Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,660 --> 00:00:20,240
NARRATOR: Diplomacy or deception?
2
00:00:20,370 --> 00:00:23,910
The Council of Neutral Systems
speaks for over 1,500 worlds
3
00:00:23,960 --> 00:00:26,000
who want to stay out of the war.
4
00:00:26,080 --> 00:00:28,330
But rumors have reached
the Republic Senate
5
00:00:28,420 --> 00:00:32,260
suggesting that the Council's new leader,
Duchess Satine of Mandalore,
6
00:00:32,340 --> 00:00:36,890
is secretly building her own army
to fight for the Separatist cause.
7
00:00:36,970 --> 00:00:40,720
Now Jedi Master Obi-Wan Kenobi
has been sent to Mandalore
8
00:00:40,810 --> 00:00:43,770
to discover the truth behind these claims.
9
00:00:56,700 --> 00:00:58,950
The Duchess awaits you, General Kenobi.
10
00:01:00,240 --> 00:01:03,330
Far be it for me
to keep the Duchess waiting.
11
00:01:24,730 --> 00:01:26,350
General Kenobi.
12
00:01:27,190 --> 00:01:29,400
Thank you for meeting with me,
Prime Minister Almec.
13
00:01:29,520 --> 00:01:31,610
I welcome you as a servant of the people.
14
00:01:31,690 --> 00:01:35,280
But I am troubled by the false rumors
that brought you here.
15
00:01:35,360 --> 00:01:38,030
Mandalore would never turn
against the Republic.
16
00:01:38,070 --> 00:01:41,740
The Duchess Satine values peace
more than her own life.
17
00:01:41,870 --> 00:01:43,700
Oh, I'm aware of the Duchess's views.
18
00:01:43,790 --> 00:01:47,460
Master Kenobi,
Mandalore's violent past is behind us.
19
00:01:47,540 --> 00:01:51,330
All of our warriors were exiled
to our moon, Concordia.
20
00:01:51,380 --> 00:01:53,420
They died out years ago.
21
00:01:53,880 --> 00:01:56,130
Hmm. Are you certain?
22
00:01:56,220 --> 00:02:00,890
I recently encountered a man
who wore Mandalorian armor. Jango Fett.
23
00:02:00,930 --> 00:02:05,810
Jango Fett was a common bounty hunter.
How he acquired that armor is beyond me.
24
00:02:05,890 --> 00:02:08,310
Well, Master Kenobi.
25
00:02:08,400 --> 00:02:11,700
My shining Jedi Knight
to the rescue once again.
26
00:02:18,240 --> 00:02:21,820
After all these years,
you're even more beautiful than ever.
27
00:02:21,910 --> 00:02:24,910
Kind words from a man
who accuses me of treachery.
28
00:02:26,580 --> 00:02:30,250
I would never accuse you
of personal wrongdoing, Duchess.
29
00:02:30,330 --> 00:02:34,210
However, a Separatist saboteur
attacked one of our Republic cruisers.
30
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
A Mandalorian saboteur.
31
00:02:44,390 --> 00:02:45,930
You must be mistaken.
32
00:02:46,020 --> 00:02:49,730
No Mandalorian would engage
in such violence, not anymore.
33
00:02:50,270 --> 00:02:51,600
Where is this prisoner now?
34
00:02:51,730 --> 00:02:54,730
He took his own life
rather than submit to questioning.
35
00:02:55,440 --> 00:02:59,030
I know these commandos fought
in many wars, often against the Jedi.
36
00:02:59,110 --> 00:03:02,450
Every one of my people
is as trustworthy as I am.
37
00:03:02,570 --> 00:03:06,530
-I know we sound defensive, but...
-Clearly, your investigation was ordered
38
00:03:06,620 --> 00:03:09,950
because the Senate is eager
to intervene in our affairs.
39
00:03:10,040 --> 00:03:13,630
My investigation was ordered
by the Jedi Council.
40
00:03:14,380 --> 00:03:16,210
I stand corrected.
41
00:03:16,300 --> 00:03:20,920
General Kenobi, perhaps you'd like
to join me on a walk through the city.
42
00:03:41,240 --> 00:03:45,160
It's so good to see you again, Obi-Wan,
43
00:03:45,700 --> 00:03:47,580
despite the circumstances.
44
00:03:47,660 --> 00:03:49,910
Your peaceful ways have paid off.
45
00:03:50,000 --> 00:03:52,750
Mandalore has prospered
since the last time I was here.
46
00:03:52,830 --> 00:03:55,670
Not everyone on Mandalore believes
that our commitment to peace
47
00:03:55,750 --> 00:03:58,000
is a sign of progress.
48
00:03:58,050 --> 00:04:01,760
There is a group
that calls itself Death Watch.
49
00:04:01,840 --> 00:04:05,010
I imagine these are the renegades
you're looking for.
50
00:04:05,100 --> 00:04:09,150
They idolize violence
and the warrior ways of the past.
51
00:04:09,220 --> 00:04:11,100
There are those among us,
certain officials,
52
00:04:11,180 --> 00:04:14,060
who are working
to root out these criminals.
53
00:04:14,150 --> 00:04:16,360
It has been an ongoing investigation.
54
00:04:16,440 --> 00:04:19,400
How widespread is
this Death Watch movement?
55
00:04:19,480 --> 00:04:23,190
It's hardly a movement.
It's a small group of hooligans
56
00:04:23,280 --> 00:04:26,660
who choose to vandalize public places,
nothing more.
57
00:04:26,740 --> 00:04:29,200
We shall soon have them in custody.
58
00:04:29,290 --> 00:04:32,290
We have tracked them down
to our moon, Concordia.
59
00:04:32,370 --> 00:04:34,000
I hope you're right, Duchess.
60
00:04:39,590 --> 00:04:43,550
I do not understand why
the arrival of this Jedi doesn't upset you.
61
00:04:43,630 --> 00:04:45,550
You promised to support
the Death Watch forces
62
00:04:45,640 --> 00:04:49,480
so we could overthrow the Duchess Satine
and her weak, peace-loving government.
63
00:04:49,560 --> 00:04:52,680
And I intend to keep my promise.
64
00:04:52,770 --> 00:04:55,600
But how? If the Republic interferes now,
65
00:04:55,690 --> 00:04:58,440
Death Watch will not be able
to take over the planet.
66
00:04:58,520 --> 00:05:03,230
Consider, once the Senate orders
peacekeeping troops to Mandalore,
67
00:05:03,320 --> 00:05:07,950
the people will be surrounded by
a military presence. Most distasteful.
68
00:05:08,830 --> 00:05:12,840
-They will rebel.
-And rally to Death Watch.
69
00:05:12,910 --> 00:05:15,410
Our insurgency will grow stronger.
70
00:05:15,460 --> 00:05:19,130
Yes. And Duchess Satine shall fall.
71
00:05:22,220 --> 00:05:25,130
A peacekeeper belongs
on the front lines of conflict.
72
00:05:25,220 --> 00:05:27,720
Otherwise, he wouldn't
be able to do his job.
73
00:05:27,810 --> 00:05:33,030
The work of a peacekeeper is
to make sure that conflict does not arise.
74
00:05:33,100 --> 00:05:36,560
Yes, a noble description,
but not a realistic one.
75
00:05:36,650 --> 00:05:40,320
Is reality what makes a Jedi
abandon his ideals?
76
00:05:40,400 --> 00:05:43,820
Or is it simply a response
to political convenience?
77
00:05:45,570 --> 00:05:47,070
(PEOPLE EXCLAIMING)
78
00:05:47,120 --> 00:05:49,410
-Are you all right?
-I'm fine.
79
00:05:57,090 --> 00:05:59,550
Hooligans couldn't have arranged
an attack of this scale.
80
00:06:00,340 --> 00:06:02,880
Then this must be the work
of an offworlder.
81
00:06:04,220 --> 00:06:05,720
Are you sure of that?
82
00:06:10,560 --> 00:06:12,810
The sign of the Death Watch.
83
00:06:15,190 --> 00:06:17,440
This goes far beyond vandalism.
84
00:06:17,650 --> 00:06:20,650
This is a political statement
against your government.
85
00:06:20,690 --> 00:06:22,480
And against you.
86
00:06:22,570 --> 00:06:26,240
You're not safe here.
I'm taking you back to the palace.
87
00:06:28,490 --> 00:06:32,410
I want to interview everyone here.
Nobody leaves this scene.
88
00:06:32,790 --> 00:06:34,120
(ALL GASPING)
89
00:06:35,080 --> 00:06:36,500
You there!
90
00:06:52,180 --> 00:06:54,010
I only want to talk.
91
00:07:03,900 --> 00:07:05,730
I don't want to hurt you.
92
00:07:06,400 --> 00:07:07,740
Stay back!
93
00:07:10,240 --> 00:07:14,330
(SPEAKING CONCORDIAN DIALECT)
94
00:07:15,580 --> 00:07:18,540
-(THUDDING)
-(PEOPLE EXCLAIMING)
95
00:07:33,390 --> 00:07:39,810
(SPEAKING WEAKLY
IN CONCORDIAN DIALECT)
96
00:07:41,690 --> 00:07:43,310
What is he saying?
97
00:07:43,980 --> 00:07:47,690
(SPEAKING CONCORDIAN DIALECT)
98
00:07:49,360 --> 00:07:52,160
(SPEAKING CONCORDIAN DIALECT)
99
00:07:56,620 --> 00:08:01,460
He was speaking in the dialect
they use on Concordia, our moon.
100
00:08:01,580 --> 00:08:06,250
I should like to visit this moon of yours.
Perhaps I could accompany the body.
101
00:08:06,340 --> 00:08:09,720
The Concordian moon is a province
with its own governor.
102
00:08:09,760 --> 00:08:11,470
You'll need me to escort you.
103
00:08:11,590 --> 00:08:14,890
-That won't be necessary.
-Actually, it will.
104
00:08:14,930 --> 00:08:17,390
You won't make much progress
without me there,
105
00:08:17,430 --> 00:08:20,940
especially since you've just been involved
with the death of a Concordian.
106
00:08:21,060 --> 00:08:23,520
-I didn't kill him.
-I know.
107
00:08:23,940 --> 00:08:25,730
That's why I'm still talking to you.
108
00:08:48,420 --> 00:08:51,130
I thought Concordia was
an agricultural settlement.
109
00:08:51,260 --> 00:08:54,890
Before the end of our wars,
they turned it into a mining base.
110
00:08:54,970 --> 00:08:59,100
The sheer number of mining facilities here
nearly destroyed our forests.
111
00:08:59,140 --> 00:09:00,930
They're finally growing back.
112
00:09:18,910 --> 00:09:22,960
-Duchess Satine. You are most welcome.
-Thank you, Governor Vizsla.
113
00:09:23,000 --> 00:09:27,670
May I present Master Obi-Wan Kenobi,
representing the Jedi Council.
114
00:09:27,800 --> 00:09:30,470
Governor Vizsla
is one of the officials I spoke of.
115
00:09:30,510 --> 00:09:33,090
He has been working to find
the members of the Death Watch.
116
00:09:33,180 --> 00:09:35,850
I take it you've heard the rumors
about Satine.
117
00:09:35,970 --> 00:09:38,180
About how she's supposedly
leading Mandalore
118
00:09:38,310 --> 00:09:40,310
into an alliance with the Separatists.
119
00:09:40,350 --> 00:09:42,810
My only instructions are to seek the truth.
120
00:09:42,850 --> 00:09:46,020
This was the man
who bombed the Memorial Shrine?
121
00:09:46,150 --> 00:09:49,110
Yes. He was apparently
part of Death Watch.
122
00:09:49,650 --> 00:09:51,650
A worrisome prospect.
123
00:09:51,690 --> 00:09:54,190
If you'll pardon me, General,
we must attend to the body
124
00:09:57,620 --> 00:09:59,410
I need a favor from you.
125
00:09:59,500 --> 00:10:02,080
Please keep Governor Vizsla
occupied at dinner.
126
00:10:02,170 --> 00:10:05,050
-Where are you going?
-Just for a look around.
127
00:10:05,130 --> 00:10:07,920
I'd like to see one of these
mining facilities for myself.
128
00:10:08,010 --> 00:10:11,520
You mean you want to determine
if they're still operational.
129
00:10:11,590 --> 00:10:14,010
I hope to determine they're not.
130
00:10:14,800 --> 00:10:17,800
I want you to wear this earpiece
so that we can stay in contact,
131
00:10:17,890 --> 00:10:20,470
in case you run into trouble
while I'm gone.
132
00:10:22,730 --> 00:10:25,560
Remember that you are here
under my protection.
133
00:10:25,650 --> 00:10:29,230
Please try not to cause problems
where none yet exist.
134
00:10:30,280 --> 00:10:32,820
Think of me as searching for solutions.
135
00:10:32,910 --> 00:10:36,250
I have to tell you,
I'm opposed to all of this.
136
00:10:36,330 --> 00:10:38,170
I'd be disappointed if you weren't.
137
00:10:52,930 --> 00:10:54,430
Forgive me, Duchess.
138
00:10:54,510 --> 00:10:57,470
I'm writing a condolence letter
to the dead man's family
139
00:10:57,550 --> 00:11:00,310
and making arrangements
for them to retrieve his body.
140
00:11:00,390 --> 00:11:02,180
Of course, Governor. Very proper.
141
00:11:02,890 --> 00:11:07,650
General Kenobi will join us shortly.
He said he needed to meditate.
142
00:11:37,050 --> 00:11:39,470
It doesn't look abandoned to me.
143
00:11:52,900 --> 00:11:54,070
(MAN EXCLAIMING)
144
00:12:03,080 --> 00:12:07,960
I am here on a diplomatic mission
under the protection of Duchess Satine.
145
00:12:08,040 --> 00:12:10,330
MAN: We do not recognize her rule.
146
00:12:23,600 --> 00:12:27,480
Someone is feeding misinformation
directly to the Republic Senate,
147
00:12:27,560 --> 00:12:30,900
saying that the Death Watch
is taking over Mandalore.
148
00:12:30,940 --> 00:12:33,570
Who stands to gain from these lies?
149
00:12:34,440 --> 00:12:36,030
Death Watch, of course.
150
00:12:36,110 --> 00:12:38,030
They could not engineer all this.
151
00:12:38,110 --> 00:12:41,820
The problem has clearly grown
much larger than we thought,
152
00:12:41,910 --> 00:12:45,540
and I suspect
some external force helped it along.
153
00:12:45,620 --> 00:12:47,750
Hard to believe.
It would have to be someone
154
00:12:47,830 --> 00:12:50,670
at the highest level of influence
among the Separatists.
155
00:12:50,750 --> 00:12:52,960
But why target me?
156
00:12:53,050 --> 00:12:57,310
You lead the Council of Neutral Systems.
Thus you threaten the Separatists' goals.
157
00:12:57,380 --> 00:12:58,920
Take it as a compliment.
158
00:12:59,010 --> 00:13:02,640
Someone very powerful
is working towards your downfall.
159
00:13:07,770 --> 00:13:09,810
(WHIRRING)
160
00:13:16,820 --> 00:13:18,780
The commander wants us
to sweep the area
161
00:13:18,860 --> 00:13:22,160
and check for any other Jedi
until he arrives.
162
00:13:22,240 --> 00:13:26,120
This one's harmless enough
without his lightsaber.
163
00:13:26,200 --> 00:13:28,240
The boss will love this.
164
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
(WRIST COM BEEPS)
165
00:13:35,710 --> 00:13:39,460
General Kenobi's meditation
is taking a rather long time.
166
00:13:39,800 --> 00:13:43,430
You know the Jedi,
they never do anything by halves.
167
00:13:43,510 --> 00:13:45,720
OBI-WAN: (ON EARPIECE)
Duchess, please acknowledge.
168
00:13:45,810 --> 00:13:49,680
-May I offer you another drink?
-Yes. Certainly.
169
00:13:49,770 --> 00:13:53,190
OBI-WAN: I'm in a bit of an awkward spot.
I'm being held by the Death Watch.
170
00:13:53,900 --> 00:13:56,020
Sorry, Duchess. We're out of ice.
171
00:13:56,780 --> 00:13:58,490
Sorry to hear that.
172
00:14:00,490 --> 00:14:03,740
Perhaps we should begin dinner
without General Kenobi.
173
00:14:03,820 --> 00:14:07,530
There's a tracking function on your comlink.
Follow it due east to my location.
174
00:14:07,620 --> 00:14:10,200
I don't know if I can do that
at the moment.
175
00:14:10,290 --> 00:14:14,080
-It's extremely urgent!
-Are you not feeling well, Duchess?
176
00:14:14,170 --> 00:14:17,250
Perhaps some fresh air would do me good.
177
00:14:17,340 --> 00:14:19,750
Shall I escort you outside?
178
00:14:19,840 --> 00:14:21,840
OBI-WAN: Take a speeder,
it's rough terrain.
179
00:14:21,880 --> 00:14:24,300
Oh, I'll find my way, never fear.
180
00:14:37,440 --> 00:14:39,020
(BEEPING)
181
00:14:45,700 --> 00:14:46,740
Yes, sir.
182
00:14:46,780 --> 00:14:50,910
Start the machine. Time for the Jedi
to meet with his fatal accident.
183
00:14:51,290 --> 00:14:52,790
With pleasure.
184
00:14:53,120 --> 00:14:55,420
(MACHINE POWERING UP)
185
00:15:02,760 --> 00:15:04,380
This is not good.
186
00:15:14,230 --> 00:15:15,850
Where exactly are you?
187
00:15:16,230 --> 00:15:19,650
Listen for the loud, metallic,
clanging sound.
188
00:15:19,730 --> 00:15:22,280
That would be the machine
about to smash me into bits.
189
00:15:32,290 --> 00:15:36,040
(ALARM BLARING)
190
00:15:36,120 --> 00:15:39,290
There's some kind of disturbance
at the entrance. Let's check it out.
191
00:15:46,640 --> 00:15:48,480
Well, it certainly took you long enough.
192
00:15:48,550 --> 00:15:50,720
You know, I haven't saved you yet!
193
00:15:50,810 --> 00:15:54,320
-Yes, no need to remind me of that.
-Be patient.
194
00:15:54,390 --> 00:15:56,520
I happen to be a bit short on patience
right now!
195
00:15:59,690 --> 00:16:01,360
Now, let's see, one of these...
196
00:16:03,240 --> 00:16:07,080
-Satine, turn the machine off!
-I'm trying!
197
00:16:07,160 --> 00:16:08,410
Satine!
198
00:16:09,780 --> 00:16:10,820
There!
199
00:16:19,210 --> 00:16:20,290
Look out!
200
00:16:37,520 --> 00:16:39,100
For a man sworn to peace,
201
00:16:39,190 --> 00:16:42,690
you take an unseemly pleasure
in the injuries of others.
202
00:16:43,360 --> 00:16:45,320
For a woman sworn to non-violence,
203
00:16:45,360 --> 00:16:48,190
you don't seem troubled
that I could have been killed back there.
204
00:16:48,280 --> 00:16:52,490
But you weren't.
And yet I still haven't heard any thanks.
205
00:16:52,530 --> 00:16:55,200
Well, you certainly haven't changed much.
206
00:16:59,870 --> 00:17:01,710
This is not the way we came in.
207
00:17:02,500 --> 00:17:04,630
Look there, it's the Jedi.
208
00:17:05,630 --> 00:17:07,170
(BUZZING INSISTENTLY)
209
00:17:18,020 --> 00:17:21,810
We'll have to stand and fight.
Or in your case, just stand.
210
00:17:26,400 --> 00:17:27,780
You three, stop him.
211
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
(GRUNTING)
212
00:17:52,430 --> 00:17:53,590
SATINE: You there!
213
00:18:00,770 --> 00:18:02,730
-Satine!
-I'm all right.
214
00:18:03,440 --> 00:18:06,360
I'll deal with this.
Get to your ships and evacuate.
215
00:18:24,290 --> 00:18:25,630
Failure.
216
00:18:39,140 --> 00:18:40,310
Governor?
217
00:18:40,350 --> 00:18:45,140
For generations, my ancestors fought
proudly as warriors against the Jedi.
218
00:18:45,270 --> 00:18:49,270
Now that woman tarnishes
the very name Mandalorian.
219
00:18:50,440 --> 00:18:52,110
Defend her, if you will.
220
00:18:55,990 --> 00:18:59,450
This lightsaber was stolen
from your Jedi Temple
221
00:18:59,490 --> 00:19:03,330
by my ancestors
during the fall of the Old Republic.
222
00:19:03,460 --> 00:19:07,210
Since then, many Jedi have died
upon its blade.
223
00:19:07,340 --> 00:19:09,510
Prepare yourself to join them.
224
00:19:10,170 --> 00:19:11,340
(VIZSLA EXCLAIMS CHALLENGINGLY)
225
00:19:58,720 --> 00:20:00,550
Warriors, finish him!
226
00:20:11,900 --> 00:20:13,110
Satine?
227
00:20:24,370 --> 00:20:28,410
-Should we go after him, sir?
-No, there's no time.
228
00:20:28,460 --> 00:20:32,130
Don't worry, we'll catch up
with the Duchess soon enough.
229
00:20:34,630 --> 00:20:36,840
I suppose we're even now.
230
00:20:36,930 --> 00:20:41,400
-Oh? How so?
-I saved your life, you saved mine.
231
00:20:41,430 --> 00:20:45,470
Yes, well, mine was the more daring
of the two rescues.
232
00:20:54,610 --> 00:20:55,900
But if Pre Vizsla fled,
233
00:20:55,940 --> 00:21:00,610
we have no way of learning
how widespread Death Watch really is.
234
00:21:00,660 --> 00:21:03,740
It's obvious the Separatists
are supporting the Death Watch.
235
00:21:04,290 --> 00:21:09,510
I disagree. I told you
I wanted to stay out of this conflict.
236
00:21:09,960 --> 00:21:15,960
Given the current situation,
I'm afraid that may no longer be possible.
237
00:21:16,800 --> 00:21:22,640
I thought you of all people would
understand my position on this matter.
238
00:21:22,760 --> 00:21:25,640
I will never be a part of this war.
239
00:21:33,270 --> 00:21:34,980
Reporting for escort duty, General.
240
00:21:35,190 --> 00:21:38,320
Oh. Anakin, am I glad to see you.
241
00:21:38,820 --> 00:21:40,950
(CHUCKLES) You sound tired.
242
00:21:40,990 --> 00:21:44,660
The peaceful ways of the locals
wore me out a bit.
243
00:22:35,170 --> 00:22:36,170
English - SDH
Ripped/Synced from MKV by stlc8tr
20165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.