Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,660 --> 00:00:22,120
NARRATOR: War creates opportunities
for the criminal underworld!
2
00:00:22,200 --> 00:00:25,160
Ruthless mercenaries conspire
with the Separatists
3
00:00:25,290 --> 00:00:29,330
to disrupt and exploit
the unstable situation within the Republic.
4
00:00:29,460 --> 00:00:32,130
Now, Anakin Skywalker and Ahsoka Tano
5
00:00:32,170 --> 00:00:34,670
descend into the treacherous
gangster havens
6
00:00:34,800 --> 00:00:37,380
in an effort to find a corrupt
and vile arms dealer
7
00:00:37,470 --> 00:00:39,640
who is buying weapons
on the black market
8
00:00:39,680 --> 00:00:42,470
and selling them
to the Republic's enemies.
9
00:00:42,730 --> 00:00:44,780
(COUGHING)
10
00:00:56,570 --> 00:01:00,490
(SOFTLY) Car Affa is an arms dealer selling
Republic weapons on the black market.
11
00:01:00,580 --> 00:01:02,950
-Who is he selling them to?
-The Separatists.
12
00:01:04,040 --> 00:01:06,870
According to intelligence,
he's inside this joint.
13
00:01:07,000 --> 00:01:09,960
You stay here in case he tries to escape.
14
00:01:10,000 --> 00:01:11,840
(SNORTS) Just like always.
15
00:01:15,510 --> 00:01:16,760
(SQUAWKING RAPIDLY)
16
00:01:20,930 --> 00:01:22,100
(GUNS FIRING)
17
00:01:22,770 --> 00:01:24,980
(ALL CHATTERING ANIMATEDLY)
18
00:01:25,940 --> 00:01:27,530
(GRUNTING)
19
00:01:28,020 --> 00:01:29,190
Hey!
20
00:01:33,900 --> 00:01:35,440
My lightsaber.
21
00:01:38,610 --> 00:01:39,740
Hey!
22
00:01:44,080 --> 00:01:45,540
My master's gonna kill me.
23
00:01:53,880 --> 00:01:55,050
This isn't happening.
24
00:01:58,880 --> 00:02:00,800
-Where were you?
-I...
25
00:02:00,890 --> 00:02:04,890
I was checking out a suspect.
I had a bad feeling about him.
26
00:02:04,970 --> 00:02:08,390
-And?
-It was nothing. False alarm.
27
00:02:08,440 --> 00:02:10,400
Well, come on, then.
28
00:02:25,790 --> 00:02:27,240
Master?
29
00:02:28,290 --> 00:02:31,460
Is it all right if I go to the library
and do some research?
30
00:02:31,580 --> 00:02:34,000
Sure. I'll take care of our little friend here.
31
00:02:39,680 --> 00:02:44,770
I'm sure if you explain your loss
to your master, he'll understand.
32
00:02:45,100 --> 00:02:51,310
No. He tells me over and over,
"Your lightsaber is your life. Don't lose it."
33
00:02:52,650 --> 00:02:55,860
(GROANS) There has to be a better way
to find this thief.
34
00:02:55,940 --> 00:03:00,030
I'm sorry.
Pickpockets aren't my field of expertise.
35
00:03:00,110 --> 00:03:02,780
At this rate, it'll take me years to find him.
36
00:03:02,870 --> 00:03:06,630
I might have another idea. There.
37
00:03:06,990 --> 00:03:11,040
That is Tera Sinube. He's an elder Jedi.
38
00:03:11,710 --> 00:03:16,290
He happens to be an expert
on the Coruscant crime world.
39
00:03:16,340 --> 00:03:18,630
-I think he's sleeping.
-Yes.
40
00:03:18,710 --> 00:03:19,760
(SNORING)
41
00:03:19,800 --> 00:03:22,670
Well, he will be able to help you.
42
00:03:22,840 --> 00:03:26,390
Uh, pardon me, Master Sinube?
43
00:03:26,470 --> 00:03:28,060
What? Who?
44
00:03:29,480 --> 00:03:32,320
I was just resting my eyes.
45
00:03:33,310 --> 00:03:37,980
-Hello, Master Sinube.
-Good morning, Jocasta.
46
00:03:39,360 --> 00:03:41,650
I don't know you, do I?
47
00:03:42,070 --> 00:03:45,160
My name is Ahsoka Tano.
I was told you could help me.
48
00:03:46,030 --> 00:03:50,080
-Help you? Mmm?
-I'll leave you two to your business.
49
00:03:50,160 --> 00:03:53,830
A thief stole my lightsaber,
and I only got a quick look at him.
50
00:03:54,000 --> 00:03:56,920
I could tell he definitely came
from one of the aquatic planets.
51
00:03:57,000 --> 00:03:58,710
You know, one of the water worlds.
52
00:03:58,840 --> 00:04:03,420
So you're saying
there was something fishy about him?
53
00:04:03,510 --> 00:04:06,760
(CHUCKLING)
54
00:04:09,010 --> 00:04:13,680
Well, let's try and see if we can find out
where he went, shall we?
55
00:04:14,690 --> 00:04:17,600
We were near the slum district, G17.
56
00:04:18,270 --> 00:04:21,730
Where would he go, your little pickpocket?
57
00:04:22,190 --> 00:04:26,530
To a gangster hangout?
Unlikely, but possible.
58
00:04:26,910 --> 00:04:30,450
Maybe the gun market
to sell the lightsaber.
59
00:04:30,540 --> 00:04:34,750
Within the radius.
Just a moment, let me see.
60
00:04:34,870 --> 00:04:38,250
He was a Patrolian. That's a fish guy.
61
00:04:38,460 --> 00:04:40,340
-Maybe...
-(COMPUTER WARBLING)
62
00:04:40,630 --> 00:04:43,090
Is it one of these fishes?
63
00:04:43,380 --> 00:04:46,220
-That's him!
-Interesting indeed.
64
00:04:46,720 --> 00:04:51,140
According to the file,
his name is Bannamu, a petty thief.
65
00:04:51,220 --> 00:04:53,390
He hangs out in the slum district.
66
00:04:53,430 --> 00:04:54,810
Thank you, Master Sinube.
67
00:04:54,890 --> 00:04:57,060
-I'm sure...
-Your help has been invaluable.
68
00:04:57,100 --> 00:04:59,400
-Well, you're welcome.
-If there's anything I can do...
69
00:04:59,440 --> 00:05:04,110
Yes, there is.
I haven't been on assignment in years.
70
00:05:04,610 --> 00:05:07,320
And if you don't slow down,
71
00:05:07,740 --> 00:05:10,740
you're not going to find
what you're looking for.
72
00:05:10,830 --> 00:05:12,620
I'll come with you.
73
00:05:13,000 --> 00:05:17,470
(RELUCTANTLY) Okay, gramps.
It would be nice to have company.
74
00:05:17,670 --> 00:05:19,000
Splendid!
75
00:05:29,350 --> 00:05:32,980
(CHATTERING IN ALIEN LANGUAGE)
76
00:05:34,520 --> 00:05:36,100
Can I help you?
77
00:05:36,440 --> 00:05:39,530
(CASUALLY) We're looking
to buy a lightsaber.
78
00:05:39,610 --> 00:05:41,780
Any ideas where we could do that?
79
00:05:42,780 --> 00:05:44,280
Come with me.
80
00:05:52,280 --> 00:05:57,870
So, you wanna buy a lightsaber?
How much are you willing to pay?
81
00:05:58,170 --> 00:06:00,800
If you have it, you'll give it to me.
82
00:06:00,880 --> 00:06:04,500
What my little friend is saying
is how much?
83
00:06:05,010 --> 00:06:08,310
-Twenty thousand.
-(INDIGNANTLY) Twenty thousand?
84
00:06:08,340 --> 00:06:11,510
It's a rare weapon, a Jedi weapon.
85
00:06:12,140 --> 00:06:17,470
-Do you have the item with you?
-No. But I can get it.
86
00:06:17,640 --> 00:06:21,230
-From him?
-Hey, who are these guys?
87
00:06:22,150 --> 00:06:25,820
-(GRUNTS) They are Jedi!
-And if we are?
88
00:06:25,900 --> 00:06:28,320
I don't want to get mixed up with Jedi.
89
00:06:28,400 --> 00:06:30,990
We were just doing our old friend
Bannamu a favor.
90
00:06:31,370 --> 00:06:35,250
Well, I think it's time you forget about him
and do me a favor.
91
00:06:35,330 --> 00:06:37,330
That's my lightsaber he stole.
92
00:06:37,410 --> 00:06:38,660
(MUMBLES)
93
00:06:38,710 --> 00:06:41,260
Well, that makes a difference.
94
00:06:42,330 --> 00:06:43,710
What do you want me to do?
95
00:06:43,840 --> 00:06:46,380
I want you to tell me where he is.
96
00:06:46,510 --> 00:06:51,600
I hope you remember this
and someday do me a favor.
97
00:06:51,840 --> 00:06:56,100
He's not that far away.
He's at the Spider Arms Hostel.
98
00:07:07,530 --> 00:07:10,900
-May I help you?
-We know where we're going.
99
00:07:12,280 --> 00:07:14,570
You know where you are going.
100
00:07:15,030 --> 00:07:18,030
SINUBE: We must be careful
not to warn him.
101
00:07:18,080 --> 00:07:20,750
But, Master, we don't know
where we're going.
102
00:07:20,830 --> 00:07:24,210
(GROANING) He could be
in any one of these rooms.
103
00:07:24,290 --> 00:07:28,800
-You need to be more quiet, young one.
-Okay, okay.
104
00:07:29,300 --> 00:07:33,430
Not quiet with your mouth.
Quiet with your mind.
105
00:07:33,550 --> 00:07:39,390
You're so anxious to find this pickpocket
that your worry is equal to his.
106
00:07:41,230 --> 00:07:45,270
You mean, if I relax,
I can sense Bannamu's anxiety?
107
00:07:45,400 --> 00:07:51,070
Yes. If you relax,
you would realize he's in this room.
108
00:07:56,950 --> 00:07:59,450
Well, well, Bannamu, I assume.
109
00:07:59,580 --> 00:08:02,750
Who are you? What do you want? Hey!
110
00:08:02,790 --> 00:08:07,130
My lightsaber, you slimy thief.
I want it back. Now!
111
00:08:07,250 --> 00:08:08,710
(EXCLAIMING)
112
00:08:08,750 --> 00:08:12,800
I no have it! I swear! I got rid of it!
113
00:08:13,260 --> 00:08:17,050
I almost killed myself with that thing.
114
00:08:17,100 --> 00:08:18,940
-What did you do with it?
-No, no.
115
00:08:18,970 --> 00:08:20,810
(STAMMERING) I don't recall.
116
00:08:20,890 --> 00:08:23,060
-You little...
-Ahsoka!
117
00:08:25,400 --> 00:08:27,990
It's not smart to steal from a Jedi.
118
00:08:28,270 --> 00:08:31,860
You're looking a little too young
to be a Jedi.
119
00:08:31,940 --> 00:08:34,280
(EXCLAIMING)
120
00:08:34,570 --> 00:08:37,280
Come on! Okay, okay, okay.
121
00:08:37,450 --> 00:08:41,950
His name is Movers, yes, Nack Movers.
122
00:08:42,960 --> 00:08:44,510
Nack Movers?
123
00:08:44,620 --> 00:08:48,670
He's a very dangerous one,
well-known in the underworld.
124
00:08:49,130 --> 00:08:53,630
Yes! Exactly! Yeah, I sell it to him.
Yeah, yeah.
125
00:08:53,720 --> 00:08:56,350
You should be afraid.
126
00:08:56,430 --> 00:09:00,600
I got a good price.
He was very, very motivated.
127
00:09:00,640 --> 00:09:02,850
You can find him with his girlfriend.
128
00:09:02,980 --> 00:09:07,320
She has a place
on the upper east side of Happyland.
129
00:09:07,440 --> 00:09:09,980
I bet he's there now. He's always there.
130
00:09:10,020 --> 00:09:13,650
-You can stop talking now.
-Okay, I shut up.
131
00:09:13,690 --> 00:09:16,860
Well, at least you know
where your lightsaber is.
132
00:09:16,990 --> 00:09:21,530
Yeah. It's in the hands of a killer.
This is exactly what I was afraid of.
133
00:09:25,710 --> 00:09:29,830
-Master, we've got to hurry.
-Patience, young one.
134
00:09:30,210 --> 00:09:34,340
You worry that if people die
at the hands of your lightsaber,
135
00:09:34,510 --> 00:09:39,880
that you will be as guilty for their death
as the one that strikes the blow.
136
00:09:40,680 --> 00:09:46,350
A valid concern, young one,
and one for you to puzzle out.
137
00:09:49,190 --> 00:09:50,850
What? What is it?
138
00:09:51,690 --> 00:09:54,610
I believe we've reached our destination.
139
00:09:58,700 --> 00:10:00,030
Oh, no.
140
00:10:01,280 --> 00:10:06,200
-Let me guess. Nack Movers.
-A reasonable assumption.
141
00:10:06,580 --> 00:10:07,700
He's dead.
142
00:10:09,420 --> 00:10:10,620
(GLASS SHATTERING)
143
00:10:11,710 --> 00:10:14,210
-(TREMULOUSLY) Are they gone?
-Who's gone?
144
00:10:14,300 --> 00:10:16,170
The men who killed Nack.
145
00:10:16,210 --> 00:10:17,760
(SOBBING QUIETLY)
146
00:10:19,760 --> 00:10:22,390
-Who are you?
-Ione Marcy.
147
00:10:22,470 --> 00:10:24,550
I came home and found him here like this.
148
00:10:25,720 --> 00:10:28,560
Ione, did you call for help?
Why were you hiding?
149
00:10:29,310 --> 00:10:30,810
I was afraid.
150
00:10:36,070 --> 00:10:38,440
(SOFTLY) She seems terrified.
151
00:10:38,780 --> 00:10:40,400
(SOBBING)
152
00:10:41,070 --> 00:10:44,410
And yet,
I sense something else is troubling her.
153
00:10:44,910 --> 00:10:46,160
I'll search the other rooms.
154
00:11:09,480 --> 00:11:11,640
Time to die!
155
00:11:12,980 --> 00:11:14,940
-How does this work?
-My lightsaber!
156
00:11:15,570 --> 00:11:16,700
You're a Jedi?
157
00:11:43,430 --> 00:11:45,140
Master Sinube, you're right.
158
00:11:45,300 --> 00:11:47,800
I found the intruder
and she has my lightsaber.
159
00:11:48,100 --> 00:11:51,810
She's a Terellian jango jumper
and hard to keep up with.
160
00:11:52,480 --> 00:11:55,310
So the assailant is a female?
161
00:12:27,350 --> 00:12:28,860
Aha! That's it!
162
00:12:42,860 --> 00:12:46,740
I am sure my little friend
will catch up to your intruder.
163
00:12:46,870 --> 00:12:48,710
You have nothing to worry about.
164
00:12:51,540 --> 00:12:53,290
Right. Of course.
165
00:13:05,550 --> 00:13:09,300
Your friend Nack
wasn't a very good fighter, was he?
166
00:13:09,390 --> 00:13:12,350
-Or maybe he was poisoned?
-What?
167
00:13:12,430 --> 00:13:16,520
Well, obviously,
he's come to an unfortunate end.
168
00:13:16,600 --> 00:13:20,770
He'd be stronger than the average man,
though, wouldn't you say?
169
00:13:21,780 --> 00:13:23,700
(HESITANTLY) I guess.
170
00:13:24,400 --> 00:13:25,820
Hmm.
171
00:13:34,500 --> 00:13:38,830
You said a group of men
killed your friend Nack Movers.
172
00:13:38,920 --> 00:13:43,460
And yet, my Padawan
described the assailant as a female.
173
00:13:43,920 --> 00:13:46,670
There was a group of them.
I didn't get a good look.
174
00:13:47,680 --> 00:13:50,680
I also contacted the authorities
to come here
175
00:13:50,760 --> 00:13:53,560
and help you with your unfortunate friend.
176
00:13:54,100 --> 00:13:55,310
Oh.
177
00:13:55,930 --> 00:13:57,680
You're very kind.
178
00:14:19,210 --> 00:14:20,210
(GROWLING)
179
00:14:40,940 --> 00:14:42,650
-(SCREAMING)
-PALPATINE: I have no doubt
180
00:14:42,730 --> 00:14:44,980
the Jedi are doing their very best
181
00:14:45,030 --> 00:14:49,040
to ensure the safety of every citizen
in the Republic.
182
00:14:51,030 --> 00:14:54,950
The accusations
that the Jedi created the Clone War
183
00:14:55,040 --> 00:14:59,170
to give themselves more power
over the government is absurd,
184
00:14:59,250 --> 00:15:01,660
and I will not stand for it.
185
00:15:02,880 --> 00:15:04,880
You should have a seat.
186
00:15:05,800 --> 00:15:08,640
You might have been distraught before,
187
00:15:08,670 --> 00:15:12,590
but ever since the intruder
left your apartment,
188
00:15:12,680 --> 00:15:15,180
you've become even more nervous.
189
00:15:15,970 --> 00:15:21,020
I'm upset. This whole ordeal
I just endured, it's upsetting.
190
00:15:21,440 --> 00:15:24,600
PALPATINE: ... Count Dooku
and his droid armies.
191
00:15:24,690 --> 00:15:30,190
To support the Jedi's efforts in the war,
I ask the Senate to pass these new laws
192
00:15:30,280 --> 00:15:34,200
giving more jurisdiction
to planetary security.
193
00:15:40,000 --> 00:15:43,790
Or is there a reason
you might be concerned?
194
00:15:44,250 --> 00:15:46,540
(BEEPING)
195
00:15:46,590 --> 00:15:48,500
(ENGINES WHIRRING)
196
00:15:51,720 --> 00:15:54,880
You weren't afraid
because you were in danger.
197
00:15:54,970 --> 00:15:59,510
You were afraid we would find your friend
hiding in the other room.
198
00:15:59,560 --> 00:16:01,850
You're in league with the bounty hunter!
199
00:16:05,400 --> 00:16:06,810
Arrest her!
200
00:16:12,860 --> 00:16:16,450
Off she goes. Always rushing.
201
00:16:17,450 --> 00:16:20,450
Cassie, the Jedi know I'm involved.
I had to run.
202
00:16:20,910 --> 00:16:23,080
Just get over to J Street and pick me up.
203
00:17:06,620 --> 00:17:11,500
-I see you've learned patience, young one.
-Where did you get that speeder?
204
00:17:11,590 --> 00:17:15,800
I asked one of the police droids
to lend me some transportation.
205
00:17:15,880 --> 00:17:18,680
They were kind enough to oblige.
206
00:17:26,020 --> 00:17:27,980
(HORNS HONKING)
207
00:17:28,060 --> 00:17:33,230
Hey! You're driving too slow.
We need to go faster.
208
00:17:33,320 --> 00:17:37,280
Patience. We'll cut them off
at the train station.
209
00:17:37,360 --> 00:17:39,610
How do you know they're headed there?
210
00:17:39,700 --> 00:17:45,200
Did I mention I planted a tracking
device on Ione, the girl that ran away?
211
00:17:45,870 --> 00:17:46,950
No.
212
00:18:15,530 --> 00:18:17,030
(BEEPING RAPIDLY)
213
00:18:25,790 --> 00:18:26,790
(WARBLES)
214
00:18:34,670 --> 00:18:36,090
Stop them!
215
00:18:39,430 --> 00:18:42,060
Halt. Halt. You're under arrest.
216
00:19:05,870 --> 00:19:11,120
You ran off in such a hurry.
I trust you didn't mean to be rude.
217
00:19:11,210 --> 00:19:13,500
I have nothing more to say to you, Jedi.
218
00:19:14,090 --> 00:19:17,510
Well, perhaps you meant
to be a little rude.
219
00:19:28,980 --> 00:19:29,980
(EXCLAIMING)
220
00:19:31,770 --> 00:19:32,770
(SCREAMING)
221
00:19:32,980 --> 00:19:34,270
(PASSENGERS EXCLAIMING)
222
00:19:40,360 --> 00:19:45,070
You're trapped. Surrender now
and turn the lightsaber over to me.
223
00:19:45,160 --> 00:19:46,950
Don't tell me what to do.
224
00:19:47,040 --> 00:19:50,090
I've got a lightsaber,
and I'm as powerful as a Jedi.
225
00:19:57,550 --> 00:19:59,060
I'll trade myself for them.
226
00:19:59,130 --> 00:20:03,590
You know how much I'm worth to the Jedi.
It's a good deal.
227
00:20:04,090 --> 00:20:07,640
All you have to do is let them go.
228
00:20:08,260 --> 00:20:09,720
(LAUGHS)
229
00:20:10,520 --> 00:20:15,060
Once we're alone, you'd use
some kind of Jedi Force trick on me.
230
00:20:15,150 --> 00:20:17,940
No deal. These two stay with me.
231
00:20:18,020 --> 00:20:20,400
And you, you stay out of my way.
232
00:20:41,590 --> 00:20:45,010
For a guy that moves slow,
you always seem to get ahead of me.
233
00:20:45,050 --> 00:20:51,180
The value of moving slowly is that
one can always clearly see the way ahead.
234
00:21:09,200 --> 00:21:13,540
Well, I best be getting back
to my master before he misses me.
235
00:21:13,580 --> 00:21:18,420
Certainly. But first,
I need one last favor from you.
236
00:21:18,960 --> 00:21:23,130
-Sure. Name it.
-Pass on what you have learned.
237
00:21:30,350 --> 00:21:34,770
-Hello, old friend.
-Greetings, Master Sinube.
238
00:21:34,890 --> 00:21:38,520
Padawan Tano,
a lesson you have for us today, hmm?
239
00:21:38,560 --> 00:21:41,860
-Yes.
-A lesson in patience.
240
00:21:42,400 --> 00:21:46,110
Gather round, younglings.
Listen to the Padawan, you shall.
241
00:21:48,070 --> 00:21:53,240
This weapon is your life,
but it is also your responsibility.
242
00:21:54,410 --> 00:21:56,750
Don't let it out of your sight.
243
00:22:34,870 --> 00:22:35,870
English - SDH
Ripped from MKV by stlc8tr
19712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.