating. 37 00:03:30,730 --> 00:03:35,810 The actions by our government have taken us into a period of civil war. 38 00:03:35,900 --> 00:03:38,570 To acknowledge it would be to invite panic in the streets. 39 00:03:38,650 --> 00:03:41,240 -Duchess, do you know this man? -And so we hid the truth from our people. 40 00:03:41,320 --> 00:03:45,070 Yes. Deputy Minister Jerec. He's a dear friend. 41 00:03:45,160 --> 00:03:49,160 It is more than mere possibility, more than eventuality. 42 00:03:49,750 --> 00:03:51,840 -It is here. -Stop! 43 00:03:51,960 --> 00:03:54,830 Deputy Minister Jerec is an honorable man. 44 00:03:54,920 --> 00:03:57,420 He would never commit such lies to the record. 45 00:03:57,500 --> 00:04:01,340 The Mandalorian government holds no secrets from its people. 46 00:04:01,420 --> 00:04:03,420 If only that were true. 47 00:04:04,680 --> 00:04:08,100 Death Watch is far stronger than we once thought. 48 00:04:08,180 --> 00:04:13,180 lf we are to combat them effectively, we must have Republic assistance. 49 00:04:13,850 --> 00:04:17,810 Instead, this government acts out of pride and rejects the help of the Jedi. 50 00:04:17,860 --> 00:04:19,440 It's not true. It's not true! 51 00:04:19,530 --> 00:04:23,000 The Duchess Satine will ultimately cause our defeat. 52 00:04:23,030 --> 00:04:28,280 Make no mistake, Republic intervention is absolutely necessary. 53 00:04:29,870 --> 00:04:34,870 This isn't right. Something here isn't right! I wish to speak to Jerec immediately. 54 00:04:35,830 --> 00:04:39,210 Sadly, Deputy Minister Jerec perished this morning 55 00:04:39,340 --> 00:04:42,500 in a Death Watch bombing on Kalevala. 56 00:04:42,550 --> 00:04:46,220 Let us ensure that his death was not in vain. 57 00:04:46,300 --> 00:04:50,220 Let us commit our military might to defending the Mandalorian people. 58 00:04:50,310 --> 00:04:53,560 Defending? You mean to occupy our home. 59 00:04:53,680 --> 00:04:57,390 You would trample our right to self-determination. 60 00:04:57,480 --> 00:04:59,480 We mean to save your people. 61 00:04:59,570 --> 00:05:02,080 You will turn our planet into a military target 62 00:05:02,190 --> 00:05:04,150 which will bring the war to us. 63 00:05:04,240 --> 00:05:07,030 Mandalore must remain a neutral system. 64 00:05:08,200 --> 00:05:10,870 The vote shall commence in the next session. 65 00:05:12,910 --> 00:05:14,410 Duchess! 66 00:05:15,250 --> 00:05:16,910 Satine, wait. 67 00:05:19,920 --> 00:05:22,840 I just heard what happened in the Senate. 68 00:05:24,550 --> 00:05:28,220 You're sweet to be concerned. But I promise I'll be all right. 69 00:05:28,260 --> 00:05:31,220 I am concerned. We're friends, are we not? 70 00:05:32,180 --> 00:05:35,270 Yes, friends and nothing more. 71 00:05:35,310 --> 00:05:37,230 Satine, as your friend, 72 00:05:37,270 --> 00:05:40,770 I don't think you should make any decisions in this state of mind. 73 00:05:40,810 --> 00:05:45,280 This state of mind? And what state of mind would that be, precisely? 74 00:05:45,940 --> 00:05:47,780 What I'm saying is... 75 00:05:47,820 --> 00:05:49,950 Any person would be hysterical by now, but... 76 00:05:49,990 --> 00:05:53,660 Hysterical? The Republic is attempting to force its will 77 00:05:53,790 --> 00:05:56,290 -upon innocent people. -I only meant... 78 00:05:56,410 --> 00:05:58,960 Frankly, I'm surprised you're not hysterical. 79 00:05:59,500 --> 00:06:03,460 Perhaps if more citizens got hysterical, they'd be more inclined to speak up 80 00:06:03,590 --> 00:06:06,090 when the Republic tramples on their rights. 81 00:06:06,130 --> 00:06:07,840 Rushing in like this, it's... 82 00:06:08,590 --> 00:06:09,970 It's foolhardy. 83 00:06:10,010 --> 00:06:14,140 Ironic words from a man who spends his days running hither and yon, 84 00:06:14,260 --> 00:06:18,350 wielding his lightsaber with deadly force as if on a crusade. 85 00:06:18,480 --> 00:06:22,440 Why should I listen to someone who so frequently relies on violence? 86 00:06:22,480 --> 00:06:25,650 In my opinion, you're the one who's foolhardy. 87 00:06:48,550 --> 00:06:49,630 (EXPLOSION) 88 00:06:50,590 --> 00:06:51,590 (BEEPING RAPIDLY) 89 00:06:52,640 --> 00:06:55,050 -What's happening? -It's the navigation system. 90 00:06:57,680 --> 00:06:59,520 Get her out of here. 91 00:07:03,860 --> 00:07:07,190 There's a platform ahead. I'll try to get closer. 92 00:07:07,690 --> 00:07:09,730 No, stop! Aramis! 93 00:07:11,240 --> 00:07:12,360 Jump! 94 00:07:27,420 --> 00:07:31,050 What do you mean, no charges are to be filed? None at all? 95 00:07:31,220 --> 00:07:32,920 Someone tried to kill me. 96 00:07:33,010 --> 00:07:35,890 The controls on my speeder were compromised. 97 00:07:35,970 --> 00:07:40,270 Sadly, my dear, there is no proof anyone tampered with anything. 98 00:07:40,350 --> 00:07:43,310 I'm afraid it might have been just an accident. 99 00:07:43,400 --> 00:07:44,530 An accident? 100 00:07:44,610 --> 00:07:48,120 And it just happened to coincide with me defending my home world? 101 00:07:48,190 --> 00:07:51,570 -I agree with Satine. -Well! Finally. 102 00:07:51,650 --> 00:07:53,860 It proves what I've been saying all along. 103 00:07:53,950 --> 00:07:58,410 Death Watch is out of control. The Republic must step in and help. 104 00:07:58,490 --> 00:07:59,580 No. Wait, I didn't... 105 00:07:59,660 --> 00:08:04,120 You can't keep them reined in, obviously, so we will. 106 00:08:04,210 --> 00:08:08,250 This is patently offensive. You can't do this. 107 00:08:08,340 --> 00:08:11,250 Unfortunately, it is up to the Senate now. 108 00:08:11,340 --> 00:08:15,090 I'm sure they'll make a reasoned and thoughtful decision. 109 00:08:22,480 --> 00:08:25,480 Satine, I just heard about your accident. 110 00:08:25,560 --> 00:08:26,980 Those two are... 111 00:08:27,060 --> 00:08:28,560 (SIGHS) This government will... 112 00:08:28,610 --> 00:08:29,650 (EXCLAIMS IN FRUSTRATION) 113 00:08:29,730 --> 00:08:31,610 Satine, tell me what happened! 114 00:08:31,780 --> 00:08:34,320 (GRUNTS) I'm fine. I wasn't hurt. 115 00:08:34,610 --> 00:08:36,280 I didn't want to worry you. 116 00:08:36,370 --> 00:08:40,040 Well, I'm afraid on that count you failed spectacularly. 117 00:08:41,200 --> 00:08:43,750 -Look what happened. -Look what happened? 118 00:08:43,830 --> 00:08:48,460 This attack proves I've upset someone. I must be on the right track. 119 00:08:48,540 --> 00:08:52,380 This attack proves your enemies are here even on Coruscant. 120 00:08:53,470 --> 00:08:56,730 You're not going to let Republic authorities handle this, are you? 121 00:08:56,800 --> 00:09:01,220 -You're not backing down. -Republic authorities? Certainly not. 122 00:09:01,310 --> 00:09:03,770 I'm on my way to the Ministry of Intelligence right now 123 00:09:03,850 --> 00:09:05,680 to meet my contact. 124 00:09:06,350 --> 00:09:07,600 Don't you see? 125 00:09:07,690 --> 00:09:11,310 You need your friends with you, not held at arm's length. 126 00:09:11,400 --> 00:09:13,020 In your quest to be self-reliant, 127 00:09:13,110 --> 00:09:16,740 have you decided to cut your friends out of your life? 128 00:09:17,610 --> 00:09:19,160 I don't know. 129 00:09:20,280 --> 00:09:22,410 Senator, what is it? 130 00:09:22,490 --> 00:09:26,450 The Senate completed its vote. They've decided in favor of occupation. 131 00:09:27,210 --> 00:09:30,960 When did this happen? The vote was supposed to be tomorrow. 132 00:09:31,040 --> 00:09:33,210 It was during your meeting with the Chancellor. 133 00:09:33,300 --> 00:09:36,010 Your accident accelerated the Senate's decision. 134 00:09:36,090 --> 00:09:39,930 Republic forces are set to leave for Mandalore at sunrise tomorrow. 135 00:09:40,010 --> 00:09:42,260 You see? I was right before. 136 00:09:44,730 --> 00:09:47,070 Counting on the Republic is a mistake. 137 00:10:17,720 --> 00:10:20,380 (QUIETLY) I don't have much time. They're following me. 138 00:10:25,180 --> 00:10:29,180 You've put yourself in great danger. I'll never forget it. 139 00:10:29,270 --> 00:10:31,690 I had to come. This is worth it. 140 00:10:33,320 --> 00:10:34,700 Where did you get this? 141 00:10:34,780 --> 00:10:37,830 Buried deep in the evidence facility at the Ministry. 142 00:10:37,900 --> 00:10:39,820 It was not easy to find, believe me. 143 00:10:44,830 --> 00:10:48,870 You were right. Someone faked the evidence. 144 00:10:48,960 --> 00:10:52,510 The recording presented to the Senate was not the full recording. 145 00:10:52,580 --> 00:10:55,920 But this disk is. You must show the Senate... 146 00:10:58,470 --> 00:10:59,770 (EXCLAIMING) 147 00:10:59,840 --> 00:11:01,010 Davu! 148 00:11:02,840 --> 00:11:04,010 No. 149 00:11:08,100 --> 00:11:09,770 (ALARM SOUNDING) 150 00:11:09,850 --> 00:11:12,770 POLICE DROID: We have a shooting in Sector GL-5. 151 00:11:12,850 --> 00:11:15,690 Subject identified as Duchess Satine Kryze. 152 00:11:17,780 --> 00:11:21,610 Hands where we can see them. You are coming with us. 153 00:11:21,700 --> 00:11:23,530 I didn't kill him. 154 00:11:24,780 --> 00:11:28,030 POLICE DROID: Subject identified as Duchess Satine Kryze. 155 00:11:44,140 --> 00:11:45,340 (PEOPLE EXCLAIMING) 156 00:12:03,320 --> 00:12:04,400 (EXCLAIMS IN SURPRISE) 157 00:12:08,450 --> 00:12:10,410 -(ALARM WARBLING) -(ALL EXCLAIMING) 158 00:12:13,920 --> 00:12:15,050 (CREATURE GRUNTING IN ALIEN LANGUAGE) 159 00:12:21,630 --> 00:12:23,840 We spotted her. She's heading into the alley. 160 00:12:26,970 --> 00:12:31,010 Cancel that. She's escaping in a speeder, heading for section I-G-44. 161 00:12:31,100 --> 00:12:34,310 (SIRENS WAILING) 162 00:12:46,620 --> 00:12:50,170 Duchess Satine escaped again, but I took out an informant. 163 00:12:50,580 --> 00:12:53,290 Not sure if he successfully delivered something to her, 164 00:12:53,370 --> 00:12:55,250 but it looked like a handoff. 165 00:12:55,330 --> 00:12:59,290 Find her. Whatever she's carrying may compromise our plan. 166 00:13:13,520 --> 00:13:17,390 My lord, everything is going as you instructed. 167 00:13:17,520 --> 00:13:20,150 Death Watch is prepared to fight? 168 00:13:20,230 --> 00:13:24,690 Yes. The people have been worked into such a frenzy 169 00:13:24,740 --> 00:13:27,650 that when the Republic does arrive, 170 00:13:27,740 --> 00:13:31,320 the Death Watch will be considered heroes. 171 00:13:31,410 --> 00:13:32,700 Excellent. 172 00:13:32,740 --> 00:13:37,710 The Republic occupation force is loading their ships and will arrive on time, 173 00:13:38,080 --> 00:13:41,540 if the Duchess Satine does not get in the way. 174 00:13:41,590 --> 00:13:45,590 The Duchess Satine will not be in the way much longer. 175 00:13:45,670 --> 00:13:49,090 One of the Death Watch assassins is taking care of her. 176 00:13:52,470 --> 00:13:57,640 Uh, excuse me, sir. If you see this woman, report her to the local authorities. 177 00:13:57,730 --> 00:14:00,020 (REPLYING IN ALIEN LANGUAGE) 178 00:14:00,190 --> 00:14:03,860 Uh... You know, I don't think he understands us. Let's try someone else. 179 00:14:06,440 --> 00:14:07,780 (SOFTLY) Obi-Wan, come in. 180 00:14:08,780 --> 00:14:10,320 Obi-Wan, are you there? 181 00:14:10,450 --> 00:14:12,660 Satine! Where are you? 182 00:14:12,780 --> 00:14:15,330 Mas Amedda has demanded you turn yourself in. 183 00:14:15,450 --> 00:14:17,910 I know. Listen to me. Obi-Wan, 184 00:14:18,120 --> 00:14:19,910 I need your help. 185 00:14:38,640 --> 00:14:40,770 Have you seen this woman? 186 00:14:52,370 --> 00:14:53,420 Nice disguise. 187 00:15:03,340 --> 00:15:04,840 Seeing you all right is... 188 00:15:05,340 --> 00:15:06,880 Well, it's a relief. 189 00:15:07,170 --> 00:15:09,010 You should turn yourself in. 190 00:15:09,090 --> 00:15:11,760 We've both sworn a loyalty to the Republic. 191 00:15:11,840 --> 00:15:15,010 Believe me, neither one of us is breaking our oath. 192 00:15:15,100 --> 00:15:19,060 And this will prove it. I need to get it into the proper hands. 193 00:15:19,850 --> 00:15:21,850 (POLICE DROID BEEPING) 194 00:15:22,350 --> 00:15:24,690 But the Republic guards are hunting you, which means... 195 00:15:24,730 --> 00:15:28,360 Whoever doctored this recording is likely in the government itself. 196 00:15:28,440 --> 00:15:31,110 If you set foot inside the Senate, they'll take you. 197 00:15:31,200 --> 00:15:34,860 And the disk will be destroyed before anyone can see it. 198 00:15:34,910 --> 00:15:37,370 Which is why you must take the disk to Padmé. 199 00:15:55,640 --> 00:15:57,050 Blast it. 200 00:16:03,310 --> 00:16:05,020 Where will you be while I'm in the Senate? 201 00:16:05,110 --> 00:16:07,070 -What if they find you? -They won't. 202 00:16:07,150 --> 00:16:09,940 -I'm going to surrender to them. -What? 203 00:16:10,030 --> 00:16:13,070 You'll need a distraction to enter the Senate freely. 204 00:16:13,150 --> 00:16:17,240 I can't risk them searching you just because you and I are associates. 205 00:16:17,330 --> 00:16:22,210 -I'm a Jedi. They wouldn't dare. -Things are changing, my dear. 206 00:16:26,420 --> 00:16:27,960 (BEEPING) 207 00:16:28,460 --> 00:16:29,460 (CLATTERING) 208 00:17:02,450 --> 00:17:03,580 Obi! 209 00:17:08,840 --> 00:17:10,180 (GRUNTING) 210 00:17:33,230 --> 00:17:37,400 Excuse me. I believe you were looking for me? 211 00:17:49,750 --> 00:17:55,000 The occupation of Mandalore will usher in a new level of security for the Republic 212 00:17:55,130 --> 00:17:57,840 and its fight against corruption. 213 00:17:57,970 --> 00:18:01,340 -If there are no objections... -PADMÉ: Supreme Chancellor. 214 00:18:01,390 --> 00:18:04,470 There has been a development in the case for Mandalore's neutrality. 215 00:18:04,520 --> 00:18:07,480 The chair recognizes the senator from Naboo. 216 00:18:07,520 --> 00:18:11,770 I think this should cast a new light on the so-called evidence we saw earlier. 217 00:18:17,570 --> 00:18:23,160 The actions by our government have taken us into a period of civil war. 218 00:18:23,200 --> 00:18:27,040 To acknowledge it would be to invite panic in the streets. 219 00:18:27,120 --> 00:18:30,370 Death Watch is far stronger than we once thought. 220 00:18:30,460 --> 00:18:34,460 But we have been training for this. We can stop them. 221 00:18:34,550 --> 00:18:36,710 But if we are to combat them effectively, 222 00:18:36,840 --> 00:18:40,970 we must have the temerity to stand strong in the name of peace. 223 00:18:41,760 --> 00:18:46,810 And if we are to do so, we must reject any Republic assistance. 224 00:18:47,770 --> 00:18:51,230 Instead, this government will act. 225 00:18:51,310 --> 00:18:54,610 It acts not out of pride, but for safety. 226 00:18:55,320 --> 00:18:59,400 Intervention by the Republic will inflame the opposition, 227 00:18:59,490 --> 00:19:03,450 and this is why our government rejects the help of the Jedi. 228 00:19:03,910 --> 00:19:06,660 We must listen to the Duchess Satine. 229 00:19:07,200 --> 00:19:11,410 lf we do not, we will ultimately cause our defeat. 230 00:19:11,500 --> 00:19:14,500 -(ALARM SOUNDING) -MAN: (ON PA) All troops will stand down. 231 00:19:14,590 --> 00:19:17,040 All troops will stand down! 232 00:19:17,630 --> 00:19:20,010 Unacceptable! You promised us 233 00:19:20,090 --> 00:19:24,260 we would reclaim Mandalore from these weak-willed cowards! 234 00:19:24,350 --> 00:19:26,270 I will order my men to attack. 235 00:19:26,350 --> 00:19:30,310 And if you do, you'll hold the planet for perhaps a day. 236 00:19:31,310 --> 00:19:34,650 Without the backing of my forces or your people, 237 00:19:34,770 --> 00:19:37,940 your revolution will be over before it begins. 238 00:19:38,610 --> 00:19:43,200 A neophyte such as you wouldn't know these things, but I do. 239 00:19:44,280 --> 00:19:47,450 I have other ways to accomplish our goal. 240 00:19:55,710 --> 00:19:59,630 Thankfully, with the revelation of this new information, 241 00:19:59,710 --> 00:20:03,130 the occupation of Mandalore is no longer necessary. 242 00:20:03,890 --> 00:20:07,310 The person to thank is Duchess Satine. She found the proof. 243 00:20:07,430 --> 00:20:09,350 I require no thanks. 244 00:20:11,640 --> 00:20:14,850 Satine, the Senate held an emergency session, 245 00:20:14,980 --> 00:20:18,270 and the Republic forces have been ordered to stand down. 246 00:20:18,320 --> 00:20:23,030 Allow me to offer a most sincere apology on behalf of the entire Republic. 247 00:20:23,660 --> 00:20:28,500 You are a most loyal servant, and we are all grateful. 248 00:20:29,040 --> 00:20:31,000 Yes. Grateful. 249 00:20:32,870 --> 00:20:35,830 Chancellor, if you and Mas Amedda would join me for a moment, 250 00:20:35,960 --> 00:20:39,670 we have some logistics to discuss in order to ratify the Senate's decision. 251 00:20:41,130 --> 00:20:44,010 But for you, this wouldn't have happened. 252 00:20:44,090 --> 00:20:48,680 No, it was your unshakable faith in your people, and your determination, 253 00:20:48,760 --> 00:20:52,350 -that brought about this result. -I appreciate that. 254 00:20:53,230 --> 00:20:57,850 But still, who is behind all of this? Who tampered with that recording? 255 00:20:57,940 --> 00:21:01,270 Who tried to convict me of murder and throw me in jail? 256 00:21:01,360 --> 00:21:06,530 I'm not sure, but as you said yourself, things are changing. 257 00:21:07,450 --> 00:21:11,620 And sometimes the line between friend and foe is blurred. 258 00:21:11,700 --> 00:21:13,490 Now more than ever. 259 00:21:52,580 --> 00:21:53,580 English - SDH Ripped from MKV by stlc8tr 22431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.