All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S02E12 The Mandalore Plot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,660 --> 00:00:20,240 NARRATOR: Diplomacy or deception? 2 00:00:20,370 --> 00:00:23,910 The Council of Neutral Systems speaks for over 1,500 worlds 3 00:00:23,960 --> 00:00:26,000 who want to stay out of the war. 4 00:00:26,080 --> 00:00:28,330 But rumors have reached the Republic Senate 5 00:00:28,420 --> 00:00:32,260 suggesting that the Council's new leader, Duchess Satine of Mandalore, 6 00:00:32,340 --> 00:00:36,890 is secretly building her own army to fight for the Separatist cause. 7 00:00:36,970 --> 00:00:40,720 Now Jedi Master Obi-Wan Kenobi has been sent to Mandalore 8 00:00:40,810 --> 00:00:43,770 to discover the truth behind these claims. 9 00:00:56,700 --> 00:00:58,950 The Duchess awaits you, General Kenobi. 10 00:01:00,240 --> 00:01:03,330 Far be it for me to keep the Duchess waiting. 11 00:01:24,730 --> 00:01:26,350 General Kenobi. 12 00:01:27,190 --> 00:01:29,400 Thank you for meeting with me, Prime Minister Almec. 13 00:01:29,520 --> 00:01:31,610 I welcome you as a servant of the people. 14 00:01:31,690 --> 00:01:35,280 But I am troubled by the false rumors that brought you here. 15 00:01:35,360 --> 00:01:38,030 Mandalore would never turn against the Republic. 16 00:01:38,070 --> 00:01:41,740 The Duchess Satine values peace more than her own life. 17 00:01:41,870 --> 00:01:43,700 Oh, I'm aware of the Duchess's views. 18 00:01:43,790 --> 00:01:47,460 Master Kenobi, Mandalore's violent past is behind us. 19 00:01:47,540 --> 00:01:51,330 All of our warriors were exiled to our moon, Concordia. 20 00:01:51,380 --> 00:01:53,420 They died out years ago. 21 00:01:53,880 --> 00:01:56,130 Hmm. Are you certain? 22 00:01:56,220 --> 00:02:00,890 I recently encountered a man who wore Mandalorian armor. Jango Fett. 23 00:02:00,930 --> 00:02:05,810 Jango Fett was a common bounty hunter. How he acquired that armor is beyond me. 24 00:02:05,890 --> 00:02:08,310 Well, Master Kenobi. 25 00:02:08,400 --> 00:02:11,700 My shining Jedi Knight to the rescue once again. 26 00:02:18,240 --> 00:02:21,820 After all these years, you're even more beautiful than ever. 27 00:02:21,910 --> 00:02:24,910 Kind words from a man who accuses me of treachery. 28 00:02:26,580 --> 00:02:30,250 I would never accuse you of personal wrongdoing, Duchess. 29 00:02:30,330 --> 00:02:34,210 However, a Separatist saboteur attacked one of our Republic cruisers. 30 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 A Mandalorian saboteur. 31 00:02:44,390 --> 00:02:45,930 You must be mistaken. 32 00:02:46,020 --> 00:02:49,730 No Mandalorian would engage in such violence, not anymore. 33 00:02:50,270 --> 00:02:51,600 Where is this prisoner now? 34 00:02:51,730 --> 00:02:54,730 He took his own life rather than submit to questioning. 35 00:02:55,440 --> 00:02:59,030 I know these commandos fought in many wars, often against the Jedi. 36 00:02:59,110 --> 00:03:02,450 Every one of my people is as trustworthy as I am. 37 00:03:02,570 --> 00:03:06,530 -I know we sound defensive, but... -Clearly, your investigation was ordered 38 00:03:06,620 --> 00:03:09,950 because the Senate is eager to intervene in our affairs. 39 00:03:10,040 --> 00:03:13,630 My investigation was ordered by the Jedi Council. 40 00:03:14,380 --> 00:03:16,210 I stand corrected. 41 00:03:16,300 --> 00:03:20,920 General Kenobi, perhaps you'd like to join me on a walk through the city. 42 00:03:41,240 --> 00:03:45,160 It's so good to see you again, Obi-Wan, 43 00:03:45,700 --> 00:03:47,580 despite the circumstances. 44 00:03:47,660 --> 00:03:49,910 Your peaceful ways have paid off. 45 00:03:50,000 --> 00:03:52,750 Mandalore has prospered since the last time I was here. 46 00:03:52,830 --> 00:03:55,670 Not everyone on Mandalore believes that our commitment to peace 47 00:03:55,750 --> 00:03:58,000 is a sign of progress. 48 00:03:58,050 --> 00:04:01,760 There is a group that calls itself Death Watch. 49 00:04:01,840 --> 00:04:05,010 I imagine these are the renegades you're looking for. 50 00:04:05,100 --> 00:04:09,150 They idolize violence and the warrior ways of the past. 51 00:04:09,220 --> 00:04:11,100 There are those among us, certain officials, 52 00:04:11,180 --> 00:04:14,060 who are working to root out these criminals. 53 00:04:14,150 --> 00:04:16,360 It has been an ongoing investigation. 54 00:04:16,440 --> 00:04:19,400 How widespread is this Death Watch movement? 55 00:04:19,480 --> 00:04:23,190 It's hardly a movement. It's a small group of hooligans 56 00:04:23,280 --> 00:04:26,660 who choose to vandalize public places, nothing more. 57 00:04:26,740 --> 00:04:29,200 We shall soon have them in custody. 58 00:04:29,290 --> 00:04:32,290 We have tracked them down to our moon, Concordia. 59 00:04:32,370 --> 00:04:34,000 I hope you're right, Duchess. 60 00:04:39,590 --> 00:04:43,550 I do not understand why the arrival of this Jedi doesn't upset you. 61 00:04:43,630 --> 00:04:45,550 You promised to support the Death Watch forces 62 00:04:45,640 --> 00:04:49,480 so we could overthrow the Duchess Satine and her weak, peace-loving government. 63 00:04:49,560 --> 00:04:52,680 And I intend to keep my promise. 64 00:04:52,770 --> 00:04:55,600 But how? If the Republic interferes now, 65 00:04:55,690 --> 00:04:58,440 Death Watch will not be able to take over the planet. 66 00:04:58,520 --> 00:05:03,230 Consider, once the Senate orders peacekeeping troops to Mandalore, 67 00:05:03,320 --> 00:05:07,950 the people will be surrounded by a military presence. Most distasteful. 68 00:05:08,830 --> 00:05:12,840 -They will rebel. -And rally to Death Watch. 69 00:05:12,910 --> 00:05:15,410 Our insurgency will grow stronger. 70 00:05:15,460 --> 00:05:19,130 Yes. And Duchess Satine shall fall. 71 00:05:22,220 --> 00:05:25,130 A peacekeeper belongs on the front lines of conflict. 72 00:05:25,220 --> 00:05:27,720 Otherwise, he wouldn't be able to do his job. 73 00:05:27,810 --> 00:05:33,030 The work of a peacekeeper is to make sure that conflict does not arise. 74 00:05:33,100 --> 00:05:36,560 Yes, a noble description, but not a realistic one. 75 00:05:36,650 --> 00:05:40,320 Is reality what makes a Jedi abandon his ideals? 76 00:05:40,400 --> 00:05:43,820 Or is it simply a response to political convenience? 77 00:05:45,570 --> 00:05:47,070 (PEOPLE EXCLAIMING) 78 00:05:47,120 --> 00:05:49,410 -Are you all right? -I'm fine. 79 00:05:57,090 --> 00:05:59,550 Hooligans couldn't have arranged an attack of this scale. 80 00:06:00,340 --> 00:06:02,880 Then this must be the work of an offworlder. 81 00:06:04,220 --> 00:06:05,720 Are you sure of that? 82 00:06:10,560 --> 00:06:12,810 The sign of the Death Watch. 83 00:06:15,190 --> 00:06:17,440 This goes far beyond vandalism. 84 00:06:17,650 --> 00:06:20,650 This is a political statement against your government. 85 00:06:20,690 --> 00:06:22,480 And against you. 86 00:06:22,570 --> 00:06:26,240 You're not safe here. I'm taking you back to the palace. 87 00:06:28,490 --> 00:06:32,410 I want to interview everyone here. Nobody leaves this scene. 88 00:06:32,790 --> 00:06:34,120 (ALL GASPING) 89 00:06:35,080 --> 00:06:36,500 You there! 90 00:06:52,180 --> 00:06:54,010 I only want to talk. 91 00:07:03,900 --> 00:07:05,730 I don't want to hurt you. 92 00:07:06,400 --> 00:07:07,740 Stay back! 93 00:07:10,240 --> 00:07:14,330 (SPEAKING CONCORDIAN DIALECT) 94 00:07:15,580 --> 00:07:18,540 -(THUDDING) -(PEOPLE EXCLAIMING) 95 00:07:33,390 --> 00:07:39,810 (SPEAKING WEAKLY IN CONCORDIAN DIALECT) 96 00:07:41,690 --> 00:07:43,310 What is he saying? 97 00:07:43,980 --> 00:07:47,690 (SPEAKING CONCORDIAN DIALECT) 98 00:07:49,360 --> 00:07:52,160 (SPEAKING CONCORDIAN DIALECT) 99 00:07:56,620 --> 00:08:01,460 He was speaking in the dialect they use on Concordia, our moon. 100 00:08:01,580 --> 00:08:06,250 I should like to visit this moon of yours. Perhaps I could accompany the body. 101 00:08:06,340 --> 00:08:09,720 The Concordian moon is a province with its own governor. 102 00:08:09,760 --> 00:08:11,470 You'll need me to escort you. 103 00:08:11,590 --> 00:08:14,890 -That won't be necessary. -Actually, it will. 104 00:08:14,930 --> 00:08:17,390 You won't make much progress without me there, 105 00:08:17,430 --> 00:08:20,940 especially since you've just been involved with the death of a Concordian. 106 00:08:21,060 --> 00:08:23,520 -I didn't kill him. -I know. 107 00:08:23,940 --> 00:08:25,730 That's why I'm still talking to you. 108 00:08:48,420 --> 00:08:51,130 I thought Concordia was an agricultural settlement. 109 00:08:51,260 --> 00:08:54,890 Before the end of our wars, they turned it into a mining base. 110 00:08:54,970 --> 00:08:59,100 The sheer number of mining facilities here nearly destroyed our forests. 111 00:08:59,140 --> 00:09:00,930 They're finally growing back. 112 00:09:18,910 --> 00:09:22,960 -Duchess Satine. You are most welcome. -Thank you, Governor Vizsla. 113 00:09:23,000 --> 00:09:27,670 May I present Master Obi-Wan Kenobi, representing the Jedi Council. 114 00:09:27,800 --> 00:09:30,470 Governor Vizsla is one of the officials I spoke of. 115 00:09:30,510 --> 00:09:33,090 He has been working to find the members of the Death Watch. 116 00:09:33,180 --> 00:09:35,850 I take it you've heard the rumors about Satine. 117 00:09:35,970 --> 00:09:38,180 About how she's supposedly leading Mandalore 118 00:09:38,310 --> 00:09:40,310 into an alliance with the Separatists. 119 00:09:40,350 --> 00:09:42,810 My only instructions are to seek the truth. 120 00:09:42,850 --> 00:09:46,020 This was the man who bombed the Memorial Shrine? 121 00:09:46,150 --> 00:09:49,110 Yes. He was apparently part of Death Watch. 122 00:09:49,650 --> 00:09:51,650 A worrisome prospect. 123 00:09:51,690 --> 00:09:54,190 If you'll pardon me, General, we must attend to the body 124 00:09:57,620 --> 00:09:59,410 I need a favor from you. 125 00:09:59,500 --> 00:10:02,080 Please keep Governor Vizsla occupied at dinner. 126 00:10:02,170 --> 00:10:05,050 -Where are you going? -Just for a look around. 127 00:10:05,130 --> 00:10:07,920 I'd like to see one of these mining facilities for myself. 128 00:10:08,010 --> 00:10:11,520 You mean you want to determine if they're still operational. 129 00:10:11,590 --> 00:10:14,010 I hope to determine they're not. 130 00:10:14,800 --> 00:10:17,800 I want you to wear this earpiece so that we can stay in contact, 131 00:10:17,890 --> 00:10:20,470 in case you run into trouble while I'm gone. 132 00:10:22,730 --> 00:10:25,560 Remember that you are here under my protection. 133 00:10:25,650 --> 00:10:29,230 Please try not to cause problems where none yet exist. 134 00:10:30,280 --> 00:10:32,820 Think of me as searching for solutions. 135 00:10:32,910 --> 00:10:36,250 I have to tell you, I'm opposed to all of this. 136 00:10:36,330 --> 00:10:38,170 I'd be disappointed if you weren't. 137 00:10:52,930 --> 00:10:54,430 Forgive me, Duchess. 138 00:10:54,510 --> 00:10:57,470 I'm writing a condolence letter to the dead man's family 139 00:10:57,550 --> 00:11:00,310 and making arrangements for them to retrieve his body. 140 00:11:00,390 --> 00:11:02,180 Of course, Governor. Very proper. 141 00:11:02,890 --> 00:11:07,650 General Kenobi will join us shortly. He said he needed to meditate. 142 00:11:37,050 --> 00:11:39,470 It doesn't look abandoned to me. 143 00:11:52,900 --> 00:11:54,070 (MAN EXCLAIMING) 144 00:12:03,080 --> 00:12:07,960 I am here on a diplomatic mission under the protection of Duchess Satine. 145 00:12:08,040 --> 00:12:10,330 MAN: We do not recognize her rule. 146 00:12:23,600 --> 00:12:27,480 Someone is feeding misinformation directly to the Republic Senate, 147 00:12:27,560 --> 00:12:30,900 saying that the Death Watch is taking over Mandalore. 148 00:12:30,940 --> 00:12:33,570 Who stands to gain from these lies? 149 00:12:34,440 --> 00:12:36,030 Death Watch, of course. 150 00:12:36,110 --> 00:12:38,030 They could not engineer all this. 151 00:12:38,110 --> 00:12:41,820 The problem has clearly grown much larger than we thought, 152 00:12:41,910 --> 00:12:45,540 and I suspect some external force helped it along. 153 00:12:45,620 --> 00:12:47,750 Hard to believe. It would have to be someone 154 00:12:47,830 --> 00:12:50,670 at the highest level of influence among the Separatists. 155 00:12:50,750 --> 00:12:52,960 But why target me? 156 00:12:53,050 --> 00:12:57,310 You lead the Council of Neutral Systems. Thus you threaten the Separatists' goals. 157 00:12:57,380 --> 00:12:58,920 Take it as a compliment. 158 00:12:59,010 --> 00:13:02,640 Someone very powerful is working towards your downfall. 159 00:13:07,770 --> 00:13:09,810 (WHIRRING) 160 00:13:16,820 --> 00:13:18,780 The commander wants us to sweep the area 161 00:13:18,860 --> 00:13:22,160 and check for any other Jedi until he arrives. 162 00:13:22,240 --> 00:13:26,120 This one's harmless enough without his lightsaber. 163 00:13:26,200 --> 00:13:28,240 The boss will love this. 164 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 (WRIST COM BEEPS) 165 00:13:35,710 --> 00:13:39,460 General Kenobi's meditation is taking a rather long time. 166 00:13:39,800 --> 00:13:43,430 You know the Jedi, they never do anything by halves. 167 00:13:43,510 --> 00:13:45,720 OBI-WAN: (ON EARPIECE) Duchess, please acknowledge. 168 00:13:45,810 --> 00:13:49,680 -May I offer you another drink? -Yes. Certainly. 169 00:13:49,770 --> 00:13:53,190 OBI-WAN: I'm in a bit of an awkward spot. I'm being held by the Death Watch. 170 00:13:53,900 --> 00:13:56,020 Sorry, Duchess. We're out of ice. 171 00:13:56,780 --> 00:13:58,490 Sorry to hear that. 172 00:14:00,490 --> 00:14:03,740 Perhaps we should begin dinner without General Kenobi. 173 00:14:03,820 --> 00:14:07,530 There's a tracking function on your comlink. Follow it due east to my location. 174 00:14:07,620 --> 00:14:10,200 I don't know if I can do that at the moment. 175 00:14:10,290 --> 00:14:14,080 -It's extremely urgent! -Are you not feeling well, Duchess? 176 00:14:14,170 --> 00:14:17,250 Perhaps some fresh air would do me good. 177 00:14:17,340 --> 00:14:19,750 Shall I escort you outside? 178 00:14:19,840 --> 00:14:21,840 OBI-WAN: Take a speeder, it's rough terrain. 179 00:14:21,880 --> 00:14:24,300 Oh, I'll find my way, never fear. 180 00:14:37,440 --> 00:14:39,020 (BEEPING) 181 00:14:45,700 --> 00:14:46,740 Yes, sir. 182 00:14:46,780 --> 00:14:50,910 Start the machine. Time for the Jedi to meet with his fatal accident. 183 00:14:51,290 --> 00:14:52,790 With pleasure. 184 00:14:53,120 --> 00:14:55,420 (MACHINE POWERING UP) 185 00:15:02,760 --> 00:15:04,380 This is not good. 186 00:15:14,230 --> 00:15:15,850 Where exactly are you? 187 00:15:16,230 --> 00:15:19,650 Listen for the loud, metallic, clanging sound. 188 00:15:19,730 --> 00:15:22,280 That would be the machine about to smash me into bits. 189 00:15:32,290 --> 00:15:36,040 (ALARM BLARING) 190 00:15:36,120 --> 00:15:39,290 There's some kind of disturbance at the entrance. Let's check it out. 191 00:15:46,640 --> 00:15:48,480 Well, it certainly took you long enough. 192 00:15:48,550 --> 00:15:50,720 You know, I haven't saved you yet! 193 00:15:50,810 --> 00:15:54,320 -Yes, no need to remind me of that. -Be patient. 194 00:15:54,390 --> 00:15:56,520 I happen to be a bit short on patience right now! 195 00:15:59,690 --> 00:16:01,360 Now, let's see, one of these... 196 00:16:03,240 --> 00:16:07,080 -Satine, turn the machine off! -I'm trying! 197 00:16:07,160 --> 00:16:08,410 Satine! 198 00:16:09,780 --> 00:16:10,820 There! 199 00:16:19,210 --> 00:16:20,290 Look out! 200 00:16:37,520 --> 00:16:39,100 For a man sworn to peace, 201 00:16:39,190 --> 00:16:42,690 you take an unseemly pleasure in the injuries of others. 202 00:16:43,360 --> 00:16:45,320 For a woman sworn to non-violence, 203 00:16:45,360 --> 00:16:48,190 you don't seem troubled that I could have been killed back there. 204 00:16:48,280 --> 00:16:52,490 But you weren't. And yet I still haven't heard any thanks. 205 00:16:52,530 --> 00:16:55,200 Well, you certainly haven't changed much. 206 00:16:59,870 --> 00:17:01,710 This is not the way we came in. 207 00:17:02,500 --> 00:17:04,630 Look there, it's the Jedi. 208 00:17:05,630 --> 00:17:07,170 (BUZZING INSISTENTLY) 209 00:17:18,020 --> 00:17:21,810 We'll have to stand and fight. Or in your case, just stand. 210 00:17:26,400 --> 00:17:27,780 You three, stop him. 211 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 (GRUNTING) 212 00:17:52,430 --> 00:17:53,590 SATINE: You there! 213 00:18:00,770 --> 00:18:02,730 -Satine! -I'm all right. 214 00:18:03,440 --> 00:18:06,360 I'll deal with this. Get to your ships and evacuate. 215 00:18:24,290 --> 00:18:25,630 Failure. 216 00:18:39,140 --> 00:18:40,310 Governor? 217 00:18:40,350 --> 00:18:45,140 For generations, my ancestors fought proudly as warriors against the Jedi. 218 00:18:45,270 --> 00:18:49,270 Now that woman tarnishes the very name Mandalorian. 219 00:18:50,440 --> 00:18:52,110 Defend her, if you will. 220 00:18:55,990 --> 00:18:59,450 This lightsaber was stolen from your Jedi Temple 221 00:18:59,490 --> 00:19:03,330 by my ancestors during the fall of the Old Republic. 222 00:19:03,460 --> 00:19:07,210 Since then, many Jedi have died upon its blade. 223 00:19:07,340 --> 00:19:09,510 Prepare yourself to join them. 224 00:19:10,170 --> 00:19:11,340 (VIZSLA EXCLAIMS CHALLENGINGLY) 225 00:19:58,720 --> 00:20:00,550 Warriors, finish him! 226 00:20:11,900 --> 00:20:13,110 Satine? 227 00:20:24,370 --> 00:20:28,410 -Should we go after him, sir? -No, there's no time. 228 00:20:28,460 --> 00:20:32,130 Don't worry, we'll catch up with the Duchess soon enough. 229 00:20:34,630 --> 00:20:36,840 I suppose we're even now. 230 00:20:36,930 --> 00:20:41,400 -Oh? How so? -I saved your life, you saved mine. 231 00:20:41,430 --> 00:20:45,470 Yes, well, mine was the more daring of the two rescues. 232 00:20:54,610 --> 00:20:55,900 But if Pre Vizsla fled, 233 00:20:55,940 --> 00:21:00,610 we have no way of learning how widespread Death Watch really is. 234 00:21:00,660 --> 00:21:03,740 It's obvious the Separatists are supporting the Death Watch. 235 00:21:04,290 --> 00:21:09,510 I disagree. I told you I wanted to stay out of this conflict. 236 00:21:09,960 --> 00:21:15,960 Given the current situation, I'm afraid that may no longer be possible. 237 00:21:16,800 --> 00:21:22,640 I thought you of all people would understand my position on this matter. 238 00:21:22,760 --> 00:21:25,640 I will never be a part of this war. 239 00:21:33,270 --> 00:21:34,980 Reporting for escort duty, General. 240 00:21:35,190 --> 00:21:38,320 Oh. Anakin, am I glad to see you. 241 00:21:38,820 --> 00:21:40,950 (CHUCKLES) You sound tired. 242 00:21:40,990 --> 00:21:44,660 The peaceful ways of the locals wore me out a bit. 243 00:22:35,170 --> 00:22:36,170 English - SDH Ripped/Synced from MKV by stlc8tr 20165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.