All language subtitles for Kunoichi ninpo cho II Sei shojo no hiho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:07,971 Spring - 1649 2 00:00:24,591 --> 00:00:28,596 So, even though you're a whore, you refuse me? 3 00:00:29,796 --> 00:00:33,801 If I don't llke someone... then I don't like him. 4 00:00:34,601 --> 00:00:35,807 And I don't like you. 5 00:00:37,003 --> 00:00:37,606 What? 6 00:00:37,804 --> 00:00:40,705 You are persistentl... 7 00:00:41,674 --> 00:00:43,676 I am a prostitute because I like it. 8 00:00:44,577 --> 00:00:46,579 But I won't sleep with someone who disgusts me. 9 00:00:49,382 --> 00:00:50,383 You rude bitch! 10 00:00:50,984 --> 00:00:52,088 Are you going to kill me? 11 00:00:53,486 --> 00:00:56,990 Well, then do your best. I'd like to see it. 12 00:01:04,697 --> 00:01:05,698 Don't get involved! 13 00:01:07,000 --> 00:01:12,507 If she doesn't llke you... just leave. 14 00:01:13,206 --> 00:01:14,002 Bastard! 15 00:01:18,311 --> 00:01:20,018 We won't forget this! 16 00:01:24,884 --> 00:01:27,285 - Are you okay? - Yes. 17 00:01:28,288 --> 00:01:30,791 Don't glve up your llfe so easily. 18 00:01:31,991 --> 00:01:36,997 Excuse me... what is your name? 19 00:01:37,997 --> 00:01:39,396 My name isn't important. 20 00:01:40,400 --> 00:01:42,004 Maybe we'll meet agaln under better times. 21 00:01:46,005 --> 00:01:49,407 My name ls Kyara... come visit anytime. 22 00:01:52,512 --> 00:01:58,019 I hope I see him again. 23 00:02:05,592 --> 00:02:14,103 FEMALE NINJAS MAGIC CHRONICLES 2 Kunoichi Ninpo-cho ll: Seishojo no Hiho 24 00:02:23,810 --> 00:02:28,816 Religious Census Magistrate's Offlce 25 00:02:58,611 --> 00:02:59,612 Okay, nextl 26 00:03:15,595 --> 00:03:19,498 * Somon Bugyo: Baba Samemasa * 27 00:03:36,316 --> 00:03:39,320 My Christ... I can't step on him. 28 00:03:43,323 --> 00:03:48,329 You are a secret Chrlstlanl Take her to the prison! 29 00:03:48,695 --> 00:03:50,493 Yesl Right away! 30 00:03:51,297 --> 00:03:57,498 In the 11th century, the Shounate tried to wipe out Christianity. 31 00:03:57,704 --> 00:04:00,708 Innocent people were persecuted for their religious beliefs. 32 00:04:01,507 --> 00:04:04,511 Many were forced to practice their religion in secrecy. 33 00:04:14,320 --> 00:04:17,324 I am Innocent of any crlmel You are a monstefl 34 00:04:17,724 --> 00:04:21,433 I'll discover your deepest secrets. 35 00:04:32,305 --> 00:04:35,309 You are wearing a bell! I hear it inside your body. 36 00:04:36,309 --> 00:04:37,606 I have no bell. 37 00:04:37,810 --> 00:04:41,417 Yes you do. The bell of Christ is inside your body. 38 00:04:42,515 --> 00:04:45,724 The bell ls jlngllng because I'm holding this cross near. 39 00:04:53,626 --> 00:04:58,234 Matsudaira lzu-no-Kami's Mansion 40 00:05:01,034 --> 00:05:05,733 Oh? So you found it, Chuo... 41 00:05:07,507 --> 00:05:12,513 It wasn't just Idle gossip, nor a made-up story... 42 00:05:13,313 --> 00:05:14,815 Tenth year 43 00:05:15,715 --> 00:05:19,618 Christian Lord, Otomo Sorin 44 00:05:19,719 --> 00:05:22,120 and four other Chrlstlans asked for help. 45 00:05:22,522 --> 00:05:25,128 ' Rolu Matsudalra lzu-no-kaml Nobutsuna ' The Vatican sent money. 46 00:05:25,124 --> 00:05:26,228 * Roju Matsudaira lzu-no-kami Nobutsuna * 47 00:05:26,225 --> 00:05:27,226 * Roju Matsudalra lzu-no-kaml Nobutsuna " They want to establish their religion in Japan, 48 00:05:27,226 --> 00:05:31,629 They want to establish their religion in Japan, 49 00:05:32,231 --> 00:05:40,139 so they sent a shipment of 100,000 gold coins. 50 00:05:41,240 --> 00:05:47,441 100,000 colns?... That would be over a million ryol 51 00:05:47,914 --> 00:05:53,296 The money was hldden somewhere near Shinagawa, 52 00:05:53,419 --> 00:05:57,219 and It wlll remaln hldden untll the Christians are ready to act. 53 00:05:58,524 --> 00:06:03,530 The key to Its whereabouts lies with this cross. 54 00:06:04,430 --> 00:06:10,233 We found the flrst of the flve bells inside the girl. 55 00:06:10,336 --> 00:06:13,636 Once we get them all, we'll know the location of the fortune. 56 00:06:22,548 --> 00:06:28,055 Most Ilkely, the bell ls hidden in the girl's vagina. 57 00:06:29,222 --> 00:06:34,023 Now, I'll show you how to remove it without touching her... 58 00:07:31,818 --> 00:07:36,824 Look at thlsl Just as we heard! There's a message on the bell 59 00:07:38,324 --> 00:07:42,329 Saint and Salt water 60 00:07:52,038 --> 00:07:58,546 What does thls mean? The two words don't mean anything. 61 00:07:58,744 --> 00:08:02,248 No. Remember... there are five bells altogether 62 00:08:02,348 --> 00:08:07,252 Each of them are hldden lnslde a Christian female... 63 00:08:11,524 --> 00:08:15,825 Females who have pledged obedience to Princess Maria Ten. 64 00:08:15,928 --> 00:08:19,535 She holds the ultimate answer. 65 00:08:20,132 --> 00:08:22,134 Princess Maria Ten. 66 00:08:22,535 --> 00:08:26,540 She ls the granddaughter of the Christian Daimyo Otomo Sorin... 67 00:08:26,839 --> 00:08:32,243 The princess Is protected by 5 Catholic female ninjas. 68 00:08:34,046 --> 00:08:38,552 It's frightening to comprehend... 69 00:08:38,551 --> 00:08:42,954 A rellglon that would hlde a bell inside a girl's vaginal 70 00:08:43,456 --> 00:08:44,457 But... 71 00:08:44,757 --> 00:08:48,762 Regardless... I can't let the money slip away. 72 00:08:49,362 --> 00:08:53,868 Contact Amakusa Sellchlro. I must see him immediately. 73 00:09:05,344 --> 00:09:08,348 Ohl Chrlstlan slut... you're awake. 74 00:09:09,549 --> 00:09:12,348 Are you thlrsty? Do you want something? 75 00:09:40,046 --> 00:09:43,346 I'm praying for salvation. And I'm taking you with me. 76 00:09:43,549 --> 00:09:51,559 Salvation? You mean 'death? I'm not going with you. 77 00:09:56,862 --> 00:10:00,446 I curse you with my magic... The Crossl 78 00:10:15,247 --> 00:10:16,749 What have you done? 79 00:10:23,055 --> 00:10:25,057 The cross In your eye will never go away! 80 00:10:33,566 --> 00:10:39,972 Princess Marla Tenl Let her divine curse fill youl 81 00:10:42,642 --> 00:10:43,643 Okyol 82 00:10:47,847 --> 00:10:52,847 Slstersl I'm going to my salvationl Goodbye sisters! 83 00:11:11,771 --> 00:11:15,378 Otomo Magic The Cross 84 00:11:34,560 --> 00:11:35,959 Okyo. 85 00:11:42,268 --> 00:11:44,270 What are you doing here? 86 00:11:45,571 --> 00:11:46,572 I'm not doing anything. 87 00:11:48,074 --> 00:11:51,874 I saw you make the slgn of the cross. Are you Christian? 88 00:12:13,065 --> 00:12:17,366 Young Noble, he's one of Otomds ninjas... Mikaeru Sukezo. 89 00:12:28,380 --> 00:12:29,381 Seiichiro... 90 00:12:30,249 --> 00:12:37,053 I want you to locate the Roman treasure and claim it for us! 91 00:12:38,157 --> 00:12:42,856 Yes, I'll accept with honor. I'll do my best. 92 00:12:44,063 --> 00:12:51,572 Mmmm. Very good. I'm happy. You're the best and most trusted. 93 00:12:52,071 --> 00:12:59,080 Your famlly wlll be rewarded by the Shogunate. 94 00:12:59,578 --> 00:13:00,682 Thank you, my lord. 95 00:13:03,082 --> 00:13:08,088 For 60 years my famlly has known poverty and unhappiness... 96 00:13:09,054 --> 00:13:14,561 Thls ls a grand opportunity for my Amakusa Family. 97 00:13:16,662 --> 00:13:21,964 Tell me your Ideas... How wlll you compromise the Christians? 98 00:13:22,668 --> 00:13:25,171 I've collected the best nlnja anny possible... 99 00:13:30,176 --> 00:13:32,076 I'm Mahiru Kyonen. 100 00:13:44,190 --> 00:13:47,592 My name is Uguisu Donin. 101 00:13:51,864 --> 00:13:54,470 Hate Manjimaru. 102 00:14:00,973 --> 00:14:02,077 Soga Mokubei. 103 00:14:12,885 --> 00:14:17,095 Thank you for coming... Army of Seiichirol Do a good job! 104 00:14:17,890 --> 00:14:18,891 Yesl 105 00:14:19,491 --> 00:14:24,998 Sellchlro... please demonstrate some of your ninja magic. 106 00:14:25,497 --> 00:14:26,498 Yes... 107 00:14:26,665 --> 00:14:29,669 My lord... try to attack me. 108 00:14:30,169 --> 00:14:31,876 Are you sure? - Yes - 109 00:14:39,778 --> 00:14:43,783 Strike me as hard as you can... This is my Echo Trick. 110 00:14:55,394 --> 00:14:56,395 What did you do? 111 00:14:56,795 --> 00:15:01,801 I'm sorry. Thls ls a trick... When you hit me... 112 00:15:02,801 --> 00:15:04,303 Llke an echo... it returns to you. 113 00:15:05,304 --> 00:15:11,311 Thls ls very good maglc. Use it against the harlots. 114 00:15:11,577 --> 00:15:13,181 It's a trick of my eyes... 115 00:15:13,979 --> 00:15:15,583 As long as I can see... I can use it. 116 00:15:18,183 --> 00:15:21,687 Sellchlro... you are the perfect Tokugawa warrior. 117 00:15:22,087 --> 00:15:25,591 And now, llke a good warrlor, it's time to fightl... 118 00:15:25,891 --> 00:15:29,896 Do your best against the bitches! 119 00:15:35,100 --> 00:15:39,606 Rellglous Census Magistrate Government Office 120 00:15:41,507 --> 00:15:44,511 Thank you for accepting... here is money from the Lord. 121 00:15:44,510 --> 00:15:46,615 If you need anything more, just ask. 122 00:15:47,513 --> 00:15:48,218 Thank you. 123 00:15:49,114 --> 00:15:52,516 Prepare for a most ambltlous job. - I know that. 124 00:15:53,585 --> 00:16:00,890 The Princess and the 4 remalnlng girls are related to Lord Otomo. 125 00:16:01,493 --> 00:16:04,099 They are very dangerous. Do not underestimate them. 126 00:16:05,297 --> 00:16:07,698 I understand they're well protected in Edo... 127 00:16:08,000 --> 00:16:13,404 But I plan a dlrect approach. I'll challenge them rationally. 128 00:16:13,605 --> 00:16:14,606 L SQQ- 129 00:16:17,009 --> 00:16:18,010 Excuse me. 130 00:16:20,012 --> 00:16:24,017 My daughter... This is Amakusa Seiichiro. 131 00:16:24,917 --> 00:16:27,215 I'm Shlno. - Nice to meet you - 132 00:16:28,120 --> 00:16:30,122 I've heard much about you. 133 00:16:31,123 --> 00:16:32,921 You're the samural from the Amakusa family. 134 00:16:34,626 --> 00:16:36,833 She's not Impressed wlth the power and plight of our country. 135 00:16:37,296 --> 00:16:39,503 She doesn't even respect my political position. 136 00:16:39,798 --> 00:16:40,799 Father... 137 00:16:41,400 --> 00:16:42,401 Why do you feel that way? 138 00:16:42,801 --> 00:16:44,803 His job is very important. 139 00:16:45,904 --> 00:16:49,113 I don't like It. Killing Christians is awfuli... 140 00:16:49,608 --> 00:16:50,905 They don't hurt anybody. 141 00:16:51,410 --> 00:16:52,514 I apologize for her political views. 142 00:16:53,812 --> 00:16:55,018 Excuse me, gentleman. 143 00:17:12,531 --> 00:17:13,532 What is that? 144 00:17:49,735 --> 00:17:50,736 Ruflna. 145 00:17:51,437 --> 00:17:52,438 Francesca. 146 00:17:53,238 --> 00:17:54,239 Justa. 147 00:17:54,606 --> 00:17:55,607 Savina. 148 00:17:57,509 --> 00:18:04,211 Okyo Is dead. But she kllled the man who stole her bell. 149 00:18:07,719 --> 00:18:11,223 The Tokugawa famlly knows about the bells and their secret. 150 00:18:12,724 --> 00:18:18,731 Sellchlro the nlnja has been hired to find and kill you. 151 00:18:20,132 --> 00:18:24,638 Sukezo... ls Princess Marla Ten in danger? 152 00:18:25,237 --> 00:18:29,242 The Princess is safe for now. 153 00:18:30,542 --> 00:18:32,943 But these are danerous tlmes for Catholics. 154 00:18:34,046 --> 00:18:37,050 Our treasure must remaln a secret. 155 00:18:38,016 --> 00:18:40,917 I taught the nlnja magic to you for times like this. 156 00:18:41,820 --> 00:18:47,930 You must be prepared to protect the bells with your lives. 157 00:18:51,930 --> 00:18:55,833 The others rlsked their llves to protect their own bells. 158 00:18:57,436 --> 00:18:59,939 No waiting or loyalty is necessary in battle. 159 00:19:01,039 --> 00:19:05,545 Trust In God. Everything will work out. 160 00:19:06,245 --> 00:19:07,246 Yes. 161 00:19:22,828 --> 00:19:26,230 Guard thls place. And be careful. 162 00:19:27,332 --> 00:19:29,039 Go wlth God. Amen. 163 00:19:34,039 --> 00:19:38,044 I want the bells... I don't want to kill them. 164 00:19:38,744 --> 00:19:40,041 I can't allow that! 165 00:19:42,748 --> 00:19:43,954 I'll protect them with my life. 166 00:19:44,550 --> 00:19:48,851 Do you value your llfe so little? I'm readyl 167 00:20:42,541 --> 00:20:44,543 Echo Magic! Nowl 168 00:21:04,029 --> 00:21:06,327 Otomo maglcl Blow darts! 169 00:21:07,432 --> 00:21:09,537 Your eyes will never openl 170 00:21:12,537 --> 00:21:17,043 You won't be able to use the Echo Trick again... without eyes! 171 00:21:43,935 --> 00:21:45,334 Can we stop? - Yes. 172 00:22:07,759 --> 00:22:08,760 Samurai! 173 00:22:11,563 --> 00:22:16,569 You're bumlng up with fever! Be strong! Strong! 174 00:22:57,342 --> 00:22:59,549 Samurail You're awake! 175 00:23:01,646 --> 00:23:02,647 Who are you? 176 00:23:03,348 --> 00:23:05,055 I'm Kyara. The whore you helped once before. 177 00:23:05,851 --> 00:23:06,556 Kyaral 178 00:23:06,852 --> 00:23:09,253 Yes. I work in the brothel. 179 00:23:10,355 --> 00:23:11,754 You helped me once. 180 00:23:14,559 --> 00:23:16,061 Don't try to get up. 181 00:23:18,063 --> 00:23:20,065 You can stay here untll you feel better. 182 00:23:20,966 --> 00:23:23,970 But that's not a good Idea... it'd be bad for your business. 183 00:23:24,669 --> 00:23:28,071 Don't worry. I can do what I want... 184 00:23:29,841 --> 00:23:33,243 But, tell me, what happened to your eyes?... 185 00:23:36,548 --> 00:23:40,257 There must be some reason... perhaps because of this bell? 186 00:23:42,554 --> 00:23:46,263 Glve the bell back to mel Give it to mel Give itl 187 00:23:47,559 --> 00:23:48,560 Here. 188 00:24:04,176 --> 00:24:10,183 I wouldn't care lfyou decide to stay here forever... foreverl 189 00:24:18,857 --> 00:24:20,859 Come everyonel Look at these incredible eggs. 190 00:24:21,460 --> 00:24:23,758 They aren't the usual fawn-eggs you've been eating. 191 00:24:24,863 --> 00:24:26,262 These are the eggs from giant frogs. 192 00:24:26,465 --> 00:24:29,969 And their taste is... 193 00:24:30,068 --> 00:24:33,572 Get away! Move! 194 00:24:34,973 --> 00:24:39,376 Merchant! Who gave you permlsslon to conduct business here? 195 00:24:41,279 --> 00:24:45,580 Pay me your rent money if you wish to continual 196 00:24:46,084 --> 00:24:49,088 Your tone doesn't match your pretty face. 197 00:24:49,387 --> 00:24:51,094 Pay me the money, forget the flattery. 198 00:24:51,156 --> 00:24:54,057 I'd llke to pay you... but I have no money. 199 00:24:55,060 --> 00:24:57,062 Perhaps I could pay you with some loving tonight? 200 00:24:57,162 --> 00:25:01,065 What the hell are you dolng? - ls that how you treat a lady? 201 00:25:10,575 --> 00:25:16,082 Stop the vlolencel Everyone has to pay rent around here. 202 00:25:16,181 --> 00:25:18,582 Mmmm? Who are you? 203 00:25:18,984 --> 00:25:21,988 Me? I'm the one who has this... 204 00:25:22,587 --> 00:25:23,588 Whatl But it's... 205 00:25:24,389 --> 00:25:26,187 I took it from a samurai. 206 00:25:31,496 --> 00:25:32,793 This is the rent moneyl 207 00:25:34,065 --> 00:25:38,070 You! waitl waitl 208 00:25:50,382 --> 00:25:55,491 Where are you, woman? Come out! 209 00:26:09,968 --> 00:26:11,675 I knew you would come for me. 210 00:26:13,371 --> 00:26:18,571 Woman! It seems you know the meaning of that bell... 211 00:26:20,378 --> 00:26:22,380 You're a secret Christian! 212 00:26:24,482 --> 00:26:25,688 My name is Okail 213 00:26:27,485 --> 00:26:28,486 Rufina Okail 214 00:26:45,303 --> 00:26:53,415 Thls bell ls mlnel And now I'll take another one from your bodyl 215 00:27:06,691 --> 00:27:08,693 Cherry Blossom Trickl... 216 00:27:10,195 --> 00:27:13,199 Your body wlll get very hot soon. 217 00:27:49,100 --> 00:27:52,502 Hotter! Even hotterl... 218 00:27:54,005 --> 00:27:55,507 Where is the bell? 219 00:28:03,882 --> 00:28:04,883 Where? 220 00:28:22,400 --> 00:28:23,401 I found it. 221 00:28:37,882 --> 00:28:42,490 I have ltl I won! 222 00:28:47,992 --> 00:28:51,201 You want more? I understand. 223 00:29:04,709 --> 00:29:07,007 Otomo maglcl Serpent tongue! 224 00:29:28,199 --> 00:29:31,999 Otomo Magic - Serpent Tongue 225 00:29:42,213 --> 00:29:47,213 Ruflna Okal prays to meet God... Amen. 226 00:30:13,011 --> 00:30:15,514 Festival... Treasure 227 00:30:23,988 --> 00:30:27,993 Mahiru Kyonen died very quickly. 228 00:30:29,594 --> 00:30:35,601 That's a strange name... Who is he? Your partner? Friend? 229 00:30:39,304 --> 00:30:42,308 You never answer my questions. 230 00:30:43,708 --> 00:30:45,710 Kyara... - What? 231 00:30:46,511 --> 00:30:49,117 I need to find all five bells. 232 00:30:50,014 --> 00:30:52,312 Five of them? Why? 233 00:30:53,218 --> 00:30:54,515 I can't tell you why, but... 234 00:30:55,820 --> 00:30:57,527 I'll flnd the bells even though I'm blind... 235 00:30:58,122 --> 00:31:01,922 I dedicate my life to the bells. 236 00:31:03,294 --> 00:31:08,198 Very good! And I'll help you... I've fallen in love with you... 237 00:31:08,499 --> 00:31:09,500 Ask anything of me... 238 00:31:11,703 --> 00:31:14,707 I'll keep them for you... I'd never lose them. 239 00:31:16,007 --> 00:31:17,008 Samurai... 240 00:31:19,510 --> 00:31:20,511 That's fine. 241 00:31:22,113 --> 00:31:23,114 Madam Kyara... 7 242 00:31:23,514 --> 00:31:24,515 What is it? 243 00:31:26,618 --> 00:31:29,827 There ls someone here to see you. Someone named Shino. 244 00:31:30,221 --> 00:31:31,222 Shino? 245 00:31:32,023 --> 00:31:33,024 Oh, it's a visitor for me. 246 00:31:33,825 --> 00:31:38,126 You have a lady vlsltlng you? That's not good. 247 00:31:42,033 --> 00:31:43,535 Thank you for coming. 248 00:31:44,936 --> 00:31:46,233 Do your eyes hurt? 249 00:31:47,238 --> 00:31:51,539 It's Inconvenient... but there's no pain. 250 00:31:52,510 --> 00:31:56,219 You are Sellchlro the nlnjal How did this happen? 251 00:31:58,917 --> 00:32:01,318 It ls embarrassing, but... I lost a challenge. 252 00:32:03,721 --> 00:32:07,624 Wlll you take a message to the Lord, Shino?... 253 00:32:08,126 --> 00:32:12,927 So far, I have two bells... - Two bells? 254 00:32:14,732 --> 00:32:16,439 You don't need to tell hlm anything more. 255 00:32:19,837 --> 00:32:23,637 Kyara... come out. I know you're hiding over there. 256 00:32:26,244 --> 00:32:28,246 So you discovered me? Well, I'm just curious. 257 00:32:32,817 --> 00:32:35,821 Thls Is Kyara. She nursed me back to health. 258 00:32:37,221 --> 00:32:39,724 Oh, she's very beautifull 259 00:32:40,024 --> 00:32:44,530 My name's Shlno. I came to vlslt him on behalf of my father. 260 00:32:45,229 --> 00:32:46,230 How nice of youl 261 00:32:48,733 --> 00:32:53,341 Kyara, dld you hear a daughter of Huchira died at Tomyo-ji Temple? 262 00:32:54,639 --> 00:32:56,141 I knew about that. 263 00:33:01,145 --> 00:33:05,150 Let's go to Hakone right away 264 00:33:05,450 --> 00:33:09,057 There's a natural spring... the water would help your eyes. 265 00:33:09,654 --> 00:33:10,655 Well, let's gol 266 00:33:13,524 --> 00:33:14,525 Kyaral 267 00:33:18,029 --> 00:33:22,034 Hakone 268 00:33:29,640 --> 00:33:34,646 It feels qulte ood. I'm happy with you. 269 00:33:36,047 --> 00:33:38,049 I feel like I'm in a dream. 270 00:33:39,150 --> 00:33:42,552 Because you're wlth me, You should always be with me. 271 00:33:43,554 --> 00:33:46,558 When I'm wlth you... I forget all the bad things. 272 00:33:47,058 --> 00:33:51,063 You're Iylng. You never stop thinking about the damn bells. 273 00:33:51,863 --> 00:33:52,864 Well... 274 00:33:53,731 --> 00:33:58,032 Don't worry. If you stay wlth me, we'll find the bells. 275 00:34:00,838 --> 00:34:02,840 Spring god... make his eyes better. 276 00:34:10,348 --> 00:34:11,349 H01! 277 00:34:13,951 --> 00:34:15,555 It's not good to sneak up on people. 278 00:34:16,754 --> 00:34:21,260 Young Noble, I heard you had an unfortunate accident. 279 00:34:22,360 --> 00:34:23,259 What did he call you? 280 00:34:23,461 --> 00:34:25,759 My eyes won't affect anything. 281 00:34:25,963 --> 00:34:32,073 Good. I feel much better now. Mokubei and Manjimaru are coming. 282 00:34:32,470 --> 00:34:33,175 L SQQ- 283 00:34:33,471 --> 00:34:34,677 Who is this man? 284 00:34:35,573 --> 00:34:39,976 I'm sorry. I didn't Introduce myself... Uguisu Donin. 285 00:34:41,746 --> 00:34:44,750 Uguisu? Like the bird? 286 00:34:46,451 --> 00:34:49,250 This is a special place... 287 00:34:49,654 --> 00:34:53,261 It's especially refreshing to see such a pretty nude lady... 288 00:34:54,058 --> 00:34:55,765 I must pray now... 289 00:34:56,160 --> 00:34:57,161 He's too strange! 290 00:34:57,862 --> 00:34:59,864 Ouch! It's hotl 291 00:35:01,566 --> 00:35:06,970 I'm so surprised... Samural, you're from such a good family, 292 00:35:07,071 --> 00:35:09,472 You're right. He ls from a good family... 293 00:35:09,574 --> 00:35:11,576 Certainly above your level. 294 00:35:11,676 --> 00:35:12,677 Don't fight. 295 00:35:14,278 --> 00:35:16,576 Flnel So what If I'm just a whore7l 296 00:35:16,781 --> 00:35:19,990 Stop, Kyara. "Young Noble" ls only a name... 297 00:35:20,084 --> 00:35:24,191 In truth, I don't have anything... No house, no money... 298 00:35:24,388 --> 00:35:25,389 Only this band of ninjas. 299 00:35:26,090 --> 00:35:29,094 Oh? ls that right? 300 00:35:30,561 --> 00:35:33,770 And I have you, Kyara. 301 00:35:36,868 --> 00:35:37,869 Sweetheart. 302 00:35:43,074 --> 00:35:44,280 I'll get some more sake. 303 00:35:51,082 --> 00:35:54,382 Young Noble, can you trust Kyara? 304 00:35:55,486 --> 00:35:56,487 What do you mean? 305 00:35:58,089 --> 00:36:00,797 She could be one of the secret Christians. 306 00:36:01,692 --> 00:36:04,491 Mokubei, how dare youl 307 00:36:05,096 --> 00:36:07,599 I just saying... sometimes It's safer to think that way. 308 00:36:07,598 --> 00:36:11,102 Be wary of anyone who wants to get close to you. 309 00:36:13,171 --> 00:36:14,878 There's no way she would've helped me... 310 00:36:15,473 --> 00:36:17,180 if she were a Christian. 311 00:36:18,876 --> 00:36:22,085 I guess she wouldn't have glven you the bells... 312 00:36:23,281 --> 00:36:25,579 if she were a Christian. 313 00:36:26,184 --> 00:36:29,188 Kyara doesn't have a bell in her body... 314 00:36:29,987 --> 00:36:32,695 And she's definitely not a virgini 315 00:36:35,393 --> 00:36:39,398 When I thlnk about Kyara the darkness in my eyes gets bright... 316 00:36:39,497 --> 00:36:40,794 but I haven't forgotten my training. 317 00:36:45,002 --> 00:36:51,203 I'll recover the bells. Somehow I'll get them. 318 00:36:53,978 --> 00:36:55,980 And she'll continue to help me. 319 00:37:11,596 --> 00:37:14,202 Goodnight, samurai. 320 00:37:37,989 --> 00:37:39,491 Come over here. 321 00:37:42,593 --> 00:37:43,594 Samurai! 322 00:37:44,795 --> 00:37:47,196 I want to be close to you tonight. 323 00:37:49,500 --> 00:37:55,109 Samurall I'm so happy. So happy! 324 00:39:07,511 --> 00:39:12,813 Well, well. I'm surprised to flnd you up so early in the morning. 325 00:39:12,983 --> 00:39:18,786 I'm a woman... with things to do... do you play that lute? 326 00:39:19,490 --> 00:39:23,199 Would you llke to hear "Bateren no Goeika“? 327 00:39:53,190 --> 00:39:57,400 Please stop! I hate that song! 328 00:39:58,295 --> 00:40:03,597 That's good... most Chrlstlans I've met love that song. 329 00:40:04,802 --> 00:40:08,807 Stop playlngl I slmply have a headache... from lack of sleep. 330 00:40:09,707 --> 00:40:12,711 Oh? You haven't been sleeping well? 331 00:40:18,516 --> 00:40:22,123 Young Noble, I have Infonnatlon for you. 332 00:40:23,220 --> 00:40:27,020 There's talk about a stranger living on the outskirts of town. 333 00:40:27,124 --> 00:40:29,832 The townspeople say she's a hermit. 334 00:40:29,994 --> 00:40:31,792 She doesn't want people to see her face. 335 00:40:31,996 --> 00:40:34,294 And she says weird prayers. 336 00:40:34,698 --> 00:40:35,699 Prayers? 337 00:40:36,300 --> 00:40:38,598 You don't thlnk she's saylng Christian prayers? 338 00:40:39,003 --> 00:40:41,005 Uguisu went to investigate. 339 00:40:42,406 --> 00:40:46,513 We should go, too. Mokubei, you carry this. 340 00:40:46,911 --> 00:40:47,912 Yes, Young Noble. 341 00:41:12,603 --> 00:41:14,310 I'm sorry sweet Christ... 342 00:41:14,605 --> 00:41:23,116 I'm wearlng these clothes to protect myself... and the bell. 343 00:42:03,621 --> 00:42:07,023 Do you llke this? Eh, Christian girl?... 344 00:42:08,025 --> 00:42:17,434 Your body Is going to slng... with my Lute Trickl 345 00:42:29,513 --> 00:42:31,515 The strlng Is made from an enforced spider's web. 346 00:42:32,716 --> 00:42:34,218 You can't llft your hands from it. 347 00:42:35,519 --> 00:42:38,420 Now... I'm going to investigate. 348 00:42:39,523 --> 00:42:41,025 Nol Please stop! 349 00:42:58,709 --> 00:43:00,711 I'm golng to enter youl Prepare! 350 00:43:21,332 --> 00:43:22,834 Give me the bell... 351 00:43:26,036 --> 00:43:27,743 Give it to mel 352 00:43:42,820 --> 00:43:45,824 River - Descent 353 00:43:53,530 --> 00:43:54,531 I'll kill youl 354 00:44:06,243 --> 00:44:14,355 Otomo magic moon water bubble! 355 00:44:42,446 --> 00:44:47,953 Otomo Magic Moon Water Bubble 356 00:45:08,338 --> 00:45:09,043 Be strong! 357 00:45:09,339 --> 00:45:15,847 I've been poisoned! - Uguisul Uguisul 358 00:45:16,346 --> 00:45:22,149 Young Noble, good luck. I hope your family regains its power. 359 00:45:24,221 --> 00:45:26,223 Ugulsul - Uguisul 360 00:45:36,834 --> 00:45:43,843 Princess Marla Ten! Francesca Oyu is coming 361 00:45:44,742 --> 00:45:49,043 comlng to salvation. Amen. 362 00:46:17,641 --> 00:46:21,441 Young Noble, I'll flnd the next bell with this... 363 00:46:34,024 --> 00:46:35,025 Be careful! 364 00:46:46,036 --> 00:46:47,037 The cross is mine. 365 00:46:54,545 --> 00:46:56,752 Mokubel... after herl Do it nowl 366 00:46:58,549 --> 00:46:59,948 Umbrella Trickl 367 00:47:08,058 --> 00:47:09,162 I'll go ahead. 368 00:48:26,837 --> 00:48:28,544 Tell mel Are you Princess Mafia? 369 00:48:30,040 --> 00:48:31,041 You're my enemy! 370 00:48:53,230 --> 00:48:56,336 I don't know If you're Otomo's granddaughter... but you'll die! 371 00:49:15,252 --> 00:49:24,263 Princess Marla Ten... Justa Ofue is coming to see God. 372 00:49:43,246 --> 00:49:45,954 Ofue... I'll take your bell. 373 00:49:59,262 --> 00:50:02,266 Sink - Under 374 00:50:17,948 --> 00:50:21,054 Otomo maglc Dead Eyes Portrait. 375 00:50:50,047 --> 00:50:51,549 I thought you were alive. 376 00:51:37,260 --> 00:51:41,265 Otomo Magic Dead Eyes Portrait 377 00:51:46,837 --> 00:51:55,245 That was a great trlck... I saw the face of your attacker. 378 00:51:57,848 --> 00:52:02,149 Justa, dle quletly now... Salvation awaits. 379 00:52:16,066 --> 00:52:19,969 We have four bells, but we've lost many brave fighters. 380 00:52:20,570 --> 00:52:22,572 You can't have weak emotions over this. 381 00:52:23,840 --> 00:52:28,243 Remember your goal... the plight of your family. 382 00:52:32,549 --> 00:52:39,251 True. But after all this... we still don't know the secret. 383 00:52:40,357 --> 00:52:44,157 Samurai, I thlnk I know how to read the eight symbols. 384 00:52:49,766 --> 00:52:50,767 I think this is it... 385 00:52:52,068 --> 00:52:54,366 Saint - Treasure... 386 00:52:55,272 --> 00:52:58,674 Salt water - Under - Sink 387 00:53:00,577 --> 00:53:04,480 River - Descent - Festival 388 00:53:05,048 --> 00:53:06,550 I don't know what that means. 389 00:53:07,851 --> 00:53:11,060 The first part "Salnt Treasure Under Salt water" 390 00:53:12,255 --> 00:53:15,259 ls about the Catholic treasure probably under the ocean. 391 00:53:16,159 --> 00:53:19,663 And the second part... traveling down a river to the right spot. 392 00:53:20,163 --> 00:53:21,164 Does that make sense? 393 00:53:21,264 --> 00:53:26,168 Yes. That's very good. But what about “festival"?... 394 00:53:27,070 --> 00:53:33,373 Plus an ocean ls unpredictable... with the tides moving in and out. 395 00:53:34,077 --> 00:53:36,079 The treasure must be movlng around. 396 00:53:38,081 --> 00:53:41,790 Young Noble... we can't figure It out from only 8 characters. 397 00:53:42,886 --> 00:53:46,493 There must be another symbol which gives the answer. 398 00:53:46,756 --> 00:53:53,264 The secret of time. The word 'festival' seems out of place. 399 00:53:54,864 --> 00:53:58,164 We need to find the 5th bell. 400 00:54:11,581 --> 00:54:17,588 I can't believe how easlly they accept their death... 401 00:54:20,090 --> 00:54:23,890 They look so relaxed as they go to their salvation. 402 00:54:27,364 --> 00:54:29,867 I wonder If I wlll dle with the same ease... 403 00:54:31,268 --> 00:54:34,067 I don't llke It when you talk of death. 404 00:54:36,973 --> 00:54:39,579 I don't plan to die soon, Kyara. 405 00:54:40,277 --> 00:54:44,282 Are you telling me the truth? Promise me. 406 00:54:48,885 --> 00:54:51,491 What wlll you do when you flnd the treasure? 407 00:54:52,889 --> 00:54:55,290 The treasure belongs to our emperor. 408 00:54:55,792 --> 00:55:00,002 The Emperor? But you're rlsklng your life for itl 409 00:55:01,698 --> 00:55:04,804 The Amakusa Famlly wlll galn respect again through my success. 410 00:55:07,070 --> 00:55:14,773 I forgot. You're from a good famlly. You are important. 411 00:55:15,178 --> 00:55:16,577 You live in the clouds. 412 00:55:16,780 --> 00:55:17,781 Kyaral 413 00:55:18,381 --> 00:55:21,487 I wanted to be wlth you, but it's only a dreaml 414 00:55:21,584 --> 00:55:23,291 I won't leave you. 415 00:55:23,987 --> 00:55:26,490 Oh, will you marry me? 416 00:55:26,690 --> 00:55:27,691 Yes. 417 00:55:28,491 --> 00:55:33,292 There's no way It could happen... not in this world. 418 00:55:34,998 --> 00:55:40,505 When my famlly regains strength... I can do whatever I want. 419 00:55:45,008 --> 00:55:51,812 Samurall Even If It's a Ile... I love hearing talk like that. 420 00:55:54,984 --> 00:55:55,985 I'm telling the truth. 421 00:56:01,891 --> 00:56:02,892 Samurai! 422 00:56:26,082 --> 00:56:27,083 What is it? 423 00:56:28,385 --> 00:56:29,784 The crickets stopped. 424 00:56:29,986 --> 00:56:31,192 Do you think someone is there? 425 00:56:39,796 --> 00:56:40,797 I don't see anybody. 426 00:56:41,498 --> 00:56:42,897 Kyara, get the cross. 427 00:57:02,185 --> 00:57:03,186 I don't hear anything. 428 00:57:05,789 --> 00:57:08,793 Our enemy wants to steal this cross and the 4 bells. 429 00:57:10,193 --> 00:57:12,992 They wlll come after us to get these things. 430 00:57:15,198 --> 00:57:18,202 We won't have to look for the fifth bell. It will come. 431 00:57:41,991 --> 00:57:45,996 Edo 432 00:57:58,208 --> 00:57:59,414 The fifth bell? 433 00:58:05,014 --> 00:58:07,016 Move! Out of the way! 434 00:58:11,020 --> 00:58:15,423 Kyaral I accuse you of belng a secret Christianl 435 00:58:15,725 --> 00:58:18,831 That's absurd! How could I be a Christian? 436 00:58:18,895 --> 00:58:23,503 Shut upl Thls cross wlll tell us everything we need to know! 437 00:58:23,700 --> 00:58:24,701 Take herl 438 00:58:28,304 --> 00:58:32,707 Let me go! I'm not a Christian... 439 00:58:33,209 --> 00:58:34,210 Helpl Samurai! 440 00:58:36,412 --> 00:58:39,712 The cross whlch Kyara had was the key to finding the bells. 441 00:58:40,316 --> 00:58:42,523 She can't be a Chrlstlan. There's no way! 442 00:58:42,919 --> 00:58:47,720 I'm sorry. She was accused of being a Christian. 443 00:58:48,324 --> 00:58:49,826 We apologize. 444 00:58:50,827 --> 00:58:54,127 Who? Who made the accusation? - I can't say. 445 00:58:55,031 --> 00:59:00,538 I dld. I knew you would come if she were arrested. 446 00:59:03,306 --> 00:59:04,307 Shino... 447 00:59:15,518 --> 00:59:16,519 Shinol 448 00:59:17,320 --> 00:59:20,324 You've been spylng on us, haven't you? 449 00:59:21,124 --> 00:59:22,831 I am a Christian. 450 00:59:23,026 --> 00:59:25,233 Nol Shinol What are you saying? 451 00:59:25,929 --> 00:59:29,035 Father, I was hiding it from you. 452 00:59:29,532 --> 00:59:31,534 I've been a Christian since I was a little girl. 453 00:59:32,435 --> 00:59:36,440 I've carried mother's beliefs ever since she died. 454 00:59:36,940 --> 00:59:37,941 This can't be! 455 00:59:38,541 --> 00:59:43,741 Shlnol Are you also the Princess Maria Ten? 456 00:59:44,013 --> 00:59:45,014 Will you kill me?... 457 00:59:45,114 --> 00:59:51,019 If you klll me, my followers have instructions to beat Kyara. 458 00:59:51,921 --> 00:59:52,922 Kyaral 459 00:59:53,623 --> 00:59:55,830 I have four bells in my hand. 460 00:59:56,826 --> 01:00:00,330 Before I can add the flfth bell... I must kill your family. 461 01:00:01,931 --> 01:00:04,036 Father, what is your response'). . 462 01:00:04,634 --> 01:00:10,038 Wlll you destroy your only daughter? Or kill Seiichiro? 463 01:00:14,644 --> 01:00:17,352 Guards! Somebody! 464 01:00:20,350 --> 01:00:24,560 Sellchlro ls a Chrlstlanl Throw him in jaill 465 01:00:38,735 --> 01:00:39,736 Samurai! 466 01:00:44,240 --> 01:00:46,242 Samurall Kyaral 467 01:01:11,534 --> 01:01:12,535 I've been looking for you. 468 01:01:14,137 --> 01:01:16,435 You're the one who stole the bell from Justa. 469 01:01:18,841 --> 01:01:21,242 So you are also a Christian? 470 01:01:32,055 --> 01:01:35,059 My nlnja magic... Silk Worm Fingerl 471 01:01:37,760 --> 01:01:38,465 Diel 472 01:01:44,133 --> 01:01:46,033 Otomo magic... Double shadow. 473 01:01:46,936 --> 01:01:49,234 The one you kllled was merely my reflection. 474 01:01:52,241 --> 01:01:54,243 You little bitch! 475 01:02:01,451 --> 01:02:03,453 Go to Hell, warriorl 476 01:02:06,856 --> 01:02:12,556 I lost to a Christian! 477 01:02:17,834 --> 01:02:22,840 Justa... I killed him for you. 478 01:02:25,241 --> 01:02:27,642 What's going to happen to us? 479 01:02:29,245 --> 01:02:32,454 I'm golng to be kllled. - I won't let them! 480 01:02:34,350 --> 01:02:36,352 I want to help you. You must stay alive. 481 01:02:37,553 --> 01:02:39,555 I feel gullty for Involving you in thisl 482 01:02:41,057 --> 01:02:46,962 It's too late... I already know the secret. 483 01:02:47,463 --> 01:02:48,965 They won't let me live. 484 01:02:53,269 --> 01:02:56,569 I'm not afrald... if I'm with you. 485 01:03:03,746 --> 01:03:05,851 Maybe It would be best if we died together. 486 01:03:07,250 --> 01:03:13,451 We know who has the flfth bell but we can't do anything. 487 01:03:15,758 --> 01:03:17,658 There's stlll something else I want to do... 488 01:03:19,262 --> 01:03:21,060 I want to meet Princess Maria Ten. 489 01:03:29,071 --> 01:03:30,072 Come out... 490 01:03:35,878 --> 01:03:40,878 Monika Okyo, Ruflna Okal, Francesca Oyu, Justa Oiue. God rest your souls. 491 01:03:58,668 --> 01:03:59,669 Kneel down. 492 01:04:01,571 --> 01:04:07,078 Shlno. You smell of death. What have you done? 493 01:04:08,377 --> 01:04:13,383 I kllled your last nlnla. I killed him for Justa. 494 01:04:14,550 --> 01:04:15,847 You murdered Mokubei... 495 01:04:16,953 --> 01:04:18,660 I'll kill you too. 496 01:04:21,457 --> 01:04:22,959 And what about Kyara? 497 01:04:25,761 --> 01:04:28,765 I must klll everyone associated with the enemy. 498 01:04:29,565 --> 01:04:32,569 Is that the wlsh of Princess Mafia Ten? 499 01:04:36,873 --> 01:04:39,080 I don't know what Princess Ten wants anymore. 500 01:04:40,877 --> 01:04:45,883 I don't know why she has allowed all the bells to be discovered. 501 01:04:48,184 --> 01:04:52,985 It seems the Princess has betrayed the Christians... 502 01:04:55,591 --> 01:04:57,593 I can't support that. 503 01:05:00,863 --> 01:05:06,563 I'd say the Princess has stopped taking an interest in you. 504 01:05:12,174 --> 01:05:13,175 So be itl 505 01:05:32,094 --> 01:05:35,098 Princess Maria Tenl 506 01:05:42,571 --> 01:05:47,571 I, Savlna Oshlno, am comln to my salvation! Amen. 507 01:06:03,993 --> 01:06:06,291 Kyara... can I ask a question? 508 01:06:08,497 --> 01:06:09,498 What is it? 509 01:06:09,966 --> 01:06:13,072 Shlno trled to klll you as her enemy. 510 01:06:13,469 --> 01:06:15,676 It's llke she was trylng to say something... 511 01:06:16,072 --> 01:06:19,076 Perhaps you are the Princess Ten. 512 01:06:20,476 --> 01:06:22,979 That's Impossible! Don't you think? 513 01:06:25,681 --> 01:06:30,482 That's true. There's no way you could be Princess Ten. 514 01:06:44,000 --> 01:06:49,404 The fifth bell reads: Virgin - Birth 515 01:06:52,675 --> 01:06:54,473 Do you know what it means? 516 01:06:58,080 --> 01:07:03,080 Salnt-Treasure-Salt water-Under-Shlnagawa Virgin-Birth-Descent-Festival 517 01:07:16,599 --> 01:07:21,002 "Vlrgln Blrth Descent Festival" That's the Christian's holiday. 518 01:07:21,303 --> 01:07:26,309 Christmas time. The 25th of December. 519 01:07:27,009 --> 01:07:31,708 Probably the treasure wlll be there in the water. 520 01:07:32,782 --> 01:07:36,685 Samurai! You did itl 521 01:07:41,490 --> 01:07:47,896 I see. Flnally, Sellchlro solved the secret of the bells. 522 01:07:48,898 --> 01:07:53,301 Now there's nothlng to keep us from getting the treasure. 523 01:07:54,403 --> 01:07:56,610 So... like you promised... 524 01:07:56,906 --> 01:07:58,908 Wlll you reinstate the Amakusa family? 525 01:07:59,508 --> 01:08:04,617 Don't be a fool. We need the fortune for the Tokugawa Shogunate... 526 01:08:05,014 --> 01:08:07,221 But I don't have any room for the Amakusa Family. 527 01:08:07,616 --> 01:08:11,723 I'll klll them and keep the money. 528 01:08:12,688 --> 01:08:15,294 That's the true meaning of Christmas. 529 01:08:16,292 --> 01:08:17,691 You are a powerful Lord. 530 01:08:28,003 --> 01:08:33,009 Shlnagawa December 25th 531 01:08:46,188 --> 01:08:49,089 The Chrlstlans probably calculated the weight of the box, 532 01:08:49,792 --> 01:08:53,592 and the movement of the tlde. Everything is on schedule for today. 533 01:08:55,297 --> 01:08:59,097 We should walt for the tide to go out. 534 01:09:09,111 --> 01:09:13,014 Today ls the day. If we find the treasure... 535 01:09:14,016 --> 01:09:16,018 my family's future will be secure. 536 01:09:17,820 --> 01:09:21,620 Samurai, do you stlll want to see Princess Ten? 537 01:09:22,925 --> 01:09:26,828 Yes. If possible... I'd llke to see her... at least once. 538 01:09:27,997 --> 01:09:28,998 I understand. 539 01:09:30,499 --> 01:09:33,901 But the real person I want to see is you, Kyara. 540 01:09:35,704 --> 01:09:37,809 That's all I want. 541 01:09:40,109 --> 01:09:41,907 You want to see me more than anyone else? 542 01:09:43,312 --> 01:09:44,313 Yes, only you. 543 01:09:49,518 --> 01:09:51,520 Ninja echo trick. 544 01:09:58,027 --> 01:10:02,726 I understand... I can open your eyes. 545 01:10:04,733 --> 01:10:05,734 Kyara. 546 01:10:39,134 --> 01:10:44,436 Open your eyes. Do it. 547 01:11:05,828 --> 01:11:08,536 I can see! I see you Kyaral 548 01:11:10,332 --> 01:11:14,439 Kyaral You are... 549 01:11:16,038 --> 01:11:19,338 I am Princess Ten... Maria Ten 550 01:11:20,809 --> 01:11:21,810 Are you going to kill me? 551 01:11:26,915 --> 01:11:33,617 I dldn't know then... but now I understand what Shino said. 552 01:11:36,025 --> 01:11:37,823 The reason she wanted to kill you... 553 01:11:39,828 --> 01:11:45,130 I don't know why she has allowed all the bells to be discovered. 554 01:11:47,036 --> 01:11:51,837 It seems the Princess has betrayed the Christians... 555 01:11:53,342 --> 01:11:55,140 What Shlno sald was exactly correct. 556 01:11:56,045 --> 01:12:02,951 My plan changed. The girls became insignificant. 557 01:12:04,219 --> 01:12:10,226 My goal ls now to recover the money and use it as a barter. 558 01:12:10,726 --> 01:12:16,335 I decided to use the Christians to eliminate my enemies. 559 01:12:18,734 --> 01:12:23,843 No matter who dled, I was stlll ahead... 560 01:12:24,840 --> 01:12:28,344 And now the money wlll secure my own reign. 561 01:12:29,244 --> 01:12:31,451 It was easy to use the rellglon of these Christians... 562 01:12:31,847 --> 01:12:33,645 They are so gullible and eager. 563 01:12:35,951 --> 01:12:40,957 I have no lntentlon of letting you keep the money... 564 01:12:43,425 --> 01:12:47,931 Sellchlro... It won't be turned over to the Tokugawa Shogunate. 565 01:12:48,530 --> 01:12:49,531 Kyaral 566 01:12:50,733 --> 01:12:51,734 I am Princess Maria Ten. 567 01:12:52,634 --> 01:12:53,635 What? 568 01:12:58,440 --> 01:13:02,445 Sellchlro, why don't you try the Echo Trick? 569 01:13:02,845 --> 01:13:09,854 Can't your open eyes secure me as I just did to you? 570 01:13:13,255 --> 01:13:18,255 Kyara, lwon'! even try. I refuse to use magic on my loved one. 571 01:13:31,340 --> 01:13:32,341 Kyaral 572 01:13:44,153 --> 01:13:45,154 Samurai. 573 01:14:40,843 --> 01:14:43,141 I'm golng to glve up my plan for Amakusa family's recovery. 574 01:14:45,147 --> 01:14:47,149 I want to llve wlth you. Only you. 575 01:14:48,550 --> 01:14:51,554 You can't. It's impossible. 576 01:14:53,255 --> 01:14:58,261 Besides, I don't want to be trapped in the weakness of woman. 577 01:15:00,462 --> 01:15:02,567 Do you understand? 578 01:15:04,766 --> 01:15:05,767 Kyaral 579 01:15:06,969 --> 01:15:09,677 Thank you, Samurai. 580 01:15:12,040 --> 01:15:15,943 I'm so in love with you. 581 01:15:17,946 --> 01:15:20,051 I wish I could be only one person. 582 01:15:21,950 --> 01:15:23,554 As Kyara, I could love you, 583 01:15:26,255 --> 01:15:30,055 but I am Princess Maria Ten. 584 01:16:19,141 --> 01:16:25,843 I have to o Into the ocean... and open the lock... 585 01:16:27,349 --> 01:16:29,056 Thls cross Is the key. I must do it. 586 01:16:31,053 --> 01:16:33,158 Kyaral Don't go! 587 01:16:33,655 --> 01:16:37,660 No, Princess Maria Ten must do it. 588 01:16:38,460 --> 01:16:40,064 Now is the time. 589 01:16:44,466 --> 01:16:49,472 If there ls a God, protect me. Amen. 590 01:16:58,280 --> 01:17:02,581 Kyaral Stop! Come backl... 591 01:17:03,652 --> 01:17:06,656 Kyaral Please stay with mel 592 01:17:21,570 --> 01:17:27,179 Princess Ten... you are an enemy I can't destroy. 593 01:17:28,577 --> 01:17:35,085 Kyara. Thank you for the dream. We'll be together in heaven. 594 01:18:07,182 --> 01:18:10,288 My flnal maglc... The Echo Trick! 595 01:18:35,377 --> 01:18:38,586 The souls of Kyara and Sellchlro have ascended to heaven. 596 01:18:40,582 --> 01:18:45,588 Two souls, which were never meant to be united in this life, can finally be together 597 01:18:48,957 --> 01:18:53,258 No one knows the whereabouts of the 1 million ryo in gold. 598 01:18:55,864 --> 01:18:57,866 Produced by KADOKAWA Yuji 599 01:18:58,867 --> 01:19:00,574 Planning/Producer AKASHI Wataru 600 01:19:01,369 --> 01:19:03,371 Orlglnal Story by YAMADA Futaro 601 01:19:03,872 --> 01:19:05,874 Screenplay by ISHIKAWA Takato 602 01:19:06,374 --> 01:19:08,376 Cast 603 01:19:09,377 --> 01:19:11,379 SUMIDA Yuki as Kyara 604 01:19:11,880 --> 01:19:13,882 YAMAGUCHI Kenji as AMAKUSA Seiichiro 605 01:19:14,382 --> 01:19:15,781 ITAYA Yumiko as Savina Oshino 606 01:19:15,884 --> 01:19:20,890 Mizuno Miki as Juan Ofue, Arai Mioko as Franoosca Oyu Yano Kazumi as Rufina Okai 607 01:19:21,890 --> 01:19:23,392 SHIOJI Aklra MAKI Fuyukichi as MIKAERU Sukezo 608 01:19:34,369 --> 01:19:36,303 Special Appearance by ENDO Tatsuo as MATSUDAIRA lzu-no-kami 609 01:19:37,372 --> 01:19:38,874 HAYAMA Reiko as Monika Okyo 610 01:19:54,890 --> 01:19:56,892 Produced In Cooperation with KYOTO MOVIE C0, LTD. SHOCHIKU GEINO C0, LTD. 611 01:19:57,793 --> 01:19:59,295 Directed by TSUSHIMA Masaru 612 01:20:00,295 --> 01:20:06,803 Produced by SUMIKAWA FILM ARTS TOHO KUSHINSHA 613 01:20:08,270 --> 01:20:10,272 Translation and subtitles by Amy Asai and Thomas Weisser 614 01:20:10,672 --> 01:20:12,970 Extra translation and transcribing by Chanbara. Extra thanks to Zen for translation. 615 01:20:13,675 --> 01:20:16,679 Subtitled by Marukomu 46805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.