All language subtitles for Margos Got Money Troubles S01E06 Grudge Match 1080p ATVP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,802 {\an8}EXPLORAR NARRATIVAS 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,931 LITERATURA AMERICANA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 {\an8}URGENTE ÚLTIMO AVISO 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 {\an8}BASEADA NO ROMANCE DE 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO TEM PROBLEMAS DE DINHEIRO 6 00:01:51,820 --> 00:01:55,032 ESTREIA MUNDIAL FANTASMA FAMINTO 7 00:02:02,873 --> 00:02:04,708 Um extraterrestre gigante! 8 00:02:30,609 --> 00:02:33,028 Eu sou o FantasmaFaminto. 9 00:02:33,779 --> 00:02:35,781 Entrei nos vossos telemóveis. 10 00:02:36,490 --> 00:02:38,659 Agora, vivo lá. Para sempre. 11 00:02:39,576 --> 00:02:45,541 Alimentem-me com memes, papel de alumínio e diafilmes antigos. 12 00:02:46,166 --> 00:02:48,084 Deem-me o vosso tédio. 13 00:02:48,085 --> 00:02:49,461 A vossa tristeza. 14 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 As vossas ansiedades. 15 00:02:52,714 --> 00:02:54,174 "Devorarei tudo isso. 16 00:02:55,384 --> 00:02:59,221 Vão ao meu TikTok e Instagram para saberem a origem da minha história." 17 00:03:03,433 --> 00:03:05,352 FANTASMAFAMINTO @EUSOUFANTASMAFAMINTO 18 00:03:08,647 --> 00:03:11,065 O TikTok? Pensava que era só o OnlyFans. 19 00:03:11,066 --> 00:03:12,233 Continuo lá, 20 00:03:12,234 --> 00:03:15,194 mas, para aumentar o número de subscritores, 21 00:03:15,195 --> 00:03:17,865 que quase não existem, 22 00:03:18,490 --> 00:03:21,409 tenho de os atrair nas plataformas para o público geral. 23 00:03:21,410 --> 00:03:24,121 Vou aproveitar os algoritmos horríveis e dar-lhes bom uso. 24 00:03:25,414 --> 00:03:28,291 Gosto da nova arte e estilo. 25 00:03:28,292 --> 00:03:31,210 - Faz vídeos na pele desta personagem. - Sim! Exato. 26 00:03:31,211 --> 00:03:34,965 É a aberração do evento secundário a vender bilhetes para o principal. 27 00:03:35,799 --> 00:03:39,760 Mas o evento principal também sou eu. 28 00:03:39,761 --> 00:03:42,638 O TikTok funciona como os vídeos promocionais de luta livre, 29 00:03:42,639 --> 00:03:44,682 e o OnlyFans é o evento pago. 30 00:03:44,683 --> 00:03:47,810 E o FantasmaFaminto é a minha jogada publicitária. 31 00:03:47,811 --> 00:03:48,896 Sim. 32 00:03:49,855 --> 00:03:51,981 Passas-me o refrigerante, por favor? 33 00:03:51,982 --> 00:03:53,066 Claro. 34 00:03:53,692 --> 00:03:54,692 Obrigada. 35 00:03:54,693 --> 00:03:57,529 Então, e a tua mãe? 36 00:03:58,739 --> 00:03:59,739 Certo. 37 00:03:59,740 --> 00:04:02,033 Estás a pedir às pessoas que te encontrem, Margo. 38 00:04:02,034 --> 00:04:04,160 Não haverá nenhuma Margo para encontrar. 39 00:04:04,161 --> 00:04:06,788 Vou tornar todas as minhas contas pessoais privadas. 40 00:04:08,373 --> 00:04:09,917 Mas vou precisar da tua ajuda. 41 00:04:12,961 --> 00:04:16,423 Por favor. Por favor, Susie! 42 00:04:17,048 --> 00:04:18,050 Eu pago-te. 43 00:04:19,801 --> 00:04:21,136 Pintura corporal. 44 00:04:26,600 --> 00:04:29,727 KC, Rose, apresento-vos "a Equipa". 45 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 - Olá, equipa. - Olá, "a Equipa"! 46 00:04:31,355 --> 00:04:32,772 A minha colega de casa Susie. 47 00:04:32,773 --> 00:04:36,443 Trata dos fatos, adereços, cenários e visão criativa. 48 00:04:37,611 --> 00:04:39,237 E este é o Jinx. 49 00:04:39,238 --> 00:04:42,657 Antigo lutador e o meu pai. 50 00:04:42,658 --> 00:04:43,741 O teu pai? 51 00:04:43,742 --> 00:04:46,786 Vai ajudar-nos com as acrobacias e coreografias de luta. 52 00:04:46,787 --> 00:04:49,748 Fixe. E quem é aquele? 53 00:04:52,876 --> 00:04:55,545 Este é o Bodhi, o meu filho. 54 00:04:55,546 --> 00:04:57,005 - Filho... - O teu filho. 55 00:04:58,090 --> 00:04:59,424 Não falei nele? 56 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 - Vamos guardar os cachimbos. - Sim. 57 00:05:05,639 --> 00:05:07,682 Então, és uma extraterrestre? 58 00:05:07,683 --> 00:05:11,644 O FantasmaFaminto é um extraterrestre acabadinho de chegar à Terra. 59 00:05:11,645 --> 00:05:13,271 Inocente, como um bebé. 60 00:05:13,272 --> 00:05:15,356 Na luta livre, é a "cara". 61 00:05:15,357 --> 00:05:18,109 Toda a gente já me acha uma criança. 62 00:05:18,110 --> 00:05:20,695 Acham que sou esquisita e ingénua 63 00:05:20,696 --> 00:05:23,781 e que tomo decisões estúpidas e impulsivas. 64 00:05:23,782 --> 00:05:26,075 Porque não aproveitar isso? 65 00:05:26,076 --> 00:05:29,370 É verdade que vieste cá para lutar connosco... 66 00:05:29,371 --> 00:05:31,498 Sim, bate bem. 67 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 Isso dá para lavar bem, certo? 68 00:05:37,254 --> 00:05:38,338 A casa é arrendada. 69 00:05:39,590 --> 00:05:40,591 Claro. 70 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Olá. 71 00:05:55,189 --> 00:05:56,189 Queres entrar? 72 00:05:56,190 --> 00:05:59,860 Não, tem demasiado chichi. Seca-me a pele. 73 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Que foi? 74 00:06:08,869 --> 00:06:11,078 Não acredito 75 00:06:11,079 --> 00:06:16,084 que a mulher mais bonita do resort é minha. 76 00:06:19,254 --> 00:06:21,632 Foi bom? O casamento. 77 00:06:22,508 --> 00:06:27,303 Sei que te preocupava ser demasiado espetáculo. 78 00:06:27,304 --> 00:06:28,471 Foi bom? 79 00:06:28,472 --> 00:06:30,223 Querido, foi maravilhoso. 80 00:06:30,224 --> 00:06:31,307 Sim? 81 00:06:31,308 --> 00:06:34,977 Às vezes, é bom rendermo-nos ao espetáculo. 82 00:06:34,978 --> 00:06:38,941 E dizem que a felicidade se conquista. 83 00:06:39,816 --> 00:06:40,984 E eu conquistei-a, Kenny. 84 00:06:41,485 --> 00:06:42,485 Bem... 85 00:06:42,486 --> 00:06:46,781 Dizem que o casamento pode dar muito trabalho, 86 00:06:46,782 --> 00:06:51,369 que não é só floreados e pozinho mágico. 87 00:06:51,370 --> 00:06:56,291 Mas tenho de dizer que me parece ser o caso. 88 00:06:56,959 --> 00:07:01,254 Mas estou preparado para arregaçar as mangas e trabalhar. 89 00:07:01,255 --> 00:07:06,552 Integrar-me na tua família é a coisa mais importante que farei. 90 00:07:10,430 --> 00:07:11,890 Em que estás a pensar? 91 00:07:14,393 --> 00:07:16,728 Estava a perguntar-me como tive tanta sorte. 92 00:07:19,273 --> 00:07:20,440 Somos os dois sortudos. 93 00:07:22,901 --> 00:07:27,864 Isto é um combate de rancor de duas contra uma. 94 00:07:27,865 --> 00:07:30,157 A "cara" em minoria contra as vilãs. 95 00:07:30,158 --> 00:07:32,535 Uma perguntinha. Porque temos de ser as vilãs? 96 00:07:32,536 --> 00:07:33,911 Sim, porquê os rótulos? 97 00:07:33,912 --> 00:07:37,707 Quando o enredo se começa a complicar, como é inevitável, 98 00:07:37,708 --> 00:07:40,626 temos de recorrer aos básicos da narrativa. 99 00:07:40,627 --> 00:07:43,421 Carinha laroca, boa. Vilãs, más. 100 00:07:43,422 --> 00:07:46,008 Certo. Mais uma coisa. 101 00:07:46,508 --> 00:07:51,304 Tenho todo o gosto em guiar-vos com os meus conhecimentos limitados, 102 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 mas mal comecem a fazer... 103 00:07:56,435 --> 00:07:59,187 ... coisas... 104 00:07:59,188 --> 00:08:00,897 - ... coisas marotas... - Certo, pai. 105 00:08:00,898 --> 00:08:03,441 Sim, eu saio porta fora. 106 00:08:03,442 --> 00:08:05,109 Levo o bebé comigo. Sem vos julgar. 107 00:08:05,110 --> 00:08:08,154 Ainda não tínhamos pensado nisso. Obrigada. 108 00:08:08,155 --> 00:08:09,363 - Tudo bem. - Vamos lutar. 109 00:08:09,364 --> 00:08:11,158 Certo. Sim. 110 00:08:12,117 --> 00:08:13,118 Preparem-se. 111 00:08:14,369 --> 00:08:15,662 Vamos a isto. 112 00:09:04,378 --> 00:09:08,382 {\an8}@EUSOUFANTASMAFAMINTO FOTOGRAFIAS - ENCONTRA-AS 113 00:09:16,473 --> 00:09:17,850 {\an8}Meu Deus! 114 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 {\an8}- Rose? - Que foi isto? 115 00:09:25,858 --> 00:09:28,568 {\an8}- É uma nave? - Tem lá alguém. Uma rapariga. 116 00:09:28,569 --> 00:09:30,695 {\an8}- Uma rapariga? - Parece uma durona. 117 00:09:30,696 --> 00:09:31,779 {\an8}Miúda... 118 00:09:31,780 --> 00:09:33,489 {\an8}- Que fazemos? - Não sei! 119 00:09:33,490 --> 00:09:36,075 {\an8}- Devíamos deixá-la entrar. - Não! Como assim? 120 00:09:36,076 --> 00:09:37,702 {\an8}Porque a deixaríamos entrar? 121 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 {\an8}Ela vem aí. 122 00:09:40,873 --> 00:09:44,333 {\an8}Acho que é inocente. Nem sabe andar. 123 00:09:44,334 --> 00:09:46,879 {\an8}Olá. Estás bem? 124 00:09:57,431 --> 00:09:58,432 {\an8}É bom, não é? 125 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 {\an8}Tudo bem. Come. 126 00:10:11,403 --> 00:10:14,364 {\an8}Espera. Tens de parar! 127 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 {\an8}Era o nosso último pacote. 128 00:10:20,370 --> 00:10:21,413 {\an8}O quê? 129 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 ENCONTREM MAIS SOBRE MIM 130 00:10:32,758 --> 00:10:36,302 Sim! Está muito bom. 131 00:10:36,303 --> 00:10:41,224 No início, não o conseguia imaginar, mas ficou impressionante. 132 00:10:41,225 --> 00:10:42,559 Espero que as pessoas gostem. 133 00:10:43,602 --> 00:10:44,602 A vida é inacreditável. 134 00:10:44,603 --> 00:10:47,855 Querias ir para a faculdade para seres escritora. 135 00:10:47,856 --> 00:10:51,192 Depois, nasceu o pequenote e tiveste de desistir. 136 00:10:51,193 --> 00:10:53,820 Agora, olha para ti. És uma escritora. 137 00:10:54,571 --> 00:10:56,657 Mesmo que anonimamente. 138 00:10:57,366 --> 00:10:58,992 Sim, só tenho de ter cuidado. 139 00:10:59,535 --> 00:11:01,954 A partir de agora, só uso contas do FantasmaFaminto. 140 00:11:03,664 --> 00:11:04,665 Eu abro. 141 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 É o James Millet? 142 00:11:11,505 --> 00:11:13,005 Pareço-lhe o James Millet? 143 00:11:13,006 --> 00:11:14,383 Não sei. 144 00:11:14,967 --> 00:11:16,009 Eu sou o James Millet. 145 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 Foi intimado. Feliz Natal! 146 00:11:21,807 --> 00:11:24,100 Uma ordem de restrição? Do Mark? 147 00:11:24,101 --> 00:11:27,478 Não passa de um exagero histérico. 148 00:11:27,479 --> 00:11:28,813 Pai, que fizeste? 149 00:11:28,814 --> 00:11:32,109 Posso ter-lhe feito uma visita e dito algumas coisas. 150 00:11:32,693 --> 00:11:34,318 Talvez lhe tenha partido uns ossinhos da mão. 151 00:11:34,319 --> 00:11:35,403 O quê? 152 00:11:35,404 --> 00:11:38,281 - Passei-me por ele ser teu professor. - Meu Deus! 153 00:11:38,282 --> 00:11:42,285 Só um bocado! As ordens de restrição são banalíssimas, não é nada de especial. 154 00:11:42,286 --> 00:11:44,453 Este é o pai do Bodhi. 155 00:11:44,454 --> 00:11:46,581 Eu falo com a Lace e resolvo isto. 156 00:11:46,582 --> 00:11:47,999 - Caramba! - Desculpa! 157 00:11:48,000 --> 00:11:49,960 Desculpa. Não... 158 00:11:56,049 --> 00:11:59,010 Não há muito mais a fazer, tirando obedecer. 159 00:11:59,011 --> 00:12:00,262 ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA 160 00:12:01,054 --> 00:12:04,099 E ficares afastado do Mark Gable. 161 00:12:04,892 --> 00:12:06,059 É o que tenciono fazer. 162 00:12:06,894 --> 00:12:09,771 Foste lá com que fim? 163 00:12:11,732 --> 00:12:12,899 Não sei bem. 164 00:12:12,900 --> 00:12:14,442 Olhá-lo nos olhos, suponho. 165 00:12:14,443 --> 00:12:15,776 Partir-lhe a cabeça. 166 00:12:15,777 --> 00:12:18,363 Proteger a Margo. Não o fiz. 167 00:12:18,864 --> 00:12:21,490 Foste violento na vida real. Esse não é o Jinx que conheço. 168 00:12:21,491 --> 00:12:23,659 Sabes como é com os lutadores... 169 00:12:23,660 --> 00:12:27,538 Temos aquilo da amígdala. Perdemos o controlo num nanossegundo. 170 00:12:27,539 --> 00:12:29,541 Não, não te armes em espertinho comigo. 171 00:12:31,627 --> 00:12:32,669 Tens razão. 172 00:12:33,879 --> 00:12:36,715 Não me reconheci. Arrependi-me logo. 173 00:12:38,467 --> 00:12:40,718 Isto foi em outubro, passaram-se meses. 174 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 Porque apresentou queixa agora? 175 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 Posso ter-lhe ligado mais umas quantas vezes. 176 00:12:48,435 --> 00:12:50,478 Ele desligou antes de eu conseguir falar. 177 00:12:50,479 --> 00:12:52,647 - Jinx. - Mas deve ter percebido que era eu. 178 00:12:52,648 --> 00:12:53,815 Já parei com isso. 179 00:12:55,192 --> 00:12:57,985 Vou parar. Acabou. 180 00:12:57,986 --> 00:12:59,905 Que se passa contigo, Jinx? 181 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Está bem. 182 00:13:07,162 --> 00:13:09,456 A Shyanne casou-se. 183 00:13:10,374 --> 00:13:11,999 A mãe da tua filha? 184 00:13:12,000 --> 00:13:13,084 Sim. 185 00:13:13,085 --> 00:13:15,170 Está com um cristão chamado Kenny. 186 00:13:17,840 --> 00:13:20,634 Além disso, o casamento foi em Vegas. 187 00:13:21,343 --> 00:13:22,885 É um lugar complicado para viciados. 188 00:13:22,886 --> 00:13:26,389 Foste lá na esperança de recuperar a mãe da Margo? 189 00:13:26,390 --> 00:13:27,599 Não. 190 00:13:29,101 --> 00:13:32,395 Talvez um bocadinho. É assim tão absurdo? 191 00:13:32,396 --> 00:13:36,024 Não, mas, quando vi o teu número, pensei... 192 00:13:39,403 --> 00:13:41,780 ... "É como o verão de 1999, outra vez." 193 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 - Sua filha da mãe! - Que foi? 194 00:13:49,204 --> 00:13:50,914 A época do Natal é difícil para mim. 195 00:13:52,541 --> 00:13:53,667 Sempre foi. 196 00:13:56,503 --> 00:14:00,214 Agora, acordo todas as noites preocupado com a Margo. 197 00:14:00,215 --> 00:14:01,757 Sim. Ela é uma miúda querida, 198 00:14:01,758 --> 00:14:04,886 e suspeito que a queiras ajudar como conseguires. 199 00:14:04,887 --> 00:14:09,892 Vamos começar por obedecer à ordem de restrição 200 00:14:10,767 --> 00:14:12,603 e por não lhe causar mais problemas. 201 00:14:15,272 --> 00:14:18,692 Amigo, mantém-te longe dos sarilhos. 202 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Está bem. 203 00:14:23,655 --> 00:14:24,656 Vou tentar. 204 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Eu mando-te o recibo. 205 00:14:52,392 --> 00:14:54,101 {\an8}Cabra, bem-vinda à Terra. 206 00:14:54,102 --> 00:14:56,145 {\an8}Isto é um dinossauro. 207 00:14:56,146 --> 00:14:57,272 {\an8}Dinossauro. 208 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 {\an8}Sim! 209 00:14:59,650 --> 00:15:02,528 {\an8}É o Roomba. Consegues dizer "Roomba"? 210 00:15:25,551 --> 00:15:27,343 {\an8}Não dês um pontapé ao Roomba! 211 00:15:27,344 --> 00:15:29,972 {\an8}Tens sido uma menina muito feia, Fantasma. 212 00:15:31,682 --> 00:15:34,518 {\an8}Vamos mandá-la para onde veio. 213 00:15:38,105 --> 00:15:39,105 FÃS 214 00:15:39,106 --> 00:15:40,773 {\an8}SUBSCREVEU POR 11,99 DÓLARES 215 00:15:40,774 --> 00:15:44,570 {\an8}- ENVIEI 20 DÓLARES, MANDA FOTO - MAIS 20 E MOSTRO AS MINHAS MAMAS AZUIS 216 00:15:48,240 --> 00:15:50,032 {\an8}És minha. 217 00:15:50,033 --> 00:15:51,451 {\an8}Gostas? 218 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 {\an8}Estás presa? 219 00:15:55,163 --> 00:15:56,707 SUBSCREVEU POR 11,99 DÓLARES 220 00:16:01,879 --> 00:16:03,297 Vai! Sim! 221 00:16:15,267 --> 00:16:16,727 FÃS 222 00:16:22,608 --> 00:16:23,609 Obrigada. 223 00:16:28,780 --> 00:16:32,950 O que mais gosto no Natal é poder andar mascarada, 224 00:16:32,951 --> 00:16:35,287 e toda a gente acha normal. 225 00:16:35,996 --> 00:16:38,289 A magia não acaba. 226 00:16:38,290 --> 00:16:41,000 Natal. Poder vê-lo pelos olhos do Bodhi. 227 00:16:41,001 --> 00:16:43,419 Espera até ao próximo ano, quando ele já o perceber. 228 00:16:43,420 --> 00:16:45,546 Quero uma fotografia dele a chorar com o Pai Natal... 229 00:16:45,547 --> 00:16:46,631 Alerta. 230 00:16:46,632 --> 00:16:48,091 - Que foi? - Age normalmente. 231 00:16:50,344 --> 00:16:51,969 - Desculpe? - Sim. 232 00:16:51,970 --> 00:16:53,846 Posso... Tome. 233 00:16:53,847 --> 00:16:55,139 Muito obrigado. 234 00:16:55,140 --> 00:16:57,725 - Ele está com péssimo aspeto. - Pois está. 235 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 Para ti e para a tua irmã. 236 00:16:59,353 --> 00:17:00,521 - Obrigado, pai. - Pronto. 237 00:17:02,898 --> 00:17:04,483 As maçãs caramelizadas... 238 00:17:07,778 --> 00:17:10,614 Pai, anda! Podemos ir ver as luzes? 239 00:17:11,114 --> 00:17:12,531 São ali. 240 00:17:12,532 --> 00:17:14,617 {\an8}BISCOITOS DE GENGIBRE, BOLACHAS, MAÇÃS CARAMELIZADAS 241 00:17:18,997 --> 00:17:20,874 Foi um milagre natalício? 242 00:17:22,084 --> 00:17:24,169 Sim, acho que foi. 243 00:17:36,098 --> 00:17:38,517 Sim. Vês a árvore? 244 00:17:39,059 --> 00:17:41,269 Não, não faças assim. 245 00:17:41,270 --> 00:17:43,188 Temos de pôr um de cada vez. 246 00:17:43,772 --> 00:17:46,733 - Mas isso demora muito mais tempo. - É esse o objetivo. 247 00:17:47,401 --> 00:17:50,279 Estender o momento, fazê-lo parecer eterno. 248 00:17:51,363 --> 00:17:53,698 Para isso, há a desvitalização de dentes. 249 00:17:53,699 --> 00:17:58,161 Susie, só importa o aqui e agora. 250 00:18:00,038 --> 00:18:03,834 Temos de pôr a decoração, um fio de cada vez. 251 00:18:06,712 --> 00:18:08,714 Mandamos uma fotografia à avó? 252 00:18:09,423 --> 00:18:11,091 Sim. Vamos fazer isso. 253 00:18:11,675 --> 00:18:13,969 Diz "olá"! 254 00:18:16,138 --> 00:18:18,639 Ficou gira. Consegues ver? 255 00:18:18,640 --> 00:18:19,724 A PENSAR EM TI, MÃE 256 00:18:19,725 --> 00:18:23,978 Sim. És tu, somos nós. Olá! 257 00:18:23,979 --> 00:18:25,606 Adoro o Natal. 258 00:18:27,441 --> 00:18:28,442 Também eu. 259 00:19:17,616 --> 00:19:20,744 Assim. 260 00:19:21,245 --> 00:19:22,495 Sim! Boa. 261 00:19:22,496 --> 00:19:24,539 Sim, eu faço isso. 262 00:19:24,540 --> 00:19:26,415 Isto pode ser muito esquisito. 263 00:19:26,416 --> 00:19:29,752 Para cima, posso dar um pontapé ou algo do género. 264 00:19:29,753 --> 00:19:31,963 - Certo. - Depois, dou tudo. 265 00:19:31,964 --> 00:19:33,840 Pela tua vida. 266 00:19:33,841 --> 00:19:38,803 Abano-me assim, como... 267 00:19:38,804 --> 00:19:40,179 - Certo. - Faço ondas. 268 00:19:40,180 --> 00:19:42,348 - Dás mesmo tudo. - Sim. 269 00:19:42,349 --> 00:19:44,685 Ela ainda tem muito para aprender. 270 00:19:45,769 --> 00:19:47,895 {\an8}Achas que ela já ouviu música? 271 00:19:47,896 --> 00:19:49,355 {\an8}Quero ver o que acontece. 272 00:19:49,356 --> 00:19:50,607 {\an8}Também eu. 273 00:20:27,686 --> 00:20:29,146 ADORO O FANTA$MAFAMINTO!!! 274 00:20:32,691 --> 00:20:34,985 A DANÇA DO FANTA$MAFAMINTO É... 275 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 {\an8}A NOVA DANÇA DO FANTA$MAFAMINTO!! 276 00:20:49,291 --> 00:20:51,084 {\an8}O FANTA$MAFAMINTO FEZ-ME SAIR DA CAMA! 277 00:21:01,803 --> 00:21:05,140 Este vídeo arrasou. Veja. 278 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 - Incrível. - Sim, devíamos celebrar. 279 00:21:11,605 --> 00:21:13,565 Pois é, tu já vais celebrar. 280 00:21:14,066 --> 00:21:15,734 Vou só sair com a Becca. 281 00:21:16,652 --> 00:21:19,779 Com a Becca? Não foi ela que atiraste pela sanita? 282 00:21:19,780 --> 00:21:22,657 Ela pediu desculpa, e eu também. 283 00:21:22,658 --> 00:21:25,409 E voltou-me a pedir desculpa. É a minha amiga mais antiga. 284 00:21:25,410 --> 00:21:27,245 Susie, devias vir! 285 00:21:27,246 --> 00:21:28,871 Não. 286 00:21:28,872 --> 00:21:30,540 Porquê? É o Ano Novo. 287 00:21:30,541 --> 00:21:31,999 Vem connosco, por favor. 288 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 Eu fico a cuidar do pequenote. 289 00:21:33,794 --> 00:21:37,880 Não adoro as festas de Ano Novo. Fico com saudades do ano que passou. 290 00:21:37,881 --> 00:21:39,007 Até este? 291 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 Especialmente este. 292 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 Muito bem. 293 00:21:51,186 --> 00:21:52,688 - Olá! - Olá! 294 00:21:53,856 --> 00:21:57,692 - Olá. Meu Deus! - Olá. 295 00:21:57,693 --> 00:22:01,237 Caramba! Está tão crescido. 296 00:22:01,238 --> 00:22:02,572 E essas bochechas. 297 00:22:02,573 --> 00:22:04,907 - Lembras-te do Jinx, certo? - Claro. 298 00:22:04,908 --> 00:22:05,992 Olá, Becca. 299 00:22:05,993 --> 00:22:08,786 Sorri para a tia Becca. Diz "olá". 300 00:22:08,787 --> 00:22:10,706 Olá. 301 00:22:11,957 --> 00:22:13,416 Estão a nascer-lhe os dentes. 302 00:22:13,417 --> 00:22:15,126 Sim, isso explica a baba. 303 00:22:15,127 --> 00:22:16,544 - Esta é a Susie. - Olá. 304 00:22:16,545 --> 00:22:18,839 Olá, muito prazer. Ouvi coisas maravilhosas de ti. 305 00:22:20,799 --> 00:22:24,344 Como é possível seres ainda mais fofo ao vivo, pequenote? 306 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 Margo. 307 00:22:27,097 --> 00:22:29,265 - Olha para ele. - Como vai a NYU, Becca? 308 00:22:29,266 --> 00:22:32,768 Estamos nas férias de Natal. Nova Iorque está perfeita. 309 00:22:32,769 --> 00:22:34,521 Mas não tanto como tu. 310 00:22:37,232 --> 00:22:39,693 Já chamei boleia. Estás pronta, miúda? 311 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Longe disso. 312 00:22:44,781 --> 00:22:46,283 Feliz Ano Novo. 313 00:22:49,161 --> 00:22:51,245 - Adeus! - Divirtam-se. Tenham cuidado. 314 00:22:51,246 --> 00:22:52,872 - Divirtam-se. - Obrigada. 315 00:22:52,873 --> 00:22:54,166 Até para o ano. 316 00:23:01,340 --> 00:23:04,008 Estás linda. Já te tinha dito? 317 00:23:04,009 --> 00:23:06,552 Sim, duas vezes. Esta é a terceira. 318 00:23:06,553 --> 00:23:07,887 Desculpa. 319 00:23:07,888 --> 00:23:08,972 Obrigada. 320 00:23:10,349 --> 00:23:12,184 Pareces nervosa. Estás bem? 321 00:23:12,726 --> 00:23:15,853 É sempre estranho estar longe do Bodhi. 322 00:23:15,854 --> 00:23:18,523 - E estou aterrorizada com isto. - Com isto? 323 00:23:18,524 --> 00:23:21,902 Não saio há séculos. Pelo menos, para ir a uma festa. 324 00:23:22,402 --> 00:23:24,071 Vamos divertir-nos, amiga. 325 00:23:26,198 --> 00:23:27,573 Quero ouvir-te dizê-lo. 326 00:23:27,574 --> 00:23:30,660 Vou divertir-me esta noite. 327 00:23:30,661 --> 00:23:32,412 - Vou divertir-me. - Sim! 328 00:23:40,337 --> 00:23:42,463 Andámos no secundário com esta gente toda? 329 00:23:42,464 --> 00:23:45,383 Acho que alguns são amigos da Natalie, da USC. 330 00:23:45,384 --> 00:23:47,301 Já agora, ela pode estar chateada. 331 00:23:47,302 --> 00:23:49,178 O plano de refeições dela foi cancelado. 332 00:23:49,179 --> 00:23:51,098 - Odeio quando isso acontece. - Eu sei. 333 00:23:51,598 --> 00:23:52,807 Meu Deus! 334 00:23:52,808 --> 00:23:54,643 Chegaste! 335 00:23:55,394 --> 00:23:58,813 Estás a gozar! Só pode. Margo! 336 00:23:58,814 --> 00:24:00,816 Ela não está linda? 337 00:24:01,358 --> 00:24:04,861 - É verdade? Tiveste um... - Bebé. 338 00:24:04,862 --> 00:24:06,530 Eu disse! 339 00:24:07,823 --> 00:24:09,532 Fizeste-me ganhar 50 dólares. 340 00:24:09,533 --> 00:24:10,867 Queres alguma coisa? 341 00:24:10,868 --> 00:24:13,911 Temos rosé, Chardonnay, bourbon, cerveja. 342 00:24:13,912 --> 00:24:17,832 O Chase está a fazer White Russians, e acho que há White Claws. 343 00:24:17,833 --> 00:24:19,333 Eu bebo um rosé. 344 00:24:19,334 --> 00:24:20,586 Rosé, por favor. 345 00:24:21,753 --> 00:24:23,880 - Estás bem, linda? - Estou ótima. 346 00:24:23,881 --> 00:24:25,007 Sim? Está bem. 347 00:24:30,053 --> 00:24:31,888 - Um rosé. - Obrigada. 348 00:24:31,889 --> 00:24:34,433 De nada. Um brinde! 349 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 Vamos dançar? 350 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 A sério. 351 00:25:28,695 --> 00:25:29,737 OLÁ, FANTASMA FAMINTO 352 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 ESTÁS A GOSTAR DA FESTA? 353 00:25:36,703 --> 00:25:40,666 DÁ-NOS UM ESPETÁCULO, MARGO. MANDEI-TE CINCO DÓLARES 354 00:25:50,133 --> 00:25:53,511 {\an8}PAI, VEM BUSCAR-ME JÁ. 355 00:25:53,512 --> 00:25:56,222 Anda lá! Tenho de ir à casa de banho! 356 00:25:56,223 --> 00:25:57,807 Vá lá! Abre a porta! 357 00:25:57,808 --> 00:25:58,892 A CAMINHO. 358 00:25:59,476 --> 00:26:02,645 Há imensas casas de banho! Vão-se lixar! 359 00:26:02,646 --> 00:26:04,230 {\an8}AVALIA ISTO, CABRA. 360 00:26:04,231 --> 00:26:06,024 {\an8}MANDEI-TE DOIS DÓLARES 361 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 Margo, é a Becca. Tenho de falar contigo. 362 00:26:15,534 --> 00:26:16,618 Então? 363 00:26:18,370 --> 00:26:19,413 Andas a fazer porno? 364 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 O quê? 365 00:26:23,584 --> 00:26:25,627 Margo. 366 00:26:26,253 --> 00:26:30,256 O sacana com cara de incel da USC mostrou-me um vídeo do teu OnlyFans. 367 00:26:30,257 --> 00:26:33,427 É um deepfake, certo? Uma treta da inteligência artificial. 368 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 Certo? 369 00:26:36,889 --> 00:26:38,307 Meu Deus! 370 00:26:38,891 --> 00:26:40,767 Vou-me embora, está bem? 371 00:26:44,438 --> 00:26:45,855 Margo! 372 00:26:45,856 --> 00:26:48,567 Que foi? Não te devo explicações. 373 00:26:49,151 --> 00:26:50,611 Que significa isso? 374 00:26:51,195 --> 00:26:52,196 Nada. 375 00:26:52,863 --> 00:26:55,198 Vais voltar a afastar-me? 376 00:26:55,199 --> 00:26:57,825 Meu Deus! Sinto que estou sempre a dar-te conselhos, 377 00:26:57,826 --> 00:26:59,327 e tu nunca ouves. 378 00:26:59,328 --> 00:27:02,414 Talvez não queira conselhos. Talvez queira uma amiga. 379 00:27:03,832 --> 00:27:05,875 Não fizeste uma única pergunta sobre a minha vida 380 00:27:05,876 --> 00:27:07,585 desde que a tua foi cano abaixo. 381 00:27:07,586 --> 00:27:10,213 Devíamos ter ido juntas para Nova Iorque. 382 00:27:10,214 --> 00:27:12,841 A sério, Margo. Que te aconteceu? 383 00:27:14,885 --> 00:27:16,719 Não me aconteceu nada. 384 00:27:16,720 --> 00:27:17,971 Os teus pais são ricos. 385 00:27:18,472 --> 00:27:20,681 E foi por isso que foste para a NYU, e eu não fui. 386 00:27:20,682 --> 00:27:22,558 Isso é uma desculpa esfarrapada. 387 00:27:22,559 --> 00:27:24,769 Tiveste medo de ir para uma cidade grande. 388 00:27:24,770 --> 00:27:27,647 - Ficaste para fingir que és melhor... - Chega! 389 00:27:27,648 --> 00:27:29,106 ... e mais inteligente que todos! 390 00:27:29,107 --> 00:27:31,192 "O meu professor escolheu-me. 391 00:27:31,193 --> 00:27:32,611 Sou tão especial!" 392 00:27:33,153 --> 00:27:34,946 Achas que te escolheu por seres especial? 393 00:27:34,947 --> 00:27:37,740 Escolheu-te porque transpiras problemas com o papá. 394 00:27:37,741 --> 00:27:39,116 Olá, Becca. 395 00:27:39,117 --> 00:27:40,202 Olá. 396 00:27:40,786 --> 00:27:42,955 Becca, afasta-te do meu carro. 397 00:27:51,839 --> 00:27:54,466 Raios! Pensava que estava a ter cuidado. 398 00:27:56,218 --> 00:27:59,137 Tive de ir para o mundo real como uma idiota. 399 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Sim. 400 00:28:04,142 --> 00:28:08,647 Está visto que isto se tornou viral. 401 00:28:10,524 --> 00:28:11,525 Que queres dizer? 402 00:28:12,109 --> 00:28:13,277 A tua mãe ligou. 403 00:28:16,280 --> 00:28:17,364 Não. 404 00:28:18,574 --> 00:28:23,327 O melhor é irmos vê-los amanhã de manhã. 405 00:28:23,328 --> 00:28:24,413 Em pessoa. 406 00:28:25,038 --> 00:28:27,165 Pelo telemóvel não serve. 407 00:28:32,963 --> 00:28:37,050 A Becca disse algumas coisas ofensivas. 408 00:28:40,679 --> 00:28:43,307 Basta dizeres, e faço-a desaparecer. 409 00:28:55,402 --> 00:28:56,402 Ele está a dormir? 410 00:28:56,403 --> 00:28:57,487 Sim. 411 00:29:18,050 --> 00:29:19,675 @NICHOLA$RUG$ IDENTIFICOU-TE 412 00:29:19,676 --> 00:29:21,887 @EUSOUFANTASMAFAMINTO 413 00:29:24,723 --> 00:29:25,849 {\an8}FACULDADE DE FULLERTON 414 00:29:28,602 --> 00:29:30,771 EDITAR PERFIL PARTILHAR PERFIL 415 00:29:33,815 --> 00:29:35,691 ALGUÉM DISSE QUE ELA TEM UM BEBÉ 416 00:29:35,692 --> 00:29:37,318 PERDESTE A CABEÇA DESDE A ESCOLA 417 00:29:37,319 --> 00:29:38,403 {\an8}MATA-TE 418 00:29:40,030 --> 00:29:41,072 ELA PRECISA DE JESUS 419 00:29:41,073 --> 00:29:42,156 {\an8}ESTA CABRA É HILARIANTE. 420 00:29:42,157 --> 00:29:45,869 QUEM É O PAI DO BEBÉ? NEM SEQUER SABES, POIS NÃO?!? 421 00:29:47,871 --> 00:29:50,289 O nome do FantasmaFaminto é Margo Millet. 422 00:29:50,290 --> 00:29:52,542 É uma mãe solteira que desistiu da faculdade. 423 00:29:52,543 --> 00:29:54,253 E faz pornografia. 424 00:30:00,259 --> 00:30:03,803 Os factos. É tudo o que temos de discutir. 425 00:30:03,804 --> 00:30:06,681 - Não podemos deixar as emoções mandarem. - Certo. 426 00:30:06,682 --> 00:30:10,602 Se te começares a sentir encurralada, eu ajudo-te. Basta fazeres o sinal. 427 00:30:21,905 --> 00:30:22,906 Onde está o Kenny? 428 00:30:23,657 --> 00:30:26,492 Está a cuidar do quintal. Pedi que nos desse um momento. 429 00:30:26,493 --> 00:30:28,870 - Mãe. - Está no meu Facebook. 430 00:30:28,871 --> 00:30:31,163 Os meus colegas do Bloomingdale's. 431 00:30:31,164 --> 00:30:33,541 Calma. A vergonha não está na mesa. 432 00:30:33,542 --> 00:30:35,960 "A vergonha não está na mesa." 433 00:30:35,961 --> 00:30:38,881 É isto que está na mesa. 434 00:30:40,716 --> 00:30:42,509 Olá. Sejam bem-vindos. 435 00:30:43,093 --> 00:30:45,928 Olá, querido. Ainda estamos ocupados. 436 00:30:45,929 --> 00:30:48,097 Não, Kenny. Tudo bem, podes ficar. 437 00:30:48,098 --> 00:30:50,475 - Margo. - Mais vale contar-lhe. 438 00:31:00,736 --> 00:31:03,238 Isto parece ameaçador. 439 00:31:04,573 --> 00:31:05,824 Kenny, 440 00:31:06,909 --> 00:31:10,037 para ganhar dinheiro para cuidar do meu bebé, 441 00:31:10,746 --> 00:31:13,290 tenho feito uns trabalhinhos na internet. 442 00:31:13,999 --> 00:31:15,876 Numa plataforma chamada OnlyFans. 443 00:31:16,877 --> 00:31:17,877 Tens fãs? 444 00:31:17,878 --> 00:31:19,630 É uma página famosa. 445 00:31:20,297 --> 00:31:21,380 São fotografias obscenas. 446 00:31:21,381 --> 00:31:27,095 É como tenho conseguido sustentar a minha família sem sair de casa. 447 00:31:27,596 --> 00:31:30,181 Estou um pouco confuso. 448 00:31:30,182 --> 00:31:33,726 És só tu ou há homens envolvidos? 449 00:31:33,727 --> 00:31:38,189 Não, tiro fotografias com duas raparigas. São minhas amigas. 450 00:31:38,190 --> 00:31:41,026 É mais sugestivo do que explicitamente sexual. 451 00:31:42,528 --> 00:31:44,654 Pareces ter perguntas. 452 00:31:44,655 --> 00:31:46,948 Sou um livro aberto. 453 00:31:46,949 --> 00:31:51,745 A minha pergunta é porque tenho de saber isto. 454 00:31:52,246 --> 00:31:55,122 Sou o teu padrasto. 455 00:31:55,123 --> 00:31:57,334 Mas não te criei. 456 00:31:57,960 --> 00:31:59,419 Porque me estás a contar isto? 457 00:32:00,712 --> 00:32:02,548 A minha identidade foi exposta. 458 00:32:03,131 --> 00:32:08,302 A internet sabe o meu nome completo, onde vivo, quem é a minha família. 459 00:32:08,303 --> 00:32:12,932 É só uma pequena lomba na estrada, que vamos ultrapassar enquanto família. 460 00:32:12,933 --> 00:32:16,018 Podem falar-te disto na igreja. 461 00:32:16,019 --> 00:32:20,439 Posso estar enganado, Margo, mas, se isso acontecesse, 462 00:32:20,440 --> 00:32:25,404 se a Beth, a Marcy ou o Harold me abordassem 463 00:32:26,738 --> 00:32:30,199 e dissessem: "Descobrimos que a tua enteada 464 00:32:30,200 --> 00:32:35,329 anda a fazer umas coisas e é isto e aquilo", 465 00:32:35,330 --> 00:32:37,207 eu provavelmente responderia: 466 00:32:38,000 --> 00:32:39,835 "A Maria Madalena era prostituta. 467 00:32:41,003 --> 00:32:43,672 Era uma espécie de modelo da 'só fãs'." 468 00:32:46,508 --> 00:32:48,260 Isso não me faz sentir muito bem, Kenny. 469 00:32:49,178 --> 00:32:51,721 Não me compares a uma profissional do sexo da Bíblia. 470 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Não, eu sei. Tens razão, não o vou fazer. 471 00:32:56,393 --> 00:33:00,647 Margo, isto é a tua vida pessoal. 472 00:33:01,732 --> 00:33:05,568 E lamento muito 473 00:33:05,569 --> 00:33:09,656 que estejas a passar por isto e que alguém te tenha tentado magoar. 474 00:33:10,365 --> 00:33:13,994 E, se houver alguma coisa que eu possa fazer 475 00:33:15,120 --> 00:33:19,958 para te ajudar e proteger esta família, assim o farei. 476 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 Obrigada, Kenny. 477 00:33:27,341 --> 00:33:28,342 Obrigada, Kenny. 478 00:33:29,760 --> 00:33:30,761 Muito bem. 479 00:33:33,639 --> 00:33:34,640 Ótimo. 480 00:33:35,349 --> 00:33:36,350 Muito bem. 481 00:33:37,809 --> 00:33:39,060 Vamos andando. 482 00:33:39,061 --> 00:33:40,395 Eu acompanho-vos à porta. 483 00:33:41,313 --> 00:33:42,731 Feliz Ano Novo, mãe. 484 00:34:16,556 --> 00:34:17,724 Pai? 485 00:34:59,933 --> 00:35:01,685 APAGAR PUBLICAÇÃO 486 00:35:04,605 --> 00:35:05,606 Olá. 487 00:35:06,565 --> 00:35:07,566 Olá. 488 00:35:11,486 --> 00:35:12,487 Que estás a fazer? 489 00:35:16,116 --> 00:35:18,160 - Estou só... - A navegar na internet. 490 00:35:19,244 --> 00:35:20,704 Alguma coisa de jeito? 491 00:35:23,832 --> 00:35:25,082 Que queres, mãe? 492 00:35:25,083 --> 00:35:28,003 O que eu quero vai mudando. 493 00:35:28,837 --> 00:35:32,966 Quando era mais nova, só queria encontrar o amor e ser feliz. 494 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Quando envelheci, passei a querer dinheiro e poder. 495 00:35:36,762 --> 00:35:42,309 Agora, estou numa idade em que só não quero ser humilhada. 496 00:35:45,229 --> 00:35:47,856 Entre tanta rapariga oferecida, 497 00:35:48,482 --> 00:35:51,235 escolheste-a a dedo, não foi? 498 00:35:52,194 --> 00:35:53,320 Valeu a pena? 499 00:35:54,154 --> 00:35:55,571 Não preciso disto agora. 500 00:35:55,572 --> 00:35:58,783 Isto vai chamar a atenção e vai sobrar para mim, 501 00:35:58,784 --> 00:36:01,077 para ti e para a tua mulher. 502 00:36:01,078 --> 00:36:02,621 Temos de nos antecipar. 503 00:36:08,168 --> 00:36:09,460 Contaste à Sarah. 504 00:36:09,461 --> 00:36:10,753 Não tive escolha. 505 00:36:10,754 --> 00:36:12,672 Há sempre escolha, Mark. 506 00:36:12,673 --> 00:36:13,757 Céus! 507 00:36:14,591 --> 00:36:16,217 És mesmo maricas. 508 00:36:16,218 --> 00:36:19,846 Culturalmente, estamos a afastar-nos dessa palavra. 509 00:36:19,847 --> 00:36:23,891 Não quero dizer maricas nesse sentido. Estou a falar de ti. 510 00:36:23,892 --> 00:36:25,936 Tu és um maricas. 511 00:36:27,688 --> 00:36:30,816 Muito bem. Vamos mudar de estratégia. 512 00:36:32,025 --> 00:36:33,026 Acabou. 513 00:36:33,610 --> 00:36:36,404 Fizeste-a assinar um acordo. Pagaste-lhe. 514 00:36:36,405 --> 00:36:38,573 Isso já não nos serve de nada, pois não? 515 00:36:38,574 --> 00:36:40,993 Não se ela difamar a tua imagem. 516 00:36:43,954 --> 00:36:48,166 Há uma criança envolvida, Mark. O teu filho. 517 00:36:53,255 --> 00:36:55,089 Sou eu, outra vez. Feliz Ano Novo. 518 00:36:55,090 --> 00:36:56,175 O meu pai não está. 519 00:36:56,842 --> 00:36:57,967 Consigo vê-lo. 520 00:36:57,968 --> 00:36:59,595 É a Margo Millet? 521 00:37:00,637 --> 00:37:03,347 - Sim? - Excelente. Isto é para si. 522 00:37:03,348 --> 00:37:06,894 Assine, e eu vou-me embora. 523 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 Aqui. 524 00:37:13,400 --> 00:37:16,653 Ótimo. Isto é para si. Boa noite. 525 00:37:29,708 --> 00:37:30,751 É o quê? 526 00:37:37,424 --> 00:37:39,258 O Mark quer a guarda exclusiva. 527 00:37:39,259 --> 00:37:40,551 O quê? 528 00:37:40,552 --> 00:37:42,095 Com que fundamento? 529 00:37:44,515 --> 00:37:46,141 Eu ser uma mãe inadequada. 530 00:37:46,850 --> 00:37:49,435 Olhem para ele. Entrou! 531 00:37:49,436 --> 00:37:53,439 Não há volta a dar. Está acabado. 532 00:37:53,440 --> 00:37:56,276 Um, dois, três. 533 00:38:54,877 --> 00:38:56,837 Legendas: Diogo Grácio 37705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.