Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,209 --> 00:00:05,959
(mysterious adventure music)
2
00:00:23,251 --> 00:00:26,418
(inspiring trumpet music)
3
00:00:26,418 --> 00:00:28,418
J' Always my pleasure J'
4
00:00:28,418 --> 00:00:31,376
J' To serve my lady J'
5
00:00:31,376 --> 00:00:35,918
J' Always my pleasure to serve J'
6
00:00:35,918 --> 00:00:38,251
J' Your slightest wishes J'
7
00:00:38,251 --> 00:00:40,793
J' My heart's desire J'
8
00:00:40,793 --> 00:00:45,793
J' One word from you sets my soul on fire J'
9
00:00:46,459 --> 00:00:51,251
J' Always my pleasure to serve my lady J'
10
00:00:51,251 --> 00:00:55,918
J' My love for you will not swerve J'
11
00:00:55,918 --> 00:01:00,918
J' For I only long to be by your side J'
12
00:01:01,626 --> 00:01:06,626
J' From morning til eventide. J'
13
00:01:08,459 --> 00:01:11,251
J' Here I go, there I go J'
14
00:01:11,251 --> 00:01:13,501
J' One face I see J'
15
00:01:13,501 --> 00:01:15,709
J' Smiling at rne J'
16
00:01:15,709 --> 00:01:18,126
Ilsittobef
17
00:01:18,126 --> 00:01:20,626
J' Twirling round, twirling round J'
18
00:01:20,626 --> 00:01:23,043
J' Haunting my brain J'
19
00:01:23,043 --> 00:01:25,418
J' Tell me, oh tell me J'
20
00:01:25,418 --> 00:01:29,959
J' It's not in vain J'
21
00:01:29,959 --> 00:01:34,834
J' If you will give me
your heart, my lady J'
22
00:01:34,834 --> 00:01:39,543
J' I'll train each sinew and nerve J'
23
00:01:39,543 --> 00:01:44,126
J' Morning and night just to say to you J'
24
00:01:46,293 --> 00:01:50,793
J' Always my pleasure to serve J'
- Heidi!
25
00:01:52,751 --> 00:01:54,126
- Are you Cockshute Towers?
26
00:01:54,126 --> 00:01:55,959
- Cockshute Towers, if you please.
27
00:01:55,959 --> 00:01:57,709
- All the same to me.
28
00:02:01,334 --> 00:02:03,751
(bike clattering)
29
00:02:03,751 --> 00:02:04,959
- [Polly] Heidi.
30
00:02:04,959 --> 00:02:06,209
- Pfft.
31
00:02:06,209 --> 00:02:07,209
Heidi, come 0n.
32
00:02:07,209 --> 00:02:09,876
(Heidi barking)
33
00:02:41,584 --> 00:02:42,668
" Oh!
34
00:02:42,668 --> 00:02:43,501
- Morning.
35
00:02:46,334 --> 00:02:47,251
" Oh!
" Oh!
36
00:02:48,168 --> 00:02:50,418
- Morning, Mrs. B.
37
00:02:50,418 --> 00:02:52,043
- Ah!
" Oh!
38
00:02:52,043 --> 00:02:54,668
(pans clattering)
Ruined!
39
00:02:54,668 --> 00:02:57,334
- You, Mrs. B, what a memory.
40
00:02:57,334 --> 00:02:58,168
- You stupid girl,
41
00:02:58,168 --> 00:02:59,751
what you want to go
screaming like that for?
42
00:02:59,751 --> 00:03:00,668
- Sorry Mrs. Burgess,
43
00:03:00,668 --> 00:03:02,876
somebody pinched my (screams).
44
00:03:02,876 --> 00:03:04,334
Rogers, you cheeky devil.
45
00:03:04,334 --> 00:03:06,668
- Will you just stop
cluttering up my kitchen
46
00:03:06,668 --> 00:03:08,334
and 'urry on upstairs.
47
00:03:08,334 --> 00:03:09,251
Mr. Hampt0n'll be waiting
48
00:03:09,251 --> 00:03:10,293
and you know how particular he is
49
00:03:10,293 --> 00:03:11,501
to have things just right at breakfast.
50
00:03:11,501 --> 00:03:13,209
Now come on, off with you, I said off!
51
00:03:13,209 --> 00:03:14,543
Go on, you two, off
52
00:03:14,543 --> 00:03:16,459
and Polly, you can give me
a hand with these trays.
53
00:03:16,459 --> 00:03:19,418
(Polly mumbles)
54
00:03:19,418 --> 00:03:20,709
(tray clattering)
55
00:03:20,709 --> 00:03:23,959
(dumbwaiter squeaking)
56
00:03:27,334 --> 00:03:29,668
(siren wailing)
57
00:03:29,668 --> 00:03:32,501
(whistle blowing)
58
00:03:33,584 --> 00:03:35,001
- Hampton here.
59
00:03:35,001 --> 00:03:36,626
- Mrs. Burgess here.
60
00:03:36,626 --> 00:03:38,543
- Ah, Mrs. Burgess, good morning.
61
00:03:38,543 --> 00:03:40,126
- [Mrs. Burgess] Breakfast on it way up.
62
00:03:40,126 --> 00:03:43,126
- Yes, thank you very much.
63
00:03:43,126 --> 00:03:45,918
(whistle blowing)
64
00:03:45,918 --> 00:03:49,084
(dumbwaiter creaking)
65
00:03:50,959 --> 00:03:54,209
(footsteps thundering)
66
00:03:56,168 --> 00:03:57,209
You're late, Rogers.
67
00:03:57,209 --> 00:03:59,959
- I beg your pardon, Mr. Hampton.
68
00:04:03,084 --> 00:04:04,001
- Maud.
69
00:04:04,001 --> 00:04:04,959
- Sorry Mr. Hampton.
70
00:04:04,959 --> 00:04:06,543
- So you should be.
71
00:04:12,459 --> 00:04:13,501
- Ah, Mimi.
72
00:04:13,501 --> 00:04:15,001
- Good morning, Monsieur Hampton.
73
00:04:15,001 --> 00:04:17,418
- Very nice, my dear, very nice.
74
00:04:17,418 --> 00:04:19,084
Are you sure you can manage that?
75
00:04:19,084 --> 00:04:21,709
- Oh, I'm used of carrying
heavy things, Monsieur Hampton.
76
00:04:21,709 --> 00:04:24,043
(chuckling)
77
00:04:25,126 --> 00:04:27,459
- Can you manage a paper, too?
78
00:04:27,459 --> 00:04:30,334
- Oh, just put it on
top, Monsieur Hampton.
79
00:04:30,334 --> 00:04:31,168
- Ha ha.
80
00:04:35,626 --> 00:04:39,001
Oh, what a place to have the times.
81
00:04:39,001 --> 00:04:42,418
(classical string music)
82
00:04:48,709 --> 00:04:52,209
(Lord Cockshute warbling)
83
00:05:19,501 --> 00:05:21,668
Good morning, milady!
84
00:05:21,668 --> 00:05:23,626
A beautiful day.
85
00:05:23,626 --> 00:05:25,043
The sun's in the sky,
86
00:05:25,043 --> 00:05:27,459
and Lord Cockshute is in his bath.
87
00:05:27,459 --> 00:05:28,793
- Oh, breakfast.
88
00:05:33,501 --> 00:05:36,543
I really feel like it this morning.
89
00:05:36,543 --> 00:05:38,751
- [Hampton] Good to start
the day on something hot.
90
00:05:38,751 --> 00:05:39,584
(silverware clattering)
91
00:05:39,584 --> 00:05:40,668
- I do agree.
92
00:05:41,793 --> 00:05:43,293
- A roll, perhaps?
93
00:05:43,293 --> 00:05:44,876
- Exactly, Hampton.
94
00:05:47,293 --> 00:05:49,376
Always my pleasure to serve, milady.
95
00:05:49,376 --> 00:05:52,543
(gentle string music)
96
00:06:13,209 --> 00:06:15,626
I've instructed the
staff t0 be less wasteful
97
00:06:15,626 --> 00:06:18,626
when polishing the floors
and furniture, milady.
98
00:06:18,626 --> 00:06:20,709
Our special preparation of linseed oil
99
00:06:20,709 --> 00:06:21,834
must be reserved
100
00:06:21,834 --> 00:06:24,459
for only the most delicate pieces.
101
00:06:24,459 --> 00:06:27,626
It is very important that
every area is covered.
102
00:06:27,626 --> 00:06:30,459
Each little crevice must be attended to
103
00:06:30,459 --> 00:06:34,168
using the fingers to rub
gently into the corners.
104
00:06:34,168 --> 00:06:35,001
I have instructed
105
00:06:35,001 --> 00:06:37,793
that all cushions be
shaken and plumped up.
106
00:06:37,793 --> 00:06:39,876
That the curtains should
be hung out and aired
107
00:06:39,876 --> 00:06:43,209
and all the carpets
well rushed and beaten.
108
00:06:43,209 --> 00:06:44,626
Running a place like this
109
00:06:44,626 --> 00:06:47,918
does need a strong hand
in the right place.
110
00:06:47,918 --> 00:06:52,418
- [Lady Cockshute] You're
so thoughtful, Hampton.
111
00:06:52,418 --> 00:06:55,043
- I try to keep the staff up to the mark.
112
00:06:55,043 --> 00:06:55,876
It's so difficult though,
113
00:06:55,876 --> 00:06:57,709
when one sets high standards.
114
00:06:57,709 --> 00:07:00,959
They are apt to fall just
when you want them to rise
115
00:07:00,959 --> 00:07:02,543
but I trust, milady,
116
00:07:02,543 --> 00:07:03,834
you will never have cause to complain
117
00:07:03,834 --> 00:07:06,293
of any lack of effort on my part.
118
00:07:06,293 --> 00:07:09,126
- [Lady Cockshute] Never, Hampton.
119
00:07:25,334 --> 00:07:26,168
(Lord Cockshute giggling)
120
00:07:26,168 --> 00:07:28,043
- Oh, milord.
121
00:07:28,043 --> 00:07:30,459
How you should expect I should help you
122
00:07:30,459 --> 00:07:34,334
when you always take off my (screams).
123
00:07:34,334 --> 00:07:35,376
(Mimi screaming)
(Lord Cockshute chuckling)
124
00:07:35,376 --> 00:07:36,293
Oh, milord.
125
00:07:39,001 --> 00:07:40,626
(chuckles saucily)
126
00:07:40,626 --> 00:07:43,043
Oh, you're so strong.
127
00:07:43,043 --> 00:07:45,418
You want to hurt Mimi, to cause hurt?
128
00:07:45,418 --> 00:07:46,251
- Oh, no, no, no,
129
00:07:46,251 --> 00:07:47,376
I mean yes, yes!
130
00:07:47,376 --> 00:07:50,709
Oh.
- Oh, please milord, not now.
131
00:07:50,709 --> 00:07:52,334
- When?
132
00:07:52,334 --> 00:07:53,376
- If you behave yourself,
133
00:07:53,376 --> 00:07:54,959
I shall come undress you tonight.
134
00:07:54,959 --> 00:07:56,834
- Oh, Jolly good.
135
00:07:56,834 --> 00:08:00,251
- See you later.
- Yes! (chuckles)
136
00:08:00,251 --> 00:08:01,084
Oh dear.
137
00:08:03,834 --> 00:08:05,084
Oh, tripes.
138
00:08:05,084 --> 00:08:06,834
Oh, where's the wife?
139
00:08:10,459 --> 00:08:12,459
- Sorry t0 bother you, my dear.
140
00:08:12,459 --> 00:08:14,626
Just can't find this stud.
141
00:08:16,251 --> 00:08:17,584
- Can't seem to,
142
00:08:17,584 --> 00:08:18,418
it always falls out
143
00:08:18,418 --> 00:08:19,793
just when I think I've got it in.
144
00:08:19,793 --> 00:08:21,168
- Oh I know.
145
00:08:21,168 --> 00:08:22,001
- Allow me, milord.
146
00:08:22,001 --> 00:08:23,001
- Oh, thank you, Hampton.
147
00:08:23,001 --> 00:08:24,001
- Nothing ever seems to go right
148
00:08:24,001 --> 00:08:25,376
when you're in a hurry.
149
00:08:25,376 --> 00:08:27,209
- You in a hurry, Randy,
150
00:08:27,209 --> 00:08:28,459
whatever for'?
151
00:08:28,459 --> 00:08:30,084
- Point with the lawyers, my dear.
152
00:08:30,084 --> 00:08:31,293
Oh, tiresome business,
153
00:08:31,293 --> 00:08:32,834
all about the estate.
154
00:08:32,834 --> 00:08:33,834
- There you are, milord.
155
00:08:33,834 --> 00:08:35,293
- Ah, thank you, Hampton.
156
00:08:35,293 --> 00:08:37,876
- See you at luncheon, my dear.
157
00:08:43,709 --> 00:08:44,543
- Hampton.
158
00:08:46,084 --> 00:08:47,626
(hooves clattering)
159
00:08:47,626 --> 00:08:49,626
- Gorgeous beast.
160
00:08:49,626 --> 00:08:51,584
- Ah, it's in perfect condition as always.
161
00:08:51,584 --> 00:08:52,668
- I believe you.
162
00:08:52,668 --> 00:08:54,834
- Well, it only needs the
right touch, you know.
163
00:08:54,834 --> 00:08:56,626
- Not many people have it, Rogers.
164
00:08:56,626 --> 00:08:57,876
You're fortunate.
165
00:08:57,876 --> 00:08:59,543
- Thank you, milady.
166
00:09:01,376 --> 00:09:03,334
- Ah, it's a regular piece of strapping.
167
00:09:03,334 --> 00:09:04,834
That works wonders.
168
00:09:04,834 --> 00:09:07,251
- You must show me how you do it, Rogers.
169
00:09:07,251 --> 00:09:08,084
Later.
170
00:09:08,084 --> 00:09:11,709
(hooves clattering)
171
00:09:11,709 --> 00:09:14,959
(footsteps clattering)
172
00:09:16,084 --> 00:09:17,418
- Your Lordship.
173
00:09:18,334 --> 00:09:19,751
Your Lordship?
174
00:09:19,751 --> 00:09:21,501
(liquids bubbling)
175
00:09:21,501 --> 00:09:24,001
Oh, sir, you've done it again.
176
00:09:24,959 --> 00:09:26,251
- Not quite.
177
00:09:26,251 --> 00:09:27,626
- I'm talking about your breakfast,
178
00:09:27,626 --> 00:09:29,959
you haven't touched a thing.
179
00:09:32,418 --> 00:09:34,001
Can I help yQu?
180
00:09:34,001 --> 00:09:35,751
- Yes, yes, my notes.
181
00:09:39,501 --> 00:09:40,418
Thanks.
182
00:09:40,418 --> 00:09:41,918
- Mrs. Burgess will be ever so upset
183
00:09:41,918 --> 00:09:43,709
if I take the tray back like this.
184
00:09:43,709 --> 00:09:45,543
You must eat something.
185
00:09:45,543 --> 00:09:46,543
- N0, I can't stop, Maud,
186
00:09:46,543 --> 00:09:49,293
I'm just getting t0 a vital part.
187
00:09:52,751 --> 00:09:53,876
- Look, why don't I give you your food
188
00:09:53,876 --> 00:09:56,001
while you go on working?
189
00:09:56,001 --> 00:09:56,918
- Thanks, Maud,
190
00:09:56,918 --> 00:09:58,043
you're a good girl
191
00:09:58,043 --> 00:10:01,293
- With you, how can I be anything else?
192
00:10:04,126 --> 00:10:05,501
- Funny stuff, this cow chew.
193
00:10:05,501 --> 00:10:07,084
- It's kedgeree, actually.
194
00:10:07,084 --> 00:10:09,209
- What?
- Your breakfast, kedgeree.
195
00:10:09,209 --> 00:10:10,793
Mrs. Burgess special.
196
00:10:10,793 --> 00:10:12,626
- I was referring t0 this.
197
00:10:12,626 --> 00:10:16,876
It's gotta be caught at
just the right temperature.
198
00:10:17,709 --> 00:10:19,376
I tell you, it's a
little discovery of mine,
199
00:10:19,376 --> 00:10:21,293
this India rubber solution in here,
200
00:10:21,293 --> 00:10:23,834
I found that by adding
minute amounts of acids,
201
00:10:23,834 --> 00:10:25,751
you can stretch it until it's so fine
202
00:10:25,751 --> 00:10:28,168
you can hardly feel it.
203
00:10:28,168 --> 00:10:29,459
- Good heavens.
204
00:10:29,459 --> 00:10:30,459
Well, what's it for?
205
00:10:30,459 --> 00:10:31,543
- Well, even though it's so fine,
206
00:10:31,543 --> 00:10:33,209
it's completely waterproof
207
00:10:33,209 --> 00:10:36,334
so you see, it will be
invaluable as a cover for--
208
00:10:36,334 --> 00:10:37,168
' Yes?
209
00:10:38,043 --> 00:10:39,918
- I really shouldn't be
talking to you like this.
210
00:10:39,918 --> 00:10:40,876
- Well stand up then,
211
00:10:40,876 --> 00:10:43,543
otherwise your epiglottis
will have a seizure.
212
00:10:43,543 --> 00:10:45,793
- It's something I'm
making for Lady Cockshute,
213
00:10:45,793 --> 00:10:46,751
it's a secret.
214
00:10:46,751 --> 00:10:48,376
Now you mustn't breathe
a word of this to anyone,
215
00:10:48,376 --> 00:10:49,501
you understand?
216
00:10:49,501 --> 00:10:52,876
- Oh yes, your Lordship, I promise.
217
00:10:52,876 --> 00:10:55,626
(water sloshing)
218
00:11:06,959 --> 00:11:08,793
- You all right down
there, Master Peregrine?
219
00:11:08,793 --> 00:11:11,418
- Yes thank you, Mellons.
220
00:11:11,418 --> 00:11:14,168
(water bubbling)
221
00:11:18,501 --> 00:11:19,834
- Oh.
-Ah!
222
00:11:19,834 --> 00:11:21,168
(Rogers chuckling)
223
00:11:21,168 --> 00:11:22,751
- Right, come here.
224
00:11:27,126 --> 00:11:27,959
- Oh.
-Ah!
225
00:11:29,126 --> 00:11:29,959
" Oh!
226
00:11:32,209 --> 00:11:34,459
(giggling)
227
00:11:37,543 --> 00:11:38,626
If you stop struggling,
228
00:11:38,626 --> 00:11:39,751
I'll show you a thing or two.
229
00:11:39,751 --> 00:11:40,834
- [Maud] If I stop struggling,
230
00:11:40,834 --> 00:11:42,209
I can show you a thing--
231
00:11:42,209 --> 00:11:43,918
- [Rogers] om
232
00:11:43,918 --> 00:11:45,084
- [Maud] Oh, Rogers.
233
00:11:45,084 --> 00:11:46,793
- [Rogers] Here, what was that?
234
00:11:46,793 --> 00:11:47,626
What's that?
235
00:11:47,626 --> 00:11:48,876
- [Maud] Oh, Rogers.
236
00:11:48,876 --> 00:11:52,751
Oh you rotten thing, you (screams).
237
00:11:52,751 --> 00:11:53,584
- [Rogers] And what have we here?
238
00:11:53,584 --> 00:11:55,293
- Rogers, give me back my blouse,
239
00:11:55,293 --> 00:11:57,459
what are you doing, you're
taking all my clothes off.
240
00:11:57,459 --> 00:11:58,293
(screams)
241
00:11:58,293 --> 00:12:00,501
R0gers!
242
00:12:01,501 --> 00:12:02,334
Oh.
243
00:12:03,793 --> 00:12:05,251
Rogers.
244
00:12:05,251 --> 00:12:08,168
(Rogers chuckling)
245
00:12:10,334 --> 00:12:11,584
- Oh hello, Mr. Hampton.
246
00:12:11,584 --> 00:12:14,584
I was just getting some
hay for bedding down.
247
00:12:14,584 --> 00:12:15,668
- Quite so.
248
00:12:15,668 --> 00:12:18,751
Far be it from me to interrupt
your labours, Rogers,
249
00:12:18,751 --> 00:12:20,376
but I do have a urgent errand.
250
00:12:20,376 --> 00:12:21,376
- Oh yeah.
251
00:12:21,376 --> 00:12:23,001
- Would you care to take a ride?
252
00:12:23,001 --> 00:12:23,876
- Well, certainly, I was just about--
253
00:12:23,876 --> 00:12:25,334
- To the village?
254
00:12:25,334 --> 00:12:27,334
- Oh yeah, very well, Mr. Hampton.
255
00:12:27,334 --> 00:12:29,459
- I want this sent off by telegraph.
256
00:12:29,459 --> 00:12:30,709
His L0rdship's last farthing
257
00:12:30,709 --> 00:12:32,334
on the two o'clock at Newmarkets.
258
00:12:32,334 --> 00:12:34,751
- Right you are, Mr. Hampton.
259
00:12:38,043 --> 00:12:39,668
Now, we only got five minutes, girl.
260
00:12:39,668 --> 00:12:40,959
Great.
261
00:12:40,959 --> 00:12:42,668
- Wonder if his Lordship's got a good tip?
262
00:12:42,668 --> 00:12:44,334
- Oh no, he hasn't.
263
00:12:44,334 --> 00:12:46,043
- I mean inside information.
264
00:12:46,043 --> 00:12:47,251
- So dol.
265
00:12:47,251 --> 00:12:50,168
- You know, you know
Hampton's a better punter.
266
00:12:50,168 --> 00:12:53,001
He does pretty well with the
horses, does 0l' Hampton.
267
00:12:53,001 --> 00:12:55,626
- I was once raped on a
racecourse by the wardens--
268
00:12:55,626 --> 00:12:56,584
- [Rogers] Yoink!
269
00:12:56,584 --> 00:13:00,459
(triumphant jolly music)
(ecstatic screams)
270
00:13:00,459 --> 00:13:03,043
(hay rustling)
271
00:13:21,668 --> 00:13:23,751
- [Rogers] You don't
really mean that, do you?
272
00:13:23,751 --> 00:13:25,084
- [Maud] Well...
273
00:13:53,626 --> 00:13:55,043
- [Peregrine] Come in, stepmater.
274
00:13:55,043 --> 00:13:57,543
- Perry, darling, I
really am most flattered
275
00:13:57,543 --> 00:14:00,501
being allowed into your private sanctum.
276
00:14:00,501 --> 00:14:02,709
Sometime I must let you into mine.
277
00:14:02,709 --> 00:14:04,626
- It is rather exciting, isn't it?
278
00:14:04,626 --> 00:14:05,459
- [Lord Cockshute] Yes.
279
00:14:05,459 --> 00:14:06,584
- It's all for you.
280
00:14:06,584 --> 00:14:07,751
- Yes, Perry.
281
00:14:07,751 --> 00:14:09,584
- Well, you know how I
feel about you, mater?
282
00:14:09,584 --> 00:14:10,501
- Tell me.
283
00:14:10,501 --> 00:14:13,084
- Well, you've always
been so kind and loving
284
00:14:13,084 --> 00:14:14,168
just like a real mother.
285
00:14:14,168 --> 00:14:16,918
- Oh, I could never be that.
286
00:14:16,918 --> 00:14:18,751
- So I've been carrying
out a little exercise
287
00:14:18,751 --> 00:14:19,918
down here by myself.
288
00:14:19,918 --> 00:14:23,793
- Oh, you shouldn't do
that, it makes you deaf.
289
00:14:23,793 --> 00:14:25,793
I've got a surprise, quite a big one.
290
00:14:25,793 --> 00:14:28,418
- Don't tell me, let me
find out the hard way.
291
00:14:28,418 --> 00:14:29,668
- All right, close your eyes.
292
00:14:29,668 --> 00:14:31,126
- Oh, can't I look?
293
00:14:31,126 --> 00:14:33,209
- N0, I'll tell you when.
294
00:14:35,168 --> 00:14:36,918
- Oh don't, I get so
frightened in the dark.
295
00:14:36,918 --> 00:14:39,126
- Please stop, step mater, no.
296
00:14:39,126 --> 00:14:40,459
This is the way.
297
00:14:41,668 --> 00:14:43,001
Let me show you.
298
00:14:45,043 --> 00:14:45,876
Feel that.
299
00:14:51,293 --> 00:14:52,126
- Perry.
300
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
Oh, Perry.
301
00:14:58,043 --> 00:14:59,376
- What d0 think?
302
00:15:00,918 --> 00:15:01,751
- I'm speechless.
303
00:15:01,751 --> 00:15:03,834
I don't know what t0 say.
304
00:15:05,334 --> 00:15:08,001
So that's what you've been
working at all the time?
305
00:15:08,001 --> 00:15:09,501
- These sheaths'll protect your plants
306
00:15:09,501 --> 00:15:10,876
from rain, hail, or snow.
307
00:15:10,876 --> 00:15:13,668
N0 worries when it comes
to the flower show, mater.
308
00:15:13,668 --> 00:15:15,668
- And you've been doing all this for me?
309
00:15:15,668 --> 00:15:18,209
You are a darling, Perry.
310
00:15:18,209 --> 00:15:20,126
You deserve a big kiss.
311
00:15:23,126 --> 00:15:25,084
- These sheaths have been
made so light and elastic
312
00:15:25,084 --> 00:15:26,959
that they'll grow with
the stretch of the plant.
313
00:15:26,959 --> 00:15:28,251
- How clever.
314
00:15:28,251 --> 00:15:31,876
- The only trouble is that I
can't demonstrate that quickly.
315
00:15:31,876 --> 00:15:36,209
- N0, you really need something
you can experiment with,
316
00:15:36,209 --> 00:15:39,001
something that expands itself.
317
00:15:39,001 --> 00:15:40,293
- Mater, you're marvellous,
318
00:15:40,293 --> 00:15:41,668
I've just got the very thing.
319
00:15:41,668 --> 00:15:42,501
- You have?
320
00:15:42,501 --> 00:15:44,834
- Yes, it grows from six
inches to 12 just like that.
321
00:15:44,834 --> 00:15:45,834
" Oh!
322
00:15:45,834 --> 00:15:48,668
- I'll show you, hang on a minute.
323
00:15:51,084 --> 00:15:51,918
Mater.
324
00:15:53,084 --> 00:15:56,751
This is what you were
thinking of, isn't it?
325
00:16:00,168 --> 00:16:02,584
- Of course, dear, what else?
326
00:16:04,084 --> 00:16:06,418
- Excellent brew of yours, Hampton.
327
00:16:06,418 --> 00:16:08,543
- [Hampton] Glad you like it, milord.
328
00:16:08,543 --> 00:16:11,334
- Yes, help yourself, old fella.
329
00:16:11,334 --> 00:16:13,001
- Thank you, milord.
330
00:16:14,543 --> 00:16:15,876
May one venture to inquire
331
00:16:15,876 --> 00:16:17,418
as t0 what has cast your Lordship
332
00:16:17,418 --> 00:16:19,668
into this slough of despont?
333
00:16:19,668 --> 00:16:21,168
We're not broke yet.
334
00:16:21,168 --> 00:16:22,001
- Snotty.
335
00:16:23,084 --> 00:16:24,418
- Snotty, milord?
336
00:16:24,418 --> 00:16:26,043
- Yes, you know, used
to live in the village,
337
00:16:26,043 --> 00:16:27,584
father kept the shop.
338
00:16:27,584 --> 00:16:28,918
Confounded fella.
339
00:16:28,918 --> 00:16:30,376
What everyone wanted, he didn't have.
340
00:16:30,376 --> 00:16:32,084
- Ah, Snotty Shuttleworth.
341
00:16:32,084 --> 00:16:33,084
- That's the fella.
342
00:16:33,084 --> 00:16:35,251
Went away, made a fortune.
343
00:16:35,251 --> 00:16:36,209
Well, he's back.
344
00:16:36,209 --> 00:16:37,834
- I had heard, milord
345
00:16:37,834 --> 00:16:42,834
but I don't think we should
let it upset our equilibrium.
346
00:16:42,959 --> 00:16:45,584
- [Lord Cockshute] You don't
know what game he's playing.
347
00:16:45,584 --> 00:16:47,251
- I have a pretty good idea.
348
00:16:47,251 --> 00:16:49,251
- Question is, will he or won't he.
349
00:16:49,251 --> 00:16:50,959
- I should think there's
very little doubt.
350
00:16:50,959 --> 00:16:52,334
- Oh dear, what should we do,
351
00:16:52,334 --> 00:16:54,251
where should we all go?
352
00:16:55,334 --> 00:16:56,709
- G0, milord?
353
00:16:56,709 --> 00:16:59,626
- Yes, when Snotty chucks
us out of Cockshute Towers.
354
00:16:59,626 --> 00:17:01,876
I've been trying to
explain to you, Hampton.
355
00:17:01,876 --> 00:17:03,668
You shouldn't drink brandy
in the morning, you know,
356
00:17:03,668 --> 00:17:04,959
dulls your brain.
357
00:17:04,959 --> 00:17:06,709
- Oh, I do beg pardon, milord.
358
00:17:06,709 --> 00:17:08,126
If you just explain.
359
00:17:08,126 --> 00:17:09,834
- Yeah, well getting down t0 bare facts.
360
00:17:09,834 --> 00:17:10,668
- Yes, milord?
361
00:17:10,668 --> 00:17:11,793
- He's taken over the mortgage
362
00:17:11,793 --> 00:17:13,334
and all our family debts
363
00:17:13,334 --> 00:17:14,959
and you know they amount
t0 a considerable sum.
364
00:17:14,959 --> 00:17:16,543
- I begin to comprehend.
365
00:17:16,543 --> 00:17:18,334
You mean he's issued a ultimatum?
366
00:17:18,334 --> 00:17:21,126
- Yeah, now we're getting
to the crux of the matter.
367
00:17:21,126 --> 00:17:22,126
- [Hampton] The crux indeed.
368
00:17:22,126 --> 00:17:23,001
- One month to pay.
369
00:17:23,001 --> 00:17:24,543
One month or we're out!
370
00:17:24,543 --> 00:17:27,043
He's always fancied himself
as lord of the manor.
371
00:17:27,043 --> 00:17:30,043
Oh, it's too ghastly to contemplate.
372
00:17:30,043 --> 00:17:31,793
- Intolerable.
373
00:17:31,793 --> 00:17:32,626
- [Lord Cockshute]
Someb0dy's got a bit out.
374
00:17:32,626 --> 00:17:34,251
- [Hampton] It fancy just is.
375
00:17:34,251 --> 00:17:36,709
- [Lord Cockshute] What's that?
376
00:17:36,709 --> 00:17:37,543
- Thought of Cockshute
377
00:17:37,543 --> 00:17:40,043
in the hands of that little upstart.
378
00:17:40,043 --> 00:17:42,709
Have no fears, milord, we shall contrive.
379
00:17:42,709 --> 00:17:45,251
- Hampton, you're a great comfort to me.
380
00:17:45,251 --> 00:17:48,501
- My pleasure to serve, milord.
381
00:17:48,501 --> 00:17:52,251
Ah, funny to think of Snotty being back.
382
00:17:52,251 --> 00:17:55,209
D0 you remember the day we
dumped him in the goldfish pond?
383
00:17:55,209 --> 00:17:57,376
- He caught us smoking in the shrubbery.
384
00:17:57,376 --> 00:17:59,626
- Threatened to sneak to
our respective fathers.
385
00:17:59,626 --> 00:18:01,876
- Little beggar was peeping
at us through the bushes.
386
00:18:01,876 --> 00:18:02,834
(both chuckling)
387
00:18:02,834 --> 00:18:05,501
(ragtime music)
388
00:18:08,543 --> 00:18:11,126
- [Snotty] Ah, lwas
waiting for you, Lady Kitty.
389
00:18:11,126 --> 00:18:12,834
- [Lady Kitty] You
frightened Ramrod to death.
390
00:18:12,834 --> 00:18:13,959
- Allow me to apologise.
391
00:18:13,959 --> 00:18:15,376
You're not even allowed here at all--
392
00:18:15,376 --> 00:18:16,209
- Now don't--
- Get out of my way!
393
00:18:16,209 --> 00:18:17,376
- You take that high
tone with me, my girl,
394
00:18:17,376 --> 00:18:19,418
my word with you, hearing
what's in the wind,
395
00:18:19,418 --> 00:18:21,168
you'll be down on your knees to me.
396
00:18:21,168 --> 00:18:22,834
- [Lady Kitty] You mean on your level.
397
00:18:22,834 --> 00:18:23,668
- Ah, ah!
398
00:18:23,668 --> 00:18:26,418
(spring bonging)
399
00:18:27,876 --> 00:18:32,876
(cockerel crowing)
(playful string music)
400
00:18:50,126 --> 00:18:52,168
J' Shoulder t0 shoulder J'
401
00:18:52,168 --> 00:18:56,293
J' Through thick and thin J'
402
00:18:56,293 --> 00:19:00,334
J' We'll fight together or life may bring J'
403
00:19:00,334 --> 00:19:02,418
J' Someone to stand with J'
404
00:19:02,418 --> 00:19:04,584
J' Right to the end J'
405
00:19:04,584 --> 00:19:08,251
J' My good friend J'
406
00:19:08,251 --> 00:19:10,751
J' We've been together since-- J'
407
00:19:10,751 --> 00:19:12,251
- Hello?
J' Boys J'
408
00:19:12,251 --> 00:19:15,168
J' Sharing our games-- J'
(armour clanging)
409
00:19:15,168 --> 00:19:16,001
- Hello?
410
00:19:16,001 --> 00:19:17,543
(armour clattering)
411
00:19:17,543 --> 00:19:21,251
J' Young soldiers off to the war J'
412
00:19:21,251 --> 00:19:26,043
J' Long summer evenings,
girls by the score J'
413
00:19:26,043 --> 00:19:27,001
- Hello?
414
00:19:27,001 --> 00:19:28,043
J' Shoulder t0 shoulder J'
415
00:19:28,043 --> 00:19:30,251
J' Through thick and thin J'
416
00:19:30,251 --> 00:19:32,918
J' Fighting together for life-- J'
417
00:19:32,918 --> 00:19:33,751
- Hello?
418
00:19:34,668 --> 00:19:35,501
Hello?
419
00:19:35,501 --> 00:19:38,709
J' Stand with right to the end J'
420
00:19:38,709 --> 00:19:41,709
J' My good friend J'
421
00:19:41,709 --> 00:19:44,959
(cheerful piano music)
422
00:19:46,834 --> 00:19:48,793
- Where's the door, Hampton?
423
00:19:48,793 --> 00:19:50,376
- This way, milord.
424
00:19:50,376 --> 00:19:52,459
If you'll just follow me.
425
00:19:57,126 --> 00:19:58,834
(spring bonging)
426
00:19:58,834 --> 00:19:59,918
- Blaggard!
427
00:20:02,418 --> 00:20:03,418
Have at you.
428
00:20:05,209 --> 00:20:06,043
- Excuse me, but could I have a--
429
00:20:06,043 --> 00:20:08,334
- Just let me get at you, sir.
430
00:20:08,334 --> 00:20:09,584
- [Snotty] He's nothing but--
431
00:20:09,584 --> 00:20:12,168
- And stand still, you bounderlap.
432
00:20:12,168 --> 00:20:14,043
Snotty, come here at once.
433
00:20:14,043 --> 00:20:16,918
(Heidi barking)
434
00:20:16,918 --> 00:20:20,959
- [Snotty] Oh, papa's
gone stark raving loony.
435
00:20:20,959 --> 00:20:24,626
- Come back you card,
come back, sir I say.
436
00:20:24,626 --> 00:20:26,959
Gotcha, take that and that.
437
00:20:26,959 --> 00:20:27,793
- [Snotty] I'm off again.
438
00:20:27,793 --> 00:20:28,709
- [Lord Cockshute] Come
back here, you codger.
439
00:20:28,709 --> 00:20:31,084
- [Mimi] Monsieur, please, please,
440
00:20:31,084 --> 00:20:33,584
you must put it up, I beg of you.
441
00:20:33,584 --> 00:20:34,459
- [Lord Cockshute] Ah, good morning.
442
00:20:34,459 --> 00:20:36,459
- [Mimi] Oh, Monsieur--
443
00:20:36,459 --> 00:20:38,626
- [Lord Cockshute] Have at you.
444
00:20:38,626 --> 00:20:40,209
- [Snotty] Hiding behind a woman.
445
00:20:40,209 --> 00:20:41,209
- [Mimi] Qh!
446
00:20:42,626 --> 00:20:43,459
Oh!
447
00:20:44,543 --> 00:20:47,626
- [Snotty] Excuse me, it's
actually embarrassing, this.
448
00:20:47,626 --> 00:20:48,626
- [Mimi] Qh!
449
00:20:51,543 --> 00:20:53,376
- [Lord Cockshute] You beggar.
450
00:20:53,376 --> 00:20:54,376
- [Mimi] Qh!
451
00:20:58,918 --> 00:20:59,834
Oh, milord.
452
00:21:01,043 --> 00:21:01,876
' [STIOfiy] Ha ha.
453
00:21:01,876 --> 00:21:04,168
- [Hampton] Reinforcements,
reinforcements.
454
00:21:04,168 --> 00:21:05,501
- Reinforcements, by jove.
455
00:21:05,501 --> 00:21:06,334
Hampton, come on.
456
00:21:06,334 --> 00:21:08,126
- Reinforcements.
457
00:21:08,126 --> 00:21:10,084
Reinforcements have arrived, milord.
458
00:21:10,084 --> 00:21:11,709
- After him, Hampton.
459
00:21:11,709 --> 00:21:14,293
(tape winding)
460
00:21:24,168 --> 00:21:26,751
(Mimi moaning)
461
00:21:28,793 --> 00:21:30,584
- [Snotty] Put me down at once my word,
462
00:21:30,584 --> 00:21:31,876
you're gonna be sorry for this.
463
00:21:31,876 --> 00:21:33,793
- You're the one who's going to be sorry.
464
00:21:33,793 --> 00:21:35,584
Strewth, when I'm head
of Cockshute Towers,
465
00:21:35,584 --> 00:21:38,001
you will treat me somewhat
differently, Hampton.
466
00:21:38,001 --> 00:21:39,418
- [Hampton] Mr. Hampton, if you please.
467
00:21:39,418 --> 00:21:41,501
If that day happens, I very much doubt
468
00:21:41,501 --> 00:21:44,751
you can do what you ruddy well like.
469
00:21:44,751 --> 00:21:48,168
(Snotty stuttering)
470
00:21:48,168 --> 00:21:49,168
There we go.
471
00:21:51,793 --> 00:21:53,959
- [Snotty] Flaming sharks.
472
00:21:56,126 --> 00:21:58,959
I'll get you for this, Hampton.
473
00:21:58,959 --> 00:22:02,126
(solemn string music)
474
00:22:05,876 --> 00:22:07,209
- Didn't you like my dress?
475
00:22:07,209 --> 00:22:08,293
- It's beautiful, yes?
476
00:22:08,293 --> 00:22:10,084
- But why do you keep taking it off?
477
00:22:10,084 --> 00:22:11,668
- Because I like what's underneath better.
478
00:22:11,668 --> 00:22:13,001
Oh, Mimi, Mimi.
479
00:22:13,001 --> 00:22:14,626
Mimi, I'll buy you lots
of dresses, my dear,
480
00:22:14,626 --> 00:22:16,543
I'll buy you them with
necklines getting lower
481
00:22:16,543 --> 00:22:18,501
and hemlines getting higher.
482
00:22:18,501 --> 00:22:20,209
Oh, I know it's all going to end my dear
483
00:22:20,209 --> 00:22:22,209
but I just hope I'm there when it happens.
484
00:22:22,209 --> 00:22:23,543
Oh (chuckles).
485
00:22:23,543 --> 00:22:27,043
- Milord.
(Cockshute chuckles)
486
00:22:27,043 --> 00:22:29,626
(elastic pinging)
487
00:22:29,626 --> 00:22:32,209
(knocking)
488
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
- Hampt--
489
00:22:33,918 --> 00:22:36,293
(spring bonging)
490
00:22:36,293 --> 00:22:37,376
- I'm sorry to interrupt you
491
00:22:37,376 --> 00:22:39,209
while you're dressing, milord
492
00:22:39,209 --> 00:22:40,876
but I thought I'd better
remind you of the time.
493
00:22:40,876 --> 00:22:42,876
- Oh, what on earth
for, oh really, Hampton?
494
00:22:42,876 --> 00:22:43,751
- Begging your pardon, milord
495
00:22:43,751 --> 00:22:46,168
but you called a family
conference for 6:30.
496
00:22:46,168 --> 00:22:47,793
- Oh yes, so I did, oh,
I'd quite forgotten.
497
00:22:47,793 --> 00:22:48,793
- Quite so, milord.
498
00:22:48,793 --> 00:22:51,126
- Oh yes, I suppose I
better break the bad news.
499
00:22:51,126 --> 00:22:53,084
The sooner I get it over with, the better.
500
00:22:53,084 --> 00:22:54,459
- If I may suggest, milord,
501
00:22:54,459 --> 00:22:57,209
it is a little late in
the day for sunbathing.
502
00:22:57,209 --> 00:22:58,793
- Oh, 0h dear, yes.
503
00:23:01,668 --> 00:23:05,084
- You can rely on me to
finish it off here, milord.
504
00:23:05,084 --> 00:23:06,668
- Monsieur Hampton.
505
00:23:07,584 --> 00:23:10,334
- Hampton, I've been thinking.
506
00:23:10,334 --> 00:23:11,168
- Really, milord?
507
00:23:11,168 --> 00:23:12,959
- Yes, this conference,
you should be there.
508
00:23:12,959 --> 00:23:14,001
- If you say so, milord.
509
00:23:14,001 --> 00:23:15,251
- Oh I do, I do.
510
00:23:15,251 --> 00:23:17,501
- Yes, s0me0ne's got to
come up with an idea.
511
00:23:17,501 --> 00:23:21,834
- Oh, I'm sure you both
will come up with something.
512
00:23:23,168 --> 00:23:25,043
Ah, zut alors!
513
00:23:25,043 --> 00:23:27,709
(spring bonging)
514
00:23:27,709 --> 00:23:29,418
- Oh Rogers, do give over.
515
00:23:29,418 --> 00:23:30,751
- Why?
516
00:23:30,751 --> 00:23:32,293
You like it, don't you?
517
00:23:32,293 --> 00:23:34,251
- Well I've got me work to do.
518
00:23:34,251 --> 00:23:35,959
- Well, you just carry on.
519
00:23:35,959 --> 00:23:38,626
- Oh.
- And I'll just carry on.
520
00:23:38,626 --> 00:23:40,543
- Honestly, don't you ever
think of anything else
521
00:23:40,543 --> 00:23:42,293
but making love t0 girls?
522
00:23:42,293 --> 00:23:43,543
- Well, course I do.
523
00:23:43,543 --> 00:23:44,834
- [Polly] What?
524
00:23:44,834 --> 00:23:45,668
- Girls making love t0 me.
525
00:23:45,668 --> 00:23:49,043
- [Polly] Ah, (moans).
526
00:23:49,043 --> 00:23:51,418
- [Roger] Oh, oh yeah.
527
00:23:51,418 --> 00:23:54,334
(ecstatic moaning)
528
00:24:02,334 --> 00:24:04,168
- [Polly] Here, s0me0ne's coming.
529
00:24:04,168 --> 00:24:05,334
- [Rogers] om
530
00:24:06,251 --> 00:24:07,334
- Come in, everyone.
531
00:24:07,334 --> 00:24:09,126
Come in and sit down.
532
00:24:09,126 --> 00:24:10,043
Sit, Heidi.
533
00:24:12,793 --> 00:24:14,043
The situation's very delicate,
534
00:24:14,043 --> 00:24:15,876
I don't know which way to turn.
535
00:24:15,876 --> 00:24:18,168
- [Kitty] Papa, what
is all this fuss about?
536
00:24:18,168 --> 00:24:19,501
- [Peregrine] I hope
it won't take too long,
537
00:24:19,501 --> 00:24:21,626
I've left my bunsens burning.
538
00:24:21,626 --> 00:24:23,126
- [Lord Cockshute] Well,
you see, it's about,
539
00:24:23,126 --> 00:24:24,709
Hampton, how would you explain it?
540
00:24:24,709 --> 00:24:26,501
- Oh, there's no getting away from it.
541
00:24:26,501 --> 00:24:28,293
We're in a tight squeeze.
542
00:24:28,293 --> 00:24:31,001
- If I understand you correctly, milord,
543
00:24:31,001 --> 00:24:32,501
unless you find somewhere in the region
544
00:24:32,501 --> 00:24:34,459
of 100,000 pounds,
545
00:24:34,459 --> 00:24:37,626
we are all going t0 be out on our (moans).
546
00:24:37,626 --> 00:24:39,834
- [Lord Cockshute] I'm afraid
that is the position, my dear.
547
00:24:39,834 --> 00:24:41,376
- If that's all, pater,
548
00:24:41,376 --> 00:24:44,043
do you mind if I return to the laboratory?
549
00:24:44,043 --> 00:24:46,043
I have a quick test to
finish before dinner.
550
00:24:46,043 --> 00:24:47,918
- Peregrine, I despair of you.
551
00:24:47,918 --> 00:24:49,251
Haven't you got anything
better t0 do with your time
552
00:24:49,251 --> 00:24:51,126
instead of fiddling about down there?
553
00:24:51,126 --> 00:24:54,043
- Randy, I don't think you
should be so hard on Perry.
554
00:24:54,043 --> 00:24:56,209
I mean, it's not like drinking or gambling
555
00:24:56,209 --> 00:24:59,334
like so many young men these days.
556
00:24:59,334 --> 00:25:01,543
- Nonsense, rubber sheaths indeed.
557
00:25:01,543 --> 00:25:03,126
They'll never catch on.
558
00:25:03,126 --> 00:25:05,126
- Oh, let's keep to the point, papa.
559
00:25:05,126 --> 00:25:06,876
What are we going to do?
560
00:25:06,876 --> 00:25:08,293
- Wish I knew, Kitty.
561
00:25:08,293 --> 00:25:09,959
- [Peregrine] What
about the family jewels?
562
00:25:09,959 --> 00:25:11,793
- [Kitty] Yes, couldn't we sell them?
563
00:25:11,793 --> 00:25:12,626
- [Lord Cockshute] Yes, I'm afraid
564
00:25:12,626 --> 00:25:13,876
they don't amount to much.
565
00:25:13,876 --> 00:25:15,668
- [Lady Cockshute] It's quite right,
566
00:25:15,668 --> 00:25:17,251
they're all a sham.
567
00:25:20,001 --> 00:25:21,543
- Pater!
568
00:25:21,543 --> 00:25:24,501
- Sold them some time ago,
569
00:25:24,501 --> 00:25:27,376
temporary embarrassment, you know.
570
00:25:27,376 --> 00:25:28,459
The glories of our past
571
00:25:28,459 --> 00:25:29,626
are now paste.
572
00:25:30,876 --> 00:25:32,834
- [Lady Cockshute]
Hampton will find a way.
573
00:25:32,834 --> 00:25:34,168
- [Hampton] If you want me, madam,
574
00:25:34,168 --> 00:25:36,918
I shall always be there, somehow.
575
00:25:38,168 --> 00:25:40,251
- Oh, what a man you are.
576
00:25:42,793 --> 00:25:45,043
- There is the old solution
577
00:25:46,043 --> 00:25:48,626
of advantageous marriage.
578
00:25:48,626 --> 00:25:50,168
- Of course!
579
00:25:50,168 --> 00:25:51,918
Kitty should marry Shuttleworth,
580
00:25:51,918 --> 00:25:53,709
the estate will stay in the family
581
00:25:53,709 --> 00:25:55,293
and nothing will change.
582
00:25:55,293 --> 00:25:56,584
- Oh yes it does!
583
00:25:56,584 --> 00:25:57,418
Me!
584
00:25:57,418 --> 00:25:58,751
Why should I be the sacrifice?
585
00:25:58,751 --> 00:25:59,793
Why not Perry?
586
00:25:59,793 --> 00:26:01,459
- Well I can't marry him, really.
587
00:26:01,459 --> 00:26:03,626
- Oh don't be so silly.
588
00:26:03,626 --> 00:26:04,834
- I don't want to.
589
00:26:04,834 --> 00:26:06,793
- And I don't want to marry Shuttleworth.
590
00:26:06,793 --> 00:26:07,626
I wouldn't marry him
591
00:26:07,626 --> 00:26:08,876
if he was the last man on earth.
592
00:26:08,876 --> 00:26:09,876
I won't do it.
593
00:26:09,876 --> 00:26:11,626
I won't, I won't, I won't.
594
00:26:11,626 --> 00:26:13,709
I'd rather marry Hampton.
595
00:26:16,834 --> 00:26:18,251
Yes, much rather.
596
00:26:19,543 --> 00:26:20,834
- Thank you, Lady Kitty,
597
00:26:20,834 --> 00:26:22,876
I'm very flattered.
598
00:26:22,876 --> 00:26:23,709
- [Lord Cockshute] Well,
599
00:26:23,709 --> 00:26:26,126
seems like you're our last chance, Perry.
600
00:26:26,126 --> 00:26:27,459
Glad that's all settled, then.
601
00:26:27,459 --> 00:26:28,293
- [Peregrine] I can't.
602
00:26:28,293 --> 00:26:30,418
I mean, I don't know an heiress.
603
00:26:30,418 --> 00:26:34,084
- N0 silly, but I do, Betsy Ann Dureneck.
604
00:26:34,084 --> 00:26:36,084
She was at Lucerene with me, remember?
605
00:26:36,084 --> 00:26:38,501
Her father's one of those
American millionaires
606
00:26:38,501 --> 00:26:40,418
absolutely reeking of money.
607
00:26:40,418 --> 00:26:41,709
- How unfortunate.
608
00:26:41,709 --> 00:26:44,001
- He's an oil in a big way.
609
00:26:44,001 --> 00:26:45,668
- So, sardines.
610
00:26:45,668 --> 00:26:47,001
- They're ever so rich,
611
00:26:47,001 --> 00:26:49,709
dozens of oil wells you'd never believe.
612
00:26:49,709 --> 00:26:50,543
- Well, I must say,
613
00:26:50,543 --> 00:26:52,084
he does sound quite interesting.
614
00:26:52,084 --> 00:26:54,376
- [Kitty] They're coming
over here for the season.
615
00:26:54,376 --> 00:26:56,876
- [Lady Cockshute] Bring
them down for the weekend.
616
00:26:56,876 --> 00:26:57,834
- [Lord Cockshute] Splendid.
617
00:26:57,834 --> 00:26:59,959
- Oh, don't look so miserable, Perry.
618
00:26:59,959 --> 00:27:01,918
Just think, with all that money,
619
00:27:01,918 --> 00:27:05,168
you'll be able to afford new equipment.
620
00:27:08,876 --> 00:27:12,543
- I suppose that's one
way of looking at it.
621
00:27:15,251 --> 00:27:16,418
- [Lady Cockshute] I must say,
this meeting has turned out
622
00:27:16,418 --> 00:27:18,209
much better than I expected.
623
00:27:18,209 --> 00:27:19,376
- One small thing.
624
00:27:19,376 --> 00:27:20,668
- Don't worry about it, Randy,
625
00:27:20,668 --> 00:27:21,834
it's not your fault.
626
00:27:21,834 --> 00:27:24,168
- It'll cost a lot of money
t0 entertain the Durenecks.
627
00:27:24,168 --> 00:27:26,209
- They're accustomed to
the best of everything.
628
00:27:26,209 --> 00:27:28,501
- Ah, then they must have it.
629
00:27:28,501 --> 00:27:31,001
Allow me to take the responsibility.
630
00:27:31,001 --> 00:27:33,709
I'm sure I speak for the staff.
631
00:27:33,709 --> 00:27:35,709
They're all behind you.
632
00:27:35,709 --> 00:27:37,293
- Oh, milord.
- Oh!
633
00:27:38,793 --> 00:27:41,501
(groans of pleasure)
634
00:27:41,501 --> 00:27:46,334
(Heidi barking)
(cat mewling)
635
00:27:46,334 --> 00:27:49,001
(Playful music)
636
00:27:55,334 --> 00:27:57,584
- I suggest we all adjourn.
637
00:27:58,626 --> 00:27:59,709
So, brothers
638
00:28:01,126 --> 00:28:02,793
that is the situation
639
00:28:02,793 --> 00:28:05,043
and I took it upon myself to say
640
00:28:05,043 --> 00:28:07,001
that we would support the family
641
00:28:07,001 --> 00:28:08,501
in its hour of need.
642
00:28:08,501 --> 00:28:10,376
- Why does he keep
saying he's our brother?
643
00:28:10,376 --> 00:28:11,918
- Well if he is, he better
watch out for the law.
644
00:28:11,918 --> 00:28:12,751
- Why?
645
00:28:12,751 --> 00:28:13,584
- It's illegal.
646
00:28:13,584 --> 00:28:14,876
- What?
-Incest
647
00:28:14,876 --> 00:28:15,709
- What's that?
648
00:28:15,709 --> 00:28:17,501
- Something all the family can enjoy.
649
00:28:17,501 --> 00:28:18,876
- Order, order!
650
00:28:18,876 --> 00:28:20,626
- Had you a point to make, brother?
651
00:28:20,626 --> 00:28:23,543
- N0, brother, no, I agree with you.
652
00:28:23,543 --> 00:28:25,209
- I'm sure the family will appreciate
653
00:28:25,209 --> 00:28:27,168
that we have rallied to the cause.
654
00:28:27,168 --> 00:28:28,918
- Now we've all got good jobs here
655
00:28:28,918 --> 00:28:30,751
and I wouldn't want to lose my position.
656
00:28:30,751 --> 00:28:32,209
- How many have you had, Mrs. B?
657
00:28:32,209 --> 00:28:33,418
- 69.
658
00:28:33,418 --> 00:28:34,876
- Ah, then you've got to face it.
659
00:28:34,876 --> 00:28:35,709
- What?
660
00:28:35,709 --> 00:28:37,501
- That you're 0n to a
very comfortable wicket.
661
00:28:37,501 --> 00:28:38,751
Don't spoil it.
662
00:28:39,876 --> 00:28:41,668
- So what do you want
from us, Monsieur Hampton.
663
00:28:41,668 --> 00:28:43,751
- [Both] Yes, what do you
want from us, Mr. Hampton?
664
00:28:43,751 --> 00:28:46,209
- Yes, well I thought if we all
contributed one week's wages
665
00:28:46,209 --> 00:28:47,959
that should take care of the food.
666
00:28:47,959 --> 00:28:50,543
I shall make myself responsible
for the liquid refreshment.
667
00:28:50,543 --> 00:28:52,543
- Ah, well you've been
doing that for long enough.
668
00:28:52,543 --> 00:28:56,084
- Mellons, I shall rely
on you to see to the game.
669
00:28:56,084 --> 00:28:57,543
- Ah, now there's another thing,
670
00:28:57,543 --> 00:28:58,376
there i'n't any.
671
00:28:58,376 --> 00:28:59,209
- What?
672
00:28:59,209 --> 00:29:00,959
- He's shot it all, ha'n't he?
673
00:29:00,959 --> 00:29:01,834
- Come on, Mellons,
674
00:29:01,834 --> 00:29:03,501
you're an ingenious fellow.
675
00:29:03,501 --> 00:29:05,209
Well stocked over at Brampton Hall.
676
00:29:05,209 --> 00:29:07,001
- Here, are you telling
him to go poaching?
677
00:29:07,001 --> 00:29:08,334
- Yes.
678
00:29:08,334 --> 00:29:10,334
- Can't we put the matter
t0 a vote, Mr. Hampton?
679
00:29:10,334 --> 00:29:11,918
- Certainly, Mrs. Burgess.
680
00:29:11,918 --> 00:29:13,168
All those in favour.
681
00:29:13,168 --> 00:29:14,626
" [AH] Aye!
682
00:29:14,626 --> 00:29:15,751
(belches)
683
00:29:15,751 --> 00:29:17,084
- Then it only remains for me
684
00:29:17,084 --> 00:29:18,501
t0 call the meeting to a close.
685
00:29:18,501 --> 00:29:20,626
I shall rely on you all to do your bit.
686
00:29:20,626 --> 00:29:23,626
- I only wish we could be sure
young Peregrine will do his.
687
00:29:23,626 --> 00:29:24,834
He don't know, does he?
688
00:29:24,834 --> 00:29:27,709
- That thought had already
occurred t0 us, Mellons.
689
00:29:27,709 --> 00:29:31,459
I understand her ladyship is
taking the matter in hand.
690
00:29:31,459 --> 00:29:34,209
(Archie snoring)
691
00:29:35,168 --> 00:29:37,959
- Ah, Perry, isn't it a lovely day today?
692
00:29:37,959 --> 00:29:40,334
The birds are singing,
the bees are buzzing.
693
00:29:40,334 --> 00:29:43,584
Birds, bees, does that
remind you of anything?
694
00:29:43,584 --> 00:29:44,459
- Honey.
695
00:29:44,459 --> 00:29:46,584
- Darling.
- Pardon?
696
00:29:46,584 --> 00:29:48,168
- And spring and the sap rising
697
00:29:48,168 --> 00:29:49,668
and all that sort of thing.
698
00:29:49,668 --> 00:29:50,959
You know, it's at a time like this
699
00:29:50,959 --> 00:29:52,334
that a young man's fancy
700
00:29:52,334 --> 00:29:55,376
turns lightly to thoughts of love.
701
00:29:55,376 --> 00:29:57,876
Have you ever thought about love, Perry?
702
00:29:57,876 --> 00:30:00,001
- I don't go in for that
sort of thing myself.
703
00:30:00,001 --> 00:30:02,168
- Well then it's time
you thought about life.
704
00:30:02,168 --> 00:30:04,001
- I'm quite happy as I am, mater.
705
00:30:04,001 --> 00:30:06,751
- How can you know about
love until you try, dear boy.
706
00:30:06,751 --> 00:30:10,793
How do you know what
goes on in woman's heart?
707
00:30:10,793 --> 00:30:12,709
Can you feel how it beats?
708
00:30:12,709 --> 00:30:15,251
(heart thumping)
709
00:30:15,251 --> 00:30:16,918
- 72 times a minute.
710
00:30:16,918 --> 00:30:17,918
- Oh, Perry.
711
00:30:19,001 --> 00:30:22,501
Sometimes I really
think you're too clever.
712
00:30:22,501 --> 00:30:25,501
- I don't want to upset
you, mater, honestly.
713
00:30:25,501 --> 00:30:27,709
- Then try to understand
how difficult it is
714
00:30:27,709 --> 00:30:29,834
for me to talk you like this.
715
00:30:29,834 --> 00:30:32,751
I mean, now that you're grown up,
716
00:30:32,751 --> 00:30:34,251
a man, really,
717
00:30:34,251 --> 00:30:37,209
well we must speak
about the facts of life.
718
00:30:37,209 --> 00:30:40,126
- Oh, I've always been
interested in nature.
719
00:30:40,126 --> 00:30:41,126
- So have I.
720
00:30:41,126 --> 00:30:43,418
- It's wonderful when you think
that little bits of pollen
721
00:30:43,418 --> 00:30:44,376
get up to the stamen
722
00:30:44,376 --> 00:30:46,418
and send its seed through the pistol.
723
00:30:46,418 --> 00:30:48,168
- Wonderful.
724
00:30:48,168 --> 00:30:50,584
- Unless of course, you
follow the Darwin theory.
725
00:30:50,584 --> 00:30:52,626
- Oh, wasn't he the horrid little man
726
00:30:52,626 --> 00:30:54,751
who said we were all
descended from monkeys?
727
00:30:54,751 --> 00:30:57,626
- That's right, do you remember
when we all went to the zoo
728
00:30:57,626 --> 00:30:59,793
and we were laughing at the monkeys
729
00:30:59,793 --> 00:31:02,043
and pater made us turn away
730
00:31:03,001 --> 00:31:05,168
because they were doing rude things.
731
00:31:05,168 --> 00:31:07,626
- Perry, about those monkeys.
732
00:31:07,626 --> 00:31:08,459
' Yes?
733
00:31:08,459 --> 00:31:10,459
- Well, they weren't really being rude.
734
00:31:10,459 --> 00:31:12,876
They were making love.
735
00:31:12,876 --> 00:31:14,793
Everyone makes love at some time,
736
00:31:14,793 --> 00:31:16,543
not just monkeys.
737
00:31:16,543 --> 00:31:19,709
And when a man and woman are in love
738
00:31:19,709 --> 00:31:22,709
what happens can be quite beautiful.
739
00:31:22,709 --> 00:31:24,626
- Well I've heard sex isn't good for one.
740
00:31:24,626 --> 00:31:25,876
- It isn't.
741
00:31:25,876 --> 00:31:27,793
But it's marvellous for two.
742
00:31:27,793 --> 00:31:28,918
Now put your arms around me,
743
00:31:28,918 --> 00:31:30,459
hold me very close.
744
00:31:30,459 --> 00:31:32,084
_ l'm__
745
00:31:32,084 --> 00:31:34,543
I have this feeling I'm closer to you
746
00:31:34,543 --> 00:31:35,626
than you are to me.
747
00:31:35,626 --> 00:31:37,709
- Silly boy, now kiss me.
748
00:31:37,709 --> 00:31:40,459
(Perry gargfing)
749
00:31:41,751 --> 00:31:45,501
Oh, it's wonderful
feeling so close together.
750
00:31:46,834 --> 00:31:49,751
Can you feel something
pressing against me,
751
00:31:49,751 --> 00:31:51,293
Pressing against you?
752
00:31:51,293 --> 00:31:52,126
- NO-
753
00:31:52,126 --> 00:31:53,709
_
' Yes!
754
00:31:53,709 --> 00:31:54,543
- Yes.
755
00:31:59,293 --> 00:32:00,959
- The cork, that reminds me,
756
00:32:00,959 --> 00:32:03,293
I must put it in the retort.
757
00:32:04,709 --> 00:32:08,709
- I can think of a choice retort myself.
758
00:32:08,709 --> 00:32:13,709
(window clattering)
(carpet beater banging)
759
00:32:15,293 --> 00:32:17,501
- (gasps) You stop that, you hear me,
760
00:32:17,501 --> 00:32:18,959
you take the liberty!
761
00:32:18,959 --> 00:32:20,751
- You don't mind his
Lordship giving you a cuddle.
762
00:32:20,751 --> 00:32:22,084
- Well, he has more time
763
00:32:22,084 --> 00:32:23,501
and beside, it is his right.
764
00:32:23,501 --> 00:32:25,543
He is, how you say, a count.
765
00:32:25,543 --> 00:32:26,376
- A what?
766
00:32:26,376 --> 00:32:27,209
- A count.
767
00:32:27,209 --> 00:32:29,293
- Oh yes, yeah.
768
00:32:29,293 --> 00:32:32,293
(bucket clattering)
769
00:32:35,668 --> 00:32:38,209
- Oh, I have work t0 do.
770
00:32:38,209 --> 00:32:41,334
- I thought you French girls
were supposed t0 like it?
771
00:32:41,334 --> 00:32:43,501
- I never said we didn't like it.
772
00:32:43,501 --> 00:32:45,126
- Oh, good.
773
00:32:45,126 --> 00:32:47,126
- Oh, Rogers, you beast.
774
00:32:48,126 --> 00:32:51,043
(Mimi moaning)
775
00:32:51,043 --> 00:32:52,293
Oh, Rogers, oh.
776
00:32:55,668 --> 00:32:56,668
Oh, yes, mm.
777
00:33:00,293 --> 00:33:01,168
(Mimi moaning)
778
00:33:01,168 --> 00:33:02,668
- Oh there you are, Rogers,
779
00:33:02,668 --> 00:33:03,793
I've been looking for you.
780
00:33:03,793 --> 00:33:04,876
- Oh yes, sir?
781
00:33:04,876 --> 00:33:06,668
- Doing something special at this moment?
782
00:33:06,668 --> 00:33:08,584
(Mimi moaning)
- Well--
783
00:33:08,584 --> 00:33:09,584
- I'm having a sort of a trouble
784
00:33:09,584 --> 00:33:11,418
getting some crates up from the cellar.
785
00:33:11,418 --> 00:33:13,251
Run along and help us, good lad.
786
00:33:13,251 --> 00:33:16,459
- Well, if I could just finish
what I'm doing here, sir.
787
00:33:16,459 --> 00:33:17,293
It's Mimi, you see,
788
00:33:17,293 --> 00:33:21,043
I'm just giving her a little
help shaking out the rugs.
789
00:33:21,043 --> 00:33:22,084
(Mimi moaning)
790
00:33:22,084 --> 00:33:23,501
- Ah, Mimi, yes.
791
00:33:23,501 --> 00:33:25,834
Well, I'll carry on with Mimi
792
00:33:25,834 --> 00:33:28,168
and you carry on with the crates.
793
00:33:28,168 --> 00:33:29,668
- Oh, very well, sir.
794
00:33:29,668 --> 00:33:30,584
If you're sure.
795
00:33:30,584 --> 00:33:31,668
- Definitely.
796
00:33:32,793 --> 00:33:33,626
- Yes.
797
00:33:34,751 --> 00:33:39,126
Oh, (speaking in foreign
language), don't stop now.
798
00:33:39,126 --> 00:33:40,501
Don't stop.
799
00:33:40,501 --> 00:33:42,376
(Mimi moaning)
800
00:33:42,376 --> 00:33:43,209
- The way you're carrying on,
801
00:33:43,209 --> 00:33:45,209
you'll be all clay cleaning one room.
802
00:33:45,209 --> 00:33:47,293
N0 rug can be that dusty.
803
00:33:47,293 --> 00:33:49,751
Aren't you gonna change over?
804
00:33:49,751 --> 00:33:51,834
- N0, this is a good way.
805
00:33:52,709 --> 00:33:55,584
- Ah, housework can be so enjoyable.
806
00:33:55,584 --> 00:33:59,001
- [Mimi] More, (moans)
807
00:33:59,001 --> 00:34:01,668
- [Maud] Stop it, that's enough.
808
00:34:04,168 --> 00:34:07,084
- Oh, big garcon, 0h, garcon, help!
809
00:34:16,293 --> 00:34:17,751
- Excuse me, milord,
810
00:34:17,751 --> 00:34:19,168
there is a person waiting without.
811
00:34:19,168 --> 00:34:20,543
- Without what?
812
00:34:20,543 --> 00:34:23,084
Oh, I do wish you'd finish
your sentences, Hampton.
813
00:34:23,084 --> 00:34:23,918
Well, who is it?
814
00:34:23,918 --> 00:34:25,043
- Snotty, milord.
815
00:34:25,043 --> 00:34:28,209
- Oh, (mumbles), 0h can't
you get rid of him, man.
816
00:34:28,209 --> 00:34:29,418
- If I may advise, my Lord,
817
00:34:29,418 --> 00:34:30,751
I think we should see him,
818
00:34:30,751 --> 00:34:32,959
circumstances being as they are.
819
00:34:32,959 --> 00:34:34,376
- Oh, show him in.
820
00:34:34,376 --> 00:34:35,334
- Oh, and Hampton?
821
00:34:35,334 --> 00:34:36,168
- Yes, milord?
822
00:34:36,168 --> 00:34:37,293
- Your best sherry.
823
00:34:37,293 --> 00:34:38,168
- Yes, milord?
824
00:34:38,168 --> 00:34:39,709
- Lock it up.
825
00:34:39,709 --> 00:34:40,584
And don't leave me too long
826
00:34:40,584 --> 00:34:41,418
with that big toad,
827
00:34:41,418 --> 00:34:43,459
I shan't be responsible for rne actions.
828
00:34:43,459 --> 00:34:46,001
- I shall serve the
cooking sherry, naturally.
829
00:34:46,001 --> 00:34:49,334
But we should try not to
get his back up just yet.
830
00:34:49,334 --> 00:34:50,668
- All right, show him in.
831
00:34:50,668 --> 00:34:53,668
- Oh, his Lordship will see you now.
832
00:34:56,001 --> 00:34:57,709
- Oh, Shuttlecock, it's you, is it.
833
00:34:57,709 --> 00:34:58,543
- G'day, your Lordship,
834
00:34:58,543 --> 00:35:00,834
it's very good of you to see me.
835
00:35:00,834 --> 00:35:03,543
- Sit down, man, sit down.
836
00:35:03,543 --> 00:35:04,709
- Makes me quite bilious
837
00:35:04,709 --> 00:35:05,918
bobbing about like that.
838
00:35:05,918 --> 00:35:06,751
- He is, my Lord.
839
00:35:06,751 --> 00:35:07,584
- Sit down, man.
840
00:35:07,584 --> 00:35:08,418
- Oh, thank you, your Lordship,
841
00:35:08,418 --> 00:35:10,751
I am deeply honoured.
842
00:35:10,751 --> 00:35:11,834
- Yes, aren't you?
843
00:35:11,834 --> 00:35:13,543
Well carry 0n man, carry on.
844
00:35:13,543 --> 00:35:16,501
- Well I've been thinking about
our little business matter.
845
00:35:16,501 --> 00:35:17,626
- Yeah, not so little.
846
00:35:17,626 --> 00:35:18,876
- Well, it depends how you look at it.
847
00:35:18,876 --> 00:35:23,626
I mean, there's no point in
our fighting and carrying on.
848
00:35:23,626 --> 00:35:25,959
Oh, the more I think about
you being thrown out of here
849
00:35:25,959 --> 00:35:27,043
with nowhere t0 go
850
00:35:27,043 --> 00:35:29,459
and me, living here in style,
851
00:35:30,376 --> 00:35:32,834
the more I thought it wouldn't do.
852
00:35:32,834 --> 00:35:34,084
- Very sensible.
853
00:35:34,084 --> 00:35:35,209
Don't think you'd like it here.
854
00:35:35,209 --> 00:35:36,043
Wouldn't suit.
855
00:35:36,043 --> 00:35:37,334
- Ah, now you've got it wrong.
856
00:35:37,334 --> 00:35:40,001
I live here but you needn't go.
857
00:35:40,001 --> 00:35:42,251
- Well, I don't (stammers)
858
00:35:42,251 --> 00:35:44,126
- N0, but we all live here.
859
00:35:44,126 --> 00:35:44,959
Together.
860
00:35:44,959 --> 00:35:46,543
(silverware clatters)
861
00:35:46,543 --> 00:35:47,709
- Hampton!
862
00:35:47,709 --> 00:35:49,918
- I do beg pardon, milord,
863
00:35:49,918 --> 00:35:52,543
perhaps Mr. Shuttleworth
would care to explain?
864
00:35:52,543 --> 00:35:54,376
I don't think I quite heard him right.
865
00:35:54,376 --> 00:35:55,709
- Well, like I was saying,
866
00:35:55,709 --> 00:35:57,293
I am prepared
867
00:35:57,293 --> 00:36:01,918
t0 tear up the IOUs, your
bills, your mortgages,
868
00:36:01,918 --> 00:36:04,918
and let things go on just as before.
869
00:36:06,668 --> 00:36:07,501
- [Both] You are?
870
00:36:07,501 --> 00:36:10,251
- Under certain conditions, of course.
871
00:36:10,251 --> 00:36:11,418
- I'm sure Lord Cockshute
872
00:36:11,418 --> 00:36:13,918
feels these sentiments do you credit.
873
00:36:13,918 --> 00:36:17,626
May we know what has induced
this change of heart?
874
00:36:17,626 --> 00:36:19,001
- Love.
875
00:36:19,001 --> 00:36:19,959
Love!
876
00:36:19,959 --> 00:36:20,959
I'm mad with it.
877
00:36:20,959 --> 00:36:23,376
I can't sleep at night
for thinking of her.
878
00:36:23,376 --> 00:36:27,168
Just the thought of
holding her in my arms.
879
00:36:27,168 --> 00:36:30,668
It's worth anything in the world, that is.
880
00:36:31,584 --> 00:36:33,793
So there you have it.
881
00:36:33,793 --> 00:36:35,709
- [Lord Cockshute] We have?
882
00:36:35,709 --> 00:36:37,793
- I can't screw me own family, can I?
883
00:36:37,793 --> 00:36:40,168
I mean, oh, in so many words,
if you know what I mean.
884
00:36:40,168 --> 00:36:41,793
- I can't say that I do.
885
00:36:41,793 --> 00:36:43,626
- I'm trying to tell ya.
886
00:36:43,626 --> 00:36:45,376
You can have all this
887
00:36:48,209 --> 00:36:50,293
if I can have your Kitty.
888
00:36:51,876 --> 00:36:52,709
- Kitty!
889
00:36:52,709 --> 00:36:54,459
(gasping)
890
00:36:54,459 --> 00:36:56,209
- Now, steady, milord, now lie down.
891
00:36:56,209 --> 00:36:58,418
- Where are my turns, Hampton,
892
00:36:58,418 --> 00:37:00,584
- Now, breathe.
- Get off rne, Hampton.
893
00:37:00,584 --> 00:37:02,751
- Ow!
- What's the matter?
894
00:37:04,209 --> 00:37:07,168
- Perhaps you'd care to wait
in the hall for a few minutes.
895
00:37:07,168 --> 00:37:09,584
- Yes, please, yes thank you.
896
00:37:14,834 --> 00:37:17,543
- Oh dear, what are we going to do?
897
00:37:17,543 --> 00:37:20,209
- Things may not turn out
so badly after all, milord.
898
00:37:20,209 --> 00:37:21,543
- What?
899
00:37:21,543 --> 00:37:24,876
- Well, play him along, humour the toad.
900
00:37:24,876 --> 00:37:26,751
'Til we've got the American
heiress in the bag.
901
00:37:26,751 --> 00:37:28,626
- Ah yes, I suppose that doesn't work.
902
00:37:28,626 --> 00:37:31,543
- And we may have to
prevail upon Lady Kitty.
903
00:37:31,543 --> 00:37:32,876
- Oh, I don't like it, Hampton.
904
00:37:32,876 --> 00:37:35,001
Never fancied her marrying a commoner
905
00:37:35,001 --> 00:37:36,959
and he's commoner than most.
906
00:37:36,959 --> 00:37:38,918
- Look at the bright side, milord,
907
00:37:38,918 --> 00:37:40,793
invite him for the weekend
908
00:37:40,793 --> 00:37:42,459
and if all goes well with the heiress,
909
00:37:42,459 --> 00:37:43,501
we can kick him right--
910
00:37:43,501 --> 00:37:44,334
(yelps)
911
00:37:44,334 --> 00:37:45,501
Ah ha, karate!
912
00:37:46,876 --> 00:37:49,001
I've got a brown belt.
913
00:37:49,001 --> 00:37:50,376
- I've seen it, milord.
914
00:37:50,376 --> 00:37:51,668
For your hernia.
915
00:37:51,668 --> 00:37:53,293
- Ah, bring him in again, Hampton.
916
00:37:53,293 --> 00:37:54,918
- [Hampton] Very well, milord.
917
00:37:54,918 --> 00:37:58,001
His Lordship has
recovered, please come in.
918
00:37:58,001 --> 00:38:00,126
- Now, as you were
saying, Mr. Shuttleworth,
919
00:38:00,126 --> 00:38:01,418
oh, what were we saying?
920
00:38:01,418 --> 00:38:03,209
- That you had no objection
t0 Mr. Shuttleworth
921
00:38:03,209 --> 00:38:05,501
asking for Miss. Kitty's hand.
922
00:38:05,501 --> 00:38:06,793
- Well I can't answer for Lady Kitty,
923
00:38:06,793 --> 00:38:08,918
she'll have to make up
her own mind about the--
924
00:38:08,918 --> 00:38:11,043
- Don't you worry on that
score, your Lordship,
925
00:38:11,043 --> 00:38:12,793
just leave the little lady to me.
926
00:38:12,793 --> 00:38:15,043
We have our ways and means.
927
00:38:15,959 --> 00:38:20,126
Well, I think this calls for
a bit of a celebration, hey?
928
00:38:20,126 --> 00:38:20,959
- Hampton.
929
00:38:20,959 --> 00:38:21,793
- Yes, milord?
930
00:38:21,793 --> 00:38:23,251
- Bring up a chair and sit down.
931
00:38:23,251 --> 00:38:24,418
- Yes, milord.
932
00:38:26,418 --> 00:38:28,376
About the weekend, milord.
933
00:38:28,376 --> 00:38:30,584
I suppose as it's such short notice,
934
00:38:30,584 --> 00:38:32,584
Mr. Shuttleworth is already engaged.
935
00:38:32,584 --> 00:38:34,043
- Oh, a little house party,
936
00:38:34,043 --> 00:38:35,418
would've asked dear old Snotty,
937
00:38:35,418 --> 00:38:36,709
but as you say, Hampton,
938
00:38:36,709 --> 00:38:38,209
pity he can't come.
939
00:38:38,209 --> 00:38:39,043
- I can!
940
00:38:39,043 --> 00:38:40,709
- I'm sure he would've enjoyed himself.
941
00:38:40,709 --> 00:38:41,543
- I can!
942
00:38:41,543 --> 00:38:43,793
- Would he have behaved
himself in a decorous manner?
943
00:38:43,793 --> 00:38:44,709
- Ah, what!
944
00:38:46,126 --> 00:38:47,668
- Pity he can't come.
945
00:38:47,668 --> 00:38:48,751
- I can!
946
00:38:48,751 --> 00:38:51,001
I can!
947
00:38:51,001 --> 00:38:52,209
- He can.
948
00:38:52,209 --> 00:38:53,751
- Oh, I wouldn't miss it for worlds.
949
00:38:53,751 --> 00:38:55,126
Oh, you can count on me.
950
00:38:55,126 --> 00:38:57,001
- Oh, cheers.
951
00:38:57,001 --> 00:38:58,334
- Oh, finished already?
952
00:38:58,334 --> 00:38:59,543
- Well, I haven't had one yet.
953
00:38:59,543 --> 00:39:01,834
- Oh good, needn't detain
you any longer, then.
954
00:39:01,834 --> 00:39:04,084
Very busy, you understand, estate matters.
955
00:39:04,084 --> 00:39:05,918
- Oh, yes, I'll see that, your Lordship.
956
00:39:05,918 --> 00:39:07,918
Well, I'm very much obliged.
957
00:39:07,918 --> 00:39:10,793
I'll just go and see Kitty, then.
958
00:39:10,793 --> 00:39:13,793
We'll get along perfect, you'll see.
959
00:39:16,209 --> 00:39:18,834
- Hampton, my time will come.
960
00:39:18,834 --> 00:39:22,168
- Of that, there is absolutely no doubt.
961
00:39:23,209 --> 00:39:26,126
With a little off for good conduct.
962
00:39:28,126 --> 00:39:28,959
" R0gers!
963
00:39:30,876 --> 00:39:32,543
- Oh, hello, milady.
964
00:39:36,793 --> 00:39:38,626
- What strong arms you have, Rogers.
965
00:39:38,626 --> 00:39:39,834
- Oh thank you, milady.
966
00:39:39,834 --> 00:39:41,209
I need 'em in my job.
967
00:39:41,209 --> 00:39:42,334
- Of course you do.
968
00:39:42,334 --> 00:39:45,126
Tossing all that hay up into the loft.
969
00:39:45,126 --> 00:39:48,626
I believe that you could toss
me up there if you wanted to.
970
00:39:48,626 --> 00:39:50,168
- Well, I dare say I could.
971
00:39:50,168 --> 00:39:51,834
- Shall we try?
972
00:39:51,834 --> 00:39:54,584
- Not just now, milady.
973
00:39:54,584 --> 00:39:56,751
I've got a lot of work to do.
974
00:39:56,751 --> 00:39:57,584
You see,
975
00:39:57,584 --> 00:40:00,376
I've got a lot of work to do
with these visitors arriving.
976
00:40:00,376 --> 00:40:01,626
Maybe tomorrow.
977
00:40:02,459 --> 00:40:03,709
- Oh, fetlocks!
978
00:40:17,459 --> 00:40:20,293
(water sploshing)
979
00:40:27,584 --> 00:40:28,793
- Excuse me, milord.
980
00:40:28,793 --> 00:40:30,543
- Oh (mutters).
981
00:40:30,543 --> 00:40:32,584
- Oh, don't fuss, Randy.
982
00:40:32,584 --> 00:40:33,418
People are prepared
983
00:40:33,418 --> 00:40:35,834
to overlook all sorts of things these days
984
00:40:35,834 --> 00:40:38,459
especially as Mr. Shuttleworth
has so much money.
985
00:40:38,459 --> 00:40:39,709
- Oh, bah!
986
00:40:39,709 --> 00:40:42,084
- It may work out quite splendidly.
987
00:40:42,084 --> 00:40:43,459
With your influence,
988
00:40:43,459 --> 00:40:45,251
couldn't you get him raised to a peer?
989
00:40:45,251 --> 00:40:46,876
- I'd rather chuck him off one.
990
00:40:46,876 --> 00:40:48,751
- Only problem I can see
991
00:40:48,751 --> 00:40:50,751
is how to get Kitty to cooperate.
992
00:40:50,751 --> 00:40:51,584
- Hampton.
993
00:40:51,584 --> 00:40:52,459
- Hampton?
994
00:40:52,459 --> 00:40:54,543
- Yes, he's the only one who
can control her tantrums.
995
00:40:54,543 --> 00:40:56,168
I must confess, I can't stand another one
996
00:40:56,168 --> 00:40:58,043
of her blasted paddies.
997
00:40:58,043 --> 00:40:59,376
- He could pop up now.
998
00:40:59,376 --> 00:41:00,543
- Yes, I'll tell him.
999
00:41:00,543 --> 00:41:01,709
Hampton.
1000
00:41:01,709 --> 00:41:02,543
- Milord?
1001
00:41:02,543 --> 00:41:04,043
- I've decided you should be
the one to tell Lady Kitty
1002
00:41:04,043 --> 00:41:05,668
about Snotty.
1003
00:41:05,668 --> 00:41:07,459
- Very well, milord.
1004
00:41:07,459 --> 00:41:09,793
- Send up a pot of tea,
if you would, Hampton.
1005
00:41:09,793 --> 00:41:11,251
- [Hampton] Yes, milady.
1006
00:41:11,251 --> 00:41:12,251
China?
1007
00:41:12,251 --> 00:41:13,084
- Of course.
1008
00:41:13,084 --> 00:41:15,709
We pawned the silver one last month.
1009
00:41:15,709 --> 00:41:19,043
(gentle tinkling music)
1010
00:42:22,751 --> 00:42:25,418
(Kitty moaning)
1011
00:42:30,126 --> 00:42:32,876
(water sloshing)
1012
00:42:40,751 --> 00:42:44,168
(rousing tinkling music)
1013
00:43:02,043 --> 00:43:03,668
- Hampton.
1014
00:43:03,668 --> 00:43:07,334
I always did say your
timing was impeccable.
1015
00:43:08,751 --> 00:43:11,584
You can help rne off with my boots.
1016
00:43:16,959 --> 00:43:20,293
(gentle tinkling music)
1017
00:43:26,626 --> 00:43:28,293
- Stairs, milady?
1018
00:43:28,293 --> 00:43:30,168
- I think so, Hampton.
1019
00:43:30,168 --> 00:43:31,501
(horn trumpeting)
1020
00:43:31,501 --> 00:43:32,959
- ls that a horn?
1021
00:43:32,959 --> 00:43:36,168
- Yeah, sounds as though
Hampton's got Kitty to blow it.
1022
00:43:36,168 --> 00:43:37,751
- Good old Hampton.
1023
00:43:39,251 --> 00:43:41,293
(bell ringing)
- Here they come!
1024
00:43:41,293 --> 00:43:42,793
Here they come!
1025
00:43:42,793 --> 00:43:46,918
(rousing ragtime music)
1026
00:43:46,918 --> 00:43:49,584
- [Polly] Quick, they're coming.
1027
00:43:51,084 --> 00:43:52,168
- N0, no, no, girls,
1028
00:43:52,168 --> 00:43:53,209
there's no time for that now,
1029
00:43:53,209 --> 00:43:54,209
now line up.
1030
00:43:55,418 --> 00:43:56,751
Polly, bit more.
1031
00:44:01,793 --> 00:44:03,584
N0, milord, no, not with the staff.
1032
00:44:03,584 --> 00:44:05,001
Over here.
1033
00:44:05,001 --> 00:44:07,751
(gate squeaking)
1034
00:44:08,751 --> 00:44:11,876
Mimi, I think, bring yourself over here.
1035
00:44:11,876 --> 00:44:12,959
That's right.
1036
00:44:35,251 --> 00:44:37,001
- [F.L.] Hello there.
1037
00:44:39,043 --> 00:44:40,626
Gee, this is great.
1038
00:44:43,209 --> 00:44:46,043
- My, it's positively prehistoric.
1039
00:44:48,418 --> 00:44:50,084
- Good heavens, Daisy.
1040
00:44:50,084 --> 00:44:50,918
Stay down.
1041
00:44:54,084 --> 00:44:56,376
- Thank you, my man.
1042
00:44:56,376 --> 00:44:58,584
- Mr and Mrs. Dureneck, how marvellous--
1043
00:44:58,584 --> 00:44:59,418
- Kitty.
- Kitty.
1044
00:44:59,418 --> 00:45:01,918
- Come and meet my parents, mater, pater,
1045
00:45:01,918 --> 00:45:03,376
Mr and Mrs. Dureneck.
1046
00:45:03,376 --> 00:45:04,709
- Your Earlship!
1047
00:45:06,459 --> 00:45:08,334
- Hi, Lord Cockshute.
1048
00:45:08,334 --> 00:45:09,834
- Coo, as in port.
1049
00:45:09,834 --> 00:45:12,418
- Oh no, it's a little
early for me for alcohol.
1050
00:45:12,418 --> 00:45:14,126
You can get up now, dear.
1051
00:45:14,126 --> 00:45:16,084
- Heidi, Heidi, leave.
1052
00:45:16,084 --> 00:45:19,668
- Lucerene and Betsy
and Kitty, knickers!
1053
00:45:20,543 --> 00:45:23,334
- F.L. Dureneck at your service, ma'am.
1054
00:45:23,334 --> 00:45:25,959
My, you have a mighty fine place, there.
1055
00:45:25,959 --> 00:45:28,168
- Yes, it was built by
one of Randy's ancestors,
1056
00:45:28,168 --> 00:45:29,001
the first earl.
1057
00:45:29,001 --> 00:45:30,334
He was a great soldier.
1058
00:45:30,334 --> 00:45:32,001
- Pretty good bricklayer, too.
1059
00:45:32,001 --> 00:45:33,834
You know, I have a feeling that you and I
1060
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
are gonna get on very well together.
1061
00:45:35,709 --> 00:45:37,459
(chuckling)
1062
00:45:37,459 --> 00:45:39,251
- Stay down 'til I tell you.
1063
00:45:39,251 --> 00:45:42,376
- Oh, thank you, you warship.
1064
00:45:42,376 --> 00:45:45,459
You know, I can't tell
you how excited I was
1065
00:45:45,459 --> 00:45:48,709
when Betsy Ann showed me
the letter from your Kitty.
1066
00:45:48,709 --> 00:45:51,084
Imagine spending the whole weekend
1067
00:45:51,084 --> 00:45:52,918
with a real live duke.
1068
00:45:52,918 --> 00:45:54,876
- Oh, we don't stand on ceremony here.
1069
00:45:54,876 --> 00:45:55,959
I'm Randy.
1070
00:45:55,959 --> 00:45:58,793
- Oh, how lovely for your wife.
1071
00:45:58,793 --> 00:46:00,584
(chuckling)
1072
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
- This is my brother, Perry,
1073
00:46:01,918 --> 00:46:03,543
he's been longing to meet you.
1074
00:46:03,543 --> 00:46:04,959
- Ihave?
1075
00:46:04,959 --> 00:46:07,043
Yes, yes, I have.
1076
00:46:07,043 --> 00:46:08,709
- Are you coming in, Mr Dureneck?
1077
00:46:08,709 --> 00:46:10,418
- Oh, F.L. to you, your Lordship.
1078
00:46:10,418 --> 00:46:14,084
Ha ha, notjust for a
little moment, though.
1079
00:46:16,084 --> 00:46:16,918
- Phew.
1080
00:46:17,918 --> 00:46:18,751
Luggage.
1081
00:46:20,876 --> 00:46:23,043
You've got all these breast plates here,
1082
00:46:23,043 --> 00:46:24,376
then the armour, pike, sword.
1083
00:46:24,376 --> 00:46:25,209
- [Mrs. Dureneck] Yes.
1084
00:46:25,209 --> 00:46:26,043
- Oh, we've got everything here
1085
00:46:26,043 --> 00:46:28,126
and I'd like you t0 meet
the pillar of the household,
1086
00:46:28,126 --> 00:46:29,501
our butler, Hampton.
1087
00:46:29,501 --> 00:46:30,334
Hampton.
1088
00:46:30,334 --> 00:46:31,168
Where the devil has he gone?
1089
00:46:31,168 --> 00:46:33,209
Hampton, Hampton!
1090
00:46:33,209 --> 00:46:35,918
Hampton, I want you t0 meet Mrs. Dureneck.
1091
00:46:35,918 --> 00:46:37,126
What the devil's the matter, man?
1092
00:46:37,126 --> 00:46:38,084
Is it your back?
1093
00:46:38,084 --> 00:46:38,918
- NO-
1094
00:46:40,043 --> 00:46:40,876
' YOu!
1095
00:46:42,709 --> 00:46:45,251
- I say, do you two know each other?
1096
00:46:45,251 --> 00:46:46,418
- I think it would be more accurate
1097
00:46:46,418 --> 00:46:48,793
t0 say that I know of madam, milord.
1098
00:46:48,793 --> 00:46:52,043
I well remember her as Daisy Daydream.
1099
00:46:52,043 --> 00:46:53,709
- Daisy Daydream?
1100
00:46:53,709 --> 00:46:55,293
The Daisy Daydream?
1101
00:46:57,084 --> 00:46:58,709
Who used to do it at the gaiety?
1102
00:46:58,709 --> 00:47:00,043
- And anywhere else you can think of.
1103
00:47:00,043 --> 00:47:01,918
Best all round lay in the chorus.
1104
00:47:01,918 --> 00:47:03,168
- What did you say?
1105
00:47:03,168 --> 00:47:05,376
- Those little roundelays you used t0 sing
1106
00:47:05,376 --> 00:47:06,626
with the chorus.
1107
00:47:06,626 --> 00:47:10,376
At the time, you enchanted
me at the gallery.
1108
00:47:11,334 --> 00:47:13,209
If you will excuse me, milord.
1109
00:47:13,209 --> 00:47:16,376
- Rogers, Polly, Vera, Maud, and Mimi,
1110
00:47:17,376 --> 00:47:20,209
if you would see to the other guests.
1111
00:47:20,209 --> 00:47:22,168
- [All] Yes, Mr. Hampton.
1112
00:47:22,168 --> 00:47:24,418
- I must talk to you.
1113
00:47:24,418 --> 00:47:26,334
- Ah, madam, if you will follow me,
1114
00:47:26,334 --> 00:47:28,751
I will show you to your room.
1115
00:47:30,543 --> 00:47:33,126
(solemn music)
1116
00:47:44,084 --> 00:47:44,918
" Oh!
1117
00:47:48,126 --> 00:47:50,459
After all we'd been through together
1118
00:47:50,459 --> 00:47:52,793
and after all we meant to each other.
1119
00:47:52,793 --> 00:47:57,459
How you could walk out on me
on the eve of our wedding.
1120
00:47:57,459 --> 00:48:00,209
I don't know how you dare speak to me.
1121
00:48:00,209 --> 00:48:01,501
- I'm not, you're speaking to me.
1122
00:48:01,501 --> 00:48:02,334
" Oh!
1123
00:48:03,376 --> 00:48:07,959
I've never been so
humiliated in my whole life
1124
00:48:07,959 --> 00:48:11,626
and in front of all the
girls in the chorus.
1125
00:48:12,543 --> 00:48:15,001
I'd even made me own wedding dress.
1126
00:48:15,001 --> 00:48:17,084
Oh, how could you, Percy?
1127
00:48:18,501 --> 00:48:21,168
- Ah, such happy memories.
1128
00:48:21,168 --> 00:48:23,709
They've kept me going
all through these years.
1129
00:48:23,709 --> 00:48:24,543
~ Eh?
1130
00:48:24,543 --> 00:48:25,959
- You didn't understand.
1131
00:48:25,959 --> 00:48:27,293
We were very young
1132
00:48:27,293 --> 00:48:30,001
but at least I came to my senses in time.
1133
00:48:30,001 --> 00:48:31,501
- You what?
1134
00:48:31,501 --> 00:48:32,834
- Dearest Daisy.
1135
00:48:33,959 --> 00:48:36,418
You were worthy of greater things.
1136
00:48:36,418 --> 00:48:38,418
I was just a struggling footman.
1137
00:48:38,418 --> 00:48:40,084
I couldn't let you throw
yourself away on me,
1138
00:48:40,084 --> 00:48:41,834
I had to be strong.
1139
00:48:41,834 --> 00:48:44,793
I made the supreme sacrifice.
1140
00:48:44,793 --> 00:48:45,959
- Percy!
1141
00:48:45,959 --> 00:48:47,626
- I took the Queen's shilling
and went off with Gordon
1142
00:48:47,626 --> 00:48:49,334
to fight the Dervishes.
1143
00:48:49,334 --> 00:48:52,501
- Oh, I didn't know you'd gone to war.
1144
00:48:54,501 --> 00:48:55,834
- Ah, yes.
1145
00:48:55,834 --> 00:48:57,084
A bloody experience
1146
00:48:57,084 --> 00:49:00,709
but it's better not to rake up old wounds.
1147
00:49:00,709 --> 00:49:01,959
- Oh, 0h Percy.
1148
00:49:04,459 --> 00:49:06,126
What are we going to do?
1149
00:49:06,126 --> 00:49:06,959
- Nothing.
1150
00:49:07,918 --> 00:49:12,418
You may rely on my discretion
at all times, madam.
1151
00:49:12,418 --> 00:49:15,001
(rousing piano music)
1152
00:49:15,001 --> 00:49:15,834
- Madam?
1153
00:49:17,084 --> 00:49:18,834
- I've heard so much about America.
1154
00:49:18,834 --> 00:49:20,459
I hear everything's so big there.
1155
00:49:20,459 --> 00:49:22,168
- Oh, you can say that again.
1156
00:49:22,168 --> 00:49:23,418
Take Niagara Falls.
1157
00:49:23,418 --> 00:49:25,209
Millions and millions of gallons of water
1158
00:49:25,209 --> 00:49:27,668
run over that every minute of every day.
1159
00:49:27,668 --> 00:49:29,584
- And I suppose all night too.
1160
00:49:29,584 --> 00:49:31,126
How extravagant.
1161
00:49:31,126 --> 00:49:32,959
- Oh, there you both are.
1162
00:49:32,959 --> 00:49:35,293
- [Kitty] I've taken Betsy upstairs.
1163
00:49:35,293 --> 00:49:36,834
- That is a really beautiful daughter
1164
00:49:36,834 --> 00:49:38,168
you have there, Cockshute.
1165
00:49:38,168 --> 00:49:41,251
- Yes, wonderful
horsewoman, damn fine seat.
1166
00:49:41,251 --> 00:49:42,584
- I had noticed.
1167
00:49:43,668 --> 00:49:46,418
Will you take a look at that view?
1168
00:49:46,418 --> 00:49:48,709
Why can't my lawns look like that?
1169
00:49:48,709 --> 00:49:49,793
- You need good soil.
1170
00:49:49,793 --> 00:49:50,876
- Got the best.
1171
00:49:50,876 --> 00:49:51,876
- And good drainage.
1172
00:49:51,876 --> 00:49:53,459
- The finest in the whole
United States of America.
1173
00:49:53,459 --> 00:49:54,959
- And the best Cumberland seed.
1174
00:49:54,959 --> 00:49:56,376
- That I used.
1175
00:49:56,376 --> 00:49:59,209
- Yes, then you've got to
mow them for 600 years.
1176
00:49:59,209 --> 00:50:00,459
- Oh, 0h yeah.
1177
00:50:00,459 --> 00:50:02,168
(F.L. chuckling)
1178
00:50:02,168 --> 00:50:04,543
Oh, I do like you people.
1179
00:50:04,543 --> 00:50:06,876
I can't tell you what a
thrill it is to be here.
1180
00:50:06,876 --> 00:50:09,209
I feel I can relax for the first time
1181
00:50:09,209 --> 00:50:10,376
with people like me,
1182
00:50:10,376 --> 00:50:11,543
people of substance.
1183
00:50:11,543 --> 00:50:12,626
- Substance?
1184
00:50:12,626 --> 00:50:13,626
- Obviously.
1185
00:50:13,626 --> 00:50:15,334
Oh, you do not know the
trouble we have been in
1186
00:50:15,334 --> 00:50:17,084
since we've been in
your little old country.
1187
00:50:17,084 --> 00:50:17,918
- Really?
1188
00:50:17,918 --> 00:50:18,751
What trouble?
1189
00:50:18,751 --> 00:50:19,918
- Oh, fortune hunters, scroungers,
1190
00:50:19,918 --> 00:50:22,126
every penniless good-for-nothing
1191
00:50:22,126 --> 00:50:24,043
dangling after my Betsy Ann.
1192
00:50:24,043 --> 00:50:26,126
They don't have a hope.
1193
00:50:26,126 --> 00:50:27,126
- They haven't?
1194
00:50:27,126 --> 00:50:29,543
- Dear lady, Francis L. Dureneck
1195
00:50:29,543 --> 00:50:31,793
was not born yesterday.
1196
00:50:31,793 --> 00:50:33,376
- I can see that.
1197
00:50:33,376 --> 00:50:34,793
- Have no fear,
1198
00:50:34,793 --> 00:50:37,626
I look after my little girl okay.
1199
00:50:37,626 --> 00:50:40,459
Ha ha (chuckles).
1200
00:50:43,793 --> 00:50:46,709
(cockerel crowing)
1201
00:50:48,543 --> 00:50:50,251
- Morning, Lady Kitty.
1202
00:50:50,251 --> 00:50:51,376
- Morning, Rogers.
1203
00:50:51,376 --> 00:50:53,209
Come along, Snotty.
1204
00:50:53,209 --> 00:50:54,959
Come along, Snotty!
1205
00:50:54,959 --> 00:50:56,001
(spring bonging)
1206
00:50:56,001 --> 00:50:58,334
Lord, the man is impossible.
1207
00:51:03,543 --> 00:51:05,418
- Regular tearaway here, sir.
1208
00:51:05,418 --> 00:51:07,209
- Oh, that brute doesn't scare me.
1209
00:51:07,209 --> 00:51:08,709
It's just a bit early in the morning
1210
00:51:08,709 --> 00:51:10,709
for this sort of exercise.
1211
00:51:10,709 --> 00:51:12,251
- Well, you know Lady Kitty's habit sir.
1212
00:51:12,251 --> 00:51:15,834
Has to be mounted by nine in the morning.
1213
00:51:15,834 --> 00:51:16,709
- Really?
1214
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
- Side saddle, sir.
1215
00:51:18,376 --> 00:51:19,209
- Oh.
1216
00:51:25,126 --> 00:51:26,959
I think you'd better give me a leg up.
1217
00:51:26,959 --> 00:51:27,793
- Yeah.
1218
00:51:29,584 --> 00:51:32,334
(spring bonging)
1219
00:51:38,501 --> 00:51:40,001
- Have we started?
1220
00:51:40,834 --> 00:51:42,376
(gun banging)
1221
00:51:42,376 --> 00:51:43,626
- [Farmer] Get off my land.
1222
00:51:43,626 --> 00:51:46,626
Next time you'll get both barrels.
1223
00:51:46,626 --> 00:51:49,751
- I can't get it to
come off, Mrs. Burgess.
1224
00:51:49,751 --> 00:51:50,584
The rust,
1225
00:51:50,584 --> 00:51:51,834
I can't get it off.
1226
00:51:51,834 --> 00:51:53,084
- Oh, Lordship.
1227
00:51:54,834 --> 00:51:55,959
- Watch it.
1228
00:51:55,959 --> 00:51:56,793
How many have you got?
1229
00:51:56,793 --> 00:51:57,626
- Three.
1230
00:51:57,626 --> 00:51:58,834
- Three, I'll have 'em.
1231
00:51:58,834 --> 00:51:59,751
One, two...
1232
00:52:07,209 --> 00:52:08,084
(Heidi crying)
1233
00:52:08,084 --> 00:52:09,334
- G0 on, go on!
1234
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
G0 on, get out of it.
1235
00:52:11,459 --> 00:52:12,293
Get off.
1236
00:52:13,251 --> 00:52:14,084
Get up.
1237
00:52:24,168 --> 00:52:25,001
Cock pheasant, sir!
1238
00:52:25,001 --> 00:52:25,834
- Where?
1239
00:52:25,834 --> 00:52:27,251
(gun banging)
1240
00:52:27,251 --> 00:52:28,126
- Good shot.
1241
00:52:28,126 --> 00:52:29,084
- I know.
1242
00:52:29,084 --> 00:52:30,376
- And another.
- Where?
1243
00:52:30,376 --> 00:52:31,959
(gun banging)
1244
00:52:31,959 --> 00:52:33,209
They're fighting back.
1245
00:52:33,209 --> 00:52:34,084
- Here, take my gun, sir.
1246
00:52:34,084 --> 00:52:34,918
- Right.
1247
00:52:34,918 --> 00:52:35,751
- There we are.
1248
00:52:35,751 --> 00:52:36,668
And another.
1249
00:52:36,668 --> 00:52:38,834
- This one gave itself up.
1250
00:52:40,126 --> 00:52:41,251
- Ah, well done Mellons.
1251
00:52:41,251 --> 00:52:42,084
~ Eh?
1252
00:52:42,084 --> 00:52:42,918
- They're falling like melons.
1253
00:52:42,918 --> 00:52:44,251
- Oh, follow me.
1254
00:52:52,251 --> 00:52:58,793
(gun banging)
1255
00:53:09,834 --> 00:53:12,001
- Such a lovely garden.
1256
00:53:12,001 --> 00:53:13,834
You know, I've travelled all over
1257
00:53:13,834 --> 00:53:18,001
and I always say there's nothing
t0 beat an English garden.
1258
00:53:18,001 --> 00:53:19,876
D0 you do a lot in it?
1259
00:53:19,876 --> 00:53:22,959
- Oh, I try to keep my end up.
1260
00:53:22,959 --> 00:53:23,793
How wise.
1261
00:53:25,334 --> 00:53:27,168
I had a most interesting chat
1262
00:53:27,168 --> 00:53:29,126
with your husband last night.
1263
00:53:29,126 --> 00:53:32,209
- I always find holding
a conversation with Randy
1264
00:53:32,209 --> 00:53:34,918
is really rather like trying to knit fog.
1265
00:53:34,918 --> 00:53:38,168
- And Peregrine, such a nice young man.
1266
00:53:39,376 --> 00:53:40,834
Just the kind of boy
1267
00:53:40,834 --> 00:53:44,709
that I've always wanted
Betsy Ann to marry.
1268
00:53:44,709 --> 00:53:48,251
The trouble with F.L. is
that he thinks everybody
1269
00:53:48,251 --> 00:53:51,668
and all her beaus are after his fortunes.
1270
00:53:52,751 --> 00:53:55,668
He's well stacked, you know.
1271
00:53:55,668 --> 00:53:57,418
- And money, too.
1272
00:53:57,418 --> 00:53:58,251
Oh, sorry.
1273
00:53:59,834 --> 00:54:01,334
- Don't apologise.
1274
00:54:01,334 --> 00:54:04,126
I'm always telling him he's far too fat
1275
00:54:04,126 --> 00:54:06,334
and how about that stomach.
1276
00:54:06,334 --> 00:54:08,084
- If that was on a woman,
1277
00:54:08,084 --> 00:54:09,876
you'd think she was pregnant.
1278
00:54:09,876 --> 00:54:11,709
- It was and she is.
1279
00:54:11,709 --> 00:54:12,959
(gun banging)
1280
00:54:12,959 --> 00:54:16,668
- Just think, all these
are your ancestors.
1281
00:54:16,668 --> 00:54:18,459
- Yes, that's my grandfather.
1282
00:54:18,459 --> 00:54:19,668
He fought with Wellington.
1283
00:54:19,668 --> 00:54:20,751
- Fancy!
1284
00:54:20,751 --> 00:54:22,209
- That was the trouble with grandfather,
1285
00:54:22,209 --> 00:54:24,834
he couldn't get on with anyone.
1286
00:54:24,834 --> 00:54:27,209
- I've never been in a
place as old as this.
1287
00:54:27,209 --> 00:54:30,043
Are there any ghosts 0r things?
1288
00:54:30,043 --> 00:54:32,459
- Oh yes, there's Lady Esmerelda.
1289
00:54:32,459 --> 00:54:34,418
Actually, this is where she haunts.
1290
00:54:34,418 --> 00:54:35,251
- Here?
1291
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
- Oh, don't worry,
1292
00:54:37,168 --> 00:54:40,918
she only comes out at
night in the full moon.
1293
00:54:40,918 --> 00:54:42,543
- D0 tell me about her.
1294
00:54:42,543 --> 00:54:43,793
- Well, it's rather sad, really.
1295
00:54:43,793 --> 00:54:47,918
Her husband got back from
the crusades and caught her
1296
00:54:47,918 --> 00:54:49,459
being unfaithful.
1297
00:54:49,459 --> 00:54:51,168
- And he killed her in a jealous rage?
1298
00:54:51,168 --> 00:54:52,709
- N0, he locked her in the room
1299
00:54:52,709 --> 00:54:54,376
at the end of the corridor
1300
00:54:54,376 --> 00:54:56,251
and put chains round her ankles.
1301
00:54:56,251 --> 00:54:57,876
- Goodness, how dreadful.
1302
00:54:57,876 --> 00:55:00,501
- Well, he let her out
at night once a month
1303
00:55:00,501 --> 00:55:02,751
t0 the nursery t0 see her little son
1304
00:55:02,751 --> 00:55:04,126
while he was sleeping.
1305
00:55:04,126 --> 00:55:07,168
Actually, they say you can
hear her moans of grief
1306
00:55:07,168 --> 00:55:10,376
echoing all through the house.
1307
00:55:10,376 --> 00:55:13,168
- And that's at full moon?
1308
00:55:13,168 --> 00:55:16,293
Why, I believe there's a
full moon tonight, Peregrine.
1309
00:55:16,293 --> 00:55:17,209
- Is there?
1310
00:55:17,209 --> 00:55:19,459
I don't go in for that
sort of thing myself.
1311
00:55:19,459 --> 00:55:21,126
- Oh.
1312
00:55:21,126 --> 00:55:23,376
- Should we go and find the mothers?
1313
00:55:23,376 --> 00:55:24,376
- All right.
1314
00:55:25,584 --> 00:55:28,084
Lady C0ckshute's very pretty.
1315
00:55:28,084 --> 00:55:30,751
I imagine lots of men find her attractive,
1316
00:55:30,751 --> 00:55:31,751
how about you?
1317
00:55:31,751 --> 00:55:35,668
- I don't think they'd
give me a second glance.
1318
00:55:38,376 --> 00:55:40,959
(Mimi humming)
1319
00:55:51,918 --> 00:55:52,751
- Oh, Monsieur Hampton,
1320
00:55:52,751 --> 00:55:53,918
you gave rne the big fright.
1321
00:55:53,918 --> 00:55:55,751
- I should think so, too.
1322
00:55:55,751 --> 00:55:57,793
And just what do you think you're up to?
1323
00:55:57,793 --> 00:55:59,459
- I was only playing.
1324
00:55:59,459 --> 00:56:03,084
- You must never play
with the lady's baubles.
1325
00:56:03,084 --> 00:56:04,834
- But you do, Monsieur Hampton.
1326
00:56:04,834 --> 00:56:07,084
- That is beside the point.
1327
00:56:10,209 --> 00:56:11,876
- You will have to punish me, yes?
1328
00:56:11,876 --> 00:56:13,001
- Yes.
1329
00:56:13,001 --> 00:56:14,584
- Are you going t0 be hard on me?
1330
00:56:14,584 --> 00:56:15,709
- More than likely.
1331
00:56:15,709 --> 00:56:16,793
Come here.
1332
00:56:16,793 --> 00:56:17,626
- Oh.
1333
00:56:19,126 --> 00:56:21,418
How now we play more games, yes?
1334
00:56:21,418 --> 00:56:24,459
(hand slapping)
1335
00:56:24,459 --> 00:56:26,501
- Did your father spank
you when you were a child?
1336
00:56:26,501 --> 00:56:30,376
- Oh yes, many times,
he'd love to do this.
1337
00:56:30,376 --> 00:56:32,209
- I can understand it.
1338
00:56:32,209 --> 00:56:35,918
I always remember my father
saying, "Spare the rod
1339
00:56:35,918 --> 00:56:38,418
"and spoil the fun."
1340
00:56:38,418 --> 00:56:41,043
There, now don't be naughty again
1341
00:56:41,043 --> 00:56:42,918
or shall I have to
repeat this performance.
1342
00:56:42,918 --> 00:56:43,793
- Promise?
1343
00:56:43,793 --> 00:56:45,668
- Get your clothes on, quickly.
1344
00:56:45,668 --> 00:56:46,543
- Oh.
1345
00:56:46,543 --> 00:56:48,334
- And you'd better take that thing off.
1346
00:56:48,334 --> 00:56:51,168
(jewels rattling)
1347
00:57:03,334 --> 00:57:06,418
(sombre piano music)
1348
00:57:10,876 --> 00:57:12,209
- I can't see any birds.
1349
00:57:12,209 --> 00:57:13,834
- One in there.
1350
00:57:13,834 --> 00:57:14,834
- I'll get him on the rye.
1351
00:57:14,834 --> 00:57:17,084
(gun banging)
1352
00:57:17,084 --> 00:57:18,251
Double barrel.
1353
00:57:24,918 --> 00:57:27,084
- Now, Lady Cockshute,
1354
00:57:27,084 --> 00:57:29,793
please leave everything to me.
1355
00:57:29,793 --> 00:57:32,876
Don't you worry about the little romance.
1356
00:57:32,876 --> 00:57:35,626
We can always get together
and give him a show.
1357
00:57:35,626 --> 00:57:38,293
- I'm sure that's
exactly what Perry needs.
1358
00:57:38,293 --> 00:57:39,126
- [Christabelle] You'll never manage it
1359
00:57:39,126 --> 00:57:41,001
from that position, Bishop.
1360
00:57:41,001 --> 00:57:42,376
- [Bishop] Well, I'm
afraid I'm not very good
1361
00:57:42,376 --> 00:57:44,959
at this sort of thing, my dear.
1362
00:57:48,501 --> 00:57:50,459
- [Christabelle] Oh, no, no, Bishop, no.
1363
00:57:50,459 --> 00:57:52,876
It's like this, you come round here.
1364
00:57:52,876 --> 00:57:53,709
That's it.
1365
00:57:53,709 --> 00:57:54,543
Oh!
1366
00:57:54,543 --> 00:57:56,376
Bishop, it's too hard.
1367
00:57:56,376 --> 00:57:57,751
- I found the correct opening
1368
00:57:57,751 --> 00:58:01,001
and then I lost control of the ball.
1369
00:58:01,001 --> 00:58:03,251
- Look who's playing with the Bishop.
1370
00:58:03,251 --> 00:58:05,834
It's that young actress,
Christabelle St. Clair.
1371
00:58:05,834 --> 00:58:06,668
- Oh yes.
1372
00:58:07,626 --> 00:58:09,168
Pretty little thing.
1373
00:58:09,168 --> 00:58:12,251
Reminds me of myself
when I was on the stage.
1374
00:58:12,251 --> 00:58:14,584
- She's a big hit in that new musical.
1375
00:58:14,584 --> 00:58:18,168
She had an enormous hand at her opening.
1376
00:58:18,168 --> 00:58:19,293
- Night?
1377
00:58:19,293 --> 00:58:20,293
- Of course.
1378
00:58:25,209 --> 00:58:26,959
Oh look, there's Lady Bottomley.
1379
00:58:26,959 --> 00:58:27,876
Who's she with?
1380
00:58:27,876 --> 00:58:28,793
- Some count.
1381
00:58:28,793 --> 00:58:32,543
- Oh dear, did I hit
your balls then, Bishop?
1382
00:58:33,834 --> 00:58:34,668
- Oh...
1383
00:58:36,543 --> 00:58:37,376
- Thought everyone,
1384
00:58:37,376 --> 00:58:40,626
you Count Von Schilling,
sterling character.
1385
00:58:40,626 --> 00:58:42,251
Just like an Englishman, really.
1386
00:58:42,251 --> 00:58:43,418
- I think that Lady Bottomley
1387
00:58:43,418 --> 00:58:46,168
means that as a compliment, yeah?
1388
00:58:47,001 --> 00:58:48,918
- [Christabelle] Oh,
Bishop, you are a one.
1389
00:58:48,918 --> 00:58:50,584
Oh, goodness me,
1390
00:58:50,584 --> 00:58:53,084
have you lost it all together?
1391
00:58:53,084 --> 00:58:55,668
(Bishop groaning)
1392
00:58:55,668 --> 00:58:57,459
- Oh bother me,
1393
00:58:57,459 --> 00:59:00,209
I've got a thorn in my finger.
1394
00:59:00,209 --> 00:59:02,418
- Oh, that could be dangerous,
1395
00:59:02,418 --> 00:59:04,668
come along with me.
1396
00:59:04,668 --> 00:59:06,626
- Where are you two going?
1397
00:59:06,626 --> 00:59:07,918
- I'm just going to take a thorn
1398
00:59:07,918 --> 00:59:09,918
out of the Bishop's finger.
1399
00:59:09,918 --> 00:59:12,251
He really has a nasty prick.
1400
00:59:17,043 --> 00:59:18,293
- A good day of sport, eh.
1401
00:59:18,293 --> 00:59:20,751
- Bagged four birds and lost the dog.
1402
00:59:20,751 --> 00:59:21,793
- Great.
1403
00:59:21,793 --> 00:59:23,584
Tell me, does your son ever go shooting with you?
1404
00:59:23,584 --> 00:59:26,084
- Oh good lord, no, quite hopeless.
1405
00:59:26,084 --> 00:59:27,793
- Tried a shot in the air once and missed.
1406
00:59:27,793 --> 00:59:29,043
- Oh, what a shame.
1407
00:59:29,043 --> 00:59:29,876
Good air too,
1408
00:59:29,876 --> 00:59:30,876
makes you feel so healthy.
1409
00:59:30,876 --> 00:59:32,459
- A few days down here
will make a new man of you.
1410
00:59:32,459 --> 00:59:35,876
- Yeah, and that'll make Daisy happy.
1411
00:59:35,876 --> 00:59:36,793
- [Lord Cockshute] How is your wife?
1412
00:59:36,793 --> 00:59:38,459
- Ah, better than nothing.
1413
00:59:38,459 --> 00:59:39,668
Oh, I see what you mean?
1414
00:59:39,668 --> 00:59:41,251
Oh, she's well, thank you for asking.
1415
00:59:41,251 --> 00:59:44,834
- Oh I say, there is
a plump little pigeon.
1416
00:59:44,834 --> 00:59:46,626
I wouldn't mind having a shot at that.
1417
00:59:46,626 --> 00:59:49,709
Oh, and she's wearing my favourite colour.
1418
00:59:49,709 --> 00:59:51,001
- Thank you.
1419
00:59:51,001 --> 00:59:53,084
Here, game for a little bet?
1420
00:59:53,084 --> 00:59:54,168
- Name it.
1421
00:59:54,168 --> 00:59:56,834
- I bet I have them off
her within 10 minutes.
1422
00:59:56,834 --> 00:59:58,834
- Done, I'll lay a pony.
1423
01:00:02,501 --> 01:00:03,418
(F.L. chuckling)
1424
01:00:03,418 --> 01:00:05,793
- There we go now, 0h.
1425
01:00:05,793 --> 01:00:08,459
(all chuckling)
1426
01:00:11,209 --> 01:00:12,751
Come on, Polly, come and get it,
1427
01:00:12,751 --> 01:00:14,834
come on girl, jump, jump.
1428
01:00:14,834 --> 01:00:16,168
Yes, you're a big girl.
1429
01:00:16,168 --> 01:00:18,751
You can fetch it, go on, Polly.
1430
01:00:25,209 --> 01:00:27,459
A fair win, don't you agree?
1431
01:00:27,459 --> 01:00:28,293
- Your bird, sir.
1432
01:00:28,293 --> 01:00:30,709
- [F.L.] Ha ha, gee, thanks.
1433
01:00:30,709 --> 01:00:31,709
- I'm just going to amuse meself
1434
01:00:31,709 --> 01:00:33,334
with a little bit of chicken.
1435
01:00:33,334 --> 01:00:34,501
Join us later?
1436
01:00:35,918 --> 01:00:39,084
- Look out, Polly, here comes Francis.
1437
01:00:43,793 --> 01:00:45,626
Five pound notes, Polly.
1438
01:00:45,626 --> 01:00:48,043
Would you like to play a
little paper chase game?
1439
01:00:48,043 --> 01:00:50,251
- Oh, I would, yes, Mr Dureneck.
1440
01:00:50,251 --> 01:00:51,751
- You got it.
1441
01:00:51,751 --> 01:00:54,334
We'll hide one there, one there
1442
01:00:56,043 --> 01:00:59,376
one there, one, no, two tucked in there.
1443
01:01:02,001 --> 01:01:02,834
One here.
1444
01:01:04,001 --> 01:01:04,834
One here
1445
01:01:06,709 --> 01:01:09,501
and starting taking them, Polly.
1446
01:01:09,501 --> 01:01:10,709
That's it.
1447
01:01:10,709 --> 01:01:14,043
(playful ragtime music)
1448
01:01:25,126 --> 01:01:26,709
- Oh, Mr. Dureneck.
1449
01:01:28,501 --> 01:01:31,168
(Polly moaning)
1450
01:01:43,001 --> 01:01:46,168
(playful piano music)
1451
01:02:17,209 --> 01:02:20,209
- ls that another pond 0r rising damp?
1452
01:02:29,209 --> 01:02:32,376
(jolting piano music)
1453
01:02:58,126 --> 01:02:59,834
- Here, if that Mr. Dureneck
makes a grab for you,
1454
01:02:59,834 --> 01:03:00,793
just watch it.
1455
01:03:00,793 --> 01:03:01,626
- Why?
1456
01:03:01,626 --> 01:03:03,334
- He's got more hands than an octopus.
1457
01:03:03,334 --> 01:03:04,543
- What have you been up to, then?
1458
01:03:04,543 --> 01:03:06,251
- Bit of hanky panky with the Yankee.
1459
01:03:06,251 --> 01:03:08,168
- Oh, you naughty girl.
1460
01:03:10,001 --> 01:03:11,668
- Haven't seen much you today, my dear.
1461
01:03:11,668 --> 01:03:13,668
- We were very busy, milord.
1462
01:03:13,668 --> 01:03:15,668
- Yes, I know, how about later?
1463
01:03:15,668 --> 01:03:17,043
- Yes, if you so wish.
1464
01:03:17,043 --> 01:03:17,959
- Yes, I'll come to your room
1465
01:03:17,959 --> 01:03:19,501
when the others have gone t0 bed.
1466
01:03:19,501 --> 01:03:20,584
- Two o'clock, nice?
1467
01:03:20,584 --> 01:03:21,418
- Yes.
1468
01:03:23,001 --> 01:03:24,793
- [Christabelle] Oh, Bishop,
1469
01:03:24,793 --> 01:03:26,043
is it still throbbing,
1470
01:03:26,043 --> 01:03:27,418
shall I kiss it better?
1471
01:03:27,418 --> 01:03:28,501
- Oh, 0h, 0h.
1472
01:03:31,543 --> 01:03:35,209
You really are a very
clever little actress.
1473
01:03:36,126 --> 01:03:37,334
- Better, yes?
1474
01:03:37,334 --> 01:03:39,001
- Considerably, yes.
1475
01:03:46,834 --> 01:03:49,293
- Oh there's gold in them thar hills ma'am
1476
01:03:49,293 --> 01:03:51,501
and I have the prospective spirit.
1477
01:03:51,501 --> 01:03:52,709
- Is two o'clock in the morning
1478
01:03:52,709 --> 01:03:54,876
a good time for that sort of thing, F.L.?
1479
01:03:54,876 --> 01:03:56,459
Some of the best shafts have been sunk
1480
01:03:56,459 --> 01:03:58,168
just at that moment, ma'am.
1481
01:03:58,168 --> 01:04:01,834
- Then come to my room
and stake your claim.
1482
01:04:03,626 --> 01:04:04,668
- That's two o'clock fixed.
1483
01:04:04,668 --> 01:04:06,501
Now, anyone for 10-ish?
1484
01:04:06,501 --> 01:04:07,876
Ma'am!
1485
01:04:07,876 --> 01:04:09,751
I challenge you to a dance.
1486
01:04:09,751 --> 01:04:10,668
- Accepted.
1487
01:04:12,834 --> 01:04:14,668
- D0 you want a drink?
1488
01:04:17,001 --> 01:04:19,251
He's more canned than I am.
1489
01:04:21,834 --> 01:04:22,668
- So sad
1490
01:04:22,668 --> 01:04:25,793
that one meets so few
Germans with titles nowadays,
1491
01:04:25,793 --> 01:04:27,293
Count Von Schilling.
1492
01:04:27,293 --> 01:04:30,709
- Yeah, they are disappearing one by one.
1493
01:04:32,876 --> 01:04:34,709
- Oh, what fun, Urigs!
1494
01:04:39,126 --> 01:04:42,043
- I can't believe it,
so young, so beautiful.
1495
01:04:42,043 --> 01:04:43,793
And you, a real Duchess.
1496
01:04:43,793 --> 01:04:45,168
- Well, I did marry Freddie,
1497
01:04:45,168 --> 01:04:48,668
one of the oldest dukes I could find.
1498
01:04:48,668 --> 01:04:50,584
- That can keep you very busy.
1499
01:04:50,584 --> 01:04:51,418
Why don't you and I
1500
01:04:51,418 --> 01:04:54,168
go for a little walk
in the garden, Duchess.
1501
01:04:54,168 --> 01:04:57,543
- You should say, "Your Grace."
1502
01:04:57,543 --> 01:05:00,459
- For what we are about to receive.
1503
01:05:02,418 --> 01:05:03,751
- Kitty, dear,
1504
01:05:03,751 --> 01:05:06,918
who is that nice young man you
were dancing with just now?
1505
01:05:06,918 --> 01:05:07,959
- Sir William Bag.
1506
01:05:07,959 --> 01:05:10,376
- Oh, is he a Bart?
1507
01:05:10,376 --> 01:05:13,293
- He was a Bart, a few minutes ago.
1508
01:05:15,043 --> 01:05:19,459
H0w'd you like t0 sink your
little teeth into my leg?
1509
01:05:24,334 --> 01:05:26,668
- Mm, this deviled crab's delicious.
1510
01:05:26,668 --> 01:05:27,834
I really can't resist it
1511
01:05:27,834 --> 01:05:30,001
although I know I shall pay for it later.
1512
01:05:30,001 --> 01:05:31,876
- The shellfish disagrees
with you, Bishop?
1513
01:05:31,876 --> 01:05:33,126
- I'm afraid so, yes.
1514
01:05:33,126 --> 01:05:34,293
- Me too.
1515
01:05:34,293 --> 01:05:35,834
I'm having the chicken.
1516
01:05:35,834 --> 01:05:37,209
- [Bishop] 0h, really?
1517
01:05:37,209 --> 01:05:39,209
- I just love the parson's nose.
1518
01:05:39,209 --> 01:05:40,959
(chuckling)
1519
01:05:40,959 --> 01:05:43,376
(sputtering)
1520
01:05:45,168 --> 01:05:46,334
- Hi there, Bish'.
1521
01:05:46,334 --> 01:05:47,209
Gotta hand it to Randy,
1522
01:05:47,209 --> 01:05:48,918
he's certainly put on a swell party.
1523
01:05:48,918 --> 01:05:50,293
- Yes, he's a grand chap.
1524
01:05:50,293 --> 01:05:52,376
I've known him for ages, actually.
1525
01:05:52,376 --> 01:05:54,876
He used to be my fag at Eton.
1526
01:05:54,876 --> 01:05:56,126
- Is that so?
1527
01:05:56,126 --> 01:05:57,709
Your fag?
1528
01:05:57,709 --> 01:05:58,584
I do admire the British,
1529
01:05:58,584 --> 01:06:00,334
they're so outspoken.
1530
01:06:02,209 --> 01:06:04,543
- I'm not very good at parties.
1531
01:06:04,543 --> 01:06:06,751
I get shy with so many people.
1532
01:06:06,751 --> 01:06:08,251
- Me too.
1533
01:06:08,251 --> 01:06:10,584
You know what I'd really like to do?
1534
01:06:10,584 --> 01:06:11,418
- What?
1535
01:06:11,418 --> 01:06:13,793
- Show you my laboratory.
1536
01:06:13,793 --> 01:06:15,043
- Well?
1537
01:06:15,043 --> 01:06:17,418
- I've had to lock it up for the weekend.
1538
01:06:17,418 --> 01:06:19,293
Pater said it would bore you.
1539
01:06:19,293 --> 01:06:20,543
- Oh, but it wouldn't.
1540
01:06:20,543 --> 01:06:22,251
I'd love to see it.
1541
01:06:22,251 --> 01:06:24,626
- Well, perhaps we could.
1542
01:06:24,626 --> 01:06:26,834
They'd get very angry.
1543
01:06:26,834 --> 01:06:29,293
- D0 we have t0 tell them?
1544
01:06:29,293 --> 01:06:31,209
- I suppose not.
1545
01:06:31,209 --> 01:06:33,168
Look, after everyone's gone to bed,
1546
01:06:33,168 --> 01:06:34,043
meet me in the hall
1547
01:06:34,043 --> 01:06:36,126
and I'll take you down to the dungeon.
1548
01:06:36,126 --> 01:06:38,668
It should be all clear about two o'clock.
1549
01:06:38,668 --> 01:06:40,709
- What an adventure.
1550
01:06:40,709 --> 01:06:41,668
I'll pretend I got a headache
1551
01:06:41,668 --> 01:06:43,334
and go t0 bed early.
1552
01:06:45,501 --> 01:06:46,334
Right.
1553
01:06:52,626 --> 01:06:54,543
- I beg pardon, miss.
1554
01:06:54,543 --> 01:06:55,751
- Sorry, my fault.
1555
01:06:55,751 --> 01:06:57,751
- I thought perhaps a little refreshment.
1556
01:06:57,751 --> 01:06:58,584
- Oh no, no thank you,
1557
01:06:58,584 --> 01:07:00,376
I don't want any, really.
1558
01:07:00,376 --> 01:07:02,293
I don't feel very well.
1559
01:07:13,876 --> 01:07:16,543
- You didn't upset the
young lady, your Lordship?
1560
01:07:16,543 --> 01:07:18,043
- Of course not.
1561
01:07:18,043 --> 01:07:21,168
- Then you will be seeing her
a little later on, perhaps?
1562
01:07:21,168 --> 01:07:23,501
- N0, definitely not.
1563
01:07:23,501 --> 01:07:26,001
You heard what she said,
she's going to her room.
1564
01:07:26,001 --> 01:07:29,584
I certainly will not
see her again tonight.
1565
01:07:34,043 --> 01:07:36,459
(sighs)
1566
01:07:36,459 --> 01:07:39,126
(tray clatters)
1567
01:07:43,376 --> 01:07:46,459
- You do realise I'm
the only groom here?
1568
01:07:46,459 --> 01:07:48,709
I mean, you are an honoured guest.
1569
01:07:48,709 --> 01:07:50,584
I mean, I don't wanna forget me place.
1570
01:07:50,584 --> 01:07:54,376
- If you do, you can
always come up to mine.
1571
01:07:54,376 --> 01:07:55,876
- Oh, very well, madam.
1572
01:07:55,876 --> 01:07:58,084
Just as long as you won't regret it.
1573
01:07:58,084 --> 01:07:59,959
- I may hate myself after
1574
01:07:59,959 --> 01:08:04,459
but before and during, wowee! (yells)
1575
01:08:09,084 --> 01:08:11,126
- [Hampton] Madam's glass needs filling.
1576
01:08:11,126 --> 01:08:12,876
- And that's not all.
1577
01:08:18,709 --> 01:08:19,626
Spoilsport.
1578
01:08:20,668 --> 01:08:22,584
- Carrying on with the
groom, Daisy, (tuts).
1579
01:08:22,584 --> 01:08:24,209
It's too much.
1580
01:08:24,209 --> 01:08:26,751
- Too much of a good thing is wonderful.
1581
01:08:26,751 --> 01:08:28,251
- You should behave yourself.
1582
01:08:28,251 --> 01:08:30,334
Remember who you are now.
1583
01:08:31,709 --> 01:08:33,668
I want a serious word with you.
1584
01:08:33,668 --> 01:08:34,834
~ Oh?
1585
01:08:34,834 --> 01:08:35,876
- Later.
1586
01:08:35,876 --> 01:08:37,959
Come to my room when
every0ne's gone t0 bed.
1587
01:08:37,959 --> 01:08:39,293
- Oh, I see.
1588
01:08:39,293 --> 01:08:40,876
I mustn't carry on with the groom
1589
01:08:40,876 --> 01:08:44,793
but it's all right with
the butler (giggles).
1590
01:08:44,793 --> 01:08:45,626
Okay.
1591
01:08:47,209 --> 01:08:48,918
- Here's to you, F.L.
1592
01:08:48,918 --> 01:08:51,501
- And to you, Cockshute.
1593
01:08:51,501 --> 01:08:54,543
You folks have been so kind to me.
1594
01:08:54,543 --> 01:08:58,793
I would like to apologise
for the Boston Tea Party.
1595
01:09:07,543 --> 01:09:09,751
- Ah, marry me, Kitty,
1596
01:09:09,751 --> 01:09:13,168
you'll have no more worries
for the rest of your life.
1597
01:09:13,168 --> 01:09:14,751
- I don't think it would work.
1598
01:09:14,751 --> 01:09:17,293
You know about nothing
about handling big estates.
1599
01:09:17,293 --> 01:09:20,459
- Ah, just let me t0 grips with it.
1600
01:09:20,459 --> 01:09:22,876
(water splashing)
(sneezing)
1601
01:09:22,876 --> 01:09:26,959
Ah, I think I'm developing
an allergy to water.
1602
01:09:26,959 --> 01:09:28,626
- I think this calls for a counsel of war.
1603
01:09:28,626 --> 01:09:29,501
I'll tell his Lordship.
1604
01:09:29,501 --> 01:09:30,709
Will you take Lady Kitty to the orangery?
1605
01:09:30,709 --> 01:09:31,959
- Yes, come on.
1606
01:09:36,584 --> 01:09:39,293
(spluttering)
1607
01:09:39,293 --> 01:09:42,293
(guests applauding)
1608
01:09:45,626 --> 01:09:47,418
- I don't care what it means,
1609
01:09:47,418 --> 01:09:49,251
I can't stand him any longer.
1610
01:09:49,251 --> 01:09:51,668
I can't even bear to talk to him.
1611
01:09:51,668 --> 01:09:53,084
- Don't blame you, my dear,
1612
01:09:53,084 --> 01:09:54,418
obnoxious blighter.
1613
01:09:54,418 --> 01:09:56,751
- Oh but Kitty, you're our only chance.
1614
01:09:56,751 --> 01:09:58,293
- Oh, disaster.
1615
01:09:58,293 --> 01:09:59,793
- Don't despair, milord.
1616
01:09:59,793 --> 01:10:01,834
I still have one ace up my sleeve.
1617
01:10:01,834 --> 01:10:06,251
Now those diamonds that
Mrs. Dureneck is wearing,
1618
01:10:06,251 --> 01:10:08,168
22 carat if I'm not mistaken.
1619
01:10:08,168 --> 01:10:10,793
- You're not suggesting that we should,
1620
01:10:10,793 --> 01:10:12,043
well, are you?
1621
01:10:12,043 --> 01:10:14,126
- With all these wealthy
guests, little burglary
1622
01:10:14,126 --> 01:10:16,084
might be just the thing.
1623
01:10:16,084 --> 01:10:18,626
Of course, milady, some of your
jewels would have t0 go to.
1624
01:10:18,626 --> 01:10:20,418
- But they're only copies.
1625
01:10:20,418 --> 01:10:23,251
- Exactly, but it will divert suspicion.
1626
01:10:23,251 --> 01:10:25,209
- Oh, Hampton, you're wonderful.
1627
01:10:25,209 --> 01:10:26,501
- Damn clever.
1628
01:10:26,501 --> 01:10:27,584
Just one thing.
1629
01:10:27,584 --> 01:10:28,876
- [Hampton] Yes, milord?
1630
01:10:28,876 --> 01:10:30,793
- Never done a burglary before.
1631
01:10:30,793 --> 01:10:32,334
How do we go about it?
1632
01:10:32,334 --> 01:10:34,459
- I think Rogers is our best bet.
1633
01:10:34,459 --> 01:10:36,543
He must go into Mrs. Dureneck's room
1634
01:10:36,543 --> 01:10:38,251
and pinch the jewels.
1635
01:10:38,251 --> 01:10:40,626
- And then into me for mine?
1636
01:10:40,626 --> 01:10:41,459
' Capital!
1637
01:10:41,459 --> 01:10:43,209
Well, that's all settled, then.
1638
01:10:43,209 --> 01:10:44,543
- N0, wait.
1639
01:10:44,543 --> 01:10:45,918
We must have a signal
1640
01:10:45,918 --> 01:10:47,793
so that we know when the deed is done.
1641
01:10:47,793 --> 01:10:49,126
- Good idea, milady.
1642
01:10:49,126 --> 01:10:51,376
Timing is essential.
1643
01:10:51,376 --> 01:10:56,043
I suggest that Rogers steals
the jewels before two o'clock.
1644
01:10:56,043 --> 01:10:57,334
Your job, Lady Kitty
1645
01:10:57,334 --> 01:10:59,376
is to see that he's out of your room
1646
01:10:59,376 --> 01:11:01,709
by a quarter to two.
1647
01:11:01,709 --> 01:11:03,376
That will give him 15 minutes
1648
01:11:03,376 --> 01:11:05,418
t0 steal Mrs. Dureneck's diamonds
1649
01:11:05,418 --> 01:11:07,376
and milady's trinkets.
1650
01:11:07,376 --> 01:11:11,043
Then, when we hear the
grandfather clock striking two,
1651
01:11:11,043 --> 01:11:12,668
we will know that all is clear
1652
01:11:12,668 --> 01:11:14,918
and the deed has been done.
1653
01:11:27,709 --> 01:11:29,418
- [Daisy] It's been lovely talking to you
1654
01:11:29,418 --> 01:11:30,876
about old times, Percy
1655
01:11:30,876 --> 01:11:32,209
but I better go.
1656
01:11:33,459 --> 01:11:34,668
- It's early yet.
1657
01:11:34,668 --> 01:11:36,793
- Oh, but I'm taking a risk as it is.
1658
01:11:36,793 --> 01:11:38,959
I mean, supposing Francis were to wake up
1659
01:11:38,959 --> 01:11:41,584
and wander into my room.
1660
01:11:41,584 --> 01:11:43,834
- One for "Auld Lang Syne."
1661
01:11:45,251 --> 01:11:49,376
J' Should auld acquaintance be forgot J'
1662
01:11:49,376 --> 01:11:51,293
(laughing)
1663
01:11:51,293 --> 01:11:54,584
- Ah, you know, you're still a
very attractive woman, Daisy.
1664
01:11:54,584 --> 01:11:56,668
The years have treated you lightly.
1665
01:11:56,668 --> 01:11:59,709
- Well, you haven't clone
so badly yourself, Perce.
1666
01:11:59,709 --> 01:12:01,168
- Darling Daisy.
1667
01:12:01,168 --> 01:12:02,293
Ah, do you remember the days
1668
01:12:02,293 --> 01:12:04,376
when I used to call for
you at the stage door
1669
01:12:04,376 --> 01:12:06,959
and walk you back through the park?
1670
01:12:06,959 --> 01:12:10,709
- How we used to cuddle on the park bench?
1671
01:12:10,709 --> 01:12:12,501
It's more comfortable
now though, ain't it?
1672
01:12:12,501 --> 01:12:14,876
- Ah, but in those days
when we were young,
1673
01:12:14,876 --> 01:12:17,751
who cared about hard
benches and cold nights?
1674
01:12:17,751 --> 01:12:20,376
We had each other, Daisy.
1675
01:12:20,376 --> 01:12:24,626
- Talking about it all makes
it seem just like yesterday.
1676
01:12:24,626 --> 01:12:27,043
Funny to think it's 19 years.
1677
01:12:28,543 --> 01:12:30,626
- 19 years, is it really?
1678
01:12:32,209 --> 01:12:33,876
19 year.
1679
01:12:33,876 --> 01:12:34,709
- Must be.
1680
01:12:35,876 --> 01:12:39,043
Betsy Ann has a birthday
coming up, I believe.
1681
01:12:39,043 --> 01:12:40,459
19, she tells me.
1682
01:12:45,126 --> 01:12:46,668
- Percy!
1683
01:12:46,668 --> 01:12:49,334
- Ah, so she is my daughter.
1684
01:12:49,334 --> 01:12:50,168
" Oh!
1685
01:12:50,168 --> 01:12:51,209
- And all these years,
1686
01:12:51,209 --> 01:12:53,168
you've been passing her
off on old Dureneck.
1687
01:12:53,168 --> 01:12:54,626
- Well what else could I do?
1688
01:12:54,626 --> 01:12:55,959
- I mean, 0h, oh!
1689
01:12:55,959 --> 01:12:57,168
You wouldn't tell Francis, would you?
1690
01:12:57,168 --> 01:12:58,334
You couldn't.
1691
01:12:58,334 --> 01:13:00,793
- Calm down, Daisy, calm down.
1692
01:13:00,793 --> 01:13:04,793
I only want what's best for the child.
1693
01:13:04,793 --> 01:13:05,626
Our child.
1694
01:13:08,501 --> 01:13:10,501
- It's past quarter t0 two.
1695
01:13:10,501 --> 01:13:12,043
You've got work to do.
1696
01:13:12,043 --> 01:13:14,959
- Oh, just five more minutes, milady.
1697
01:13:14,959 --> 01:13:17,626
(clock ticking)
1698
01:13:27,251 --> 01:13:30,418
- You must concentrate on the job in hand.
1699
01:13:30,418 --> 01:13:33,001
There'll be plenty of time for that later.
1700
01:13:33,001 --> 01:13:34,876
- You make it very
difficult, your Ladyship.
1701
01:13:34,876 --> 01:13:37,043
(moaning)
1702
01:13:39,001 --> 01:13:40,959
- Now don't forget the signal.
1703
01:13:40,959 --> 01:13:42,918
When the clock strikes two,
1704
01:13:42,918 --> 01:13:45,918
we all know you got the diamonds safely.
1705
01:13:45,918 --> 01:13:48,126
- I'm hardly likely to
forget that, milady.
1706
01:13:48,126 --> 01:13:50,793
(clock ticking)
1707
01:13:52,793 --> 01:13:54,876
- I want you to know
that we're very grateful
1708
01:13:54,876 --> 01:13:56,668
for what you're doing, Rogers.
1709
01:13:56,668 --> 01:13:58,584
I'll see that you are amply rewarded.
1710
01:13:58,584 --> 01:13:59,584
- Oh thank you, milady.
1711
01:13:59,584 --> 01:14:02,043
I'll remember that when I'm hard up.
1712
01:14:02,043 --> 01:14:03,418
Whoa!
1713
01:14:03,418 --> 01:14:04,501
- S0 Will I.
1714
01:14:04,501 --> 01:14:07,168
(clock ticking)
1715
01:14:09,293 --> 01:14:12,043
(clock creaking)
1716
01:14:31,543 --> 01:14:35,043
(suspenseful piano music)
1717
01:15:04,501 --> 01:15:07,918
(exciting intense music)
1718
01:15:15,709 --> 01:15:17,293
- Up, up, and away we come.
1719
01:15:17,293 --> 01:15:18,834
- Don't you mean away we go?
1720
01:15:18,834 --> 01:15:19,668
- Nein.
1721
01:15:31,334 --> 01:15:34,168
(ghostly wailing)
1722
01:15:59,793 --> 01:16:03,293
(suspenseful piano music)
1723
01:16:19,918 --> 01:16:22,751
(toilet flushing)
1724
01:16:29,626 --> 01:16:32,834
(clock ticking)
1725
01:16:32,834 --> 01:16:35,501
(clock chiming)
1726
01:16:43,209 --> 01:16:44,918
- Come along, Daisy, it's getting late.
1727
01:16:44,918 --> 01:16:46,043
Time we were both in bed.
1728
01:16:46,043 --> 01:16:47,001
" Oh!
1729
01:16:47,001 --> 01:16:48,959
- Alone, you're tired and overwrought.
1730
01:16:48,959 --> 01:16:50,709
A good night's sleep will work w0nders--
1731
01:16:50,709 --> 01:16:51,918
- But--
- Good night.
1732
01:16:51,918 --> 01:16:54,584
(clock chiming)
1733
01:17:05,001 --> 01:17:06,626
- Oh, God blimey.
1734
01:17:06,626 --> 01:17:08,084
I mean, goodness.
1735
01:17:08,084 --> 01:17:09,001
- Yes, I'm terribly sorry.
1736
01:17:09,001 --> 01:17:10,668
I didn't know you were there.
1737
01:17:10,668 --> 01:17:13,209
- Well, I had this ghastly dream, you see
1738
01:17:13,209 --> 01:17:16,668
and I woke up and ljust
didn't know where I was.
1739
01:17:16,668 --> 01:17:18,543
I must have been sleep walking.
1740
01:17:18,543 --> 01:17:19,668
- I say, terrible experience.
1741
01:17:19,668 --> 01:17:21,459
Don't sleep too well myself, you know.
1742
01:17:21,459 --> 01:17:22,959
I quite understand.
1743
01:17:22,959 --> 01:17:24,001
Can I show you to your room?
1744
01:17:24,001 --> 01:17:26,126
- Oh, thank you, your Earlship.
1745
01:17:26,126 --> 01:17:29,584
(ghostly wailing)
1746
01:17:29,584 --> 01:17:30,418
- Good evening, Archie,
1747
01:17:30,418 --> 01:17:32,418
nice night for a stroll?
1748
01:17:32,418 --> 01:17:33,918
- Hello, old chap.
1749
01:17:33,918 --> 01:17:35,084
Good evening, madam.
1750
01:17:35,084 --> 01:17:37,918
Not on pleasure bent I fear.
1751
01:17:37,918 --> 01:17:38,751
" N0?
1752
01:17:39,876 --> 01:17:41,459
- A slight stomach disorder.
1753
01:17:41,459 --> 01:17:42,293
It's my own fault.
1754
01:17:42,293 --> 01:17:45,834
I never could resist
your cook's concoctions.
1755
01:17:45,834 --> 01:17:46,668
Excuse me.
1756
01:17:49,709 --> 01:17:50,959
By the way, Randolph,
1757
01:17:50,959 --> 01:17:53,793
you better get that
clock of yours checked.
1758
01:17:53,793 --> 01:17:54,834
It stopped.
1759
01:17:54,834 --> 01:17:57,293
I've just managed to get it started again.
1760
01:17:57,293 --> 01:17:58,959
- Thank you, Archie.
1761
01:18:04,959 --> 01:18:06,251
Never say die.
1762
01:18:06,251 --> 01:18:07,168
- I didn't.
1763
01:18:08,626 --> 01:18:10,043
What lovely Plymouths.
1764
01:18:10,043 --> 01:18:10,876
- Plymouths?
1765
01:18:10,876 --> 01:18:13,209
- Rhyming slang, Plymouth Hoes, bosoms.
1766
01:18:13,209 --> 01:18:14,876
- Oh, your Lordship.
1767
01:18:16,209 --> 01:18:18,376
Isn't it a little bit public out here?
1768
01:18:18,376 --> 01:18:20,168
Why don't we go into my room?
1769
01:18:20,168 --> 01:18:21,209
- Oh God, no!
1770
01:18:21,209 --> 01:18:22,459
I didn't mean it like that, dear lady.
1771
01:18:22,459 --> 01:18:23,709
- What did you mean?
1772
01:18:23,709 --> 01:18:24,626
- Come into mine.
1773
01:18:24,626 --> 01:18:26,626
Much nicer, lovely view of the lake.
1774
01:18:26,626 --> 01:18:27,459
- Ah.
1775
01:18:38,334 --> 01:18:41,709
(suspenseful string music)
1776
01:18:41,709 --> 01:18:42,543
- Kitty.
1777
01:18:46,334 --> 01:18:49,626
Kitty, Kitty, Kitty, Kitty, Kitty!
1778
01:18:49,626 --> 01:18:54,251
(cat meows)
1779
01:18:55,501 --> 01:18:57,834
(cat meows)
1780
01:19:01,209 --> 01:19:03,543
(cat meows)
1781
01:19:05,918 --> 01:19:07,834
- Rogers, I've been waiting for you.
1782
01:19:07,834 --> 01:19:08,918
- Oh, I'm sorry, your Ladyship.
1783
01:19:08,918 --> 01:19:10,209
Where are yourjewels?
1784
01:19:10,209 --> 01:19:11,043
- Guess.
1785
01:19:12,834 --> 01:19:16,084
Oh, that's the first
place a thief would look.
1786
01:19:16,084 --> 01:19:17,334
Getting warmer.
1787
01:19:24,251 --> 01:19:26,334
Who's a clever boy, then?
1788
01:19:33,459 --> 01:19:34,543
- [Rogers] Thank you, your Ladyship.
1789
01:19:34,543 --> 01:19:36,876
- You better help rne off with this clasp.
1790
01:19:36,876 --> 01:19:38,084
- [Rogers] Oh, do hurry, your Ladyship.
1791
01:19:38,084 --> 01:19:39,334
It's like Epsom Racecourse out there
1792
01:19:39,334 --> 01:19:41,376
with everybody running up and down.
1793
01:19:41,376 --> 01:19:43,626
(giggling)
1794
01:19:43,626 --> 01:19:44,876
- Kitty, Kitty?
1795
01:19:47,334 --> 01:19:49,584
(shushiflg)
1796
01:20:00,834 --> 01:20:04,376
Oh, Kitty, I can't go on like this.
1797
01:20:04,376 --> 01:20:07,668
Put me out of my misery,
you tantalising creature.
1798
01:20:07,668 --> 01:20:09,334
Say you'll marry me.
1799
01:20:11,584 --> 01:20:12,834
Will ya?
1800
01:20:12,834 --> 01:20:14,251
(groans)
1801
01:20:14,251 --> 01:20:15,709
Yes?
1802
01:20:15,709 --> 01:20:18,584
(groans)
1803
01:20:18,584 --> 01:20:19,418
Beauty!
1804
01:20:21,168 --> 01:20:24,501
(playful ragtime music)
1805
01:20:28,293 --> 01:20:31,584
(Heidi crying)
1806
01:20:31,584 --> 01:20:33,626
- That's just how I feel.
1807
01:20:33,626 --> 01:20:34,959
Rat tat tat tat.
1808
01:20:37,126 --> 01:20:38,543
I've come for a night cap, my dear.
1809
01:20:38,543 --> 01:20:40,584
On second thoughts, for
the performance I intend,
1810
01:20:40,584 --> 01:20:43,126
they should give me a knighthood.
1811
01:20:43,126 --> 01:20:45,626
Tell me, do you like playing around
1812
01:20:45,626 --> 01:20:47,543
before 0r after making love?
1813
01:20:47,543 --> 01:20:48,751
- Yes.
1814
01:20:48,751 --> 01:20:51,668
(chuckles saucily)
1815
01:21:10,584 --> 01:21:12,001
(liquid bubbling)
1816
01:21:12,001 --> 01:21:14,626
- You're a genius, Perry, you really are.
1817
01:21:14,626 --> 01:21:16,293
- I wouldn't go so far as that.
1818
01:21:16,293 --> 01:21:17,626
- N0, really.
1819
01:21:17,626 --> 01:21:19,501
It's brilliant.
1820
01:21:19,501 --> 01:21:21,751
Papa would be really
fascinated by all this.
1821
01:21:21,751 --> 01:21:23,876
He's mad about gadgets.
1822
01:21:23,876 --> 01:21:26,126
May I bring him down here tomorrow?
1823
01:21:26,126 --> 01:21:27,668
- Well, if you think he'd like it.
1824
01:21:27,668 --> 01:21:29,084
- Oh, yes he would.
1825
01:21:29,084 --> 01:21:31,084
Papa's always...
1826
01:21:31,084 --> 01:21:33,626
Oh my goodness, papa!
1827
01:21:33,626 --> 01:21:37,001
Listen, thank you very much
for showing me your secret
1828
01:21:37,001 --> 01:21:40,584
but I think I'd better be going now.
1829
01:21:40,584 --> 01:21:41,418
- Thank you.
1830
01:21:41,418 --> 01:21:43,501
I've never met anyone like you before.
1831
01:21:43,501 --> 01:21:44,918
So understanding, s0--
1832
01:21:44,918 --> 01:21:47,084
- Yes?
- Wonderful.
1833
01:21:47,084 --> 01:21:48,751
- Oh.
1834
01:21:48,751 --> 01:21:49,584
Goodnight.
1835
01:21:56,418 --> 01:21:58,668
(toilet flushing)
1836
01:21:58,668 --> 01:22:01,501
(ghostly wailing)
1837
01:22:04,376 --> 01:22:05,376
- Esmerelda.
1838
01:22:07,459 --> 01:22:09,918
(Betsy Ann screams)
1839
01:22:09,918 --> 01:22:13,168
- Sounds as if the guests
are enjoying themselves.
1840
01:22:13,168 --> 01:22:14,334
- I say, have I hurt you?
1841
01:22:14,334 --> 01:22:15,709
- Don't kid yourself, Randy,
1842
01:22:15,709 --> 01:22:17,209
it's not me screaming.
1843
01:22:17,209 --> 01:22:19,001
- Me either.
1844
01:22:19,001 --> 01:22:20,584
Oh.
1845
01:22:20,584 --> 01:22:21,418
' My Wife!
1846
01:22:26,376 --> 01:22:27,543
Goodnight my dear.
1847
01:22:27,543 --> 01:22:29,626
See you later, with luck.
1848
01:22:30,584 --> 01:22:32,168
Hey, what the hell?
1849
01:22:33,084 --> 01:22:34,251
What are you doing in there?
1850
01:22:34,251 --> 01:22:36,918
(Heidi barking)
1851
01:22:38,959 --> 01:22:41,709
(Bishop wailing)
1852
01:22:48,501 --> 01:22:50,418
- Isn't that your girl lying there?
1853
01:22:50,418 --> 01:22:52,709
- Daisy, follow the chain.
1854
01:22:52,709 --> 01:22:56,126
- [Daisy] D0 something F.L., do something.
1855
01:22:56,126 --> 01:22:58,084
- Oh, what the hell's going on?
1856
01:22:58,084 --> 01:23:00,959
- I've done nothing, nothing.
1857
01:23:00,959 --> 01:23:02,376
- That's a bit strong, isn't it'?
1858
01:23:02,376 --> 01:23:03,793
I know every Bishop has to have his sea
1859
01:23:03,793 --> 01:23:05,001
but this is going too far.
1860
01:23:05,001 --> 01:23:05,834
(Bishop stammers)
1861
01:23:05,834 --> 01:23:07,834
And after all, the girl is a
guest in me house, you know.
1862
01:23:07,834 --> 01:23:08,834
- Yes, yes, but you surely--
1863
01:23:08,834 --> 01:23:10,251
- Ah, you've gone too far this time.
1864
01:23:10,251 --> 01:23:12,501
- You surely can't think that I,
1865
01:23:12,501 --> 01:23:14,793
oh, the poor young lady.
1866
01:23:14,793 --> 01:23:17,334
Oh, my dear young lady.
1867
01:23:17,334 --> 01:23:18,793
Are you all right?
1868
01:23:18,793 --> 01:23:20,751
Oh dear, I'm so very sorry.
1869
01:23:20,751 --> 01:23:23,751
(Betsy Ann screams)
1870
01:23:24,959 --> 01:23:26,418
- Kitty, what's that?
1871
01:23:26,418 --> 01:23:28,834
What's that strange ghoulies?
1872
01:23:30,334 --> 01:23:31,543
- Perry?
1873
01:23:31,543 --> 01:23:33,959
Thief, murder, rape!
1874
01:23:33,959 --> 01:23:36,293
- Can you make your mind up?
1875
01:23:37,251 --> 01:23:39,418
(Lady Bottomley screaming)
1876
01:23:39,418 --> 01:23:40,376
- Who's screaming?
1877
01:23:40,376 --> 01:23:41,918
' Rape?
1878
01:23:41,918 --> 01:23:44,084
- I insist on rape.
1879
01:23:44,084 --> 01:23:46,334
- N0 way, not on your nelly.
1880
01:23:47,834 --> 01:23:50,751
- You better get out,
get out the back way.
1881
01:23:50,751 --> 01:23:52,751
- Right you are, milady.
1882
01:23:52,751 --> 01:23:55,043
- Rape, rape I say.
1883
01:23:55,043 --> 01:23:57,959
Thief, murder, rape, murder, thief.
1884
01:23:59,793 --> 01:24:01,626
- My dear lady I--
1885
01:24:01,626 --> 01:24:03,376
- There's a thief in my room.
1886
01:24:03,376 --> 01:24:04,209
- Hello again.
1887
01:24:04,209 --> 01:24:05,793
- Oh lord, what a fracas.
1888
01:24:05,793 --> 01:24:07,959
- Send for the police immediately.
1889
01:24:07,959 --> 01:24:08,793
- A thief?
1890
01:24:08,793 --> 01:24:10,459
What on earth would a thief want here?
1891
01:24:10,459 --> 01:24:12,668
- Jewels, Randy, don't be silly.
1892
01:24:12,668 --> 01:24:14,168
- Perhaps it would be a good idea
1893
01:24:14,168 --> 01:24:15,376
if everyone checked their rooms
1894
01:24:15,376 --> 01:24:16,793
t0 see if anything is missing.
1895
01:24:16,793 --> 01:24:18,376
- What a good idea, Hampton.
1896
01:24:18,376 --> 01:24:19,209
Come on, Daisy.
1897
01:24:19,209 --> 01:24:20,209
- Yes.
1898
01:24:20,209 --> 01:24:22,293
- Tried to wrench the rings off me finger,
1899
01:24:22,293 --> 01:24:24,501
woke me up he was so violent.
1900
01:24:24,501 --> 01:24:26,918
- Rogers must have taken
leave of his senses.
1901
01:24:26,918 --> 01:24:29,793
Lady Bottomley, if I may search your room.
1902
01:24:29,793 --> 01:24:32,793
- Oh, no need, knocked him out cold.
1903
01:24:37,626 --> 01:24:40,459
He can't have escaped,
must be here somewhere.
1904
01:24:40,459 --> 01:24:41,876
Close the window.
1905
01:24:44,543 --> 01:24:46,126
- My diamonds are missing!
1906
01:24:46,126 --> 01:24:47,751
- And my rings, too.
1907
01:24:47,751 --> 01:24:50,668
- Good gracious, excuse me, milady.
1908
01:24:53,751 --> 01:24:54,876
With your Lordship's permission,
1909
01:24:54,876 --> 01:24:56,293
I think we should send for the constable.
1910
01:24:56,293 --> 01:24:59,126
(voices overlap one another)
1911
01:24:59,126 --> 01:24:59,959
- [F.L.] I mean,
1912
01:24:59,959 --> 01:25:01,334
we can't have you bashing
the Bishop, my dear.
1913
01:25:01,334 --> 01:25:02,459
- [Peregrine] Perhaps
you should go to bed.
1914
01:25:02,459 --> 01:25:03,418
- [Betsy Ann] Oh no, I
couldn't possibly sleep,
1915
01:25:03,418 --> 01:25:04,543
not after all that.
1916
01:25:04,543 --> 01:25:06,626
Come on, Perry let's show
papa your new invention.
1917
01:25:06,626 --> 01:25:08,459
- [Hampton] May I suggest
that we all go d0wnstairs--
1918
01:25:08,459 --> 01:25:10,459
(voices overlap one another)
1919
01:25:10,459 --> 01:25:15,126
- [Lady Cockshute] There's
a good idea, Hampton.
1920
01:25:15,126 --> 01:25:18,543
(gutter squeaking)
1921
01:25:18,543 --> 01:25:19,876
(gutter clattering)
1922
01:25:19,876 --> 01:25:23,459
(water splashing)
1923
01:25:23,459 --> 01:25:25,626
- I think it's much
better if F.L. goes down
1924
01:25:25,626 --> 01:25:27,501
t0 see Perry's invention alone.
1925
01:25:27,501 --> 01:25:29,459
The dungeon is so cold.
1926
01:25:29,459 --> 01:25:31,293
- Just don't distress yourself.
1927
01:25:31,293 --> 01:25:32,709
Oh, let's have a drink.
1928
01:25:32,709 --> 01:25:35,251
- Yes, I could use a good stiff one.
1929
01:25:35,251 --> 01:25:37,293
- I think I can provide that, madam.
1930
01:25:37,293 --> 01:25:40,209
(glasses clinking)
1931
01:25:49,334 --> 01:25:51,459
- Oh, well done, my boy.
1932
01:25:51,459 --> 01:25:53,001
Make it eh, the bed?
1933
01:25:53,001 --> 01:25:54,126
Well don't let me disturb you,
1934
01:25:54,126 --> 01:25:55,751
you deserve a rest
after your hard labours.
1935
01:25:55,751 --> 01:25:57,459
- Oh, very well milord.
1936
01:25:57,459 --> 01:25:59,001
As matter of fact, I was looking for you.
1937
01:25:59,001 --> 01:25:59,834
- Really?
1938
01:25:59,834 --> 01:26:01,751
- Yes, to deliver this.
1939
01:26:03,834 --> 01:26:05,293
- I say, well done my boy, well done.
1940
01:26:05,293 --> 01:26:06,543
- Oh, thank you, sir.
1941
01:26:06,543 --> 01:26:08,126
Better give this to Hampton straightaway.
1942
01:26:08,126 --> 01:26:09,584
He was wondering where you were.
1943
01:26:09,584 --> 01:26:10,418
- Was he?
1944
01:26:10,418 --> 01:26:12,376
- Yes, thought you'd gone down, actually.
1945
01:26:12,376 --> 01:26:13,543
- I was just about to.
1946
01:26:13,543 --> 01:26:14,668
- Excellent, excellent,
1947
01:26:14,668 --> 01:26:16,668
well let's go and find Hampton, then.
1948
01:26:16,668 --> 01:26:20,834
(Lord Cockshute chuckling)
1949
01:26:20,834 --> 01:26:23,793
You've done a darn good job there, Rogers.
1950
01:26:23,793 --> 01:26:25,084
Come along.
1951
01:26:25,084 --> 01:26:28,084
- Oh, (speaking in foreign language).
1952
01:26:28,084 --> 01:26:30,209
- Yes, very clever my boy, very clever
1953
01:26:30,209 --> 01:26:31,793
but I don't know what to make of it.
1954
01:26:31,793 --> 01:26:33,793
- Well, I thought of covers for plants.
1955
01:26:33,793 --> 01:26:34,709
- Mater has such trouble.
1956
01:26:34,709 --> 01:26:37,459
- N0, no, you must get something
t0 grab the imagination.
1957
01:26:37,459 --> 01:26:38,793
- Oh, you'll think of something, papa,
1958
01:26:38,793 --> 01:26:39,793
you always do.
1959
01:26:39,793 --> 01:26:41,501
- Yeah, sorry to disappoint you, honey
1960
01:26:41,501 --> 01:26:44,543
but you see, I don't know what
one can with this, this...
1961
01:26:44,543 --> 01:26:47,209
(ragtime music)
1962
01:26:50,251 --> 01:26:52,543
(floorboards clattering)
1963
01:26:52,543 --> 01:26:55,459
(liquid sploshing)
1964
01:26:58,626 --> 01:27:00,459
- Let me out, let me out of here--
1965
01:27:00,459 --> 01:27:02,626
- Great suffering catfish.
1966
01:27:04,043 --> 01:27:06,126
(Snotty mumbles)
1967
01:27:06,126 --> 01:27:07,459
- Ah, found him.
1968
01:27:08,834 --> 01:27:12,751
Oh yes, I'd know that
criminal face anywhere.
1969
01:27:12,751 --> 01:27:14,501
- Oh, you Blaggard.
1970
01:27:17,376 --> 01:27:19,168
- Why, it's Snotty.
1971
01:27:19,168 --> 01:27:20,168
Where's Rogers?
1972
01:27:20,168 --> 01:27:21,001
- He's here with me.
1973
01:27:21,001 --> 01:27:22,251
He's got the jewels.
1974
01:27:22,251 --> 01:27:25,168
- [Lady Bottomley] Let me
get at him, you rapist.
1975
01:27:25,168 --> 01:27:26,001
I'll have ya.
1976
01:27:26,001 --> 01:27:27,584
- Not here, milord.
1977
01:27:28,418 --> 01:27:30,668
- [Lady Bottomley] Take that and that.
1978
01:27:30,668 --> 01:27:31,876
- Great this stuff, I didn't realise
1979
01:27:31,876 --> 01:27:33,168
it would stretch that far.
1980
01:27:33,168 --> 01:27:34,959
- Oh, there's no limit.
1981
01:27:34,959 --> 01:27:36,418
- Strong, too.
1982
01:27:36,418 --> 01:27:37,668
You can't escape.
1983
01:27:37,668 --> 01:27:40,543
- Yes, this rubber can take
any amount of pressure.
1984
01:27:40,543 --> 01:27:41,918
- Interesting.
1985
01:27:41,918 --> 01:27:44,168
Wet inside yet dry outside.
1986
01:27:45,209 --> 01:27:46,376
- [Lady Bottomley] Let me get at you.
1987
01:27:46,376 --> 01:27:47,418
Sit still.
1988
01:27:47,418 --> 01:27:49,209
- [Snotty] Stop that!
1989
01:27:49,209 --> 01:27:50,918
- You can feel through it, too.
1990
01:27:50,918 --> 01:27:51,876
- Of course, it's so thin,
1991
01:27:51,876 --> 01:27:54,459
you can hardly notice it.
1992
01:27:54,459 --> 01:27:55,293
- Great.
1993
01:27:57,043 --> 01:27:58,168
Great!
1994
01:27:58,168 --> 01:27:59,626
- [Lady Bottomley] You filthy beast.
1995
01:27:59,626 --> 01:28:01,459
I'll have you.
1996
01:28:01,459 --> 01:28:02,959
- I've got it.
1997
01:28:02,959 --> 01:28:05,251
We are gonna make our fortune.
1998
01:28:05,251 --> 01:28:08,626
- Dureneck, our name is going
t0 be 0n everyb0dy's lips.
1999
01:28:08,626 --> 01:28:11,418
My boy, you and I have
a lotto talk about.
2000
01:28:11,418 --> 01:28:12,834
- Oh, papa!
2001
01:28:12,834 --> 01:28:15,168
(chuckling)
2002
01:28:17,043 --> 01:28:19,293
- Perry, 0h, lovely.
2003
01:28:19,293 --> 01:28:21,043
- Okay, what's the deal?
2004
01:28:21,043 --> 01:28:22,959
- Well, I haven't really
thought about it yet.
2005
01:28:22,959 --> 01:28:25,251
- His young Lordship is too modest.
2006
01:28:25,251 --> 01:28:27,168
We have given a certain
amount of consideration
2007
01:28:27,168 --> 01:28:28,668
t0 the subject, haven't we, milord?
2008
01:28:28,668 --> 01:28:29,751
- Anything you say, Hampton.
2009
01:28:29,751 --> 01:28:31,376
- Shall we say 100,000 pounds down
2010
01:28:31,376 --> 01:28:33,334
and 50% 0f the profits?
2011
01:28:33,334 --> 01:28:34,168
- I say, Hampton,
2012
01:28:34,168 --> 01:28:35,168
do you think we can aff0rd--
2013
01:28:35,168 --> 01:28:37,418
- Done, and none of your
putting up the prices,
2014
01:28:37,418 --> 01:28:38,834
a deal is a deal.
2015
01:28:39,876 --> 01:28:42,626
Ah, how does it feel to be a rich man?
2016
01:28:42,626 --> 01:28:44,709
- I don't really know yet.
2017
01:28:44,709 --> 01:28:46,709
- A boy after my own heart,
2018
01:28:46,709 --> 01:28:48,376
you're going to be a self-made man.
2019
01:28:48,376 --> 01:28:51,876
I too am a self-made
man, so was my father.
2020
01:28:51,876 --> 01:28:55,168
When he started, he started
with just his bare hands.
2021
01:28:55,168 --> 01:28:57,834
And three or 400 slaves.
2022
01:28:57,834 --> 01:28:59,126
- Evening all.
2023
01:28:59,126 --> 01:29:00,918
- Ah, good evenin', young Harbottle.
2024
01:29:00,918 --> 01:29:03,168
Come in.
- Evenin', milord.
2025
01:29:03,168 --> 01:29:05,084
Having a spot of bother, I understand?
2026
01:29:05,084 --> 01:29:06,084
- We've had a robbery
2027
01:29:06,084 --> 01:29:08,584
and we believe we may have
apprehended the thief.
2028
01:29:08,584 --> 01:29:10,834
- Ah, guilt written all over his face.
2029
01:29:10,834 --> 01:29:12,168
And what might your name be?
2030
01:29:12,168 --> 01:29:13,751
- Balderdash!
2031
01:29:13,751 --> 01:29:16,334
- Use an alias, are we, Mr. Shuttleworth?
2032
01:29:16,334 --> 01:29:18,084
You can't fool me.
2033
01:29:18,084 --> 01:29:20,543
- [Lady Bottomley] I'm
looking for his weapon.
2034
01:29:20,543 --> 01:29:22,834
- We knew you'd want to
search him straightaway
2035
01:29:22,834 --> 01:29:24,126
so we kept him here.
2036
01:29:24,126 --> 01:29:27,126
- Very wise, Mr. Hampton, very wise.
2037
01:29:28,418 --> 01:29:30,126
- He hasn't got one.
2038
01:29:30,126 --> 01:29:32,334
- Yes, always suspected that, Hampton.
2039
01:29:32,334 --> 01:29:34,001
Voice didn't break 'til he was 20.
2040
01:29:34,001 --> 01:29:35,834
- I remember, milord, yeah.
2041
01:29:35,834 --> 01:29:38,584
- Come on, Lady Bottomley,
if you please, madam.
2042
01:29:38,584 --> 01:29:40,793
Now, upstairs, Mr. Shuttleworth.
2043
01:29:40,793 --> 01:29:43,043
UP YOU 90 Sir, up you go.
2044
01:29:43,043 --> 01:29:44,793
Come on, sir, up, 0h.
2045
01:29:45,834 --> 01:29:46,668
Madam.
2046
01:29:48,501 --> 01:29:50,793
- [Lady Bottomley] You rapist, rape!
2047
01:29:50,793 --> 01:29:51,626
- The jewels, the jewels!
2048
01:29:51,626 --> 01:29:52,668
- Oh, the jewels.
2049
01:29:52,668 --> 01:29:53,709
- Most appaling privations.
2050
01:29:53,709 --> 01:29:55,751
I'm just a simple lad
come up from Down Under.
2051
01:29:55,751 --> 01:29:56,584
Ah, hello?
2052
01:29:58,543 --> 01:29:59,709
- Caught red-handed.
2053
01:29:59,709 --> 01:30:01,376
- I didn't put them
there, somebody else did.
2054
01:30:01,376 --> 01:30:04,501
- Who on earth would do a thing like that?
2055
01:30:04,501 --> 01:30:05,834
- The guy's trying to wriggle out of it.
2056
01:30:05,834 --> 01:30:07,126
- You'd better come along with me, sir.
2057
01:30:07,126 --> 01:30:08,543
You'll have plenty of
chance to make a statement
2058
01:30:08,543 --> 01:30:11,043
down at the station.
2059
01:30:11,043 --> 01:30:13,043
- That's right, there we go.
2060
01:30:13,043 --> 01:30:14,584
- You'll regret this.
2061
01:30:14,584 --> 01:30:15,501
All of you.
2062
01:30:15,501 --> 01:30:17,876
- That's enough, Balderdash,
I mean Shuttleworth.
2063
01:30:17,876 --> 01:30:19,293
It's outrageous.
2064
01:30:19,293 --> 01:30:20,793
I'm at a loss for words.
2065
01:30:20,793 --> 01:30:22,668
To abuse my hospitality like this.
2066
01:30:22,668 --> 01:30:25,209
Go and never darken rne doorstep again.
2067
01:30:25,209 --> 01:30:27,251
- It won't be your doorstep much longer.
2068
01:30:27,251 --> 01:30:28,084
I'll have the lot of you out of here
2069
01:30:28,084 --> 01:30:29,209
by the end of the month.
2070
01:30:29,209 --> 01:30:31,168
- I think not.
2071
01:30:31,168 --> 01:30:33,543
I shall send you my cheque tomorrow.
2072
01:30:33,543 --> 01:30:37,209
- I insist on escorting
him to his cell in person.
2073
01:30:37,209 --> 01:30:38,043
Come.
2074
01:30:40,293 --> 01:30:41,751
- [Snotty] Help.
2075
01:30:41,751 --> 01:30:43,751
- Pater, couldn't I send him the cheque?
2076
01:30:43,751 --> 01:30:45,168
- That's the one I'm talking about, lad.
2077
01:30:45,168 --> 01:30:46,084
- Peregrine, my boy,
2078
01:30:46,084 --> 01:30:47,376
I really like you.
2079
01:30:47,376 --> 01:30:50,293
- Oh, if only Betsy Ann had been a boy,
2080
01:30:50,293 --> 01:30:52,459
you always wanted a son.
2081
01:30:52,459 --> 01:30:54,293
- Perhaps he could have
the next best thing.
2082
01:30:54,293 --> 01:30:55,126
- What's that?
2083
01:30:55,126 --> 01:30:56,918
- A son-in-Iaw.
2084
01:30:56,918 --> 01:30:57,959
- Yes, a son-in-law.
2085
01:30:57,959 --> 01:31:00,793
- A son-in-Iaw, 0h Perry, darling.
2086
01:31:01,668 --> 01:31:05,293
I know we're all gonna
get on just fine together.
2087
01:31:05,293 --> 01:31:08,459
Already I feel so much closer to you.
2088
01:31:08,459 --> 01:31:11,376
- Oh thank you, mater-in-law.
2089
01:31:11,376 --> 01:31:14,459
(gentle piano music)
2090
01:31:19,543 --> 01:31:21,626
- [Lady Cockshute] Oh,
Hampton, you're wonderful.
2091
01:31:21,626 --> 01:31:24,251
- Always my pleasure to serve.
2092
01:31:24,251 --> 01:31:25,584
_ [Au] Hampton.
2093
01:31:27,459 --> 01:31:29,918
(gentle string music)
2094
01:31:29,918 --> 01:31:31,168
- Good morning.
2095
01:31:32,876 --> 01:31:34,543
A beautiful day.
2096
01:31:34,543 --> 01:31:36,126
The sun's int' sky,
2097
01:31:36,126 --> 01:31:38,209
Lord Cockshute is in his bath
2098
01:31:38,209 --> 01:31:40,709
and all's well with the world.
2099
01:31:42,834 --> 01:31:44,168
- Mm, breakfast.
2100
01:31:50,084 --> 01:31:53,001
I really feel like it this morning.
2101
01:31:57,209 --> 01:31:58,043
Percy.
2102
01:32:00,459 --> 01:32:04,376
(speaking in foreign language)
2103
01:32:07,168 --> 01:32:11,251
J' Always my pleasure to serve my lady J'
2104
01:32:11,251 --> 01:32:15,918
J' Always my pleasure to serve J'
2105
01:32:15,918 --> 01:32:18,084
J' Your slightest wishes J'
2106
01:32:18,084 --> 01:32:20,543
J' My heart's desire J'
2107
01:32:20,543 --> 01:32:25,543
J' One word from you sets my soul on fire J'
2108
01:32:25,626 --> 01:32:30,584
J' Always my pleasure to serve my lady J'
2109
01:32:30,584 --> 01:32:34,626
J' My love for you will not swerve J'
2110
01:32:34,626 --> 01:32:39,626
J' For I only long to be by your side J'
2111
01:32:39,751 --> 01:32:44,751
J' From morning 'til eventide J'
2112
01:32:45,709 --> 01:32:48,084
J' Here I go, there I go, J'
2113
01:32:48,084 --> 01:32:52,793
J' One face I see smiling at me J'
2114
01:32:52,793 --> 01:32:54,709
Ilsittobef
2115
01:32:54,709 --> 01:32:57,459
J' Twirling round, twirling round J'
2116
01:32:57,459 --> 01:32:59,834
J' Haunting my brain J'
2117
01:32:59,834 --> 01:33:04,834
J' Tell me oh tell me it's not in vain J'
2118
01:33:05,334 --> 01:33:10,334
J' I lie awake and I dream of holding you J'
2119
01:33:11,126 --> 01:33:16,126
J' Night after night without sleeping J'
2120
01:33:16,293 --> 01:33:21,293
J' Say that you know what
I feel in my heart J'
2121
01:33:21,334 --> 01:33:26,334
J' Here is enough for the keeping J'
2122
01:33:28,084 --> 01:33:32,959
J' Always my pleasure to serve my lady J'
2123
01:33:32,959 --> 01:33:37,751
J' My life is being with you J'
2124
01:33:37,751 --> 01:33:42,668
J' Travel the world and
you'll find rne there J'
2125
01:33:42,668 --> 01:33:47,668
J' No matter where if
there's love t0 share J'
2126
01:33:48,084 --> 01:33:52,626
J' If you will give me
your heart, my lady, J'
2127
01:33:52,626 --> 01:33:57,626
J' I'll strain each sinew and nerve J'
2128
01:33:57,709 --> 01:34:02,709
J' Morning and night just to send to you J'
2129
01:34:03,834 --> 01:34:07,668
J' Always my pleasure to serve J'
145988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.