All language subtitles for Kushi no hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:07,716 A Toho Presentation 2 00:00:09,175 --> 00:00:14,488 ATokyo Film Production 3 00:00:47,580 --> 00:00:50,151 Cast 4 00:00:50,150 --> 00:00:55,031 Masao Kusakari 5 00:00:55,088 --> 00:00:59,696 Janet Hatta Kaori Momoi 6 00:00:59,759 --> 00:01:03,798 Yoko Takahashi Choichiro Kawarasaki 7 00:01:03,797 --> 00:01:07,677 Shin Kishida Akira Nagoya 8 00:01:07,734 --> 00:01:12,808 Meika Seri Junko Ogawa 9 00:01:12,906 --> 00:01:19,585 Kenji Oba Chie Utagawa 10 00:01:36,496 --> 00:01:43,038 Love In A Small Room 11 00:02:42,829 --> 00:02:46,106 You don't like it when things end abruptly, do you? 12 00:02:48,768 --> 00:02:50,509 What are you going to do? 13 00:02:54,340 --> 00:02:55,978 One time will do. 14 00:02:57,310 --> 00:02:59,654 You don't know how women are. 15 00:03:02,549 --> 00:03:04,358 It's been exactly three years. 16 00:03:05,385 --> 00:03:07,797 Since your girlfriend died. 17 00:03:11,758 --> 00:03:15,968 She died in front of my eyes, collapsed into my arms... 18 00:03:17,797 --> 00:03:19,868 ...and grabbed me tightly. 19 00:03:30,376 --> 00:03:32,515 I feel sorry for you. 20 00:03:35,682 --> 00:03:37,855 You want to reset your life, don't you? 21 00:03:39,219 --> 00:03:41,028 But I can help you. 22 00:03:41,888 --> 00:03:44,596 It's painful for me to see you like this, Mr. Hirobe. 23 00:03:46,993 --> 00:03:48,904 I knew that from the beginning. 24 00:03:50,263 --> 00:03:51,537 That's right. 25 00:03:51,531 --> 00:03:54,375 You knew that well from the beginning, Mr. Hirobe. 26 00:03:56,369 --> 00:04:00,681 That's not important now. 27 00:04:08,381 --> 00:04:10,019 What's wrong? 28 00:04:13,419 --> 00:04:16,059 Are you going to cling to a woman like this? 29 00:04:17,357 --> 00:04:19,963 Is this why you said it was not important? 30 00:04:22,862 --> 00:04:27,174 But it doesn't mean that I like sleeping with you. 31 00:05:04,070 --> 00:05:05,481 Get down. 32 00:05:09,609 --> 00:05:13,614 Hurry u I Qkayyp' 33 00:05:14,580 --> 00:05:19,620 You are not trying hard enough! That's why you keep failing! 34 00:05:22,155 --> 00:05:25,261 Hurry up, will you? 35 00:05:25,825 --> 00:05:27,964 Hurry UP~ 36 00:05:28,761 --> 00:05:30,502 Will you? 37 00:05:41,641 --> 00:05:44,952 I can do the rest by myself. Go over there. 38 00:05:49,782 --> 00:05:52,592 You are so kind. 39 00:05:56,856 --> 00:05:58,233 H ey. 40 00:06:02,729 --> 00:06:03,969 Hm? 41 00:06:05,031 --> 00:06:08,808 Aren't you supposed to help me sit up? 42 00:06:18,277 --> 00:06:20,279 Iam going to die. 43 00:06:24,250 --> 00:06:26,560 Perhaps soon. 44 00:06:36,763 --> 00:06:39,334 Iam going to die. 45 00:06:42,535 --> 00:06:44,481 S ay. 46 00:06:46,839 --> 00:06:48,250 Hm? 47 00:06:49,175 --> 00:06:52,918 Washing my body with lukewarm water... 48 00:07:08,661 --> 00:07:11,335 ls it better for me to die for you? 49 00:07:12,498 --> 00:07:14,000 It's warm. 50 00:07:17,370 --> 00:07:18,781 It's warm. 51 00:07:51,337 --> 00:07:52,645 No! 52 00:08:07,386 --> 00:08:09,957 It's... warm. 53 00:09:18,057 --> 00:09:20,560 Eat the rest. 54 00:09:22,995 --> 00:09:27,410 Wait a second. Can I get that? 55 00:09:34,340 --> 00:09:35,944 Let me go back 56 00:09:36,809 --> 00:09:38,254 What's up with you? 57 00:09:44,283 --> 00:09:46,160 _ Say' _ Huh? 58 00:09:46,152 --> 00:09:49,099 Come again tomorrow. 59 00:09:52,091 --> 00:09:54,332 At what time? 60 00:09:54,860 --> 00:09:56,430 Where are you going tomorrow? 61 00:09:56,429 --> 00:09:58,067 Don't you want to go anywhere? 62 00:09:58,464 --> 00:09:59,841 Rain... 63 00:09:59,932 --> 00:10:00,808 What? 64 00:10:00,800 --> 00:10:03,679 - It will rain. - Ah, it will rain. 65 00:10:08,574 --> 00:10:11,248 You are supposed to eat that too! 66 00:11:31,090 --> 00:11:34,765 Even ifl die, Iwon't separate from you 67 00:11:34,760 --> 00:11:37,832 That kind of man promises 68 00:12:06,859 --> 00:12:08,770 No! Stop! 69 00:13:09,622 --> 00:13:13,695 I don't want to see your miserable face. 70 00:13:15,127 --> 00:13:17,733 It can be contagious. 71 00:13:25,538 --> 00:13:28,576 Why don't you make the bed and take a nap if you are tired? 72 00:13:42,955 --> 00:13:45,094 It's very calming. 73 00:13:55,167 --> 00:13:58,774 Don't look at me with those sorrowful eyes. 74 00:13:59,939 --> 00:14:02,112 Dawn will come soon. 75 00:14:06,879 --> 00:14:08,552 If you get scared... 76 00:14:08,814 --> 00:14:12,023 ...come to the lighted room on the first floor. 77 00:14:12,351 --> 00:14:14,228 Knock on the window. 78 00:14:59,331 --> 00:15:00,810 Thank you. 79 00:15:05,871 --> 00:15:07,316 Well, then. 80 00:15:08,173 --> 00:15:09,777 I'm leaving. 81 00:15:11,644 --> 00:15:14,090 Don't put out the incense. 82 00:15:40,639 --> 00:15:46,555 Earlier, I forgot to return this after I combed her hair. 83 00:15:49,615 --> 00:15:52,027 Put it into the box. 84 00:16:43,602 --> 00:16:46,549 You like this kind of stuff, don't you, Mr. Hirobe? 85 00:16:51,844 --> 00:16:54,484 Mother 86 00:16:57,383 --> 00:17:01,559 Mother 87 00:17:09,528 --> 00:17:12,509 Ah, mother! 88 00:17:13,132 --> 00:17:15,134 Mother 89 00:17:15,134 --> 00:17:20,015 Ifl look at the sky, I find there 90 00:17:20,739 --> 00:17:25,745 That on the rainy days you were an umbrella 91 00:17:25,744 --> 00:17:31,160 "You too someday for the world" 92 00:17:31,150 --> 00:17:36,099 "Be an umbrella", you taught me 93 00:18:23,435 --> 00:18:28,976 It's been a year and half since l wrote you a letter. l have lost contact with men and friends alike. l have recently felt like seeing you again. 94 00:18:48,093 --> 00:18:49,436 Hi. 95 00:18:50,729 --> 00:18:52,140 Hello. 96 00:18:57,369 --> 00:18:59,042 Long time no see. 97 00:19:07,980 --> 00:19:10,586 After I left university... 98 00:19:13,619 --> 00:19:18,432 ...l hung out with four friends around barricades in Tokyo here and there... 99 00:19:19,558 --> 00:19:23,404 ...but I've realized that things don't go differently... 100 00:19:26,465 --> 00:19:29,571 ...just because the location changes. 101 00:19:32,905 --> 00:19:35,078 After a few days... 102 00:19:35,207 --> 00:19:39,485 ...l realized that the democratic movement groups forced their way through. 103 00:19:40,946 --> 00:19:44,189 Everyone got into a car one by one. 104 00:19:47,686 --> 00:19:50,860 The guys on both sides asked me: 105 00:19:51,790 --> 00:19:54,999 "Where do you want to go?" I didn't respond. 106 00:19:55,961 --> 00:19:59,568 Then, they brought me somewhere far away from the university. 107 00:20:03,702 --> 00:20:05,943 They left me at a station. 108 00:20:08,740 --> 00:20:10,378 Were you tired? 109 00:20:12,778 --> 00:20:14,985 I was really tired. 110 00:20:21,153 --> 00:20:23,292 And, after that... 111 00:20:23,956 --> 00:20:27,267 ...the five of us felt discouraged. 112 00:20:27,693 --> 00:20:30,867 Each of us quit university. 113 00:20:32,030 --> 00:20:35,671 Finally, we became distant from the movement. 114 00:20:38,770 --> 00:20:41,216 We had nothing else to do. 115 00:20:42,774 --> 00:20:46,551 We gathered at a random place every day and wasted time talking. 116 00:20:49,181 --> 00:20:52,025 But I am a woman. 117 00:20:54,853 --> 00:20:59,165 So, I felt that I had become a nuisance to them. 118 00:21:02,027 --> 00:21:06,942 And then, each of them tried to hit on me... 119 00:21:08,367 --> 00:21:12,076 ...when we were alone. 120 00:21:14,172 --> 00:21:16,982 I heard a controversial rumor. 121 00:21:17,609 --> 00:21:18,713 Hm? 122 00:21:19,711 --> 00:21:21,622 About the four guys. 123 00:21:24,082 --> 00:21:28,758 That you had relationships with the four guys. 124 00:21:29,688 --> 00:21:31,099 Is it true? 125 00:21:32,691 --> 00:21:34,466 Such a dirty rumor. 126 00:21:36,595 --> 00:21:37,938 It's true that... 127 00:21:38,196 --> 00:21:42,611 ...l was treated like a girl shared by four guys at one point. 128 00:21:43,535 --> 00:21:46,744 I mean, day and night. 129 00:21:47,372 --> 00:21:51,081 They would take the key when I was absent without telling me. 130 00:21:51,310 --> 00:21:55,520 I was taken for granted so much that they didn't even notice I was absent in the end. 131 00:21:59,384 --> 00:22:02,957 So, what did you do with the four guys? 132 00:22:33,218 --> 00:22:35,528 I don't like touching. 133 00:22:36,955 --> 00:22:39,265 I don't like it. Don't touch me. 134 00:22:40,992 --> 00:22:42,767 I don't like it. 135 00:23:08,854 --> 00:23:10,697 Don't touch me. 136 00:23:11,156 --> 00:23:13,659 I don't like touching. Okay? 137 00:23:15,227 --> 00:23:16,604 Okay? 138 00:23:18,230 --> 00:23:21,336 I don't like it. Hey. 139 00:25:10,642 --> 00:25:13,316 What were you thinking earlier? 140 00:25:13,879 --> 00:25:16,860 What were you thinking while you were having sex? 141 00:25:17,115 --> 00:25:21,655 I thought that your face hasn't changed since I met you for the first time. 142 00:25:25,156 --> 00:25:27,966 Have men been rough to you recently? 143 00:25:32,731 --> 00:25:34,768 The guys from earlier? 144 00:25:36,668 --> 00:25:37,874 Hm? 145 00:25:38,803 --> 00:25:40,248 Yes. 146 00:25:41,840 --> 00:25:43,979 The man next to you... 147 00:25:44,309 --> 00:25:45,982 ...in the hotel lobby... 148 00:25:46,578 --> 00:25:48,148 ...who didn't say a word... 149 00:25:48,847 --> 00:25:51,259 ...when we met for the first time, right? 150 00:25:56,488 --> 00:25:58,331 Have you slept with him? 151 00:25:59,491 --> 00:26:00,765 Three times. 152 00:26:01,159 --> 00:26:03,435 - Only three times. - That hurts. 153 00:26:06,932 --> 00:26:08,411 Is that true? 154 00:26:10,936 --> 00:26:12,973 I was very drunk... 155 00:26:13,605 --> 00:26:16,279 ...when I had sex with him for the first time. 156 00:26:17,342 --> 00:26:19,322 Why are you making excuses? 157 00:26:21,580 --> 00:26:23,389 The next one... 158 00:26:24,182 --> 00:26:27,026 ...was more about giving him back... 159 00:26:27,552 --> 00:26:29,122 ...unfortunately. 160 00:26:29,688 --> 00:26:31,395 In the end... 161 00:26:32,090 --> 00:26:33,569 ...l slept with him. 162 00:26:33,658 --> 00:26:34,864 That hurts. 163 00:26:35,527 --> 00:26:38,064 Until I was humiliated to an extent. 164 00:26:39,931 --> 00:26:42,377 How about the chubby guy? 165 00:26:42,934 --> 00:26:45,608 That one approached me... 166 00:26:47,472 --> 00:26:52,785 ...even ifl hardly did anything with him. 167 00:27:01,653 --> 00:27:06,295 Ah, I remember you were laughing so hard. 168 00:27:07,626 --> 00:27:11,540 I think he wanted to sleep with me. 169 00:27:13,064 --> 00:27:16,011 But we didn't end up... 170 00:27:16,735 --> 00:27:19,443 ...sleeping together at all. 171 00:28:08,987 --> 00:28:12,093 You... You look sad... 172 00:28:13,258 --> 00:28:15,397 ...because of the story I just told. 173 00:28:17,262 --> 00:28:20,903 Iam a guy just like them. 174 00:28:23,334 --> 00:28:24,813 Hey, you. 175 00:28:27,238 --> 00:28:28,444 Hey, you. 176 00:28:28,540 --> 00:28:30,713 Do you have a headache? 177 00:28:33,745 --> 00:28:37,352 I can give you a pill if you want. 178 00:28:40,318 --> 00:28:41,695 Do you want to go home? 179 00:28:42,320 --> 00:28:45,358 Or do you want to spend the night like this? 180 00:28:48,960 --> 00:28:50,598 That's right. 181 00:28:54,466 --> 00:28:57,345 Iam fine with continuing like this though. 182 00:28:59,037 --> 00:29:02,382 But your father will be angry with me. 183 00:29:04,242 --> 00:29:06,188 That's... right. 184 00:29:06,978 --> 00:29:10,949 I wonder what... he would say. 185 00:29:12,083 --> 00:29:15,963 I haven't seen my father for almost a year. 186 00:29:17,922 --> 00:29:20,095 I lied to him. 187 00:29:20,859 --> 00:29:27,606 I told him that I was divorced, but I am not divorced yet. 188 00:29:29,134 --> 00:29:30,977 I still live with my husband. 189 00:29:34,139 --> 00:29:38,588 I just wanted to contact you. 190 00:30:23,788 --> 00:30:27,065 You have been thinking about me. 191 00:30:28,960 --> 00:30:30,234 However... 192 00:30:30,862 --> 00:30:32,239 ...you... 193 00:30:32,630 --> 00:30:35,702 ...you couldn't tell him about us. 194 00:30:36,367 --> 00:30:37,710 Right? 195 00:30:38,870 --> 00:30:40,178 Right? 196 00:30:51,516 --> 00:30:57,558 I... tried... to tell him. 197 00:31:10,535 --> 00:31:14,745 If we keep doing this, please do not ask me anything further. 198 00:31:25,383 --> 00:31:28,193 We are not supposed to meet each other again. 199 00:32:07,859 --> 00:32:11,397 If we keep doing this, please do not ask me anything further. 200 00:32:11,963 --> 00:32:15,968 If we keep doing this, there won't be any meaningful outcome. 201 00:32:20,238 --> 00:32:22,149 What does Yazawa do? 202 00:32:22,840 --> 00:32:24,820 He teaches English at a university. 203 00:32:27,578 --> 00:32:30,559 How about the money situation? 204 00:32:32,150 --> 00:32:34,824 We cannot split the money. 205 00:32:36,354 --> 00:32:39,767 Yazawa will pay me some money though. 206 00:32:45,863 --> 00:32:48,275 Will it be enough for you to live on? 207 00:32:48,733 --> 00:32:53,182 I have some translation jobs that will support me financially. 208 00:32:53,604 --> 00:32:56,778 Now, it is more like I am supporting him financially. 209 00:32:59,243 --> 00:33:02,417 You are very confident. Why? 210 00:33:05,550 --> 00:33:10,693 Actually, Yazawa should find another woman for himself soon. 211 00:33:13,624 --> 00:33:16,730 I didn't mean to lead the issue this way though. 212 00:33:19,130 --> 00:33:24,136 So, he will get out voluntarily? 213 00:33:27,538 --> 00:33:30,644 My father bought the house... 214 00:33:30,942 --> 00:33:33,855 ...so it's mine. 215 00:33:35,179 --> 00:33:38,285 You seem very interested in my story. 216 00:33:41,886 --> 00:33:46,335 This is not a comforting story. But he likes girls... 217 00:33:46,491 --> 00:33:49,404 ...so he always flirts with them. 218 00:33:49,394 --> 00:33:52,375 I found out he had a lover about a year and half ago. 219 00:33:52,430 --> 00:33:58,073 Yazawa confessed right away and told me that he wanted to divorce. 220 00:35:45,977 --> 00:35:48,651 So, did things go smoothly afterwards? 221 00:35:51,516 --> 00:35:53,757 Not a single bit. 222 00:35:53,918 --> 00:35:55,898 Did he come back? 223 00:35:56,988 --> 00:35:59,093 Well, about one month ago... 224 00:35:59,290 --> 00:36:03,033 ...Yazawa came back. 225 00:36:03,528 --> 00:36:06,372 I think things didn't go well with the girl. 226 00:36:06,364 --> 00:36:09,709 He has come home sometimes since you and I started to see each other. 227 00:36:09,734 --> 00:36:11,975 The same kind of commotion again and again. 228 00:36:12,737 --> 00:36:14,341 Again and again? 229 00:36:15,173 --> 00:36:19,053 I rejected him twice, and he finally came back at his third attempt. 230 00:37:49,800 --> 00:37:51,040 It doesn't make sense! 231 00:37:51,202 --> 00:37:55,378 Cutting ties with a man just to be owned by another one? 232 00:37:56,807 --> 00:38:00,687 - Have you slept with this man? - lfl said I haven't, will you feel relieved? 233 00:38:00,845 --> 00:38:03,121 But I would never say such a thing. 234 00:38:03,547 --> 00:38:08,223 Because I don't know what I will do if this man here keeps trying so hard to seduce me. 235 00:38:09,820 --> 00:38:12,027 Whether I have slept with other men... 236 00:38:12,189 --> 00:38:14,965 ...is not relevant to our relationship in any way. 237 00:38:42,753 --> 00:38:44,289 No. 238 00:38:45,222 --> 00:38:47,133 I'll be leaving soon. 239 00:38:47,558 --> 00:38:49,401 Don't enter. 240 00:38:58,536 --> 00:39:02,245 You look like a man who has killed someone. 241 00:39:03,240 --> 00:39:05,652 I do feel like killing someone. 242 00:39:11,682 --> 00:39:14,322 Don't touch me. 243 00:39:18,856 --> 00:39:20,858 Don't touch me. 244 00:39:37,742 --> 00:39:40,416 Why don't you stay at a hotel with this money? 245 00:39:43,381 --> 00:39:46,658 I don't know what kind of big fight you have had with her... 246 00:39:47,084 --> 00:39:51,032 ...but coming here is like betraying her love toward you. 247 00:39:54,091 --> 00:39:58,267 If you want to have an affair, please do without getting me involved. 248 00:39:58,996 --> 00:40:01,476 I will definitely pay you back next month. 249 00:40:08,372 --> 00:40:09,976 Mr. Tabe? 250 00:40:11,175 --> 00:40:13,621 This is Masako Yazawa. 251 00:40:14,645 --> 00:40:18,457 I cannot take it anymore. Please. 252 00:40:20,151 --> 00:40:23,894 I want to talk with you. Help me. 253 00:40:38,269 --> 00:40:41,307 If the relationship between Yazawa and her becomes complicated... 254 00:40:41,338 --> 00:40:44,979 ...l am scared that our relationship will become sticky... 255 00:40:45,109 --> 00:40:48,886 ...while the divorce is not confirmed. 256 00:40:49,380 --> 00:40:51,519 I know about that. 257 00:40:52,283 --> 00:40:55,162 Yazawa's girl has another guy. 258 00:40:55,653 --> 00:40:58,497 Their relationship has been going on in a unique way. 259 00:40:58,756 --> 00:41:01,396 And the girl doesn't even try to hide it. 260 00:41:02,560 --> 00:41:06,508 While the girl suffers because of Yazawa's jealousy... 261 00:41:06,797 --> 00:41:09,937 ...she is still obsessed with him. 262 00:41:10,768 --> 00:41:14,910 And she is not cutting ties with the other guy either. 263 00:41:16,407 --> 00:41:19,445 Lotte 264 00:41:52,843 --> 00:41:56,052 Welcome. I haven't seen you in a while. 265 00:42:02,553 --> 00:42:04,362 What have you been doing? 266 00:42:06,757 --> 00:42:11,934 I have brought the thing we saw... 267 00:42:12,263 --> 00:42:16,370 ...when we separated in front of the station the other day. 268 00:42:16,767 --> 00:42:20,544 I haven't talked with Yazawa at all... 269 00:42:20,905 --> 00:42:24,443 ...even though I've seen him around the foyer several times. 270 00:42:24,975 --> 00:42:30,357 I called that man to come see me in order to disturb Yazawa at home. 271 00:42:31,348 --> 00:42:36,229 Why do you have to consult him about Yazawa? 272 00:42:38,055 --> 00:42:41,366 Because he will become the only witness to the divorce vow. 273 00:42:44,428 --> 00:42:47,307 There is no other choice but to ask for his help. 274 00:42:47,298 --> 00:42:49,676 Did you like him in the past? 275 00:42:50,634 --> 00:42:51,840 No. 276 00:42:54,238 --> 00:42:59,187 While he was drunk, his attitude became strange. 277 00:43:00,411 --> 00:43:04,882 Then, I came up with a strange idea. 278 00:43:05,449 --> 00:43:09,226 I never knew I could come up with that kind of idea. 279 00:43:11,555 --> 00:43:13,398 What were you thinking? 280 00:43:18,329 --> 00:43:20,536 Something despicable. 281 00:43:22,066 --> 00:43:24,512 Something really despicable. 282 00:43:27,438 --> 00:43:30,282 Basically, you came here to hear this. 283 00:43:32,910 --> 00:43:36,153 You have to protect me against Yazawa. 284 00:43:37,281 --> 00:43:40,455 One night, that man told me. 285 00:43:41,018 --> 00:43:45,125 He was extremely drunk. 286 00:43:50,661 --> 00:43:53,733 When I think about Masako staying alone at home... 287 00:43:55,666 --> 00:43:57,543 ...l just can't help it. 288 00:43:57,968 --> 00:43:59,140 Sleep with me. 289 00:43:59,436 --> 00:44:00,642 Please, sleep with me. 290 00:44:00,638 --> 00:44:02,777 He tried to fuck me forcefully... 291 00:44:03,240 --> 00:44:06,016 ...but I thought I would just let him do it. 292 00:44:15,786 --> 00:44:18,198 Hotel Meguro Emperor 293 00:45:42,339 --> 00:45:44,319 ls it okay... 294 00:45:45,642 --> 00:45:48,179 ...for you to go home late tonight? 295 00:45:54,585 --> 00:45:56,587 That sounds cruel. 296 00:45:57,154 --> 00:46:01,000 I had no other choice. 297 00:46:01,425 --> 00:46:06,067 Even after that, I had to put up with Yazawa. He was drunk. 298 00:46:06,096 --> 00:46:09,009 Mother 299 00:46:10,234 --> 00:46:14,649 Mother 300 00:46:16,039 --> 00:46:22,046 Ifl look at the sky... 301 00:46:22,479 --> 00:46:26,586 ...I find there 302 00:46:27,651 --> 00:46:31,793 That on the rainy days 303 00:46:32,623 --> 00:46:37,038 ...you were an umbrella 304 00:46:37,261 --> 00:46:41,971 You met Tabe once or twice. I can accept that. 305 00:46:43,000 --> 00:46:45,344 But the third time is not acceptable. 306 00:46:50,174 --> 00:46:55,174 "Be an umbrella", you taught me 307 00:47:02,719 --> 00:47:11,537 Your truth, your truth 308 00:47:12,529 --> 00:47:18,275 Iwon't forget it 309 00:47:21,772 --> 00:47:25,345 Mother 310 00:47:26,577 --> 00:47:29,285 Mother 311 00:47:31,148 --> 00:47:37,793 Ifl look at the sky, I find there 312 00:47:39,289 --> 00:47:45,069 That on the rainy days, you were an umbrella 313 00:47:46,897 --> 00:47:55,078 "You too someday for the world" 314 00:47:56,974 --> 00:48:05,257 "Be an umbrella", you taught me 315 00:48:06,717 --> 00:48:14,761 Your truth, your truth 316 00:48:15,559 --> 00:48:19,701 Iwon't forget it 317 00:48:21,565 --> 00:48:23,476 - No. - Mother 318 00:48:25,168 --> 00:48:29,844 - Mother - Don't. No. 319 00:48:30,274 --> 00:48:33,619 - Ifl look at the sky - No. 320 00:48:35,045 --> 00:48:40,859 Ifl look at the sky, I find there 321 00:48:40,851 --> 00:48:42,694 No. 322 00:48:44,087 --> 00:48:49,537 That on the rainy days you were an umbrella 323 00:48:52,195 --> 00:48:59,773 "You too someday for the world" 324 00:49:06,543 --> 00:49:10,457 Woman... 325 00:49:15,218 --> 00:49:18,427 ...sighs 326 00:49:21,224 --> 00:49:28,506 Even ifl die... 327 00:49:39,609 --> 00:49:49,496 ...I won't separate from you 328 00:49:50,754 --> 00:49:53,257 That kind... 329 00:49:55,792 --> 00:50:02,004 ...of man promises 330 00:50:02,065 --> 00:50:04,568 You are bleeding. Blood. 331 00:50:10,440 --> 00:50:13,444 I believed 332 00:50:14,778 --> 00:50:16,985 Go take a shower. Shower. 333 00:50:20,751 --> 00:50:24,699 Are those the first words coming out of your mouth after waking up? 334 00:50:29,359 --> 00:50:32,636 I believed... 335 00:50:33,864 --> 00:50:36,208 ...without knowing that... 336 00:50:38,268 --> 00:50:42,683 ...they were lies. 337 00:50:48,779 --> 00:50:51,055 The night... 338 00:50:51,615 --> 00:50:53,822 The night... 339 00:50:54,451 --> 00:50:59,662 The night is crying 340 00:51:05,395 --> 00:51:07,341 Blood stains. 341 00:51:07,964 --> 00:51:11,605 You will get blood stains. 342 00:51:15,539 --> 00:51:17,576 Blood stains. 343 00:51:45,435 --> 00:51:48,143 I don 't understand 344 00:51:49,573 --> 00:51:52,281 I don 't understand 345 00:51:54,044 --> 00:51:58,959 I don't understand women 346 00:52:01,685 --> 00:52:04,029 I am Matsuoka. 347 00:52:04,354 --> 00:52:08,268 As I said over the phone, I came on Yazawa's behalf. 348 00:52:08,325 --> 00:52:11,863 - Would you like to come up? - I have to take my bag. 349 00:52:11,862 --> 00:52:13,341 Please do. 350 00:52:14,731 --> 00:52:17,712 Are you here to persuade me? 351 00:52:18,101 --> 00:52:19,842 You are correct. 352 00:52:22,973 --> 00:52:28,719 I don't mean to preach, though. He just wants to use all of his options. 353 00:52:28,778 --> 00:52:32,658 Iam just glad that I can help him, because he helped me in the past. 354 00:52:32,749 --> 00:52:35,127 Ah, it's a big loss. 355 00:52:35,118 --> 00:52:35,528 Uh? 356 00:52:35,519 --> 00:52:36,896 - This. - Ah! 357 00:52:37,687 --> 00:52:39,394 Do you like this kind of stuff? 358 00:52:39,890 --> 00:52:42,962 Aren't you a longtime acquaintance of Yazawa? 359 00:52:42,959 --> 00:52:44,461 - That's true. - Aren't you cold? 360 00:52:44,461 --> 00:52:45,633 I'll do it, thanks. 361 00:52:45,629 --> 00:52:46,869 - Are you sure? - Yes. 362 00:52:49,599 --> 00:52:52,671 He is an eccentric man. 363 00:52:53,170 --> 00:52:54,945 Actually, he is... 364 00:52:56,840 --> 00:52:58,444 I'm sorry. 365 00:53:02,145 --> 00:53:04,648 - Are you okay? - I am. Sorry about that. 366 00:53:05,048 --> 00:53:08,621 Ouch! No! Stop! I told you to stop! 367 00:53:08,685 --> 00:53:10,221 Hey! Stop hitting! 368 00:53:10,487 --> 00:53:13,263 Other customers are watching! 369 00:53:13,256 --> 00:53:16,237 You look like an idiot right now! Go away! Shoo! 370 00:53:16,226 --> 00:53:17,671 Did you give "P7 371 00:53:27,337 --> 00:53:29,578 But, she is a good girl. 372 00:53:29,606 --> 00:53:33,247 How to put it... I don't feel any trace of negativity in her. 373 00:53:34,411 --> 00:53:37,949 What an attitude she has. 374 00:53:38,181 --> 00:53:40,627 She looks very innocent. 375 00:53:41,384 --> 00:53:44,695 What happened with the discussion about the divorce? 376 00:53:44,988 --> 00:53:46,899 - We're going to do it soon. - Well... 377 00:53:46,990 --> 00:53:48,992 ...l just wanted to remind you. 378 00:53:49,759 --> 00:53:52,467 What are you talking about? 379 00:53:52,929 --> 00:53:55,170 Do you have any idea of how this works? 380 00:53:55,165 --> 00:53:58,237 Only famous actresses think about divorcing their husbands. 381 00:53:58,235 --> 00:54:02,047 They bring the divorce papers and have the husband sign them. 382 00:54:02,539 --> 00:54:05,645 But it is cruel to wait... 383 00:54:06,276 --> 00:54:10,747 ...until they cannot live together anymore... 384 00:54:11,114 --> 00:54:12,718 ...or one side sues the other. 385 00:54:12,716 --> 00:54:14,320 Hey, hey, heY! 386 00:54:14,718 --> 00:54:20,327 That's the problem with your thinking! Yazawa and his girl told me the same kind of thing. 387 00:54:21,157 --> 00:54:26,539 "The couple hate each other. And that's the couple's final moment." 388 00:54:26,863 --> 00:54:29,343 I think that's too coldhearted. 389 00:54:29,332 --> 00:54:32,006 You don't understand the situation at all. 390 00:54:33,203 --> 00:54:34,841 What do you want to say? 391 00:54:35,972 --> 00:54:43,914 The two people in a couple should control their anger instead of directing it at each other. 392 00:54:45,682 --> 00:54:48,356 Look. Look at this scar. 393 00:54:49,085 --> 00:54:54,626 I was talking about a break-up calmly, while reading the newspaper. 394 00:54:55,525 --> 00:54:57,266 Then, she suddenly attacked me. 395 00:54:57,327 --> 00:55:02,800 I grabbed her with my right hand and protected myself with my left hand like this. 396 00:55:03,300 --> 00:55:07,180 And then, she told me later that she didn't remember the incident. 397 00:55:07,570 --> 00:55:10,050 She didn't remember it at all. 398 00:55:11,908 --> 00:55:16,015 This is my personal story. Actually, she is older than me. 399 00:55:17,681 --> 00:55:21,561 What I am saying is that you have to talk more with people. 400 00:55:22,085 --> 00:55:26,192 The more you talk with people, the broader your thinking becomes. 401 00:55:26,323 --> 00:55:29,031 Then, everything will go smoothly. 402 00:55:30,860 --> 00:55:33,136 Don't you want everything to go smoothly? 403 00:55:33,163 --> 00:55:37,270 My goal was already achieved when I met you. Make yourself comfortable! 404 00:55:39,769 --> 00:55:43,581 Let me call... someone. 405 00:56:06,329 --> 00:56:07,933 Get out. 406 00:56:10,166 --> 00:56:12,237 I cannot live without you. 407 00:56:12,569 --> 00:56:16,779 I don't care what you do outside. You don't have to prepare meals for me. 408 00:56:17,040 --> 00:56:20,044 I will even try not to disturb you. 409 00:56:20,777 --> 00:56:26,193 Just accept me when I want. 410 00:56:29,819 --> 00:56:34,268 At least, let me hold you in my arms while sleeping. 411 00:56:34,624 --> 00:56:37,002 Please, don't be scared of me. 412 00:56:37,127 --> 00:56:41,576 I am too powerless to even force myself on you right now. 413 00:56:43,700 --> 00:56:45,680 I am scared of other people. 414 00:56:46,803 --> 00:56:49,977 I am scared of women. You are the only one. 415 00:56:54,978 --> 00:56:58,050 However harshly you treat me... 416 00:56:59,048 --> 00:57:02,052 ...your existence itself is kind to me. 417 00:57:04,320 --> 00:57:10,498 Become a lone woman in front of my eyes. 418 00:57:11,728 --> 00:57:15,699 That's the best thing I can get from this world. 419 00:57:18,802 --> 00:57:22,579 Would you pretend, once a month... 420 00:57:23,139 --> 00:57:26,245 ...to be a stupid woman... 421 00:57:27,510 --> 00:57:30,320 ...in front of me? 422 00:57:30,313 --> 00:57:36,059 If you kindly tell me that you would console me... 423 00:57:37,253 --> 00:57:40,166 ...in a wayl like... 424 00:57:40,623 --> 00:57:43,365 ...l will never touch you again. 425 00:57:49,799 --> 00:57:53,303 Are you going... to kill me? 426 00:57:54,237 --> 00:57:55,739 Killing you? 427 00:57:59,175 --> 00:58:01,121 I will never give you to anyone else. 428 00:58:01,211 --> 00:58:03,350 You'll not be a wife of anyone else. 429 00:58:04,080 --> 00:58:07,118 Girls will become free one day, anyway. 430 00:58:08,351 --> 00:58:10,194 Do you want to call Hirobe? 431 00:58:10,720 --> 00:58:11,960 That's impossible. 432 00:58:12,288 --> 00:58:15,633 He is with Matsuoka right now. 433 00:58:15,959 --> 00:58:21,739 He must be having fun with many girls. He must have forgotten about you by now. 434 00:58:22,265 --> 00:58:25,735 Matsuoka just told me that over the phone. 435 00:58:29,772 --> 00:58:33,083 Have you slept with Matsuoka? 436 00:58:34,043 --> 00:58:36,489 Maybe with Tabe too? 437 00:58:39,682 --> 00:58:41,628 Have you slept with them? 438 00:59:59,329 --> 01:00:01,468 No. 439 01:00:14,277 --> 01:00:15,984 No. 440 01:01:06,629 --> 01:01:08,108 It's messy, isn't it? 441 01:01:15,204 --> 01:01:16,911 Can I enter? 442 01:01:17,507 --> 01:01:20,317 He will be angry if he finds out. 443 01:01:21,444 --> 01:01:25,051 This is not my first time bringing a girl into my messy house. 444 01:01:26,749 --> 01:01:28,490 Iam going to warm it up. 445 01:01:28,951 --> 01:01:30,726 Wait a second. 446 01:01:31,554 --> 01:01:35,559 Aren't you going to ask what has happened to me? 447 01:01:37,326 --> 01:01:39,829 Yazawa has been disturbing me. 448 01:01:40,363 --> 01:01:41,467 That's a bother. 449 01:01:41,798 --> 01:01:44,244 I thought he was going to kill me. 450 01:01:47,236 --> 01:01:52,447 I promised him that I would follow his orders... 451 01:01:53,509 --> 01:01:55,682 ...to let his strangling hands go. 452 01:01:56,546 --> 01:02:00,688 It's not that I surrendered to his physical power. 453 01:02:02,752 --> 01:02:05,926 Would you like to see how my back looks like now? 454 01:02:09,759 --> 01:02:12,501 At that time, Yazawa told me... 455 01:02:13,062 --> 01:02:15,303 ...that you and Matsuoka... 456 01:02:16,065 --> 01:02:21,037 ...were drinking at a place where a lot of girls were entertaining you. Hadn't he told me that... 457 01:02:21,471 --> 01:02:24,941 ...l would've taken a chance to run away from the house. 458 01:02:29,112 --> 01:02:32,252 So, that's what Yazawa told you? Hm? 459 01:02:34,317 --> 01:02:35,387 Yes. 460 01:02:36,552 --> 01:02:38,327 Check my back. 461 01:02:39,789 --> 01:02:42,065 He told me that Matsuoka called him... 462 01:02:43,059 --> 01:02:46,597 ...telling that you two were having fun... 463 01:02:49,065 --> 01:02:52,274 ...and that you had forgotten about me. 464 01:03:22,632 --> 01:03:28,913 I think I have been too serious about this because I am wicked and old. 465 01:03:30,439 --> 01:03:32,578 Please, forgive me. 466 01:03:40,583 --> 01:03:43,359 I've been waiting for you in the cold. 467 01:03:43,352 --> 01:03:46,458 It looks like I intentionally came here to suffer. 468 01:03:47,423 --> 01:03:49,266 Iam like a ghost. 469 01:03:50,359 --> 01:03:53,033 I think I should be leaving soon. 470 01:03:53,329 --> 01:03:55,866 Iam going back to the home where my father lives. 471 01:03:55,932 --> 01:04:00,278 If we keep staying together every day, you are going to hate me eventually. 472 01:04:04,640 --> 01:04:08,850 That's what I thought while you were warming up the kotatsu. 473 01:04:11,113 --> 01:04:14,492 So, if your aversion to seeing my face disappears... 474 01:04:14,584 --> 01:04:16,495 ...just call me again. 475 01:04:17,486 --> 01:04:22,231 I brought brandy because I didn't want to leave it at home. 476 01:04:22,758 --> 01:04:26,035 It's not full because I drank a bit from it... 477 01:04:26,662 --> 01:04:30,269 ...since I had nothing to do while waiting for you outside. 478 01:04:55,157 --> 01:04:56,727 H ey. 479 01:04:59,996 --> 01:05:04,570 As soon as you enter this room, you become my woman. 480 01:05:10,439 --> 01:05:13,511 Your woman? Me? 481 01:05:18,281 --> 01:05:20,158 I saw you in my dream once. 482 01:05:21,284 --> 01:05:24,163 By looking at your face... 483 01:05:24,954 --> 01:05:28,231 I found out you were a yakuza. 484 01:05:30,026 --> 01:05:31,164 It was a nightmare. 485 01:05:31,160 --> 01:05:33,265 Is that so? Here. 486 01:05:35,932 --> 01:05:40,677 If you don't want it, you can refuse it. At least, stay with me for a week. 487 01:05:41,837 --> 01:05:44,647 While keeping you here... 488 01:05:45,107 --> 01:05:47,986 ...l will do something to Matsuoka. 489 01:05:50,446 --> 01:05:52,153 What is that? 490 01:05:55,017 --> 01:05:56,826 Here. Take it. 491 01:06:05,061 --> 01:06:07,803 You see, when I'm dazed... 492 01:06:08,931 --> 01:06:13,539 ...l tend to sit on my big butt. 493 01:07:01,083 --> 01:07:02,357 Listen. 494 01:07:03,252 --> 01:07:07,029 Masako ran away after being strangled by Yazawa. 495 01:07:09,925 --> 01:07:12,337 - Are you listening? - I can hear you. 496 01:07:13,295 --> 01:07:14,797 Really? That's how it went. 497 01:07:14,997 --> 01:07:17,307 "That's how it went?" Are you kidding me? 498 01:07:18,734 --> 01:07:22,978 Did you try to distract me while you knew that he was planning to kill her? 499 01:07:24,440 --> 01:07:27,080 Anyway, I am not going to give Masako to anyone. 500 01:07:28,077 --> 01:07:29,522 Never! 501 01:08:27,203 --> 01:08:29,046 Isn't it cold? 502 01:08:32,374 --> 01:08:35,480 You never make me feel bored. 503 01:08:36,679 --> 01:08:40,354 When people are sick, they are not supposed to stay bored. 504 01:08:43,786 --> 01:08:47,461 But they might die as well. 505 01:08:48,958 --> 01:08:53,566 You had the same experience with your late girlfriend, didn't you? 506 01:09:31,700 --> 01:09:34,544 What happened? You are late. 507 01:09:35,971 --> 01:09:38,713 It only took ten minutes longer than usual. 508 01:09:39,775 --> 01:09:43,655 "You were sleeping in a comfortable bed." ls that what you want to say? 509 01:09:54,456 --> 01:09:56,265 Walking in the rain... 510 01:09:56,559 --> 01:10:00,871 ...with a paper bag is way more comfortable than sleeping here. 511 01:10:03,732 --> 01:10:07,043 And I tend to think about negative things in here. 512 01:10:09,939 --> 01:10:11,885 So... 513 01:10:28,857 --> 01:10:31,133 ...my body... 514 01:10:32,061 --> 01:10:34,940 ...doesn't feel like mine anymore! 515 01:10:36,465 --> 01:10:38,342 It feels hot... 516 01:10:39,468 --> 01:10:41,470 ...painful... 517 01:10:42,671 --> 01:10:44,514 ...and heavy. 518 01:11:25,481 --> 01:11:27,222 What a shameless girl. 519 01:11:27,883 --> 01:11:30,489 She treated you harshly until she died. 520 01:11:35,157 --> 01:11:38,434 Can I sleep next to you? 521 01:11:40,796 --> 01:11:43,777 Are you going to take care of me all night? 522 01:11:46,935 --> 01:11:48,039 H ey. 523 01:11:48,771 --> 01:11:53,743 Isn't it going to be like sleeping next to your late girlfriend? 524 01:11:58,247 --> 01:12:00,727 I think it would feel like that. 525 01:12:00,716 --> 01:12:02,320 How so? 526 01:12:07,022 --> 01:12:11,437 If you call me Yasuko, I will reply to you. 527 01:12:15,264 --> 01:12:18,643 Dead people are dead. 528 01:12:21,737 --> 01:12:25,344 And I think they are stubborn. 529 01:12:30,813 --> 01:12:35,353 I've decided to stay here. 530 01:12:36,318 --> 01:12:38,195 As long as you want. 531 01:12:38,987 --> 01:12:40,625 If I bother you... 532 01:12:41,523 --> 01:12:43,525 ...you can kill me. 533 01:12:43,959 --> 01:12:45,734 Or we can die together. 534 01:12:46,495 --> 01:12:48,099 What are you talking about? 535 01:12:49,798 --> 01:12:54,269 I think that, even if we tried to commit suicide together, you would stay alive... 536 01:12:55,070 --> 01:12:58,176 ...three days longer to take care of me. 537 01:13:07,950 --> 01:13:11,830 Wasn't this the reason why Yasuko died? 538 01:13:12,221 --> 01:13:14,201 That's ridiculous. 539 01:13:15,924 --> 01:13:19,963 I met her on New Year's eve. She was admitted to the hospital the next day. 540 01:13:20,362 --> 01:13:23,002 And then she died ten days later. 541 01:13:23,999 --> 01:13:25,478 But... 542 01:13:26,635 --> 01:13:29,445 ...you slept with her before she was sick, didn't you? 543 01:13:30,105 --> 01:13:33,882 You never know what girls really think in their head. 544 01:14:00,002 --> 01:14:05,452 I think I am going to get your full attention and care before leaving this house. 545 01:14:09,044 --> 01:14:12,651 I think that's better than being taken care of after my death. 546 01:14:42,177 --> 01:14:43,884 You must be Mr. Yazawa. 547 01:14:43,946 --> 01:14:45,619 Ah, thank you for coming. 548 01:14:45,747 --> 01:14:47,818 Is Masako doing fine? 549 01:14:48,750 --> 01:14:52,027 Except that she spent a week in bed after the incident. 550 01:14:52,621 --> 01:14:57,934 Ah, she tends to have fevers when she is psychologically unstable. 551 01:15:05,300 --> 01:15:06,836 I'm sorry. 552 01:15:07,336 --> 01:15:08,781 It's fine. 553 01:15:09,471 --> 01:15:12,247 - Sorry. - No, I didn't mean to. 554 01:15:14,710 --> 01:15:18,658 I think Masako has been raped. 555 01:15:18,881 --> 01:15:20,554 Is that what she told you? 556 01:15:20,716 --> 01:15:22,354 No. 557 01:15:25,521 --> 01:15:28,092 But the scar on her throat. 558 01:15:29,424 --> 01:15:32,098 I strangled her, but I didn't intend to kill her. 559 01:15:33,462 --> 01:15:37,842 But it's not much different if you make her think she was going to be killed. 560 01:15:39,868 --> 01:15:42,280 Masako forgave me. 561 01:15:43,505 --> 01:15:45,246 That's why I didn't... 562 01:15:46,008 --> 01:15:48,716 ...complicate things even though I knew... 563 01:15:49,478 --> 01:15:51,116 ...she was with you. 564 01:15:52,881 --> 01:15:57,387 This is the last issue I have to take care of. We used to be a married couple anyway. 565 01:16:03,358 --> 01:16:06,271 I have a bundle of divorce papers. 566 01:16:07,563 --> 01:16:10,976 Please, give this to Masako. 567 01:16:12,000 --> 01:16:14,810 Actually, I'll be going on a trip for a while. 568 01:16:16,004 --> 01:16:19,042 I will move out from the house when I get back. 569 01:16:23,245 --> 01:16:25,953 Masako thinks you are going to kill her. 570 01:16:26,014 --> 01:16:27,755 Iam not going to. 571 01:16:29,151 --> 01:16:33,099 What a pleasant tree. No tree can enjoy the beautiful sky better than this. 572 01:16:33,555 --> 01:16:36,832 Don't you think it can breathe in fresh air very well? 573 01:16:37,626 --> 01:16:41,972 If every day was as pleasant as today, nobody would be depressed. 574 01:16:43,932 --> 01:16:47,072 I have to leave because of the traveling schedule. 575 01:16:47,436 --> 01:16:48,744 Is that so? 576 01:16:49,071 --> 01:16:50,948 Well, see you. 577 01:17:54,102 --> 01:17:55,843 Here. 578 01:18:02,411 --> 01:18:04,652 You met Yazawa, didn't you? 579 01:18:05,447 --> 01:18:08,087 He called me yesterday. 580 01:18:08,684 --> 01:18:10,755 Why didn't you tell me? 581 01:18:13,388 --> 01:18:15,698 It was more like a guy talk. 582 01:18:16,591 --> 01:18:20,061 So, it's like he is officially giving me to you? 583 01:18:22,531 --> 01:18:24,636 Don't say it like that. 584 01:18:28,804 --> 01:18:30,442 I am somewhat scared. 585 01:18:30,572 --> 01:18:31,880 Of what? 586 01:18:32,007 --> 01:18:33,918 I don't know. 587 01:18:37,279 --> 01:18:39,225 What is that? 588 01:18:39,848 --> 01:18:41,953 I got scared out of the blue. 589 01:18:43,018 --> 01:18:44,622 Is this about Yazawa? 590 01:18:45,620 --> 01:18:47,759 I don't even know. 591 01:18:49,157 --> 01:18:51,660 You scare me a little too. 592 01:18:55,530 --> 01:18:56,668 You know... 593 01:18:57,132 --> 01:18:59,612 ...ah, I'm hungry. 594 01:19:00,102 --> 01:19:02,412 This is a very crucial moment to me. 595 01:19:06,408 --> 01:19:11,050 Why do you have to do it so perfectly? 596 01:19:11,747 --> 01:19:13,556 I have to. 597 01:19:14,616 --> 01:19:16,892 Why don't you eat out? 598 01:19:17,085 --> 01:19:18,189 What? 599 01:19:18,620 --> 01:19:21,032 Why don't you eat out? 600 01:19:23,158 --> 01:19:26,264 Iam too hungry to walk. 601 01:19:28,263 --> 01:19:29,571 H ey. 602 01:19:31,066 --> 01:19:33,068 It must be difficult. 603 01:19:34,269 --> 01:19:37,910 I get it. I will be waiting for you until you finish it. 604 01:19:38,306 --> 01:19:40,547 This kotatsu is too hot. 605 01:19:40,976 --> 01:19:43,547 - It will take a while. - That's fine. 606 01:19:45,547 --> 01:19:47,652 The ashtray dropped. 607 01:20:47,642 --> 01:20:48,882 Here. 608 01:20:51,213 --> 01:20:52,157 Here. 609 01:20:53,048 --> 01:20:54,459 Here. 610 01:20:56,551 --> 01:20:57,825 Here. 611 01:21:05,393 --> 01:21:06,633 Here. 612 01:21:07,696 --> 01:21:08,936 Here. 613 01:21:10,365 --> 01:21:12,538 How was Yazawa like? 614 01:21:13,568 --> 01:21:15,479 He looked slightly drunk. 615 01:21:17,038 --> 01:21:19,382 So, how was it? 616 01:21:19,774 --> 01:21:23,221 Well, he was strangely positive. 617 01:21:29,784 --> 01:21:35,029 He looked like he genuinely enjoyed the separation. 618 01:21:37,726 --> 01:21:39,967 I think he is emotionally stable now. 619 01:21:40,996 --> 01:21:44,239 Didn't he say anything else? 620 01:21:46,001 --> 01:21:50,450 He told me that even if you looked crazy, he was the one who was actually crazy. 621 01:21:51,473 --> 01:21:52,952 What does that mean? 622 01:21:53,041 --> 01:21:54,714 I don't know. 623 01:21:56,945 --> 01:21:59,755 Maybe he was talking about that night. 624 01:22:06,087 --> 01:22:09,796 He stressed that he would never try to kill you. 625 01:22:11,259 --> 01:22:15,298 That's right. I am still here anyway. 626 01:22:16,598 --> 01:22:18,669 - Where did you meet him? - At a park. 627 01:22:19,034 --> 01:22:21,310 The one near your house. 628 01:22:23,338 --> 01:22:27,081 Did he appear groomed when he came to sort things out? 629 01:22:27,609 --> 01:22:29,520 Did he tell you... 630 01:22:29,978 --> 01:22:33,687 ...what he was going to do with his stuff in the house? 631 01:22:41,256 --> 01:22:43,065 What are you going to do? 632 01:22:44,626 --> 01:22:48,267 Like this... Let's live together like this. 633 01:23:08,083 --> 01:23:09,892 Do you have to do it now... 634 01:23:12,087 --> 01:23:14,567 ...no matter what? 635 01:23:31,573 --> 01:23:34,645 I might get pregnant. 636 01:23:35,377 --> 01:23:37,448 I don't care. 637 01:25:17,278 --> 01:25:19,258 Where did you drop it? 638 01:25:19,747 --> 01:25:21,385 I think it was over there. 639 01:25:21,382 --> 01:25:22,759 Huh? 640 01:25:24,052 --> 01:25:26,032 - Over there. - Yes. 641 01:26:04,726 --> 01:26:08,230 Yazawa must have killed her. 642 01:26:10,865 --> 01:26:14,779 You shouldn't say things without proof. 643 01:26:22,377 --> 01:26:24,323 It doesn't matter who it is, does it? 644 01:26:24,546 --> 01:26:26,025 What do you mean? 645 01:26:27,549 --> 01:26:30,155 Ifl get pregnant because of this... 646 01:26:32,353 --> 01:26:34,230 That will be my child. 647 01:26:36,558 --> 01:26:38,538 No, it will be my child. 648 01:27:01,282 --> 01:27:04,092 You are going to come back, aren't you? 649 01:27:04,452 --> 01:27:05,897 Hey? 650 01:27:06,154 --> 01:27:09,158 Production: Osamu Tanaka 651 01:27:09,157 --> 01:27:11,137 Based on a novel by: Yoshikichi Furui 652 01:27:11,159 --> 01:27:13,161 Script: Yasuko Ono, Tatsumi Kumashiro 653 01:27:13,161 --> 01:27:15,437 Director of photography: Shinsaku Himeda 654 01:27:15,463 --> 01:27:17,340 Art direction: Shigekazu lkuno 655 01:27:17,432 --> 01:27:19,070 Lights: Shinji Kojima 656 01:27:19,067 --> 01:27:21,069 Music: Hidenori Taga, Tetsuji Hayashi 657 01:27:21,069 --> 01:27:23,140 Recording: Noboru Kamikura 658 01:27:23,137 --> 01:27:25,083 Assistant director: Kazuo Suzuki 659 01:27:25,073 --> 01:27:27,075 Editing: Sachiko Yamaji 660 01:27:27,075 --> 01:27:29,077 Still photography: Takayoshi Nakao 661 01:27:29,177 --> 01:27:35,025 Directed by: Tatsumi Kumashiro 662 01:27:37,151 --> 01:27:40,724 The End 47842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.