Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,802
{\an8}EXPLORAR NARRATIVAS
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,931
LITERATURA AMERICANA
3
00:00:18,101 --> 00:00:20,020
{\an8}URGENTE
ÚLTIMO AVISO
4
00:01:03,730 --> 00:01:05,649
{\an8}BASEADA NO ROMANCE DE
5
00:01:09,820 --> 00:01:12,781
MARGO TEM PROBLEMAS DE DINHEIRO
6
00:01:51,820 --> 00:01:55,032
ESTREIA MUNDIAL
FANTASMA FAMINTO
7
00:02:02,873 --> 00:02:04,708
Um extraterrestre gigante!
8
00:02:30,609 --> 00:02:33,028
Eu sou o FantasmaFaminto.
9
00:02:33,779 --> 00:02:35,781
Entrei nos vossos telemóveis.
10
00:02:36,490 --> 00:02:38,659
Agora, vivo lá. Para sempre.
11
00:02:39,576 --> 00:02:45,541
Alimentem-me com memes,
papel de alumínio e diafilmes antigos.
12
00:02:46,166 --> 00:02:48,084
Deem-me o vosso tédio.
13
00:02:48,085 --> 00:02:49,461
A vossa tristeza.
14
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
As vossas ansiedades.
15
00:02:52,714 --> 00:02:54,174
"Devorarei tudo isso.
16
00:02:55,384 --> 00:02:59,221
Vão ao meu TikTok e Instagram
para saberem a origem da minha história."
17
00:03:03,433 --> 00:03:05,352
FANTASMAFAMINTO
@EUSOUFANTASMAFAMINTO
18
00:03:08,647 --> 00:03:11,065
O TikTok? Pensava que era só o OnlyFans.
19
00:03:11,066 --> 00:03:12,233
Continuo lá,
20
00:03:12,234 --> 00:03:15,194
mas, para aumentar
o número de subscritores,
21
00:03:15,195 --> 00:03:17,865
que quase não existem,
22
00:03:18,490 --> 00:03:21,409
tenho de os atrair
nas plataformas para o público geral.
23
00:03:21,410 --> 00:03:24,121
Vou aproveitar os algoritmos horríveis
e dar-lhes bom uso.
24
00:03:25,414 --> 00:03:28,291
Gosto da nova arte e estilo.
25
00:03:28,292 --> 00:03:31,210
- Faz vídeos na pele desta personagem.
- Sim! Exato.
26
00:03:31,211 --> 00:03:34,965
É a aberração do evento secundário
a vender bilhetes para o principal.
27
00:03:35,799 --> 00:03:39,760
Mas o evento principal também sou eu.
28
00:03:39,761 --> 00:03:42,638
O TikTok funciona
como os vídeos promocionais de luta livre,
29
00:03:42,639 --> 00:03:44,682
e o OnlyFans é o evento pago.
30
00:03:44,683 --> 00:03:47,810
E o FantasmaFaminto
é a minha jogada publicitária.
31
00:03:47,811 --> 00:03:48,896
Sim.
32
00:03:49,855 --> 00:03:51,981
Passas-me o refrigerante, por favor?
33
00:03:51,982 --> 00:03:53,066
Claro.
34
00:03:53,692 --> 00:03:54,692
Obrigada.
35
00:03:54,693 --> 00:03:57,529
Então, e a tua mãe?
36
00:03:58,739 --> 00:03:59,739
Certo.
37
00:03:59,740 --> 00:04:02,033
Estás a pedir às pessoas
que te encontrem, Margo.
38
00:04:02,034 --> 00:04:04,160
Não haverá nenhuma Margo para encontrar.
39
00:04:04,161 --> 00:04:06,788
Vou tornar
todas as minhas contas pessoais privadas.
40
00:04:08,373 --> 00:04:09,917
Mas vou precisar da tua ajuda.
41
00:04:12,961 --> 00:04:16,423
Por favor. Por favor, Susie!
42
00:04:17,048 --> 00:04:18,050
Eu pago-te.
43
00:04:19,801 --> 00:04:21,136
Pintura corporal.
44
00:04:26,600 --> 00:04:29,727
KC, Rose, apresento-vos "a Equipa".
45
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
- Olá, equipa.
- Olá, "a Equipa"!
46
00:04:31,355 --> 00:04:32,772
A minha colega de casa Susie.
47
00:04:32,773 --> 00:04:36,443
Trata dos fatos, adereços,
cenários e visão criativa.
48
00:04:37,611 --> 00:04:39,237
E este é o Jinx.
49
00:04:39,238 --> 00:04:42,657
Antigo lutador e o meu pai.
50
00:04:42,658 --> 00:04:43,741
O teu pai?
51
00:04:43,742 --> 00:04:46,786
Vai ajudar-nos com as acrobacias
e coreografias de luta.
52
00:04:46,787 --> 00:04:49,748
Fixe. E quem é aquele?
53
00:04:52,876 --> 00:04:55,545
Este é o Bodhi, o meu filho.
54
00:04:55,546 --> 00:04:57,005
- Filho...
- O teu filho.
55
00:04:58,090 --> 00:04:59,424
Não falei nele?
56
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
- Vamos guardar os cachimbos.
- Sim.
57
00:05:05,639 --> 00:05:07,682
Então, és uma extraterrestre?
58
00:05:07,683 --> 00:05:11,644
O FantasmaFaminto é um extraterrestre
acabadinho de chegar à Terra.
59
00:05:11,645 --> 00:05:13,271
Inocente, como um bebé.
60
00:05:13,272 --> 00:05:15,356
Na luta livre, é a "cara".
61
00:05:15,357 --> 00:05:18,109
Toda a gente já me acha uma criança.
62
00:05:18,110 --> 00:05:20,695
Acham que sou esquisita e ingénua
63
00:05:20,696 --> 00:05:23,781
e que tomo decisões estúpidas
e impulsivas.
64
00:05:23,782 --> 00:05:26,075
Porque não aproveitar isso?
65
00:05:26,076 --> 00:05:29,370
É verdade que vieste cá
para lutar connosco...
66
00:05:29,371 --> 00:05:31,498
Sim, bate bem.
67
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
Isso dá para lavar bem, certo?
68
00:05:37,254 --> 00:05:38,338
A casa é arrendada.
69
00:05:39,590 --> 00:05:40,591
Claro.
70
00:05:53,478 --> 00:05:54,479
Olá.
71
00:05:55,189 --> 00:05:56,189
Queres entrar?
72
00:05:56,190 --> 00:05:59,860
Não, tem demasiado chichi. Seca-me a pele.
73
00:06:06,575 --> 00:06:07,576
Que foi?
74
00:06:08,869 --> 00:06:11,078
Não acredito
75
00:06:11,079 --> 00:06:16,084
que a mulher mais bonita do resort
é minha.
76
00:06:19,254 --> 00:06:21,632
Foi bom? O casamento.
77
00:06:22,508 --> 00:06:27,303
Sei que te preocupava
ser demasiado espetáculo.
78
00:06:27,304 --> 00:06:28,471
Foi bom?
79
00:06:28,472 --> 00:06:30,223
Querido, foi maravilhoso.
80
00:06:30,224 --> 00:06:31,307
Sim?
81
00:06:31,308 --> 00:06:34,977
Às vezes,
é bom rendermo-nos ao espetáculo.
82
00:06:34,978 --> 00:06:38,941
E dizem que a felicidade se conquista.
83
00:06:39,816 --> 00:06:40,984
E eu conquistei-a, Kenny.
84
00:06:41,485 --> 00:06:42,485
Bem...
85
00:06:42,486 --> 00:06:46,781
Dizem que o casamento
pode dar muito trabalho,
86
00:06:46,782 --> 00:06:51,369
que não é só floreados e pozinho mágico.
87
00:06:51,370 --> 00:06:56,291
Mas tenho de dizer
que me parece ser o caso.
88
00:06:56,959 --> 00:07:01,254
Mas estou preparado
para arregaçar as mangas e trabalhar.
89
00:07:01,255 --> 00:07:06,552
Integrar-me na tua família
é a coisa mais importante que farei.
90
00:07:10,430 --> 00:07:11,890
Em que estás a pensar?
91
00:07:14,393 --> 00:07:16,728
Estava a perguntar-me
como tive tanta sorte.
92
00:07:19,273 --> 00:07:20,440
Somos os dois sortudos.
93
00:07:22,901 --> 00:07:27,864
Isto é um combate de rancor
de duas contra uma.
94
00:07:27,865 --> 00:07:30,157
A "cara" em minoria contra as vilãs.
95
00:07:30,158 --> 00:07:32,535
Uma perguntinha.
Porque temos de ser as vilãs?
96
00:07:32,536 --> 00:07:33,911
Sim, porquê os rótulos?
97
00:07:33,912 --> 00:07:37,707
Quando o enredo se começa a complicar,
como é inevitável,
98
00:07:37,708 --> 00:07:40,626
temos de recorrer
aos básicos da narrativa.
99
00:07:40,627 --> 00:07:43,421
Carinha laroca, boa. Vilãs, más.
100
00:07:43,422 --> 00:07:46,008
Certo. Mais uma coisa.
101
00:07:46,508 --> 00:07:51,304
Tenho todo o gosto em guiar-vos
com os meus conhecimentos limitados,
102
00:07:51,305 --> 00:07:55,434
mas mal comecem a fazer...
103
00:07:56,435 --> 00:07:59,187
... coisas...
104
00:07:59,188 --> 00:08:00,897
- ... coisas marotas...
- Certo, pai.
105
00:08:00,898 --> 00:08:03,441
Sim, eu saio porta fora.
106
00:08:03,442 --> 00:08:05,109
Levo o bebé comigo. Sem vos julgar.
107
00:08:05,110 --> 00:08:08,154
Ainda não tínhamos pensado nisso.
Obrigada.
108
00:08:08,155 --> 00:08:09,363
- Tudo bem.
- Vamos lutar.
109
00:08:09,364 --> 00:08:11,158
Certo. Sim.
110
00:08:12,117 --> 00:08:13,118
Preparem-se.
111
00:08:14,369 --> 00:08:15,662
Vamos a isto.
112
00:09:04,378 --> 00:09:08,382
{\an8}@EUSOUFANTASMAFAMINTO
FOTOGRAFIAS - ENCONTRA-AS
113
00:09:16,473 --> 00:09:17,850
{\an8}Meu Deus!
114
00:09:22,688 --> 00:09:24,898
{\an8}- Rose?
- Que foi isto?
115
00:09:25,858 --> 00:09:28,568
{\an8}- É uma nave?
- Tem lá alguém. Uma rapariga.
116
00:09:28,569 --> 00:09:30,695
{\an8}- Uma rapariga?
- Parece uma durona.
117
00:09:30,696 --> 00:09:31,779
{\an8}Miúda...
118
00:09:31,780 --> 00:09:33,489
{\an8}- Que fazemos?
- Não sei!
119
00:09:33,490 --> 00:09:36,075
{\an8}- Devíamos deixá-la entrar.
- Não! Como assim?
120
00:09:36,076 --> 00:09:37,702
{\an8}Porque a deixaríamos entrar?
121
00:09:37,703 --> 00:09:39,204
{\an8}Ela vem aí.
122
00:09:40,873 --> 00:09:44,333
{\an8}Acho que é inocente. Nem sabe andar.
123
00:09:44,334 --> 00:09:46,879
{\an8}Olá. Estás bem?
124
00:09:57,431 --> 00:09:58,432
{\an8}É bom, não é?
125
00:10:00,267 --> 00:10:01,476
{\an8}Tudo bem. Come.
126
00:10:11,403 --> 00:10:14,364
{\an8}Espera. Tens de parar!
127
00:10:15,115 --> 00:10:17,242
{\an8}Era o nosso último pacote.
128
00:10:20,370 --> 00:10:21,413
{\an8}O quê?
129
00:10:29,963 --> 00:10:32,049
ENCONTREM MAIS SOBRE MIM
130
00:10:32,758 --> 00:10:36,302
Sim! Está muito bom.
131
00:10:36,303 --> 00:10:41,224
No início, não o conseguia imaginar,
mas ficou impressionante.
132
00:10:41,225 --> 00:10:42,559
Espero que as pessoas gostem.
133
00:10:43,602 --> 00:10:44,602
A vida é inacreditável.
134
00:10:44,603 --> 00:10:47,855
Querias ir para a faculdade
para seres escritora.
135
00:10:47,856 --> 00:10:51,192
Depois, nasceu o pequenote
e tiveste de desistir.
136
00:10:51,193 --> 00:10:53,820
Agora, olha para ti. És uma escritora.
137
00:10:54,571 --> 00:10:56,657
Mesmo que anonimamente.
138
00:10:57,366 --> 00:10:58,992
Sim, só tenho de ter cuidado.
139
00:10:59,535 --> 00:11:01,954
A partir de agora,
só uso contas do FantasmaFaminto.
140
00:11:03,664 --> 00:11:04,665
Eu abro.
141
00:11:09,670 --> 00:11:10,921
É o James Millet?
142
00:11:11,505 --> 00:11:13,005
Pareço-lhe o James Millet?
143
00:11:13,006 --> 00:11:14,383
Não sei.
144
00:11:14,967 --> 00:11:16,009
Eu sou o James Millet.
145
00:11:17,261 --> 00:11:19,346
Foi intimado. Feliz Natal!
146
00:11:21,807 --> 00:11:24,100
Uma ordem de restrição? Do Mark?
147
00:11:24,101 --> 00:11:27,478
Não passa de um exagero histérico.
148
00:11:27,479 --> 00:11:28,813
Pai, que fizeste?
149
00:11:28,814 --> 00:11:32,109
Posso ter-lhe feito uma visita
e dito algumas coisas.
150
00:11:32,693 --> 00:11:34,318
Talvez lhe tenha partido
uns ossinhos da mão.
151
00:11:34,319 --> 00:11:35,403
O quê?
152
00:11:35,404 --> 00:11:38,281
- Passei-me por ele ser teu professor.
- Meu Deus!
153
00:11:38,282 --> 00:11:42,285
Só um bocado! As ordens de restrição
são banalíssimas, não é nada de especial.
154
00:11:42,286 --> 00:11:44,453
Este é o pai do Bodhi.
155
00:11:44,454 --> 00:11:46,581
Eu falo com a Lace e resolvo isto.
156
00:11:46,582 --> 00:11:47,999
- Caramba!
- Desculpa!
157
00:11:48,000 --> 00:11:49,960
Desculpa. Não...
158
00:11:56,049 --> 00:11:59,010
Não há muito mais a fazer,
tirando obedecer.
159
00:11:59,011 --> 00:12:00,262
ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA
160
00:12:01,054 --> 00:12:04,099
E ficares afastado do Mark Gable.
161
00:12:04,892 --> 00:12:06,059
É o que tenciono fazer.
162
00:12:06,894 --> 00:12:09,771
Foste lá com que fim?
163
00:12:11,732 --> 00:12:12,899
Não sei bem.
164
00:12:12,900 --> 00:12:14,442
Olhá-lo nos olhos, suponho.
165
00:12:14,443 --> 00:12:15,776
Partir-lhe a cabeça.
166
00:12:15,777 --> 00:12:18,363
Proteger a Margo. Não o fiz.
167
00:12:18,864 --> 00:12:21,490
Foste violento na vida real.
Esse não é o Jinx que conheço.
168
00:12:21,491 --> 00:12:23,659
Sabes como é com os lutadores...
169
00:12:23,660 --> 00:12:27,538
Temos aquilo da amígdala.
Perdemos o controlo num nanossegundo.
170
00:12:27,539 --> 00:12:29,541
Não, não te armes em espertinho comigo.
171
00:12:31,627 --> 00:12:32,669
Tens razão.
172
00:12:33,879 --> 00:12:36,715
Não me reconheci. Arrependi-me logo.
173
00:12:38,467 --> 00:12:40,718
Isto foi em outubro, passaram-se meses.
174
00:12:40,719 --> 00:12:42,429
Porque apresentou queixa agora?
175
00:12:45,516 --> 00:12:47,518
Posso ter-lhe ligado
mais umas quantas vezes.
176
00:12:48,435 --> 00:12:50,478
Ele desligou antes de eu conseguir falar.
177
00:12:50,479 --> 00:12:52,647
- Jinx.
- Mas deve ter percebido que era eu.
178
00:12:52,648 --> 00:12:53,815
Já parei com isso.
179
00:12:55,192 --> 00:12:57,985
Vou parar. Acabou.
180
00:12:57,986 --> 00:12:59,905
Que se passa contigo, Jinx?
181
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
Está bem.
182
00:13:07,162 --> 00:13:09,456
A Shyanne casou-se.
183
00:13:10,374 --> 00:13:11,999
A mãe da tua filha?
184
00:13:12,000 --> 00:13:13,084
Sim.
185
00:13:13,085 --> 00:13:15,170
Está com um cristão chamado Kenny.
186
00:13:17,840 --> 00:13:20,634
Além disso, o casamento foi em Vegas.
187
00:13:21,343 --> 00:13:22,885
É um lugar complicado para viciados.
188
00:13:22,886 --> 00:13:26,389
Foste lá na esperança de recuperar
a mãe da Margo?
189
00:13:26,390 --> 00:13:27,599
Não.
190
00:13:29,101 --> 00:13:32,395
Talvez um bocadinho. É assim tão absurdo?
191
00:13:32,396 --> 00:13:36,024
Não, mas, quando vi o teu número, pensei...
192
00:13:39,403 --> 00:13:41,780
... "É como o verão de 1999, outra vez."
193
00:13:42,364 --> 00:13:45,325
- Sua filha da mãe!
- Que foi?
194
00:13:49,204 --> 00:13:50,914
A época do Natal é difícil para mim.
195
00:13:52,541 --> 00:13:53,667
Sempre foi.
196
00:13:56,503 --> 00:14:00,214
Agora, acordo todas as noites
preocupado com a Margo.
197
00:14:00,215 --> 00:14:01,757
Sim. Ela é uma miúda querida,
198
00:14:01,758 --> 00:14:04,886
e suspeito que a queiras ajudar
como conseguires.
199
00:14:04,887 --> 00:14:09,892
Vamos começar
por obedecer à ordem de restrição
200
00:14:10,767 --> 00:14:12,603
e por não lhe causar mais problemas.
201
00:14:15,272 --> 00:14:18,692
Amigo, mantém-te longe dos sarilhos.
202
00:14:19,276 --> 00:14:20,277
Está bem.
203
00:14:23,655 --> 00:14:24,656
Vou tentar.
204
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Eu mando-te o recibo.
205
00:14:52,392 --> 00:14:54,101
{\an8}Cabra, bem-vinda à Terra.
206
00:14:54,102 --> 00:14:56,145
{\an8}Isto é um dinossauro.
207
00:14:56,146 --> 00:14:57,272
{\an8}Dinossauro.
208
00:14:57,856 --> 00:14:58,857
{\an8}Sim!
209
00:14:59,650 --> 00:15:02,528
{\an8}É o Roomba. Consegues dizer "Roomba"?
210
00:15:25,551 --> 00:15:27,343
{\an8}Não dês um pontapé ao Roomba!
211
00:15:27,344 --> 00:15:29,972
{\an8}Tens sido uma menina muito feia, Fantasma.
212
00:15:31,682 --> 00:15:34,518
{\an8}Vamos mandá-la para onde veio.
213
00:15:38,105 --> 00:15:39,105
FÃS
214
00:15:39,106 --> 00:15:40,773
{\an8}SUBSCREVEU POR 11,99 DÓLARES
215
00:15:40,774 --> 00:15:44,570
{\an8}- ENVIEI 20 DÓLARES, MANDA FOTO
- MAIS 20 E MOSTRO AS MINHAS MAMAS AZUIS
216
00:15:48,240 --> 00:15:50,032
{\an8}És minha.
217
00:15:50,033 --> 00:15:51,451
{\an8}Gostas?
218
00:15:53,203 --> 00:15:54,204
{\an8}Estás presa?
219
00:15:55,163 --> 00:15:56,707
SUBSCREVEU POR 11,99 DÓLARES
220
00:16:01,879 --> 00:16:03,297
Vai! Sim!
221
00:16:15,267 --> 00:16:16,727
FÃS
222
00:16:22,608 --> 00:16:23,609
Obrigada.
223
00:16:28,780 --> 00:16:32,950
O que mais gosto no Natal
é poder andar mascarada,
224
00:16:32,951 --> 00:16:35,287
e toda a gente acha normal.
225
00:16:35,996 --> 00:16:38,289
A magia não acaba.
226
00:16:38,290 --> 00:16:41,000
Natal. Poder vê-lo pelos olhos do Bodhi.
227
00:16:41,001 --> 00:16:43,419
Espera até ao próximo ano,
quando ele já o perceber.
228
00:16:43,420 --> 00:16:45,546
Quero uma fotografia dele a chorar
com o Pai Natal...
229
00:16:45,547 --> 00:16:46,631
Alerta.
230
00:16:46,632 --> 00:16:48,091
- Que foi?
- Age normalmente.
231
00:16:50,344 --> 00:16:51,969
- Desculpe?
- Sim.
232
00:16:51,970 --> 00:16:53,846
Posso... Tome.
233
00:16:53,847 --> 00:16:55,139
Muito obrigado.
234
00:16:55,140 --> 00:16:57,725
- Ele está com péssimo aspeto.
- Pois está.
235
00:16:57,726 --> 00:16:59,352
Para ti e para a tua irmã.
236
00:16:59,353 --> 00:17:00,521
- Obrigado, pai.
- Pronto.
237
00:17:02,898 --> 00:17:04,483
As maçãs caramelizadas...
238
00:17:07,778 --> 00:17:10,614
Pai, anda! Podemos ir ver as luzes?
239
00:17:11,114 --> 00:17:12,531
São ali.
240
00:17:12,532 --> 00:17:14,617
{\an8}BISCOITOS DE GENGIBRE, BOLACHAS,
MAÇÃS CARAMELIZADAS
241
00:17:18,997 --> 00:17:20,874
Foi um milagre natalício?
242
00:17:22,084 --> 00:17:24,169
Sim, acho que foi.
243
00:17:36,098 --> 00:17:38,517
Sim. Vês a árvore?
244
00:17:39,059 --> 00:17:41,269
Não, não faças assim.
245
00:17:41,270 --> 00:17:43,188
Temos de pôr um de cada vez.
246
00:17:43,772 --> 00:17:46,733
- Mas isso demora muito mais tempo.
- É esse o objetivo.
247
00:17:47,401 --> 00:17:50,279
Estender o momento,
fazê-lo parecer eterno.
248
00:17:51,363 --> 00:17:53,698
Para isso, há a desvitalização de dentes.
249
00:17:53,699 --> 00:17:58,161
Susie, só importa o aqui e agora.
250
00:18:00,038 --> 00:18:03,834
Temos de pôr a decoração,
um fio de cada vez.
251
00:18:06,712 --> 00:18:08,714
Mandamos uma fotografia à avó?
252
00:18:09,423 --> 00:18:11,091
Sim. Vamos fazer isso.
253
00:18:11,675 --> 00:18:13,969
Diz "olá"!
254
00:18:16,138 --> 00:18:18,639
Ficou gira. Consegues ver?
255
00:18:18,640 --> 00:18:19,724
A PENSAR EM TI, MÃE
256
00:18:19,725 --> 00:18:23,978
Sim. És tu, somos nós. Olá!
257
00:18:23,979 --> 00:18:25,606
Adoro o Natal.
258
00:18:27,441 --> 00:18:28,442
Também eu.
259
00:19:17,616 --> 00:19:20,744
Assim.
260
00:19:21,245 --> 00:19:22,495
Sim! Boa.
261
00:19:22,496 --> 00:19:24,539
Sim, eu faço isso.
262
00:19:24,540 --> 00:19:26,415
Isto pode ser muito esquisito.
263
00:19:26,416 --> 00:19:29,752
Para cima,
posso dar um pontapé ou algo do género.
264
00:19:29,753 --> 00:19:31,963
- Certo.
- Depois, dou tudo.
265
00:19:31,964 --> 00:19:33,840
Pela tua vida.
266
00:19:33,841 --> 00:19:38,803
Abano-me assim, como...
267
00:19:38,804 --> 00:19:40,179
- Certo.
- Faço ondas.
268
00:19:40,180 --> 00:19:42,348
- Dás mesmo tudo.
- Sim.
269
00:19:42,349 --> 00:19:44,685
Ela ainda tem muito para aprender.
270
00:19:45,769 --> 00:19:47,895
{\an8}Achas que ela já ouviu música?
271
00:19:47,896 --> 00:19:49,355
{\an8}Quero ver o que acontece.
272
00:19:49,356 --> 00:19:50,607
{\an8}Também eu.
273
00:20:27,686 --> 00:20:29,146
ADORO O FANTA$MAFAMINTO!!!
274
00:20:32,691 --> 00:20:34,985
A DANÇA DO FANTA$MAFAMINTO É...
275
00:20:37,571 --> 00:20:39,239
{\an8}A NOVA DANÇA DO FANTA$MAFAMINTO!!
276
00:20:49,291 --> 00:20:51,084
{\an8}O FANTA$MAFAMINTO FEZ-ME SAIR DA CAMA!
277
00:21:01,803 --> 00:21:05,140
Este vídeo arrasou. Veja.
278
00:21:08,310 --> 00:21:11,021
- Incrível.
- Sim, devíamos celebrar.
279
00:21:11,605 --> 00:21:13,565
Pois é, tu já vais celebrar.
280
00:21:14,066 --> 00:21:15,734
Vou só sair com a Becca.
281
00:21:16,652 --> 00:21:19,779
Com a Becca?
Não foi ela que atiraste pela sanita?
282
00:21:19,780 --> 00:21:22,657
Ela pediu desculpa, e eu também.
283
00:21:22,658 --> 00:21:25,409
E voltou-me a pedir desculpa.
É a minha amiga mais antiga.
284
00:21:25,410 --> 00:21:27,245
Susie, devias vir!
285
00:21:27,246 --> 00:21:28,871
Não.
286
00:21:28,872 --> 00:21:30,540
Porquê? É o Ano Novo.
287
00:21:30,541 --> 00:21:31,999
Vem connosco, por favor.
288
00:21:32,000 --> 00:21:33,793
Eu fico a cuidar do pequenote.
289
00:21:33,794 --> 00:21:37,880
Não adoro as festas de Ano Novo.
Fico com saudades do ano que passou.
290
00:21:37,881 --> 00:21:39,007
Até este?
291
00:21:39,591 --> 00:21:41,009
Especialmente este.
292
00:21:45,722 --> 00:21:46,765
Muito bem.
293
00:21:51,186 --> 00:21:52,688
- Olá!
- Olá!
294
00:21:53,856 --> 00:21:57,692
- Olá. Meu Deus!
- Olá.
295
00:21:57,693 --> 00:22:01,237
Caramba! Está tão crescido.
296
00:22:01,238 --> 00:22:02,572
E essas bochechas.
297
00:22:02,573 --> 00:22:04,907
- Lembras-te do Jinx, certo?
- Claro.
298
00:22:04,908 --> 00:22:05,992
Olá, Becca.
299
00:22:05,993 --> 00:22:08,786
Sorri para a tia Becca. Diz "olá".
300
00:22:08,787 --> 00:22:10,706
Olá.
301
00:22:11,957 --> 00:22:13,416
Estão a nascer-lhe os dentes.
302
00:22:13,417 --> 00:22:15,126
Sim, isso explica a baba.
303
00:22:15,127 --> 00:22:16,544
- Esta é a Susie.
- Olá.
304
00:22:16,545 --> 00:22:18,839
Olá, muito prazer.
Ouvi coisas maravilhosas de ti.
305
00:22:20,799 --> 00:22:24,344
Como é possível
seres ainda mais fofo ao vivo, pequenote?
306
00:22:25,179 --> 00:22:26,346
Margo.
307
00:22:27,097 --> 00:22:29,265
- Olha para ele.
- Como vai a NYU, Becca?
308
00:22:29,266 --> 00:22:32,768
Estamos nas férias de Natal.
Nova Iorque está perfeita.
309
00:22:32,769 --> 00:22:34,521
Mas não tanto como tu.
310
00:22:37,232 --> 00:22:39,693
Já chamei boleia. Estás pronta, miúda?
311
00:22:40,736 --> 00:22:41,737
Longe disso.
312
00:22:44,781 --> 00:22:46,283
Feliz Ano Novo.
313
00:22:49,161 --> 00:22:51,245
- Adeus!
- Divirtam-se. Tenham cuidado.
314
00:22:51,246 --> 00:22:52,872
- Divirtam-se.
- Obrigada.
315
00:22:52,873 --> 00:22:54,166
Até para o ano.
316
00:23:01,340 --> 00:23:04,008
Estás linda. Já te tinha dito?
317
00:23:04,009 --> 00:23:06,552
Sim, duas vezes. Esta é a terceira.
318
00:23:06,553 --> 00:23:07,887
Desculpa.
319
00:23:07,888 --> 00:23:08,972
Obrigada.
320
00:23:10,349 --> 00:23:12,184
Pareces nervosa. Estás bem?
321
00:23:12,726 --> 00:23:15,853
É sempre estranho estar longe do Bodhi.
322
00:23:15,854 --> 00:23:18,523
- E estou aterrorizada com isto.
- Com isto?
323
00:23:18,524 --> 00:23:21,902
Não saio há séculos.
Pelo menos, para ir a uma festa.
324
00:23:22,402 --> 00:23:24,071
Vamos divertir-nos, amiga.
325
00:23:26,198 --> 00:23:27,573
Quero ouvir-te dizê-lo.
326
00:23:27,574 --> 00:23:30,660
Vou divertir-me esta noite.
327
00:23:30,661 --> 00:23:32,412
- Vou divertir-me.
- Sim!
328
00:23:40,337 --> 00:23:42,463
Andámos no secundário com esta gente toda?
329
00:23:42,464 --> 00:23:45,383
Acho que alguns
são amigos da Natalie, da USC.
330
00:23:45,384 --> 00:23:47,301
Já agora, ela pode estar chateada.
331
00:23:47,302 --> 00:23:49,178
O plano de refeições dela foi cancelado.
332
00:23:49,179 --> 00:23:51,098
- Odeio quando isso acontece.
- Eu sei.
333
00:23:51,598 --> 00:23:52,807
Meu Deus!
334
00:23:52,808 --> 00:23:54,643
Chegaste!
335
00:23:55,394 --> 00:23:58,813
Estás a gozar! Só pode. Margo!
336
00:23:58,814 --> 00:24:00,816
Ela não está linda?
337
00:24:01,358 --> 00:24:04,861
- É verdade? Tiveste um...
- Bebé.
338
00:24:04,862 --> 00:24:06,530
Eu disse!
339
00:24:07,823 --> 00:24:09,532
Fizeste-me ganhar 50 dólares.
340
00:24:09,533 --> 00:24:10,867
Queres alguma coisa?
341
00:24:10,868 --> 00:24:13,911
Temos rosé, Chardonnay, bourbon, cerveja.
342
00:24:13,912 --> 00:24:17,832
O Chase está a fazer White Russians,
e acho que há White Claws.
343
00:24:17,833 --> 00:24:19,333
Eu bebo um rosé.
344
00:24:19,334 --> 00:24:20,586
Rosé, por favor.
345
00:24:21,753 --> 00:24:23,880
- Estás bem, linda?
- Estou ótima.
346
00:24:23,881 --> 00:24:25,007
Sim? Está bem.
347
00:24:30,053 --> 00:24:31,888
- Um rosé.
- Obrigada.
348
00:24:31,889 --> 00:24:34,433
De nada. Um brinde!
349
00:24:36,727 --> 00:24:37,728
Vamos dançar?
350
00:25:15,182 --> 00:25:16,183
A sério.
351
00:25:28,695 --> 00:25:29,737
OLÁ, FANTASMA FAMINTO
352
00:25:29,738 --> 00:25:32,533
ESTÁS A GOSTAR DA FESTA?
353
00:25:36,703 --> 00:25:40,666
DÁ-NOS UM ESPETÁCULO, MARGO.
MANDEI-TE CINCO DÓLARES
354
00:25:50,133 --> 00:25:53,511
{\an8}PAI, VEM BUSCAR-ME JÁ.
355
00:25:53,512 --> 00:25:56,222
Anda lá! Tenho de ir à casa de banho!
356
00:25:56,223 --> 00:25:57,807
Vá lá! Abre a porta!
357
00:25:57,808 --> 00:25:58,892
A CAMINHO.
358
00:25:59,476 --> 00:26:02,645
Há imensas casas de banho! Vão-se lixar!
359
00:26:02,646 --> 00:26:04,230
{\an8}AVALIA ISTO, CABRA.
360
00:26:04,231 --> 00:26:06,024
{\an8}MANDEI-TE DOIS DÓLARES
361
00:26:10,445 --> 00:26:13,323
Margo, é a Becca. Tenho de falar contigo.
362
00:26:15,534 --> 00:26:16,618
Então?
363
00:26:18,370 --> 00:26:19,413
Andas a fazer porno?
364
00:26:20,747 --> 00:26:21,748
O quê?
365
00:26:23,584 --> 00:26:25,627
Margo.
366
00:26:26,253 --> 00:26:30,256
O sacana com cara de incel da USC
mostrou-me um vídeo do teu OnlyFans.
367
00:26:30,257 --> 00:26:33,427
É um deepfake, certo?
Uma treta da inteligência artificial.
368
00:26:34,178 --> 00:26:35,179
Certo?
369
00:26:36,889 --> 00:26:38,307
Meu Deus!
370
00:26:38,891 --> 00:26:40,767
Vou-me embora, está bem?
371
00:26:44,438 --> 00:26:45,855
Margo!
372
00:26:45,856 --> 00:26:48,567
Que foi? Não te devo explicações.
373
00:26:49,151 --> 00:26:50,611
Que significa isso?
374
00:26:51,195 --> 00:26:52,196
Nada.
375
00:26:52,863 --> 00:26:55,198
Vais voltar a afastar-me?
376
00:26:55,199 --> 00:26:57,825
Meu Deus!
Sinto que estou sempre a dar-te conselhos,
377
00:26:57,826 --> 00:26:59,327
e tu nunca ouves.
378
00:26:59,328 --> 00:27:02,414
Talvez não queira conselhos.
Talvez queira uma amiga.
379
00:27:03,832 --> 00:27:05,875
Não fizeste uma única pergunta
sobre a minha vida
380
00:27:05,876 --> 00:27:07,585
desde que a tua foi cano abaixo.
381
00:27:07,586 --> 00:27:10,213
Devíamos ter ido juntas para Nova Iorque.
382
00:27:10,214 --> 00:27:12,841
A sério, Margo. Que te aconteceu?
383
00:27:14,885 --> 00:27:16,719
Não me aconteceu nada.
384
00:27:16,720 --> 00:27:17,971
Os teus pais são ricos.
385
00:27:18,472 --> 00:27:20,681
E foi por isso que foste para a NYU,
e eu não fui.
386
00:27:20,682 --> 00:27:22,558
Isso é uma desculpa esfarrapada.
387
00:27:22,559 --> 00:27:24,769
Tiveste medo de ir para uma cidade grande.
388
00:27:24,770 --> 00:27:27,647
- Ficaste para fingir que és melhor...
- Chega!
389
00:27:27,648 --> 00:27:29,106
... e mais inteligente que todos!
390
00:27:29,107 --> 00:27:31,192
"O meu professor escolheu-me.
391
00:27:31,193 --> 00:27:32,611
Sou tão especial!"
392
00:27:33,153 --> 00:27:34,946
Achas que te escolheu por seres especial?
393
00:27:34,947 --> 00:27:37,740
Escolheu-te porque transpiras
problemas com o papá.
394
00:27:37,741 --> 00:27:39,116
Olá, Becca.
395
00:27:39,117 --> 00:27:40,202
Olá.
396
00:27:40,786 --> 00:27:42,955
Becca, afasta-te do meu carro.
397
00:27:51,839 --> 00:27:54,466
Raios! Pensava que estava a ter cuidado.
398
00:27:56,218 --> 00:27:59,137
Tive de ir para o mundo real
como uma idiota.
399
00:28:00,973 --> 00:28:01,974
Sim.
400
00:28:04,142 --> 00:28:08,647
Está visto que isto se tornou viral.
401
00:28:10,524 --> 00:28:11,525
Que queres dizer?
402
00:28:12,109 --> 00:28:13,277
A tua mãe ligou.
403
00:28:16,280 --> 00:28:17,364
Não.
404
00:28:18,574 --> 00:28:23,327
O melhor é irmos vê-los amanhã de manhã.
405
00:28:23,328 --> 00:28:24,413
Em pessoa.
406
00:28:25,038 --> 00:28:27,165
Pelo telemóvel não serve.
407
00:28:32,963 --> 00:28:37,050
A Becca disse algumas coisas ofensivas.
408
00:28:40,679 --> 00:28:43,307
Basta dizeres, e faço-a desaparecer.
409
00:28:55,402 --> 00:28:56,402
Ele está a dormir?
410
00:28:56,403 --> 00:28:57,487
Sim.
411
00:29:18,050 --> 00:29:19,675
@NICHOLA$RUG$ IDENTIFICOU-TE
412
00:29:19,676 --> 00:29:21,887
@EUSOUFANTASMAFAMINTO
413
00:29:24,723 --> 00:29:25,849
{\an8}FACULDADE DE FULLERTON
414
00:29:28,602 --> 00:29:30,771
EDITAR PERFIL
PARTILHAR PERFIL
415
00:29:33,815 --> 00:29:35,691
ALGUÉM DISSE QUE ELA TEM UM BEBÉ
416
00:29:35,692 --> 00:29:37,318
PERDESTE A CABEÇA DESDE A ESCOLA
417
00:29:37,319 --> 00:29:38,403
{\an8}MATA-TE
418
00:29:40,030 --> 00:29:41,072
ELA PRECISA DE JESUS
419
00:29:41,073 --> 00:29:42,156
{\an8}ESTA CABRA É HILARIANTE.
420
00:29:42,157 --> 00:29:45,869
QUEM É O PAI DO BEBÉ?
NEM SEQUER SABES, POIS NÃO?!?
421
00:29:47,871 --> 00:29:50,289
O nome do FantasmaFaminto é Margo Millet.
422
00:29:50,290 --> 00:29:52,542
É uma mãe solteira
que desistiu da faculdade.
423
00:29:52,543 --> 00:29:54,253
E faz pornografia.
424
00:30:00,259 --> 00:30:03,803
Os factos. É tudo o que temos de discutir.
425
00:30:03,804 --> 00:30:06,681
- Não podemos deixar as emoções mandarem.
- Certo.
426
00:30:06,682 --> 00:30:10,602
Se te começares a sentir encurralada,
eu ajudo-te. Basta fazeres o sinal.
427
00:30:21,905 --> 00:30:22,906
Onde está o Kenny?
428
00:30:23,657 --> 00:30:26,492
Está a cuidar do quintal.
Pedi que nos desse um momento.
429
00:30:26,493 --> 00:30:28,870
- Mãe.
- Está no meu Facebook.
430
00:30:28,871 --> 00:30:31,163
Os meus colegas do Bloomingdale's.
431
00:30:31,164 --> 00:30:33,541
Calma. A vergonha não está na mesa.
432
00:30:33,542 --> 00:30:35,960
"A vergonha não está na mesa."
433
00:30:35,961 --> 00:30:38,881
É isto que está na mesa.
434
00:30:40,716 --> 00:30:42,509
Olá. Sejam bem-vindos.
435
00:30:43,093 --> 00:30:45,928
Olá, querido. Ainda estamos ocupados.
436
00:30:45,929 --> 00:30:48,097
Não, Kenny. Tudo bem, podes ficar.
437
00:30:48,098 --> 00:30:50,475
- Margo.
- Mais vale contar-lhe.
438
00:31:00,736 --> 00:31:03,238
Isto parece ameaçador.
439
00:31:04,573 --> 00:31:05,824
Kenny,
440
00:31:06,909 --> 00:31:10,037
para ganhar dinheiro
para cuidar do meu bebé,
441
00:31:10,746 --> 00:31:13,290
tenho feito uns trabalhinhos na internet.
442
00:31:13,999 --> 00:31:15,876
Numa plataforma chamada OnlyFans.
443
00:31:16,877 --> 00:31:17,877
Tens fãs?
444
00:31:17,878 --> 00:31:19,630
É uma página famosa.
445
00:31:20,297 --> 00:31:21,380
São fotografias obscenas.
446
00:31:21,381 --> 00:31:27,095
É como tenho conseguido sustentar
a minha família sem sair de casa.
447
00:31:27,596 --> 00:31:30,181
Estou um pouco confuso.
448
00:31:30,182 --> 00:31:33,726
És só tu ou há homens envolvidos?
449
00:31:33,727 --> 00:31:38,189
Não, tiro fotografias com duas raparigas.
São minhas amigas.
450
00:31:38,190 --> 00:31:41,026
É mais sugestivo
do que explicitamente sexual.
451
00:31:42,528 --> 00:31:44,654
Pareces ter perguntas.
452
00:31:44,655 --> 00:31:46,948
Sou um livro aberto.
453
00:31:46,949 --> 00:31:51,745
A minha pergunta
é porque tenho de saber isto.
454
00:31:52,246 --> 00:31:55,122
Sou o teu padrasto.
455
00:31:55,123 --> 00:31:57,334
Mas não te criei.
456
00:31:57,960 --> 00:31:59,419
Porque me estás a contar isto?
457
00:32:00,712 --> 00:32:02,548
A minha identidade foi exposta.
458
00:32:03,131 --> 00:32:08,302
A internet sabe o meu nome completo,
onde vivo, quem é a minha família.
459
00:32:08,303 --> 00:32:12,932
É só uma pequena lomba na estrada,
que vamos ultrapassar enquanto família.
460
00:32:12,933 --> 00:32:16,018
Podem falar-te disto na igreja.
461
00:32:16,019 --> 00:32:20,439
Posso estar enganado, Margo,
mas, se isso acontecesse,
462
00:32:20,440 --> 00:32:25,404
se a Beth, a Marcy ou o Harold
me abordassem
463
00:32:26,738 --> 00:32:30,199
e dissessem:
"Descobrimos que a tua enteada
464
00:32:30,200 --> 00:32:35,329
anda a fazer umas coisas
e é isto e aquilo",
465
00:32:35,330 --> 00:32:37,207
eu provavelmente responderia:
466
00:32:38,000 --> 00:32:39,835
"A Maria Madalena era prostituta.
467
00:32:41,003 --> 00:32:43,672
Era uma espécie de modelo da 'só fãs'."
468
00:32:46,508 --> 00:32:48,260
Isso não me faz sentir muito bem, Kenny.
469
00:32:49,178 --> 00:32:51,721
Não me compares
a uma profissional do sexo da Bíblia.
470
00:32:51,722 --> 00:32:55,142
Não, eu sei. Tens razão, não o vou fazer.
471
00:32:56,393 --> 00:33:00,647
Margo, isto é a tua vida pessoal.
472
00:33:01,732 --> 00:33:05,568
E lamento muito
473
00:33:05,569 --> 00:33:09,656
que estejas a passar por isto
e que alguém te tenha tentado magoar.
474
00:33:10,365 --> 00:33:13,994
E, se houver alguma coisa
que eu possa fazer
475
00:33:15,120 --> 00:33:19,958
para te ajudar e proteger esta família,
assim o farei.
476
00:33:23,629 --> 00:33:24,671
Obrigada, Kenny.
477
00:33:27,341 --> 00:33:28,342
Obrigada, Kenny.
478
00:33:29,760 --> 00:33:30,761
Muito bem.
479
00:33:33,639 --> 00:33:34,640
Ótimo.
480
00:33:35,349 --> 00:33:36,350
Muito bem.
481
00:33:37,809 --> 00:33:39,060
Vamos andando.
482
00:33:39,061 --> 00:33:40,395
Eu acompanho-vos à porta.
483
00:33:41,313 --> 00:33:42,731
Feliz Ano Novo, mãe.
484
00:34:16,556 --> 00:34:17,724
Pai?
485
00:34:59,933 --> 00:35:01,685
APAGAR PUBLICAÇÃO
486
00:35:04,605 --> 00:35:05,606
Olá.
487
00:35:06,565 --> 00:35:07,566
Olá.
488
00:35:11,486 --> 00:35:12,487
Que estás a fazer?
489
00:35:16,116 --> 00:35:18,160
- Estou só...
- A navegar na internet.
490
00:35:19,244 --> 00:35:20,704
Alguma coisa de jeito?
491
00:35:23,832 --> 00:35:25,082
Que queres, mãe?
492
00:35:25,083 --> 00:35:28,003
O que eu quero vai mudando.
493
00:35:28,837 --> 00:35:32,966
Quando era mais nova,
só queria encontrar o amor e ser feliz.
494
00:35:33,592 --> 00:35:36,094
Quando envelheci,
passei a querer dinheiro e poder.
495
00:35:36,762 --> 00:35:42,309
Agora, estou numa idade
em que só não quero ser humilhada.
496
00:35:45,229 --> 00:35:47,856
Entre tanta rapariga oferecida,
497
00:35:48,482 --> 00:35:51,235
escolheste-a a dedo, não foi?
498
00:35:52,194 --> 00:35:53,320
Valeu a pena?
499
00:35:54,154 --> 00:35:55,571
Não preciso disto agora.
500
00:35:55,572 --> 00:35:58,783
Isto vai chamar a atenção
e vai sobrar para mim,
501
00:35:58,784 --> 00:36:01,077
para ti e para a tua mulher.
502
00:36:01,078 --> 00:36:02,621
Temos de nos antecipar.
503
00:36:08,168 --> 00:36:09,460
Contaste à Sarah.
504
00:36:09,461 --> 00:36:10,753
Não tive escolha.
505
00:36:10,754 --> 00:36:12,672
Há sempre escolha, Mark.
506
00:36:12,673 --> 00:36:13,757
Céus!
507
00:36:14,591 --> 00:36:16,217
És mesmo maricas.
508
00:36:16,218 --> 00:36:19,846
Culturalmente,
estamos a afastar-nos dessa palavra.
509
00:36:19,847 --> 00:36:23,891
Não quero dizer maricas nesse sentido.
Estou a falar de ti.
510
00:36:23,892 --> 00:36:25,936
Tu és um maricas.
511
00:36:27,688 --> 00:36:30,816
Muito bem. Vamos mudar de estratégia.
512
00:36:32,025 --> 00:36:33,026
Acabou.
513
00:36:33,610 --> 00:36:36,404
Fizeste-a assinar um acordo. Pagaste-lhe.
514
00:36:36,405 --> 00:36:38,573
Isso já não nos serve de nada, pois não?
515
00:36:38,574 --> 00:36:40,993
Não se ela difamar a tua imagem.
516
00:36:43,954 --> 00:36:48,166
Há uma criança envolvida, Mark.
O teu filho.
517
00:36:53,255 --> 00:36:55,089
Sou eu, outra vez. Feliz Ano Novo.
518
00:36:55,090 --> 00:36:56,175
O meu pai não está.
519
00:36:56,842 --> 00:36:57,967
Consigo vê-lo.
520
00:36:57,968 --> 00:36:59,595
É a Margo Millet?
521
00:37:00,637 --> 00:37:03,347
- Sim?
- Excelente. Isto é para si.
522
00:37:03,348 --> 00:37:06,894
Assine, e eu vou-me embora.
523
00:37:11,315 --> 00:37:12,316
Aqui.
524
00:37:13,400 --> 00:37:16,653
Ótimo. Isto é para si. Boa noite.
525
00:37:29,708 --> 00:37:30,751
É o quê?
526
00:37:37,424 --> 00:37:39,258
O Mark quer a guarda exclusiva.
527
00:37:39,259 --> 00:37:40,551
O quê?
528
00:37:40,552 --> 00:37:42,095
Com que fundamento?
529
00:37:44,515 --> 00:37:46,141
Eu ser uma mãe inadequada.
530
00:37:46,850 --> 00:37:49,435
Olhem para ele. Entrou!
531
00:37:49,436 --> 00:37:53,439
Não há volta a dar. Está acabado.
532
00:37:53,440 --> 00:37:56,276
Um, dois, três.
533
00:38:54,877 --> 00:38:56,837
Legendas: Diogo Grácio
37705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.