Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,982 --> 00:00:27,987
TOHO CO., LTD.
2
00:00:32,324 --> 00:00:37,329
A KATSU PRODUCTIONS FILM
3
00:00:39,290 --> 00:00:42,501
Deserter Yuki,
by order of our lord we'll kill you.
4
00:00:42,585 --> 00:00:43,961
Prepare to die.
5
00:00:49,842 --> 00:00:51,594
Come on —
6
00:01:52,821 --> 00:01:54,615
Please.
7
00:01:54,698 --> 00:01:56,200
Kill Yuki.
8
00:02:00,246 --> 00:02:05,417
500 ryo for an assassination.
9
00:02:06,377 --> 00:02:10,965
LONE WOLF AND CUB
10
00:02:11,048 --> 00:02:16,053
BABY CART IN PERIL
11
00:02:31,860 --> 00:02:35,197
Produced by TOMISABURO WAKAYAMA
HISAHARU MATSUBARA
12
00:02:35,531 --> 00:02:36,699
Screenplay by
KAZUO KOIKE
13
00:02:36,782 --> 00:02:38,784
Based on the Manga by KAZUO KOIKE
GOSEKI KOJIMA
14
00:02:43,872 --> 00:02:47,209
Cinematography by
KAZUO MIYAGAWA
15
00:02:47,543 --> 00:02:49,712
Production Design by
SHIGENORI SHIMOISHIZAKA
16
00:02:49,795 --> 00:02:51,964
Lighting by
GENKEN NAKAOKA
17
00:02:52,047 --> 00:02:54,091
Sound by
TSUCHITARO HAYASHI
18
00:02:54,508 --> 00:02:57,303
Edited by
TOSHIO TANIGUCHI
19
00:02:57,386 --> 00:02:59,763
Music by
HIDEAKI SAKURAI
20
00:03:03,809 --> 00:03:05,811
Starring
21
00:03:06,145 --> 00:03:09,398
TOMISABURO WAKAYAMA
22
00:03:13,152 --> 00:03:16,488
YOICHI HAYASHI
23
00:03:16,822 --> 00:03:20,743
MICHI AZUMA
AKIHIRO TOMIKAWA
24
00:03:24,413 --> 00:03:28,417
ASAO KOIKE
TANAKA HIROSHI
TATSUO ENDO
ASAO UCHIDA
SHIN KISHIDA
25
00:03:46,518 --> 00:03:49,813
SO YAMAMURA
26
00:03:53,984 --> 00:03:58,822
Directed by
BUICHI SAITO
27
00:04:02,117 --> 00:04:04,244
When tattooing people,
28
00:04:04,661 --> 00:04:07,456
you use your left thumb like this
29
00:04:07,956 --> 00:04:10,959
and hold the skin down tight.
30
00:04:11,919 --> 00:04:17,508
You put in ink as you make cuts.
31
00:04:21,637 --> 00:04:26,809
We call this pricking sound
tohibiki or “distant echo.”
32
00:04:27,976 --> 00:04:30,312
It's a sweet sound for pros.
33
00:04:31,021 --> 00:04:35,943
Others say it gives them
chills and goose bumps.
34
00:04:36,652 --> 00:04:39,655
Talk about chills, though.
35
00:04:40,322 --> 00:04:42,783
Because of the ink in the tattoo,
36
00:04:42,866 --> 00:04:45,702
you feel twice as cold in winter.
37
00:04:45,786 --> 00:04:48,497
You need to wear cotton-padded clothes.
38
00:04:48,997 --> 00:04:53,043
It doesn't mean, though,
it cools you down in summer.
39
00:04:54,253 --> 00:05:01,093
Carrying a tattoo
means a lifetime of patience.
40
00:05:25,033 --> 00:05:27,536
What a fine woman she was.
41
00:05:28,537 --> 00:05:33,750
I've never inked such skin
before or since.
42
00:05:34,877 --> 00:05:39,882
When we tattoo artists say “a fine woman,”
it's all about her skin.
43
00:05:40,883 --> 00:05:45,095
She had such a fine figure, though,
44
00:05:45,179 --> 00:05:48,765
men would want to jump on her.
45
00:05:49,475 --> 00:05:54,229
She must have had an exceptionally
beautiful face, too.
46
00:05:55,981 --> 00:05:58,484
Was she hiding her face?
47
00:06:00,527 --> 00:06:01,653
Yes.
48
00:06:02,738 --> 00:06:08,160
She stood straight up right where you are.
49
00:06:32,351 --> 00:06:34,436
She didn't care what it was.
50
00:06:34,520 --> 00:06:36,480
Something surprising.
51
00:06:37,105 --> 00:06:41,693
She wanted tattoos
to knock the wind out of people.
52
00:06:42,653 --> 00:06:45,739
It could be something
so horrible and grotesque
53
00:06:45,822 --> 00:06:49,201
that it would make your heart stop.
54
00:06:49,284 --> 00:06:50,744
Or
55
00:06:50,827 --> 00:06:55,999
it could be something to drive men
insane with lust.
56
00:06:56,917 --> 00:07:01,630
She asked me not to hold back.
57
00:07:02,047 --> 00:07:06,802
She wanted something
on both her front and back.
58
00:07:09,555 --> 00:07:12,766
On her back, I tattooed
the Mountain Hag Devil, Yamanba
59
00:07:14,142 --> 00:07:19,648
and on her chest,
the baby Kintaro fondling her.
60
00:07:23,902 --> 00:07:28,907
Anyone would scream when I work
from her breasts to her belly.
61
00:07:29,908 --> 00:07:34,413
The pain runs from the tip of the toes
to the core of the head.
62
00:07:34,496 --> 00:07:37,499
A sharp, stabbing pain.
63
00:07:38,125 --> 00:07:39,960
However,
64
00:07:40,043 --> 00:07:43,589
she was a staggeringly strong woman.
65
00:07:43,672 --> 00:07:46,675
She didn't even moan, not once.
66
00:07:47,426 --> 00:07:50,929
Then I noticed something.
67
00:07:51,805 --> 00:07:56,852
At first, I thought she was a dancer.
68
00:07:57,352 --> 00:07:59,021
But, no.
69
00:07:59,855 --> 00:08:03,567
She had clearly been trained
with the sword.
70
00:08:04,443 --> 00:08:10,449
I hear daimyo lords take on besshiki-me
or “sword mistresses.”
71
00:08:11,074 --> 00:08:13,201
Based on her looks and her shape,
72
00:08:13,285 --> 00:08:17,039
I had a feeling she was one
of those sword mistresses.
73
00:08:18,290 --> 00:08:22,794
Maybe that was why
she didn't show her face.
74
00:08:26,548 --> 00:08:31,345
Anyway, she must've been
from a samurai family.
75
00:08:31,845 --> 00:08:33,639
Yet she now had two tattoos,
76
00:08:34,139 --> 00:08:37,851
a monster on her back
and a fondling baby on her front,
77
00:08:37,934 --> 00:08:40,437
to carry for the rest of her life.
78
00:08:40,562 --> 00:08:43,607
{\an8}TATTOO BY UNO
79
00:08:40,562 --> 00:08:43,607
I wonder what the idea was.
80
00:08:44,483 --> 00:08:50,030
For me, Unokichi the Tattoo Artist,
it's the masterpiece of a lifetime.
81
00:08:53,784 --> 00:08:56,787
But I've been worried, even to this day,
82
00:08:57,871 --> 00:08:59,915
it might bring bad luck.
83
00:09:03,126 --> 00:09:03,168
Who could you be?
Could you be the God of Luck?
84
00:09:03,168 --> 00:09:06,672
Who could you be?
Could you be the God of Luck?
85
00:09:06,755 --> 00:09:09,257
Who, who, who comes next?
86
00:09:09,341 --> 00:09:12,135
Dark in complexion and short in height
87
00:09:12,219 --> 00:09:14,262
- He he he
- Ha ha ha
88
00:09:14,346 --> 00:09:18,183
Who could you be?
Could you be the God of Wealth?
89
00:09:18,266 --> 00:09:20,686
Who comes after that?
90
00:09:20,769 --> 00:09:23,313
A long head and ample cheeks
91
00:09:23,397 --> 00:09:24,731
He he he
92
00:09:24,815 --> 00:09:28,819
Who could you be?
Could you be the God of Happy Long Life?
93
00:09:28,902 --> 00:09:31,279
Who comes after that?
94
00:09:31,363 --> 00:09:36,702
Could you be the round-bellied
God of Prosperity?
95
00:09:36,785 --> 00:09:38,995
Who comes after that?
96
00:09:39,079 --> 00:09:41,748
The one with a runny nose?
97
00:09:42,207 --> 00:09:45,961
Who could you be?
Could you be the God of Longevity?
98
00:09:47,629 --> 00:09:49,381
Happy day, sir.
99
00:09:49,464 --> 00:09:51,591
Go home now, boys.
100
00:09:51,675 --> 00:09:54,094
The show is over. Go home.
101
00:10:04,646 --> 00:10:05,647
Daigoro?
102
00:10:08,483 --> 00:10:09,818
Daigoro.
103
00:10:10,652 --> 00:10:13,780
Are you two beauties
the Goddesses of Fortune?
104
00:10:13,864 --> 00:10:15,157
- Look.
- Huh?
105
00:10:15,240 --> 00:10:16,616
Oops.
106
00:10:17,284 --> 00:10:22,330
Come on, son, we're going home.
107
00:10:22,414 --> 00:10:26,001
The fun is over.
Go home. It'll get dark.
108
00:10:26,084 --> 00:10:28,420
Scary monsters are coming. Go home.
109
00:11:16,551 --> 00:11:19,054
COLD NIGHT PRAYER
110
00:12:13,733 --> 00:12:15,527
Papa!
111
00:13:23,261 --> 00:13:28,767
Fitter patter, the rain is falling
112
00:13:29,517 --> 00:13:35,815
In a sad and cold rain
113
00:13:36,274 --> 00:13:42,447
His young head is freezing
114
00:13:42,948 --> 00:13:48,203
Waiting for his papa who's not coming home
115
00:13:48,870 --> 00:13:57,170
His papa is an assassin, they say
116
00:14:03,969 --> 00:14:08,264
His father often spent a night
in an old temple.
117
00:14:08,348 --> 00:14:10,767
The boy knew this very well.
118
00:14:11,518 --> 00:14:14,229
He also knew,
after completing an assassination mission,
119
00:14:14,312 --> 00:14:18,316
his father would invariably sit
before the Buddha.
120
00:14:19,109 --> 00:14:22,779
Why did his father head for an old temple?
121
00:14:22,862 --> 00:14:25,657
To talk with the child's mother
in the nether world?
122
00:14:25,740 --> 00:14:29,411
To soothe his head in the unblemished air?
123
00:14:29,995 --> 00:14:31,663
The boy didn't know why.
124
00:14:31,746 --> 00:14:35,875
Yet he searched for his father
on the ancient temple grounds.
125
00:15:10,243 --> 00:15:12,245
Those eyes...
126
00:15:13,455 --> 00:15:17,292
When a swordsman puts himself
between life and death
127
00:15:18,793 --> 00:15:21,796
and becomes one with nothingness,
he attains “Death Life Eyes.”
128
00:15:22,922 --> 00:15:29,721
The eyes belong only to those who have
survived death and carnage multiple times.
129
00:15:33,183 --> 00:15:38,188
No way a little child can have such eyes.
130
00:15:39,189 --> 00:15:41,733
Have my eyes been failing me?
131
00:15:58,833 --> 00:16:01,336
Be careful which way the wind blows!
132
00:16:01,419 --> 00:16:03,296
Okay!
133
00:16:09,886 --> 00:16:12,430
- We'll have good rice fields next year.
- Surely.
134
00:16:12,514 --> 00:16:14,265
- Setting fire!
- Fire!
135
00:16:14,349 --> 00:16:15,809
Don't get surrounded by fire!
136
00:16:33,701 --> 00:16:36,037
He'll be surrounded by fire.
137
00:16:37,372 --> 00:16:39,499
I can't just watch it.
138
00:16:40,875 --> 00:16:44,587
Yet what a rare chance
to test his “Death Life Eyes”?
139
00:17:27,714 --> 00:17:31,217
It appears my eyes were not failing me.
140
00:17:31,968 --> 00:17:35,972
He's surrounded by fire,
yet he doesn't call for help or scream.
141
00:17:36,931 --> 00:17:41,311
Young as he is, he has accepted
he can't escape, and he remains calm.
142
00:17:42,103 --> 00:17:44,272
How terrifying his resolve is!
143
00:17:59,871 --> 00:18:02,415
What a strange child I met.
144
00:18:16,346 --> 00:18:18,890
- Nice fire, wasn't it?
- Finally it's over.
145
00:18:18,973 --> 00:18:21,100
- Well done.
- We'll have a great year.
146
00:18:30,818 --> 00:18:33,154
Everybody, come here!
147
00:18:33,571 --> 00:18:34,948
What's wrong?
148
00:18:38,451 --> 00:18:39,661
It's a child!
149
00:18:39,744 --> 00:18:43,081
He was caught in the fire.
He needs treatment.
150
00:18:52,757 --> 00:18:53,758
Stop.
151
00:18:57,512 --> 00:18:58,471
That child?
152
00:18:58,554 --> 00:19:02,100
He got caught in the fire
and dug himself into the mud.
153
00:19:02,183 --> 00:19:03,935
He must be treated.
154
00:19:06,229 --> 00:19:08,940
He dug himself into the mud to survive?
155
00:19:09,023 --> 00:19:11,693
Yes, what a lucky child.
156
00:19:13,444 --> 00:19:15,655
He knew he could save himself.
157
00:19:16,155 --> 00:19:21,619
That's why he didn't call for help
and wasn't even afraid.
158
00:19:24,372 --> 00:19:25,999
Put him down.
159
00:19:38,553 --> 00:19:39,929
What are you doing?
160
00:19:40,763 --> 00:19:43,641
Why do you point your sword
at an innocent child?
161
00:19:43,725 --> 00:19:44,892
It's his eyes.
162
00:19:46,519 --> 00:19:51,566
His eyes belong only to those
who have killed hundreds of men
163
00:19:52,191 --> 00:19:55,653
and withstood the splatter of their blood.
164
00:19:56,654 --> 00:19:58,364
His Death Life Eyes.
165
00:20:00,700 --> 00:20:01,701
It's incomprehensible.
166
00:20:01,784 --> 00:20:03,453
It can't be true.
167
00:20:03,870 --> 00:20:06,914
His eyes betray no fear
when confronted with a sword.
168
00:20:08,458 --> 00:20:11,586
Anyone who pursues swordsmanship
strives to attain
169
00:20:12,420 --> 00:20:15,757
such a spiritual state
regarding life and death.
170
00:20:16,674 --> 00:20:17,842
His Death Life Eyes.
171
00:20:17,925 --> 00:20:19,594
What are you doing?
172
00:20:20,345 --> 00:20:21,846
I must test him.
173
00:20:21,929 --> 00:20:23,431
- Test him?
- I'll kill him.
174
00:20:23,514 --> 00:20:24,724
How can you?
175
00:20:24,807 --> 00:20:28,978
Step aside, or I'll kill you too.
176
00:20:40,281 --> 00:20:43,284
Suio-ryu Horse-Slayer!
177
00:20:45,453 --> 00:20:49,290
Could you be Ogami's child?
178
00:20:54,837 --> 00:20:56,214
Papa!
179
00:21:07,600 --> 00:21:09,519
Itto Ogami.
180
00:21:09,602 --> 00:21:11,145
Papa!
181
00:21:27,245 --> 00:21:29,247
You're Gunbei Yagyu, aren't you?
182
00:21:30,998 --> 00:21:33,167
I suspected you were alive.
183
00:21:34,335 --> 00:21:36,337
I defeated you.
184
00:21:37,338 --> 00:21:43,177
My Yagyu New Kage-ryu swordsmanship
thoroughly defeated your Suio-ryu.
185
00:21:45,430 --> 00:21:50,184
Yet you were appointed
Shogunate Executioner.
186
00:21:52,562 --> 00:21:53,604
At that time...
187
00:22:09,454 --> 00:22:12,623
The Tokugawa Shogunate took
an iron-fisted approach
188
00:22:12,707 --> 00:22:16,002
in controlling the daimyo lords
with their han domains within Japan.
189
00:22:16,085 --> 00:22:22,383
Any sign of disagreement could cost a lord
his title and his family land.
190
00:22:23,050 --> 00:22:25,344
The Kogi Kaishakunin,
the Shogunate Executioner,
191
00:22:25,428 --> 00:22:29,974
was tasked to be the condemned lords'
second in their seppuku self-execution
192
00:22:30,057 --> 00:22:32,059
and their final decapitator.
193
00:22:32,852 --> 00:22:38,065
The Shogunate granted the Executioner
the right to wear the Hollyhock Crest.
194
00:22:38,149 --> 00:22:40,485
Thus it was demonstrated to the public
195
00:22:40,568 --> 00:22:44,739
that it was the Shogunate
that was performing the decapitation.
196
00:23:02,131 --> 00:23:03,633
Fool!
197
00:23:06,177 --> 00:23:07,512
Get me Gunbei.
198
00:23:07,595 --> 00:23:09,347
Every second counts.
199
00:23:09,430 --> 00:23:12,767
The fate of the Yagyu clan
hangs in the balance.
200
00:23:23,361 --> 00:23:24,862
Idiot!
201
00:23:28,950 --> 00:23:35,456
The post of the Shogunate Executioner
will go to Itto Ogami.
202
00:23:36,123 --> 00:23:37,708
How can that happen?
203
00:23:37,792 --> 00:23:43,923
The tip of your sword dared
to point at the Shogun.
204
00:23:44,423 --> 00:23:46,092
What were you thinking?
205
00:23:46,592 --> 00:23:52,014
I hear Itto risked his life to block it.
206
00:23:52,557 --> 00:23:55,059
It may have appeared so,
207
00:23:55,560 --> 00:23:58,729
but Itto had no skills to parry my sword.
208
00:24:00,273 --> 00:24:02,400
He just happened to be there.
209
00:24:02,483 --> 00:24:04,026
Stupid!
210
00:24:05,820 --> 00:24:08,823
It may have happened by chance,
211
00:24:09,490 --> 00:24:15,246
but it still means Itto surrendered his life
to protect the Shogun from your sword.
212
00:24:17,999 --> 00:24:20,001
Gunbei, get up.
213
00:24:30,177 --> 00:24:31,178
Gunbei.
214
00:24:33,139 --> 00:24:37,977
I'll let you live only because
I value your skills as a swordsman.
215
00:24:38,686 --> 00:24:40,980
As of today, however, it'll be known
216
00:24:41,063 --> 00:24:45,610
you've committed hara-kiri
in penance for today's offense.
217
00:24:46,319 --> 00:24:47,320
Understand?
218
00:24:48,321 --> 00:24:50,781
Change your appearance.
219
00:24:51,282 --> 00:24:54,076
Leave for the north immediately.
220
00:25:01,500 --> 00:25:04,962
Summon Goroza the Kurokuwa face maker.
221
00:25:05,046 --> 00:25:06,172
Yes, sir.
222
00:25:06,255 --> 00:25:08,549
I am here, waiting for you.
223
00:25:17,391 --> 00:25:18,893
Goroza.
224
00:25:21,228 --> 00:25:24,982
Because you see Gunbei all the time,
225
00:25:25,066 --> 00:25:27,568
I assume you can copy his face.
226
00:25:32,323 --> 00:25:34,408
Please wait a moment.
227
00:26:07,233 --> 00:26:08,234
Good.
228
00:26:09,235 --> 00:26:14,240
It's all for the Yagyu clan.
229
00:26:15,157 --> 00:26:17,159
Will you die for us?
230
00:26:18,285 --> 00:26:19,328
Yes, sir.
231
00:26:27,878 --> 00:26:30,423
Commit hara-kiri.
232
00:26:35,469 --> 00:26:40,474
I, Retsudo, will be your second
and decapitate you.
233
00:26:59,910 --> 00:27:00,911
Pardon.
234
00:27:32,026 --> 00:27:33,694
Forgive me.
235
00:27:39,533 --> 00:27:42,995
The Yagyu sword, for all appearances,
236
00:27:44,121 --> 00:27:47,458
came in second to Itto Ogami.
237
00:27:50,002 --> 00:27:56,967
Henceforth, Ogami will be
the Shogunate Executioner.
238
00:27:57,051 --> 00:28:00,054
He will wear robes
with the Hollyhock Crest
239
00:28:02,056 --> 00:28:06,060
and send shivers down the backs
of the daimyo lords
240
00:28:06,811 --> 00:28:10,231
in 60 states and more across the nation.
241
00:28:10,898 --> 00:28:13,901
And his fame as a swordsman will rise.
242
00:28:17,530 --> 00:28:19,573
Compare that with us.
243
00:28:23,077 --> 00:28:28,082
The Yagyu clan will be made an example of
and criticized on every occasion.
244
00:28:31,544 --> 00:28:34,338
I shall take Goroza's head here
245
00:28:34,839 --> 00:28:38,843
and present it to the Shogun
and say falsely that it is Gunbei's,
246
00:28:39,802 --> 00:28:42,596
thus avoiding punishment for a while.
247
00:28:43,722 --> 00:28:48,978
Yet the root of the disaster
will linger for generations.
248
00:28:52,731 --> 00:28:55,734
Damn Itto Ogami!
249
00:28:57,778 --> 00:29:03,450
We need a scheme to make it appear
that he aims to destroy the Shogunate
250
00:29:03,951 --> 00:29:07,454
in order to eradicate his family name.
251
00:29:08,205 --> 00:29:11,959
The position of Shogunate Executioner
252
00:29:13,085 --> 00:29:16,714
must be regained by us.
253
00:29:22,303 --> 00:29:26,223
Had I stabbed you to death at that time,
254
00:29:26,724 --> 00:29:29,351
I wouldn't have lost my two brothers.
255
00:29:30,519 --> 00:29:33,272
I shall have my revenge
after so many years.
256
00:29:33,355 --> 00:29:35,065
Itto Ogami.
257
00:29:36,400 --> 00:29:39,904
The Yagyu clan has taken the position
of the Executioner.
258
00:29:40,696 --> 00:29:44,700
Everything will be over
once I kill the hunted dog that you are.
259
00:29:47,161 --> 00:29:49,330
Can you defeat me, Itto?
260
00:31:06,490 --> 00:31:07,783
Kill me.
261
00:31:10,869 --> 00:31:11,954
Why don't you?
262
00:31:12,037 --> 00:31:14,164
You died once before.
263
00:31:15,541 --> 00:31:18,585
It's no use killing a dead man.
264
00:34:59,556 --> 00:35:02,351
I address the Merciful Buddha.
265
00:35:03,644 --> 00:35:07,856
My son and I stand at the threshold
of the downward path
266
00:35:07,940 --> 00:35:10,817
through the Six Realms and Four Lives.
267
00:35:12,486 --> 00:35:14,821
When we meet parents, we kill them.
268
00:35:14,905 --> 00:35:18,075
When we meet Buddha, we kill them.
269
00:38:09,287 --> 00:38:10,247
Papa.
270
00:39:22,986 --> 00:39:25,989
There was a certain social class
at this time.
271
00:39:26,072 --> 00:39:29,910
They were street performers and were
considered to be outsiders and outcasts.
272
00:39:29,993 --> 00:39:31,745
They were called “Gomune.”
273
00:39:32,245 --> 00:39:34,915
Songstresses, street dancers,
traveling actors,
274
00:39:34,998 --> 00:39:39,169
street comedians, roadside minstrels
and street preachers were among them.
275
00:39:40,337 --> 00:39:44,341
They belonged under the command
of Jindayu Gomune,
276
00:39:44,424 --> 00:39:48,470
and their special network reached
into all corners of the nation.
277
00:39:57,812 --> 00:39:59,397
Who the heck are you?
278
00:40:00,565 --> 00:40:03,276
I wish to meet Master Jindayu Gomune.
279
00:40:04,861 --> 00:40:06,863
I'm Itto Ogami.
280
00:40:07,697 --> 00:40:09,366
This is my son, Daigoro.
281
00:40:09,866 --> 00:40:13,245
We won't let no hired assassin get O-Yuki.
282
00:40:13,745 --> 00:40:14,704
Kill him.
283
00:40:14,788 --> 00:40:16,540
Let's get him.
284
00:40:16,623 --> 00:40:18,291
I mean you no harm.
285
00:40:22,045 --> 00:40:23,046
Papa.
286
00:40:41,356 --> 00:40:43,733
What's with the kid? He creeps me out.
287
00:40:43,817 --> 00:40:45,819
Why don't you be quiet?
288
00:40:45,902 --> 00:40:47,904
You're being rude to our guests.
289
00:40:50,490 --> 00:40:52,534
I don't know who you are,
290
00:40:53,702 --> 00:40:56,788
but I'm Jindayu Gomune.
291
00:40:57,664 --> 00:40:59,583
I am Itto Ogami.
292
00:41:00,750 --> 00:41:02,752
I've come with a few questions.
293
00:41:03,920 --> 00:41:05,547
Come this way.
294
00:41:05,630 --> 00:41:06,840
But, boss —
295
00:41:06,923 --> 00:41:08,425
Show him the way.
296
00:41:12,846 --> 00:41:17,642
Do you intend to find O-Yuki and kill her?
297
00:41:19,853 --> 00:41:23,064
An assassin would have no other purpose.
298
00:41:26,026 --> 00:41:29,154
Hunted by such a skilled swordsman
as you are...
299
00:41:30,905 --> 00:41:33,700
What a poor girl.
300
00:41:36,745 --> 00:41:39,164
Did Owari Domain hire you?
301
00:41:45,545 --> 00:41:50,925
What a foolish question to ask of one
who lives the way of the assassin.
302
00:41:51,760 --> 00:41:53,178
Forgive me.
303
00:41:53,511 --> 00:41:57,098
Yes, O-Yuki was a Gomune woman.
304
00:41:59,059 --> 00:42:01,561
She practiced short swords from childhood.
305
00:42:02,062 --> 00:42:06,900
She made an art of her skills
and performed on the street.
306
00:42:26,419 --> 00:42:29,089
O-Yuki's skills with the short swords
307
00:42:29,923 --> 00:42:32,759
caught the eye of the Lord of Owari
308
00:42:32,842 --> 00:42:35,679
who was traveling incognito.
309
00:42:37,222 --> 00:42:42,560
The Lord of Owari had
a great passion for martial arts.
310
00:42:43,853 --> 00:42:46,606
O-Yuki was hired as a sword mistress
311
00:42:46,690 --> 00:42:51,986
and taught the short sword
to the women serving the domain.
312
00:42:52,612 --> 00:42:58,284
This is as much as I can tell you
as head of Gomune.
313
00:43:00,578 --> 00:43:03,081
But as to what happened
to O-Yuki afterwards
314
00:43:04,082 --> 00:43:09,379
and why she got herself tattooed
to pursue the path of slaughter,
315
00:43:10,130 --> 00:43:12,132
that is none of my concern.
316
00:43:14,467 --> 00:43:18,888
I only hear rumors,
and I've never confirmed them.
317
00:43:19,931 --> 00:43:23,476
On the other hand, even if I knew,
318
00:43:24,185 --> 00:43:26,438
it's not my place to talk.
319
00:43:28,314 --> 00:43:29,983
You're right.
320
00:43:31,651 --> 00:43:35,864
She's not a Gomune woman anymore.
321
00:43:39,784 --> 00:43:42,495
On the Kiso Highway, near Akasaka, I hear,
322
00:43:44,038 --> 00:43:47,208
there is a hot spring resort
called Tsuta-no-Yu.
323
00:43:48,752 --> 00:43:51,838
Those who wish to succeed on a quest
324
00:43:52,338 --> 00:43:56,801
visit this place and pray
at the Water Flower Shrine
325
00:43:58,094 --> 00:44:02,974
and purify themselves in the water
for seven days and seven nights,
326
00:44:03,057 --> 00:44:04,559
or so they say.
327
00:44:06,770 --> 00:44:11,483
Since you are on a quest,
you might as well visit there.
328
00:44:12,692 --> 00:44:14,110
Many thanks.
329
00:44:15,361 --> 00:44:16,362
Excuse me.
330
00:44:20,909 --> 00:44:21,910
Master Ogami.
331
00:44:25,371 --> 00:44:27,707
O-Yuki is my daughter.
332
00:44:52,357 --> 00:44:57,153
{\an8}TSUTA-YA INN
333
00:44:52,357 --> 00:44:57,153
Tsuta-no-Yu is at the top of that hill.
334
00:44:57,654 --> 00:45:00,657
But it's such a lonely place.
335
00:45:00,740 --> 00:45:04,285
No one goes up there much now.
336
00:45:15,713 --> 00:45:18,716
What a laugh.
You dare challenge me to a duel?
337
00:45:18,800 --> 00:45:23,763
Shut up! I won't stop until I discover
the truth about your murderous illusion.
338
00:45:36,985 --> 00:45:38,611
What are you looking at?
339
00:45:39,445 --> 00:45:42,323
Stare at the flames and you will lose.
340
00:45:45,493 --> 00:45:46,995
Don't look at the flames.
341
00:45:47,787 --> 00:45:50,290
Be enchanted and you will lose.
342
00:45:52,417 --> 00:45:55,086
Don't get drawn into my illusion.
343
00:45:59,924 --> 00:46:01,301
Look at my eyes.
344
00:46:03,303 --> 00:46:04,804
Don't look at the flames.
345
00:46:05,638 --> 00:46:08,474
Look at my eyes and fight.
346
00:46:17,775 --> 00:46:20,194
My eyes. Look at them.
347
00:46:22,989 --> 00:46:24,490
Look at my eyes.
348
00:46:25,491 --> 00:46:28,119
My eyes. Look at them.
349
00:46:29,078 --> 00:46:31,414
Look at my eyes.
350
00:47:02,028 --> 00:47:04,072
What a beauty.
351
00:47:05,031 --> 00:47:07,700
You don't need to be a sword mistress.
352
00:47:09,953 --> 00:47:13,957
There's only one reason for a woman
to be passionate about martial arts.
353
00:47:14,499 --> 00:47:17,877
It's because she's too ugly
to get married.
354
00:47:34,769 --> 00:47:36,980
You woke up too late!
355
00:47:41,401 --> 00:47:44,070
You can bite off your tongue
when I'm done.
356
00:48:52,138 --> 00:48:53,139
Daigoro.
357
00:49:14,118 --> 00:49:18,164
He never knew his mother.
Please forgive him.
358
00:49:28,674 --> 00:49:32,386
Please, I beg you.
359
00:49:32,845 --> 00:49:34,889
Kill O-Yuki.
360
00:49:41,521 --> 00:49:43,064
Excuse me, sir,
361
00:49:43,856 --> 00:49:47,819
but Tsuta-no-Yu here is visited
by those who have an earnest wish
362
00:49:47,902 --> 00:49:53,658
to purify themselves and to pray
at the Water Flower Shrine.
363
00:49:55,284 --> 00:49:58,788
Do you have such a wish, too?
364
00:50:01,833 --> 00:50:05,419
It must be an assassin's wish.
365
00:50:39,245 --> 00:50:42,290
Deserter Yuki,
by order of our lord we'll kill you.
366
00:50:43,207 --> 00:50:44,250
Prepare to die.
367
00:51:16,949 --> 00:51:21,454
I heard you were after me.
368
00:51:24,540 --> 00:51:29,545
I have also heard your name —
the assassin Lone Wolf and Cub.
369
00:51:32,548 --> 00:51:35,551
You cut off the top-knots
of the Owari vassals.
370
00:51:36,969 --> 00:51:38,846
I want to ask you why.
371
00:51:39,597 --> 00:51:42,141
I am a deserter from the Owari Domain.
372
00:51:43,643 --> 00:51:48,648
Naturally, the Lord of Owari is furious
and sends men to execute me.
373
00:51:50,650 --> 00:51:54,153
If I cut off their top-knots
and send them back,
374
00:51:55,321 --> 00:51:57,156
in time,
375
00:51:57,657 --> 00:52:00,660
the object of my vendetta, Enki Kozuka,
376
00:52:02,328 --> 00:52:04,830
will be sent after me.
377
00:52:07,708 --> 00:52:08,751
That is why.
378
00:52:08,834 --> 00:52:10,461
Then I shall ask you this.
379
00:52:11,837 --> 00:52:15,341
Those who lose their top-knots
have their families abolished.
380
00:52:16,509 --> 00:52:20,513
Some family members have swallowed
their hatred and committed suicide.
381
00:52:22,515 --> 00:52:25,351
How do you answer their bitterness?
382
00:52:26,394 --> 00:52:30,606
You've involved others in your quest
to fulfill your wish.
383
00:52:31,857 --> 00:52:33,192
Now they too have wishes.
384
00:52:37,822 --> 00:52:42,451
I met your father — Master Jindayu Gomune.
385
00:52:44,161 --> 00:52:45,871
As we parted,
386
00:52:46,747 --> 00:52:50,209
he revealed to me
that you are his daughter.
387
00:52:51,377 --> 00:52:53,337
My own father —
388
00:52:58,884 --> 00:53:00,303
My own father...
389
00:53:03,431 --> 00:53:05,308
wishes for...
390
00:53:07,727 --> 00:53:09,895
my death, as well?
391
00:53:10,646 --> 00:53:12,982
Sometimes I wonder
392
00:53:14,150 --> 00:53:17,153
how lucky it would be
for a child to have a parent...
393
00:53:20,906 --> 00:53:22,908
who'd wish for his death.
394
00:53:39,258 --> 00:53:40,426
O-Yuki.
395
00:53:41,135 --> 00:53:42,678
Enki Kozuka.
396
00:53:43,971 --> 00:53:45,431
At last, you're here.
397
00:53:50,895 --> 00:53:53,898
You appear to have grown
even more beautiful.
398
00:53:55,107 --> 00:53:59,111
A Gomune woman looks better
dressed for the part.
399
00:54:03,449 --> 00:54:04,575
You have help?
400
00:54:04,658 --> 00:54:08,662
I don't need help to defeat
a sorcerer like you.
401
00:54:08,746 --> 00:54:09,747
Come on!
402
00:54:09,830 --> 00:54:11,832
It's different from the last time.
403
00:54:13,042 --> 00:54:15,544
This time, you must die.
404
00:54:35,272 --> 00:54:36,482
What are you looking at?
405
00:54:37,733 --> 00:54:40,111
I told you. Don't look at the flames.
406
00:54:44,824 --> 00:54:46,075
My eyes.
407
00:54:47,076 --> 00:54:49,286
Look at my eyes.
408
00:54:49,370 --> 00:54:50,538
My eyes.
409
00:54:51,163 --> 00:54:52,456
My eyes.
410
00:54:52,957 --> 00:54:55,960
Look at my eyes.
411
00:54:57,128 --> 00:55:00,172
My eyes. Look at my eyes.
412
00:57:08,842 --> 00:57:10,886
I'm not showing my skin...
413
00:57:13,556 --> 00:57:15,099
as I die.
414
00:57:22,982 --> 00:57:24,483
I'm glad.
415
00:58:09,194 --> 00:58:14,533
I won't let your body be exposed
to anybody's eyes ever again.
416
00:59:25,145 --> 00:59:28,148
For you to take the trouble
to bring her home —
417
00:59:29,358 --> 00:59:32,361
I don't know how to thank you.
418
00:59:36,156 --> 00:59:38,158
Let me ask you.
419
00:59:39,535 --> 00:59:44,498
Her end was not unsightly, was it?
420
00:59:45,499 --> 00:59:47,918
It was a magnificent end.
421
00:59:50,796 --> 00:59:51,880
Excuse me.
422
00:59:52,381 --> 00:59:53,882
Just a moment.
423
00:59:55,968 --> 00:59:59,388
You did her a service
by watching over her death.
424
01:00:00,889 --> 01:00:04,476
Would you stay with us
and honor her memory?
425
01:00:05,811 --> 01:00:07,813
Consider it fate.
426
01:00:08,856 --> 01:00:13,026
I wish you to tell me
about her last moments.
427
01:00:27,291 --> 01:00:32,337
You say he killed both Enki and O-Yuki?
428
01:00:33,088 --> 01:00:37,926
My men witnessed it with their own eyes.
429
01:00:38,427 --> 01:00:42,222
It turns out the rumor was true.
430
01:00:43,182 --> 01:00:45,976
It seems he means to defy,
431
01:00:46,685 --> 01:00:51,023
not only the Shogunate,
but you as well, Lord of Owari.
432
01:00:51,857 --> 01:00:55,360
Not only has he arrogantly
entered Owari Territory,
433
01:00:55,444 --> 01:01:01,366
but he has been staying with the lowly
and despised Gomune community.
434
01:01:01,450 --> 01:01:03,535
It is proof of his intentions.
435
01:01:03,619 --> 01:01:06,622
If you leave him alone,
436
01:01:07,331 --> 01:01:11,585
you will be the laughingstock
of the whole nation.
437
01:01:12,085 --> 01:01:13,587
Unforgivable.
438
01:01:15,881 --> 01:01:16,965
Damn!
439
01:01:28,811 --> 01:01:30,813
- Boss!
- Master!
440
01:01:31,146 --> 01:01:33,690
The Owari samurai are coming.
441
01:01:40,405 --> 01:01:42,115
Come out!
442
01:01:42,199 --> 01:01:44,493
Come out, all of you!
443
01:01:44,576 --> 01:01:46,245
What's going on?
444
01:01:48,413 --> 01:01:50,791
Who are you? We won't let you pass!
445
01:01:51,625 --> 01:01:52,292
Shoot them.
446
01:01:58,882 --> 01:02:01,260
They're here, boss.
447
01:02:01,760 --> 01:02:03,887
Out of the way!
448
01:02:03,971 --> 01:02:04,972
What the —
449
01:02:06,431 --> 01:02:08,934
Are you Jindayu Gomune?
450
01:02:09,810 --> 01:02:11,061
Yes.
451
01:02:12,104 --> 01:02:16,692
What is all this commotion?
452
01:02:16,775 --> 01:02:18,485
What is it?
453
01:02:18,569 --> 01:02:20,279
We have a report
454
01:02:20,362 --> 01:02:25,033
the former Executioner and assassin
Lone Wolf and Cub is in this village.
455
01:02:25,117 --> 01:02:27,369
Turn him over immediately.
456
01:02:27,452 --> 01:02:30,706
Otherwise, we have orders
to burn down the village
457
01:02:30,789 --> 01:02:33,125
and kill all of you Gomune members.
458
01:02:33,834 --> 01:02:35,502
I refuse.
459
01:02:35,586 --> 01:02:36,837
What?
460
01:02:37,963 --> 01:02:41,008
Do you want us to burn everything
and kill you all?
461
01:02:51,435 --> 01:02:53,395
It was about time to leave.
462
01:02:53,478 --> 01:02:56,023
You mustn't go, Master Ogami.
463
01:02:58,275 --> 01:02:59,776
Master Jindayu,
464
01:03:01,028 --> 01:03:03,906
I came here of my own free will.
465
01:03:05,240 --> 01:03:07,576
Let me go of my own free will.
466
01:03:07,659 --> 01:03:08,994
You mustn't.
467
01:03:09,745 --> 01:03:12,331
Do you intend to defy the Owari Domain?
468
01:03:12,915 --> 01:03:18,587
Master Ogami is a guest of Jindayu Gomune.
469
01:03:19,338 --> 01:03:24,009
Imagine if the Lord of Owari
had invited a guest.
470
01:03:24,509 --> 01:03:29,264
What would you do if we demanded
the guest be handed over to us?
471
01:03:29,348 --> 01:03:30,599
Fool!
472
01:03:31,600 --> 01:03:34,895
You're but a lowly and despised Gomune.
473
01:03:34,978 --> 01:03:36,855
Know your place.
474
01:03:36,939 --> 01:03:38,899
A word for you then.
475
01:03:39,900 --> 01:03:42,653
Your lord's tribute is 619,000 koku.
476
01:03:43,362 --> 01:03:46,949
He has about 4,000 vassals.
477
01:03:48,158 --> 01:03:52,704
Compare that with the Gomune members
under my command.
478
01:03:52,788 --> 01:03:57,626
They number 200,000 in more than
60 states across the nation.
479
01:03:58,627 --> 01:04:01,880
I am not comparing
our numbers or strength.
480
01:04:02,381 --> 01:04:07,803
I am talking about respect
as human beings.
481
01:04:08,303 --> 01:04:11,765
The Lord of Owari is human,
but we are human as well.
482
01:04:11,848 --> 01:04:15,519
We all eat and shit.
There's no difference.
483
01:04:16,228 --> 01:04:17,813
It's only natural for humans
484
01:04:17,896 --> 01:04:21,900
to value honor and extend courtesy.
485
01:04:23,068 --> 01:04:27,531
You use your force
and demand we hand over our guest,
486
01:04:27,614 --> 01:04:29,616
but we can't give him up.
487
01:04:30,993 --> 01:04:35,080
We have our pride as Gomune.
488
01:04:35,163 --> 01:04:36,665
Insolence!
489
01:04:41,545 --> 01:04:42,546
Are you mad?
490
01:04:42,629 --> 01:04:44,339
Boss!
491
01:04:44,423 --> 01:04:45,924
Bastards!
492
01:04:46,008 --> 01:04:47,509
Don't fight!
493
01:04:47,592 --> 01:04:49,094
You mustn't fight.
494
01:04:51,596 --> 01:04:53,598
Master Jindayu.
495
01:04:55,475 --> 01:04:57,185
Master Ogami.
496
01:04:59,271 --> 01:05:04,276
Take my head
and bring it to the Lord of Owari.
497
01:05:04,359 --> 01:05:05,527
And then...
498
01:05:07,863 --> 01:05:09,406
tell him
499
01:05:10,115 --> 01:05:14,619
I, her parent, asked you to kill O-Yuki.
500
01:05:18,707 --> 01:05:22,711
O-Yuki deserted the domain
and dishonored him.
501
01:05:23,837 --> 01:05:26,131
So, for the Lord of Owari,
502
01:05:27,507 --> 01:05:31,720
her parent had her taken care of.
503
01:05:33,055 --> 01:05:37,392
Then her parent died
504
01:05:38,101 --> 01:05:42,064
as an apology to him.
505
01:05:43,482 --> 01:05:45,317
Master Jindayu.
506
01:05:45,400 --> 01:05:47,027
The heart of a parent.
507
01:05:47,736 --> 01:05:50,238
The heart of a child, it must be.
508
01:05:53,450 --> 01:05:54,534
O-Yuki is —
509
01:05:57,746 --> 01:06:00,123
O-Yuki is saying,
510
01:06:00,624 --> 01:06:02,834
“Hurry and come over.”
511
01:06:04,169 --> 01:06:06,588
She is calling me.
512
01:06:08,924 --> 01:06:10,217
Boss!
513
01:06:10,717 --> 01:06:13,220
Damn it!
514
01:06:13,762 --> 01:06:14,763
Damn.
515
01:06:15,430 --> 01:06:17,933
- Boss.
- Damn.
516
01:06:23,563 --> 01:06:26,274
I'll have an audience
with the Lord of Owari.
517
01:06:28,068 --> 01:06:29,111
Lead the way.
518
01:07:05,814 --> 01:07:07,816
Lower your head. Show respect.
519
01:07:10,735 --> 01:07:13,071
A word for the Lord of Owari.
520
01:07:14,781 --> 01:07:17,492
I didn't come as a prisoner.
521
01:07:19,411 --> 01:07:21,413
I came of my own accord.
522
01:07:21,496 --> 01:07:22,455
What?
523
01:07:24,082 --> 01:07:29,462
It appears all this trouble started
with Enki Kozuka's misconduct.
524
01:07:31,006 --> 01:07:37,012
O-Yuki suffered a shame worse than death
at Enki's hands, and so she deserted.
525
01:07:38,346 --> 01:07:43,935
She killed Enki with her own hands
and avenged herself for her honor.
526
01:07:45,437 --> 01:07:50,233
I have presented myself here
to inform you of this account.
527
01:07:50,650 --> 01:07:52,652
Are you out of your mind?
528
01:07:53,612 --> 01:07:56,323
To whom are you telling such a tale?
529
01:07:56,406 --> 01:08:00,452
Jindayu Gomune has no association
with the Owari Domain.
530
01:08:01,661 --> 01:08:03,830
It's unforgivable you had him killed.
531
01:08:03,914 --> 01:08:05,582
Insolence!
532
01:08:05,665 --> 01:08:08,001
I'm Yoshinao Tokugawa.
533
01:08:08,501 --> 01:08:10,503
Where do you think you are?
534
01:08:11,671 --> 01:08:16,301
My son and I live
on the Demon Way in Hell.
535
01:08:17,636 --> 01:08:22,224
The Tokugawas, the Owaris and even
the Shogun's crest do not concern us.
536
01:08:23,058 --> 01:08:25,852
Kill him. Kill that idiot.
537
01:08:25,936 --> 01:08:27,145
Daigoro.
538
01:08:39,783 --> 01:08:41,284
Your life is mine.
539
01:08:41,785 --> 01:08:43,078
Don't move.
540
01:08:46,748 --> 01:08:48,833
If you dare to move an inch,
541
01:08:50,168 --> 01:08:54,798
the life of the Lord of Owari
and his domain will be lost in an instant.
542
01:08:54,881 --> 01:08:56,549
Is that what you want?
543
01:08:59,803 --> 01:09:02,013
Let me tell your Battle Minister this —
544
01:09:03,265 --> 01:09:06,893
my son and I shall hold the Lord of Owari
545
01:09:08,228 --> 01:09:10,355
until we have safely left this castle.
546
01:09:11,856 --> 01:09:13,275
Please stand up.
547
01:09:17,195 --> 01:09:18,947
Please lead the way.
548
01:09:23,952 --> 01:09:26,121
- Damn!
- Don't interfere.
549
01:09:26,204 --> 01:09:27,455
You mustn't interfere.
550
01:09:27,539 --> 01:09:29,040
Don't interfere.
551
01:09:31,459 --> 01:09:34,170
Master Ogami, please wait a moment.
552
01:09:39,718 --> 01:09:42,220
Wait a moment, please.
553
01:09:43,221 --> 01:09:46,099
Please take me with you.
554
01:09:47,934 --> 01:09:49,519
I humbly refuse.
555
01:09:50,020 --> 01:09:52,522
Then please spare our lord.
556
01:09:54,232 --> 01:09:55,734
Please don't worry.
557
01:09:57,068 --> 01:09:59,404
I'll return him safely.
558
01:10:43,198 --> 01:10:44,449
Hurry, my lord!
559
01:11:15,980 --> 01:11:17,190
Lord of Owari!
560
01:11:28,201 --> 01:11:30,161
Please lie down.
561
01:11:59,482 --> 01:12:00,608
Stop!
562
01:12:00,692 --> 01:12:02,193
- My lord!
- Don't fire!
563
01:12:06,990 --> 01:12:10,243
Daigoro, listen carefully.
564
01:12:10,743 --> 01:12:13,246
I'm entering the Demon Way in Hell.
565
01:12:13,746 --> 01:12:18,251
If I don't return, you die here too.
566
01:12:18,751 --> 01:12:19,752
Understand?
567
01:13:15,141 --> 01:13:17,143
- Attack!
- Yes, sir!
568
01:16:08,731 --> 01:16:10,733
Retsudo, here I come!
569
01:16:16,489 --> 01:16:17,990
Come on.
570
01:17:32,774 --> 01:17:37,320
Itto Ogami,
this blade comes from the Yagyu Clan!
571
01:17:39,989 --> 01:17:40,990
You dare...
572
01:17:58,382 --> 01:17:59,550
Papa.
573
01:18:03,888 --> 01:18:05,056
Papa.
574
01:18:14,816 --> 01:18:16,025
Papa.
575
01:18:27,745 --> 01:18:29,080
Papa.
576
01:18:42,134 --> 01:18:43,511
Papa.
577
01:18:51,143 --> 01:18:52,353
Daigoro.
578
01:18:53,271 --> 01:18:58,776
Pull the sword out of my back.
579
01:19:49,827 --> 01:19:54,832
Impressive how you lived though it,
Itto Ogami.
580
01:19:57,376 --> 01:20:00,713
Survive, no matter what happens.
581
01:20:02,214 --> 01:20:06,344
Neither Yagyus or Kurokuwas
shall defeat you.
582
01:20:06,844 --> 01:20:08,346
I shall.
583
01:20:09,680 --> 01:20:16,687
Live until the day I send you to hell.
584
01:21:08,990 --> 01:21:13,995
THE END
42443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.