All language subtitles for Kunoichi ninpo- Hyakka manji-garami

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,174 --> 00:00:43,302 During the time of Tsunayoshi, the fifth Shogun of the Tokugawa Dynasty... 2 00:00:43,610 --> 00:00:45,841 ... the Shogunate engaged in political intrigue to demonstrate its power. 3 00:00:46,313 --> 00:00:49,374 Persons who had fallen out of grace were likely... 4 00:00:49,750 --> 00:00:52,743 ... to find themselves stripped of their rank and standing. 5 00:00:53,120 --> 00:00:56,090 Furthermore, ruthlessly imposed changes to longstanding traditions... 6 00:00:56,223 --> 00:00:59,716 ...and hereditary customs affected the lives of every citizen. 7 00:00:59,960 --> 00:01:02,930 Behind the scenes, the spies of the Iga and Kouga ninja clans,... 8 00:01:03,030 --> 00:01:06,432 brought together as one by Hattori Hanzo, made their secret maneuvers. 9 00:01:07,668 --> 00:01:12,436 On the other side, clans such as the Fuma clan, who were disconnected from the system... 10 00:01:12,573 --> 00:01:17,204 ... were persistently attacked by the Iga and Kouga and were on the verge of annihilation. 11 00:01:18,011 --> 00:01:23,882 Fuma Ninja Magic: Divinity! 12 00:01:50,644 --> 00:01:51,839 Kamachu? 13 00:01:55,482 --> 00:01:56,780 Darling? 14 00:01:58,418 --> 00:02:00,114 I am dying. 15 00:02:00,654 --> 00:02:02,555 I was attacked by someone of the Iga Clan. 16 00:02:03,156 --> 00:02:07,184 The secret message from the Akizuki Clan was stolen. 17 00:02:07,861 --> 00:02:10,057 Quickly, you must go to Edo! 18 00:02:10,564 --> 00:02:14,695 If you don't, the Fuma will be annihilated. 19 00:02:15,035 --> 00:02:19,097 You must triumph in the fight against the Iga... 20 00:02:19,406 --> 00:02:24,936 ..., and protect the Fuma bloodline throughout the war to come. 21 00:02:28,982 --> 00:02:33,886 Darling! Darling! Darling! 22 00:02:37,924 --> 00:02:39,222 Darling! 23 00:02:41,194 --> 00:02:44,255 I'm carrying your child! 24 00:02:47,934 --> 00:02:49,425 Darling! 25 00:02:59,546 --> 00:03:00,844 Darling! 26 00:03:03,483 --> 00:03:06,476 I'm carrying your child! 27 00:03:10,190 --> 00:03:11,852 Darling! 28 00:03:14,728 --> 00:03:24,661 Female Ninja Magic: 100 Trampled Flowers 29 00:03:26,673 --> 00:03:29,438 Produced by Hiromi Higuchi Screenplay by Masaru Takesue 30 00:03:29,543 --> 00:03:32,035 Cinematography by Masaru Mori Art Direction by Yoshie Kikukawa Lighting: Hideo Kumagai 31 00:03:33,146 --> 00:03:38,380 Original Music by Taichi Tsukimisato Editor: Masanori Tsujii Assistant Director: Yoshifumi Nakagawa 32 00:03:39,419 --> 00:03:42,048 Starring: 33 00:03:43,223 --> 00:03:48,423 Junko Miyashita / Yuko Katagiri Yuri Yamashina / Hitomi Kozue 34 00:03:49,463 --> 00:03:54,766 Nagatoshi Sakamoto / Hyoe Enoki Kenji Shimamura / Hajime Tanimoto 35 00:03:55,836 --> 00:04:01,070 Keisuke Yukioka / Tatsuya Hamaguchi Kyoko Kano 36 00:04:02,075 --> 00:04:07,378 Setsuko Ohyama / Naomi Oka Maya Hiromi 37 00:04:08,415 --> 00:04:13,080 Directed by Chusei Sone 38 00:04:20,060 --> 00:04:23,861 I am the wife of Omi Hikoshichiro. My name is Takadono. 39 00:04:27,033 --> 00:04:30,401 - Stay there. - Yes. 40 00:04:51,191 --> 00:04:56,459 Your husband let you come here... 41 00:05:00,367 --> 00:05:07,672 Why didn't he kill you and commit suicide thereafter? 42 00:05:08,775 --> 00:05:12,803 Your lordship's command is more important than my husband's life. 43 00:05:16,016 --> 00:05:20,852 So then, you've come here of your own accord? 44 00:05:21,688 --> 00:05:27,787 Yes, if I might be able to comfort you... 45 00:05:29,296 --> 00:05:31,527 I don't need your comfort! 46 00:05:40,574 --> 00:05:41,872 Your ladyship... 47 00:05:44,211 --> 00:05:45,941 I am not a lord's wife. 48 00:05:46,713 --> 00:05:48,045 I am a princess. 49 00:05:49,349 --> 00:05:50,476 How many times must I remind you? 50 00:05:50,951 --> 00:05:56,754 Yes. But his lordship is so sad. 51 00:06:01,528 --> 00:06:02,928 Leave me be. 52 00:06:16,943 --> 00:06:20,675 What would Hikoshichiro do to start? 53 00:06:21,681 --> 00:06:23,115 Suck my nipples. 54 00:06:34,861 --> 00:06:36,124 Like this? 55 00:06:39,065 --> 00:06:40,158 Then what? 56 00:06:42,068 --> 00:06:44,799 He would remove his robe. 57 00:06:54,748 --> 00:06:56,080 And then what? 58 00:06:59,286 --> 00:07:01,152 What would Hikoshichiro do?! 59 00:07:36,690 --> 00:07:40,320 He would caress my whole body. 60 00:07:45,031 --> 00:07:49,833 At the time, a plot by the Shogunate had split the Akizuki clan... 61 00:07:50,203 --> 00:07:53,264 ...into two warring factions, Edo and Kunimoto. 62 00:07:55,208 --> 00:07:58,610 The Tokugawa princess Omachi, though wed to Wakasa Nokami... 63 00:07:59,145 --> 00:08:02,775 ... had used the authority of the Tokugawa to refuse to provide Wakasa with an heir. 64 00:08:03,016 --> 00:08:06,248 Desperate, Wakasa Nokami had resorted to... 65 00:08:06,386 --> 00:08:09,754 ... forcing his vassals to present their wives to him. 66 00:08:26,606 --> 00:08:30,702 Do you always respond to your husband's caresses with such a cold stare? 67 00:08:33,279 --> 00:08:35,544 Omachi, legal heiress of the Akizuki Clan, has not laid with Lord Wakasa... 68 00:08:36,116 --> 00:08:37,778 ...since wedding into this clan. 69 00:08:39,185 --> 00:08:47,184 However, divorce is not an option. 70 00:08:50,597 --> 00:08:52,395 At this rate... 71 00:08:54,300 --> 00:09:00,137 ...his lordship will never receive a proper heir... 72 00:09:00,740 --> 00:09:03,209 ...and the Akizuki line will cease to exist. 73 00:09:04,444 --> 00:09:07,608 So many vassals will be cast adrift... 74 00:09:08,114 --> 00:09:11,414 So, what do you ask of the Fuma? 75 00:09:12,018 --> 00:09:14,453 Is it true that among the techniques of the female Fuma ninja... 76 00:09:14,988 --> 00:09:18,686 ...there is a technique to transfer children between wombs? 77 00:09:19,492 --> 00:09:20,926 It is true. 78 00:09:22,896 --> 00:09:29,666 Then I ask you to become pregnant by his lordship and transfer the child to Omachi. 79 00:09:33,873 --> 00:09:35,000 Chief Retainer! 80 00:09:39,646 --> 00:09:43,014 Omi Hikoshichiro's wife, Takadono, has taken her own life! 81 00:09:43,149 --> 00:09:44,117 What?! 82 00:09:56,329 --> 00:09:59,566 "Make use of these five people of the Iga Clan and fulfill his lordship's goals: 83 00:09:59,566 --> 00:10:00,767 Chief Retainer of the Akizuki Clan - Kuroiwa Residence - "Make use of these five people of the Iga Clan and fulfill his lordship's goals: 84 00:10:00,767 --> 00:10:01,034 Chief Retainer of the Akizuki Clan - Kuroiwa Residence - 85 00:10:01,034 --> 00:10:03,603 Chief Retainer of the Akizuki Clan - Kuroiwa Residence - "Divide the 320,000 koku of the Akazuki in two. 86 00:10:03,603 --> 00:10:05,799 "Divide the 320,000 koku of the Akazuki in two. 87 00:10:06,106 --> 00:10:10,100 "Do not allow Wakasa Nokami to produce an heir. 88 00:10:10,210 --> 00:10:14,443 "Stamp out the Fuma Clan, who Horiguchi Saemon... 89 00:10:14,581 --> 00:10:18,074 "...the Chief Retainer of Edo, has secretly assembled. 90 00:10:18,418 --> 00:10:20,353 "These are my commands. 91 00:10:20,854 --> 00:10:22,413 "- Hattori Hanzo." 92 00:10:26,826 --> 00:10:29,796 I am Kamekubi of the Iga. It's just like you read! 93 00:10:31,164 --> 00:10:35,727 I am Karikubi of the Iga. The fight has begun. 94 00:10:36,836 --> 00:10:38,702 I am Byakujame of the Iga. 95 00:10:38,938 --> 00:10:44,468 Though I may look like a woman, until yesterday I was a man! 96 00:10:45,712 --> 00:10:47,840 I am Aogitsune of the Iga. 97 00:10:48,681 --> 00:10:50,513 I am the love child of a barbarian. 98 00:10:50,783 --> 00:10:52,775 I am Murakumo of the Iga. 99 00:10:55,188 --> 00:11:01,094 Among this group of monsters, I'm the only girl who's actually feminine. 100 00:11:02,195 --> 00:11:09,398 Lady Oren, it appears that in order to protect his lord's offspring... 101 00:11:09,869 --> 00:11:14,830 ...Horiguchi of Edo has secretly assembled masters of unnatural ninja arts in the Edo residence. 102 00:11:23,116 --> 00:11:30,216 I was planning to go to Edo as soon as possible to confirm it myself. 103 00:11:32,325 --> 00:11:36,023 Hmmm, that old gasbag, always looking to cause trouble... 104 00:11:40,066 --> 00:11:45,505 Kuroiwa, each day Tenroku's appetite increases. 105 00:11:48,174 --> 00:11:53,112 My bosom aches. Won't you soothe me? 106 00:14:56,095 --> 00:14:58,064 The Edo residence of the Akizuki clan. 107 00:14:58,998 --> 00:15:02,935 The Akizuki clan has become the stage for the opening curtain of the... 108 00:15:03,069 --> 00:15:07,234 ... fateful fight between the Fuma and the Iga, who seek to squash them in one fell swoop. 109 00:15:35,968 --> 00:15:40,235 Hikoshichiro! Hikoshichiro, have you lost your mind? 110 00:15:40,573 --> 00:15:44,476 It is your responsibility as a vassal to perform hara-kiri! 111 00:15:46,379 --> 00:15:50,043 Your lordship! There is such a thing as morals in relations between masters and servants. 112 00:15:50,383 --> 00:15:53,581 I have come to take vengeance against the stealing of my wife! 113 00:15:53,686 --> 00:15:56,520 Hikoshichiro, wait! 114 00:16:06,966 --> 00:16:11,028 That's strange, his lordship does not seem phased. 115 00:17:44,263 --> 00:17:47,461 Fuma Kunoichi, I saw you! 116 00:18:05,217 --> 00:18:09,848 So, the Iga bitch was you after all... 117 00:18:13,059 --> 00:18:16,962 You can no longer move from that spot. 118 00:18:18,264 --> 00:18:21,257 Look closely at your feet. 119 00:18:25,638 --> 00:18:31,475 My semen is like birdlime and can be quite hard to deal with. 120 00:18:32,878 --> 00:18:35,473 Oh no, I've really fucked up... 121 00:23:38,984 --> 00:23:45,288 Your hole... I plugged it with my semen! 122 00:23:45,724 --> 00:23:47,590 You won't be able to use it again! 123 00:25:03,168 --> 00:25:07,765 We have learned that Koyuki will be the bearer of the heir. 124 00:25:08,107 --> 00:25:16,447 However, we still do not know who has placed the spell over Wakasa Nokami. 125 00:25:19,752 --> 00:25:21,084 What's so funny? 126 00:25:21,353 --> 00:25:26,223 It's just so funny that the moment you put on your official clothes, you start speaking so arrogantly. 127 00:25:30,162 --> 00:25:31,653 It's like Byakujame says. 128 00:25:32,865 --> 00:25:35,061 You think we put that much value on your commands? 129 00:25:36,268 --> 00:25:39,796 The hell with the commands of a Shogunate dog! 130 00:25:43,142 --> 00:25:45,976 I can clean up Murakumo's mess all on my own. 131 00:29:07,145 --> 00:29:09,705 Once your preparations are complete, we will depart Edo. 132 00:29:09,948 --> 00:29:10,938 Yes! 133 00:29:13,952 --> 00:29:17,980 However, it seems that Omachi has been put into a deep sleep... 134 00:29:18,323 --> 00:29:20,087 ...by the magic that person of the Iga clan used. 135 00:29:20,492 --> 00:29:21,391 Is that so? 136 00:29:21,593 --> 00:29:24,961 Then you shall remain in Edo for now and find Saemon. 137 00:29:25,897 --> 00:29:26,694 Yes! 138 00:29:28,333 --> 00:29:29,631 However... 139 00:29:31,470 --> 00:29:33,905 Taking Omachi to Kunimoto... 140 00:29:34,039 --> 00:29:37,237 You don't trust the Shogunate?! She isn't a hostage! 141 00:29:41,313 --> 00:29:42,178 Yes! 142 00:29:48,387 --> 00:29:49,685 Princess? 143 00:30:01,933 --> 00:30:03,731 Princess! 144 00:30:48,046 --> 00:30:53,849 Tsukinojo, you have lost. Your phony techniques will no longer work. 145 00:31:06,231 --> 00:31:08,029 Why are you here? 146 00:31:10,869 --> 00:31:14,328 If you hate me so much, why are you here now?! 147 00:35:04,903 --> 00:35:06,030 Do you know what happened? 148 00:35:06,605 --> 00:35:11,839 Yes. It appears he has been completely drained of semen. 149 00:35:12,978 --> 00:35:17,746 Then, there is nothing we can do for his lordship? 150 00:35:18,049 --> 00:35:22,384 He will likely stay fast asleep for the next six months. 151 00:35:22,721 --> 00:35:26,158 What?! Then that means... 152 00:35:26,992 --> 00:35:30,326 I will not be able to carry his lordship's child. 153 00:35:34,265 --> 00:35:35,494 However... 154 00:35:37,535 --> 00:35:39,003 ...there is still a way. 155 00:35:41,506 --> 00:35:43,907 My younger sister, Koyuki, is pregnant. 156 00:35:44,976 --> 00:35:48,640 You mean to transfer the child to Omachi's womb? 157 00:35:49,280 --> 00:35:50,009 Yes. 158 00:35:51,282 --> 00:35:54,377 Impossible! That cannot be! 159 00:36:24,749 --> 00:36:26,547 The time has come. 160 00:36:27,285 --> 00:36:30,119 We must transfer your child to Omachi. 161 00:36:31,523 --> 00:36:35,460 No! I will carry this child and raise it healthily. 162 00:36:36,695 --> 00:36:41,190 I cannot transfer my child to the womb of a daughter of Tokugawa! 163 00:36:42,701 --> 00:36:44,966 We will only be borrowing Omachi's womb. 164 00:36:46,204 --> 00:36:49,766 It is the safest way to continue the Fuma bloodline. 165 00:36:52,510 --> 00:36:57,471 Or have you forgotten Kamachu's killer? 166 00:37:01,152 --> 00:37:02,245 How could I... 167 00:41:10,401 --> 00:41:12,267 Koyuki, are you alright? 168 00:41:16,207 --> 00:41:23,011 I did not realize that Omachi was of the Iga clan. 169 00:41:29,387 --> 00:41:35,384 Sister, why were you so set upon using Tokugawa's daughter? 170 00:41:36,160 --> 00:41:39,358 It would be our first victory in this ninja war. 171 00:41:41,032 --> 00:41:43,433 We'd be placing a member of the Fuma into the Tokugawa line. 172 00:41:44,769 --> 00:41:49,469 But now, the only Fuma who are left are you, me and Inoshiro. 173 00:41:50,108 --> 00:41:52,509 And also Minosuke, who we left back home. 174 00:41:52,744 --> 00:41:53,939 There are only four of us! 175 00:41:55,413 --> 00:41:57,973 That is why we needed so badly for you to transfer your child. 176 00:42:55,440 --> 00:42:56,339 How do you like that? 177 00:43:02,346 --> 00:43:05,544 They all tell me I'm pretty huge. Yeah, you like that? 178 00:43:12,323 --> 00:43:14,155 How's that? How's that? 179 00:44:19,223 --> 00:44:20,714 Ow! Ow! 180 00:44:24,162 --> 00:44:25,130 Help! 181 00:44:28,766 --> 00:44:29,597 Help me! 182 00:44:29,734 --> 00:44:34,695 So, I guess I'll have you tell me where Omachi is now. 183 00:44:37,441 --> 00:44:41,208 She left. Ow ow ow! With the chief retainer! 184 00:44:45,750 --> 00:44:47,651 Ow! Please help! 185 00:44:54,825 --> 00:44:59,525 I'm gonna die! I'm gonna die! 186 00:45:02,667 --> 00:45:04,397 Hey, somebody! 187 00:45:07,672 --> 00:45:08,696 What's wrong? 188 00:45:13,911 --> 00:45:15,072 What happened? 189 00:45:16,113 --> 00:45:19,675 - Look at that. - Is he dead? 190 00:46:25,683 --> 00:46:27,242 I've finally found them. 191 00:46:28,286 --> 00:46:32,917 And it looks like one is wounded. She's bleeding from her womb. 192 00:47:05,489 --> 00:47:06,616 Wait! 193 00:47:08,426 --> 00:47:10,258 There's another one somewhere close by. 194 00:47:12,196 --> 00:47:15,166 Stay out of the way until we sniff the other one out. 195 00:47:47,998 --> 00:47:49,626 Darling! 196 00:47:55,906 --> 00:47:57,101 Darling! 197 00:47:57,875 --> 00:47:59,138 Darling! 198 00:48:58,202 --> 00:49:03,505 Fuma Kunoichi, I've beaten you! 199 00:49:05,209 --> 00:49:09,670 Fuma Ninja Magic: Bind! 200 00:49:29,200 --> 00:49:33,365 If you move out of the forest, I'll beat you for sure. 201 00:50:21,452 --> 00:50:25,514 I've pinned down your shadow so now you can't move. 202 00:55:17,247 --> 00:55:21,082 An abandoned child... What terrible parents! 203 00:55:29,593 --> 00:55:31,084 Oh, there, don't cry! 204 00:55:32,729 --> 00:55:38,430 You madwoman! Get out! I told you to get out! 205 00:55:38,569 --> 00:55:40,765 No one recognizes me? 206 00:55:40,904 --> 00:55:42,770 - Why should I recognize you? - You're so cold. 207 00:55:59,289 --> 00:56:01,315 Are there two Omachis? 208 00:56:01,458 --> 00:56:03,757 What?! You, get this crazy woman out of here! 209 00:56:03,894 --> 00:56:04,862 There's two! 210 00:56:05,329 --> 00:56:09,266 Here! Come here! I said, get out! 211 00:56:10,067 --> 00:56:12,127 Hurry and throw her out! 212 00:56:12,536 --> 00:56:13,765 Hurry! 213 00:57:02,219 --> 00:57:03,812 Why are the Fuma here?! 214 00:57:04,888 --> 00:57:06,322 I don't know why they've come here. 215 00:57:08,458 --> 00:57:11,792 In order to survive, the Fuma must destroy us. 216 00:57:13,330 --> 00:57:18,496 Our fight has begun, and now we cannot leave even a single Fuma alive. 217 00:57:22,873 --> 00:57:25,775 What's wrong? Did you see something? 218 00:57:27,744 --> 00:57:31,704 It's surprising, but she's a seer. 219 01:00:16,480 --> 01:00:18,881 Who is it? Who are you? 220 01:00:19,516 --> 01:00:20,643 Fuma Kunoichi. 221 01:00:21,618 --> 01:00:25,714 I came to Wakasa to borrow the womb of Tokugawa's daughter, but it was all for nothing. 222 01:00:27,023 --> 01:00:28,355 Wait! 223 01:04:13,249 --> 01:04:15,946 Is it true that I am carrying the heir? 224 01:04:17,354 --> 01:04:18,982 You already have one in there. 225 01:04:24,361 --> 01:04:29,095 If so, it came from those beastly beggars. 226 01:04:35,105 --> 01:04:39,338 Some princess you are! So arrogant! 227 01:04:39,976 --> 01:04:43,208 The child you'll bear will be the bastard of a beggar! 228 01:05:16,646 --> 01:05:18,877 I beg of you. Take it from me. 229 01:05:23,253 --> 01:05:28,658 If you can transfer a child from one womb to another, then please take this one out of mine! 230 01:05:30,059 --> 01:05:31,118 I can't do that. 231 01:05:46,009 --> 01:05:49,810 Then I'll throw myself off the top of this castle! 232 01:06:04,627 --> 01:06:09,998 Tsukinojo, it's me. Karikubi of the Iga. 233 01:06:13,002 --> 01:06:18,566 I have been in love with you for a long, long time. 234 01:06:20,443 --> 01:06:26,508 But the Iga and the Fuma are fated to fight each other. 235 01:06:34,290 --> 01:06:40,059 If I may lay with you, as a man lays with a women... 236 01:06:46,669 --> 01:06:49,730 ...I have no problem with stopping being an Iga. 237 01:06:52,242 --> 01:06:53,107 How about it? 238 01:06:54,477 --> 01:07:00,883 Forget all your magical arts, and just be with me as a woman. 239 01:07:04,854 --> 01:07:06,948 Become a woman and die. 240 01:07:32,982 --> 01:07:35,383 I want to become a normal woman. 241 01:07:36,486 --> 01:07:38,478 To die as a normal woman... 242 01:07:40,223 --> 01:07:42,317 Such heartrending sorrow. 243 01:07:43,693 --> 01:07:45,787 I want to be with a man! 244 01:08:52,595 --> 01:08:56,930 Tsukinojo... finally I've seduced you! 245 01:08:58,968 --> 01:09:02,803 Take my embrace and fall into the depths of hell! 246 01:09:03,406 --> 01:09:07,400 It's been a long time since I last had my dick in a woman! 247 01:09:09,779 --> 01:09:13,739 Yes, writhe! Writhe! 248 01:09:14,217 --> 01:09:21,920 The more you writhe, the more your life drains away! 249 01:10:49,445 --> 01:10:50,777 Help! 250 01:10:55,151 --> 01:10:56,483 Stop! 251 01:11:27,817 --> 01:11:32,812 It's been a while since I've tried out my cock. 252 01:11:33,923 --> 01:11:35,687 Don't take this personally. 253 01:12:46,195 --> 01:12:47,424 Minosuke? 254 01:13:20,062 --> 01:13:23,089 Minosuke, I'm in such pain. 255 01:13:23,332 --> 01:13:25,801 I need water. Water. 256 01:13:39,148 --> 01:13:43,552 Minosuke, since when did you grow those teeth? 257 01:13:45,454 --> 01:13:47,320 I am Byakujame of the Iga. 258 01:13:48,391 --> 01:13:51,088 I knew you'd come here eventually, so I've been waiting for you. 259 01:16:09,999 --> 01:16:15,905 The End 20968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.