All language subtitles for Kanno kyoshitsu- ai no tekunikku_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,639 --> 00:00:20,109 A NIKKATSU film 2 00:01:07,479 --> 00:01:08,832 Isao. 3 00:01:15,879 --> 00:01:18,712 Already sleeping? What about your exam? 4 00:01:18,959 --> 00:01:21,393 - I'm a little tired. - I understand. 5 00:01:21,639 --> 00:01:26,474 Your father will be proud of you if you get admited into a major school. 6 00:01:26,879 --> 00:01:27,914 I know. 7 00:01:28,399 --> 00:01:30,708 Have something to eat and get back to work. 8 00:02:07,679 --> 00:02:08,907 Miss... 9 00:02:09,919 --> 00:02:14,629 A sincere love affair always has an end, 10 00:02:14,879 --> 00:02:18,758 Ichiro, this boy 11 00:02:18,999 --> 00:02:22,833 Is someone sincere 12 00:02:23,519 --> 00:02:27,637 The name "Sachiko" means happiness 13 00:02:27,919 --> 00:02:32,435 But does that make Sachiko happy? 14 00:02:32,679 --> 00:02:36,638 Ichiro, this boy 15 00:02:36,879 --> 00:02:41,157 Is someone sincere 16 00:02:41,479 --> 00:02:45,631 It was in the spring of 1929 17 00:02:45,879 --> 00:02:50,031 A tender night was about to begin 18 00:02:50,279 --> 00:02:54,591 The cherry trees were blooming 19 00:02:54,839 --> 00:02:58,718 And our hearts were tormented 20 00:03:08,199 --> 00:03:12,477 I was sad 21 00:03:12,719 --> 00:03:16,951 But where were you? 22 00:03:17,319 --> 00:03:21,551 You were surely 23 00:03:21,799 --> 00:03:25,155 Dreaming about your mother 24 00:05:28,599 --> 00:05:29,827 Miss... 25 00:05:36,279 --> 00:05:37,428 Miss! 26 00:05:55,039 --> 00:05:59,829 Excitement Class: Love Techniques 27 00:06:15,639 --> 00:06:18,153 Photography: HIMEDA Masahisa 28 00:06:18,399 --> 00:06:20,913 Screenplay: NAKAJIMA Takehiro 29 00:06:21,319 --> 00:06:23,628 Sets: KAWASHIMA Kunihiko 30 00:06:23,879 --> 00:06:26,552 Music: TAMA Shizuku 31 00:06:31,359 --> 00:06:33,953 With: 32 00:06:34,359 --> 00:06:37,112 TANAKA Mari (Miss Ikuko) 33 00:06:37,359 --> 00:06:39,634 EZASWA Moeko (Oharu) 34 00:06:40,039 --> 00:06:45,318 MASUTOMI Nobutaka (Morimoto) 35 00:06:52,319 --> 00:06:57,552 NAKAMURA Ryoji (Isao Uozumi) 36 00:06:57,999 --> 00:07:02,595 A film by TANAKA Noboru 37 00:07:20,639 --> 00:07:21,913 Miss! 38 00:07:22,159 --> 00:07:23,194 Hello! 39 00:07:23,439 --> 00:07:25,475 - Hello! - Hello! 40 00:07:40,159 --> 00:07:41,672 With women, 41 00:07:41,919 --> 00:07:45,707 sexual desire reaches its peek between 25 and 30 years. 42 00:07:45,959 --> 00:07:49,554 And with men, between 13 and 19 years. 43 00:07:49,799 --> 00:07:52,313 You are thus concerned, gentlemen. 44 00:07:53,239 --> 00:07:56,037 Who has already had a sexual experience? 45 00:08:01,919 --> 00:08:05,275 Only Takahashi? I wonder. 46 00:08:06,879 --> 00:08:09,313 Takahashi, when did you do it? 47 00:08:10,599 --> 00:08:12,271 As a matter of fact, quite recently. 48 00:08:13,999 --> 00:08:16,718 He's gonna tell us his life. 49 00:08:20,199 --> 00:08:22,235 Stop this, it'll make you deaf. 50 00:08:22,719 --> 00:08:23,947 I know. 51 00:08:25,759 --> 00:08:29,354 Fill the questionnaire I'm going to give you. 52 00:08:29,799 --> 00:08:33,348 I want to know everything on your sexual life. 53 00:08:34,199 --> 00:08:37,635 It's anonymous. Answer it frankly. 54 00:08:43,399 --> 00:08:44,752 "Miss Ikuko." 55 00:08:45,559 --> 00:08:47,754 "I can't help it." 56 00:08:48,319 --> 00:08:50,116 "I want you." 57 00:08:51,279 --> 00:08:54,316 "It doesn't matter, if it's not love." 58 00:08:55,479 --> 00:08:58,357 "But I want to have you in my arms." 59 00:08:59,239 --> 00:09:01,707 "I long to bite your white breasts," 60 00:09:02,399 --> 00:09:04,310 "and embrace your round buttocks." 61 00:09:05,919 --> 00:09:07,352 "When you run," 62 00:09:07,599 --> 00:09:11,308 "the swing of your buttocks sings like sweet music does." 63 00:09:12,839 --> 00:09:15,399 "And this music puts me into a trance." 64 00:09:16,719 --> 00:09:20,792 "I always masturbate thinking about you." 65 00:09:22,279 --> 00:09:24,588 "I feel like I'm gonna blow out." 66 00:09:25,679 --> 00:09:27,829 "I don't feel like studying." 67 00:09:28,519 --> 00:09:32,910 "Miss, accept a date with me." 68 00:09:33,999 --> 00:09:37,674 "I'll wait for you in front of Tsubame." 69 00:09:37,919 --> 00:09:39,591 "Please, come." 70 00:09:39,839 --> 00:09:41,431 "Signed: Isao Uozumi." 71 00:09:46,599 --> 00:09:49,432 I've tallked to the principal about us. 72 00:09:49,679 --> 00:09:50,953 And? 73 00:09:51,439 --> 00:09:54,795 He doesn't want us to talk about our relation. 74 00:09:55,359 --> 00:09:58,157 And, after the marriage, one of us will be transferred. 75 00:09:58,439 --> 00:10:02,352 I suspected it. But I like it here. 76 00:10:02,879 --> 00:10:05,951 My pupils are very stimulating. 77 00:10:06,999 --> 00:10:11,117 Then, I'll be the one who'll be transferred. It doesn't matter. 78 00:10:12,519 --> 00:10:13,315 Tell me. 79 00:10:13,759 --> 00:10:15,750 Tell me about Uozumi. 80 00:10:15,999 --> 00:10:17,114 Uozumi? 81 00:10:17,359 --> 00:10:19,031 He also is your pupil. 82 00:10:20,079 --> 00:10:23,071 This reminds me I owe him 100 yen. 83 00:10:23,319 --> 00:10:25,913 You borrow money from your pupils? 84 00:10:26,159 --> 00:10:28,150 He comes from a well-off family. 85 00:10:28,519 --> 00:10:32,876 His father is an engineer. Is there a problem? 86 00:10:33,959 --> 00:10:35,108 There might be. 87 00:10:41,479 --> 00:10:42,548 Ikuko! 88 00:10:44,919 --> 00:10:47,558 Where're you going? I wanted to see you. 89 00:11:01,599 --> 00:11:02,748 Uozumi! 90 00:11:02,999 --> 00:11:05,718 - Are you having a date? - Let me go. 91 00:11:06,119 --> 00:11:08,394 Did she give you the slip? 92 00:11:08,759 --> 00:11:10,715 Come with us to the old woman. 93 00:11:10,959 --> 00:11:12,278 Scram. 94 00:11:12,519 --> 00:11:15,716 She's gonna spoil us. 95 00:11:15,959 --> 00:11:18,314 You could also have some. 96 00:11:18,559 --> 00:11:20,038 - She's great. - Come on. 97 00:11:21,839 --> 00:11:24,228 Don't play tough. 98 00:11:24,479 --> 00:11:26,117 - Let's go. - Bye! 99 00:11:33,279 --> 00:11:35,839 D'you have a job? I'm sure you haven't. 100 00:11:36,239 --> 00:11:37,797 Doesn't matter. 101 00:11:38,039 --> 00:11:41,270 Your handicap prevents you from playing football. 102 00:11:41,759 --> 00:11:44,319 But you could work in an office. 103 00:11:44,719 --> 00:11:49,235 You take pleasure in your situation. It's pitiful. 104 00:11:49,519 --> 00:11:51,874 That's why I don't love you anymore. 105 00:11:52,399 --> 00:11:53,832 You're frank. 106 00:11:54,359 --> 00:11:57,431 - Me, I don't want to leave you. - Let me go. 107 00:12:00,919 --> 00:12:02,955 - I told you to let me go. - Ikuko! 108 00:12:06,599 --> 00:12:07,793 Uozumi! 109 00:12:08,079 --> 00:12:10,115 Excuse me, I'm late. 110 00:12:10,359 --> 00:12:12,429 You're not alone. 111 00:12:12,679 --> 00:12:14,749 Come to my place. 112 00:12:15,159 --> 00:12:18,754 Tell also your friend, Onishi, my neighbor, to come. 113 00:12:18,999 --> 00:12:20,227 Shall we go? 114 00:12:21,879 --> 00:12:22,834 Onishi is not at home. 115 00:12:23,199 --> 00:12:25,588 Isn't he? Where's he? 116 00:12:25,839 --> 00:12:26,954 Well... 117 00:12:27,399 --> 00:12:30,675 Don't mind him. He's garbage. 118 00:12:31,279 --> 00:12:32,268 Garbage? 119 00:12:33,279 --> 00:12:34,268 But... 120 00:12:34,519 --> 00:12:36,669 - Forget this kid. - Shut up. 121 00:12:36,919 --> 00:12:38,477 Don't get involved in this. 122 00:12:38,719 --> 00:12:40,232 Take me to Onishi. 123 00:12:45,919 --> 00:12:47,318 The rent is up. 124 00:12:47,559 --> 00:12:50,471 I'm paying six thousand yen more. 125 00:12:51,959 --> 00:12:54,075 Now it's 32,000? 126 00:12:54,319 --> 00:12:56,708 It's 8,000 yen each. 127 00:12:56,959 --> 00:12:59,189 You'll pay me 1,500 more. 128 00:12:59,439 --> 00:13:01,669 I'll be extra nice to you. 129 00:13:01,919 --> 00:13:05,628 So, move your ass and make more money. 130 00:13:06,639 --> 00:13:08,118 We'll manage. 131 00:13:08,679 --> 00:13:09,475 Surely. 132 00:13:09,719 --> 00:13:12,108 By the way, who came the other day? 133 00:13:12,639 --> 00:13:15,107 Was it you? Don't start this again. 134 00:13:15,359 --> 00:13:18,590 Only come when I'm not working. 135 00:13:19,199 --> 00:13:19,949 Understood? 136 00:13:20,279 --> 00:13:22,474 Once a week it's not enough. 137 00:13:23,039 --> 00:13:28,238 When it's too often, it tires. And then, you'll be noticed. 138 00:13:28,519 --> 00:13:31,352 Where will we do it today? Here, or upstairs? 139 00:13:31,599 --> 00:13:32,509 Upstairs! 140 00:13:34,519 --> 00:13:38,956 Better close the curtains. We'll be more at ease. 141 00:13:39,479 --> 00:13:42,630 You still are shy. 142 00:13:44,639 --> 00:13:48,234 Who's gonna start? Make up your mind. 143 00:14:00,519 --> 00:14:02,828 "Rock, scissors, paper!" 144 00:14:05,519 --> 00:14:08,955 I'm first. Sorry, guys. 145 00:14:27,279 --> 00:14:28,394 I'm first. 146 00:14:31,559 --> 00:14:34,915 It's you? The clingiest of you four. 147 00:14:35,999 --> 00:14:37,478 Come on, I'm waiting for you. 148 00:14:41,359 --> 00:14:42,428 Thank you! 149 00:15:29,879 --> 00:15:31,028 What are you waiting for? 150 00:15:31,279 --> 00:15:33,668 Take a flashlight, so you can see better. 151 00:15:36,479 --> 00:15:40,631 They won't teach you this at school. 152 00:15:41,079 --> 00:15:45,118 In life, it's enough to learn one thing. 153 00:15:45,359 --> 00:15:48,635 But with the condition to do it well. 154 00:15:55,799 --> 00:15:57,994 Open your eyes wide! 155 00:15:58,639 --> 00:16:00,436 Yes? 156 00:16:03,119 --> 00:16:05,952 - Yes! - It's fantastic! 157 00:16:08,919 --> 00:16:10,113 There's someone downstairs. 158 00:16:11,959 --> 00:16:13,711 You, go. Descend. 159 00:16:14,119 --> 00:16:16,075 No, you go. 160 00:16:17,479 --> 00:16:18,594 Leave the flashlight here. 161 00:16:18,839 --> 00:16:22,070 That's not galant. I was ready to come. 162 00:16:34,039 --> 00:16:35,472 We were waiting for you. 163 00:16:35,719 --> 00:16:38,358 - Go upstairs. - I didn't come for this. 164 00:16:39,359 --> 00:16:40,235 What's happening? 165 00:16:42,199 --> 00:16:45,509 -Why have you taken me here? - Leave, if you want. 166 00:16:45,759 --> 00:16:46,908 Let go of me! 167 00:16:47,159 --> 00:16:51,152 You weren't saying that when we were fucking. 168 00:16:51,879 --> 00:16:53,551 Leave me alone. 169 00:16:54,999 --> 00:16:56,557 Enough! 170 00:16:59,799 --> 00:17:01,027 Wait! 171 00:17:03,519 --> 00:17:04,747 Wait for me! 172 00:17:07,319 --> 00:17:09,435 Don't touch our teacher. 173 00:17:10,559 --> 00:17:14,552 Snotty brats. D'you know who I am? 174 00:17:16,679 --> 00:17:17,429 Fuck you! 175 00:17:35,159 --> 00:17:36,558 Let me go! 176 00:17:39,839 --> 00:17:42,034 Tie him up! 177 00:17:44,679 --> 00:17:46,510 Better. 178 00:18:00,839 --> 00:18:02,511 Gimp! We're gonna heal you! 179 00:18:09,879 --> 00:18:10,834 Water. 180 00:18:17,079 --> 00:18:18,910 More! 181 00:18:24,239 --> 00:18:26,275 That should do it. 182 00:18:28,199 --> 00:18:31,032 Can a teacher encourage her students to be violent? 183 00:18:31,279 --> 00:18:33,349 In this case, yes. 184 00:18:33,839 --> 00:18:36,148 Shit! 185 00:18:38,479 --> 00:18:40,071 He's a coward. 186 00:18:40,319 --> 00:18:41,672 You've helped me. 187 00:18:41,919 --> 00:18:44,069 Count on us anytime. 188 00:18:44,319 --> 00:18:45,593 Thank you. 189 00:18:47,199 --> 00:18:50,635 By the way, what were you doing here? 190 00:18:51,239 --> 00:18:53,309 No studying, I guess. 191 00:18:53,759 --> 00:18:56,319 Who lives here? 192 00:18:57,079 --> 00:18:58,990 Kawashima, you also? 193 00:18:59,239 --> 00:19:01,833 Hello. You were here? 194 00:19:06,399 --> 00:19:10,472 Yes? They meet there? 195 00:19:11,319 --> 00:19:15,232 I didn't know. I'll question them. 196 00:19:16,199 --> 00:19:19,077 You shouldn't press too hard. 197 00:19:19,319 --> 00:19:22,709 They all are members of the volley-ball team. 198 00:19:22,959 --> 00:19:25,757 I'll question them. 199 00:19:25,999 --> 00:19:26,954 Alright. 200 00:19:27,839 --> 00:19:30,512 And, don't forget, keep me informed. 201 00:19:30,799 --> 00:19:34,348 Dining together tonight? 202 00:19:36,159 --> 00:19:39,037 Good idea. It's payday. 203 00:19:40,119 --> 00:19:41,950 More nerve! 204 00:19:44,159 --> 00:19:45,990 Use your head, imbecile! 205 00:19:47,639 --> 00:19:49,072 Next one! 206 00:19:51,359 --> 00:19:52,917 Use your head! 207 00:19:53,559 --> 00:19:56,073 Arch! 208 00:19:56,319 --> 00:19:58,514 With your head, understood? 209 00:19:58,759 --> 00:20:01,148 Next one! 210 00:20:06,959 --> 00:20:10,110 Eyes on the ball! 211 00:20:12,279 --> 00:20:15,271 Kawashima, come here. 212 00:20:16,359 --> 00:20:17,678 Make an effort! 213 00:20:19,959 --> 00:20:22,632 I also want a slap. 214 00:20:22,879 --> 00:20:24,437 Me also! 215 00:20:24,679 --> 00:20:26,317 Please! 216 00:20:31,559 --> 00:20:33,117 More. 217 00:20:59,359 --> 00:21:02,157 - Me also. - You're not a member. 218 00:21:02,399 --> 00:21:03,912 I'll join. 219 00:21:04,159 --> 00:21:06,753 You have to learn for your exams. It's not the right time. 220 00:21:06,999 --> 00:21:08,955 I'll give it up. 221 00:21:09,199 --> 00:21:10,029 But, you know... 222 00:21:10,279 --> 00:21:12,554 Hit me, please. 223 00:21:12,799 --> 00:21:15,950 My hand hurts. Onishi, take my place. 224 00:21:16,239 --> 00:21:17,831 Alright. 225 00:21:32,839 --> 00:21:37,037 My opinion is you don't have any chance with the teacher. 226 00:21:37,639 --> 00:21:39,072 She's got a fiancee. 227 00:21:39,559 --> 00:21:40,833 Who is he? 228 00:21:41,079 --> 00:21:44,913 Visit me this evening, and you'll understand. 229 00:21:45,159 --> 00:21:46,308 Shit... 230 00:21:46,559 --> 00:21:47,674 Uozumi! 231 00:21:51,439 --> 00:21:53,157 You smell chloride. 232 00:21:53,399 --> 00:21:55,754 I made three experiments today. 233 00:21:56,479 --> 00:21:59,915 It smells good. I like this smell. 234 00:22:00,439 --> 00:22:01,952 Ikuko! 235 00:22:16,159 --> 00:22:17,831 Here they go. 236 00:22:18,439 --> 00:22:20,828 The bastard... 237 00:22:32,759 --> 00:22:35,637 My turn. 238 00:22:38,039 --> 00:22:39,313 I don't see anything. 239 00:22:39,999 --> 00:22:42,593 Move yourself. 240 00:22:43,919 --> 00:22:46,114 It's crazy. 241 00:23:20,439 --> 00:23:25,229 This Morimoto, he's a real pro. 242 00:23:25,479 --> 00:23:27,197 We've got no chance. 243 00:24:02,039 --> 00:24:05,395 Move. I can't see anything. 244 00:24:08,399 --> 00:24:10,230 You're in my way. 245 00:24:16,279 --> 00:24:18,918 If you don't like it, go watch from the attic. 246 00:24:19,159 --> 00:24:21,195 - Let me go. - Think about the others. 247 00:25:43,439 --> 00:25:44,758 Isao! 248 00:25:45,519 --> 00:25:47,669 Shit... 249 00:25:49,119 --> 00:25:51,030 Shit! 250 00:25:55,159 --> 00:25:57,514 - For you. - Thank you. 251 00:26:05,119 --> 00:26:07,075 "I have something to tell you." 252 00:26:07,399 --> 00:26:10,391 "D'you know Ikuko has a lover?" 253 00:26:12,119 --> 00:26:14,075 "It's a football player." 254 00:26:14,319 --> 00:26:18,028 "They've been having an affair since school." 255 00:26:19,439 --> 00:26:21,589 "This saddens me because I respect you very much." 256 00:26:21,839 --> 00:26:24,990 "This situation is terrible for you." 257 00:26:26,159 --> 00:26:28,514 Are you worried by so little? 258 00:26:30,119 --> 00:26:33,748 Me, I've told you everything about my past. 259 00:26:33,999 --> 00:26:35,557 And you, you had kept this from me. 260 00:26:35,799 --> 00:26:40,509 Of course I had boys. But what's the use of talking about it? 261 00:26:40,759 --> 00:26:42,272 I want to know everything. 262 00:26:42,519 --> 00:26:47,035 You're clumsy. I didn't imagine you were like this. 263 00:26:47,279 --> 00:26:51,795 It worries me. Talk to me about this football player. 264 00:26:52,039 --> 00:26:53,438 You're annoying me! 265 00:27:06,319 --> 00:27:07,434 It worked. 266 00:27:07,679 --> 00:27:10,147 Yes, my plan has worked. 267 00:27:13,279 --> 00:27:14,189 Miss. 268 00:27:15,879 --> 00:27:18,074 It's you. What a surprise! 269 00:27:18,319 --> 00:27:22,232 Tonight, we are celebrating his birthday at a cafe. Will you come? 270 00:27:22,479 --> 00:27:24,231 Uozumi's birthday? 271 00:27:24,479 --> 00:27:25,798 Please come. 272 00:27:26,239 --> 00:27:28,070 - At what hour? - Now. 273 00:27:38,399 --> 00:27:41,675 It isn't a cafe. You lied to me. 274 00:27:52,079 --> 00:27:53,148 Miss... 275 00:27:53,519 --> 00:27:56,750 - Are you leaving? - No, I'm going to the bathroom. 276 00:28:06,359 --> 00:28:07,587 Who is it? 277 00:28:07,959 --> 00:28:12,555 I know it's you that wrote the letter to Morimoto. 278 00:28:12,879 --> 00:28:15,951 I've recognized your handwriting right away. 279 00:28:16,199 --> 00:28:17,552 I'm in love with you! 280 00:28:17,799 --> 00:28:22,589 I only have one body for the entire classroom. 281 00:28:22,839 --> 00:28:23,828 I know, but... 282 00:28:24,599 --> 00:28:26,078 You're drunk. 283 00:28:26,479 --> 00:28:28,310 Sober up. 284 00:28:35,119 --> 00:28:36,632 Uozumi! 285 00:28:37,439 --> 00:28:39,236 Uozumi... 286 00:28:53,799 --> 00:28:55,357 Miss! 287 00:29:07,959 --> 00:29:10,712 I'm wet. I'll catch a cold. 288 00:29:10,959 --> 00:29:12,278 I'm sorry. 289 00:29:12,639 --> 00:29:14,755 It's been a pleasant evening. 290 00:29:19,439 --> 00:29:21,634 Strange, the light is on at my place. 291 00:29:21,879 --> 00:29:23,995 - A burglary? - Think so? 292 00:29:32,479 --> 00:29:33,434 Hi. 293 00:29:33,999 --> 00:29:35,227 D'you feel better? 294 00:29:36,199 --> 00:29:37,552 It was you? 295 00:29:38,679 --> 00:29:41,398 Again this Morimoto... 296 00:29:44,519 --> 00:29:46,191 How should I put it... 297 00:29:47,119 --> 00:29:50,156 The girls I went out with... 298 00:29:50,559 --> 00:29:52,709 .. Were all from the redlight districts. 299 00:29:53,919 --> 00:29:59,391 You are the only honest girl that wants me. 300 00:29:59,639 --> 00:30:01,038 Don't say that. 301 00:30:11,039 --> 00:30:13,075 So, I'm jealous. 302 00:30:13,479 --> 00:30:14,548 You're wet. 303 00:30:14,799 --> 00:30:17,438 This? It's nothing. 304 00:30:19,039 --> 00:30:20,631 I spilled some water. 305 00:30:21,439 --> 00:30:25,591 Would you like to know more about my past? 306 00:30:26,999 --> 00:30:29,797 Yes, if you don't mind. 307 00:30:35,679 --> 00:30:37,192 Rest assured. 308 00:30:38,199 --> 00:30:40,554 You're the best. 309 00:30:49,879 --> 00:30:52,916 Here they go again. 310 00:31:08,639 --> 00:31:10,231 There's nothing to be said. 311 00:31:10,759 --> 00:31:13,751 You're the best. 312 00:31:14,079 --> 00:31:16,035 Shall we make up? 313 00:31:46,839 --> 00:31:47,954 The bastard... 314 00:31:48,199 --> 00:31:50,269 He's taking her from behind. 315 00:31:50,519 --> 00:31:52,237 Your plan is fucked. 316 00:31:52,479 --> 00:31:54,037 Shit! 317 00:31:54,999 --> 00:32:00,027 They won't break up, no matter what you do. 318 00:32:00,279 --> 00:32:02,235 I'll never give up. 319 00:32:02,479 --> 00:32:04,197 But it's risky. 320 00:32:04,439 --> 00:32:08,034 Morimoto has found out what we do with Oharu. 321 00:32:09,599 --> 00:32:10,748 Old Oharu? 322 00:32:12,319 --> 00:32:14,196 I've got an idea. 323 00:32:14,439 --> 00:32:16,350 - What? - I'll explain it to you. 324 00:32:16,759 --> 00:32:19,717 We'll kill two birds with one stone. 325 00:33:02,679 --> 00:33:06,592 D'you agree, Oharu? We are counting on you. 326 00:33:07,919 --> 00:33:11,434 D'you think it'll work? 327 00:33:13,759 --> 00:33:15,954 Stop it, you are mad! 328 00:33:28,719 --> 00:33:31,916 Come, Uozumi. Come in my place. 329 00:33:32,159 --> 00:33:35,754 Don't worry about me. I'm fine like this. 330 00:33:36,479 --> 00:33:39,357 Let go! 331 00:33:39,959 --> 00:33:42,393 Don't you want an initiation? 332 00:33:46,039 --> 00:33:47,995 You should know, though, 333 00:33:48,239 --> 00:33:50,833 that I don't go to bed with just anybody. 334 00:33:52,439 --> 00:33:56,955 But this Morimoto, how is he? 335 00:34:00,399 --> 00:34:04,312 I've received an invitation to the anniversary of your bar. 336 00:34:06,199 --> 00:34:11,114 Are you professor Morimoto? Welcome! 337 00:34:11,359 --> 00:34:13,919 But I've never been to this bar. 338 00:34:14,159 --> 00:34:15,990 Might you have forgotten? 339 00:34:16,239 --> 00:34:18,116 You used to be a regular, in the old days. 340 00:34:18,359 --> 00:34:21,556 But it's perfectly normal for you to have forgotten, 341 00:34:21,799 --> 00:34:23,437 because you always were drunk. 342 00:34:23,679 --> 00:34:25,510 - Was I? - Of course you were. 343 00:34:25,759 --> 00:34:28,273 Tonight, I'll offer you whisky. 344 00:34:28,519 --> 00:34:29,998 We're leaving. 345 00:34:30,239 --> 00:34:31,752 So soon? 346 00:34:35,479 --> 00:34:36,912 See you soon. 347 00:34:37,159 --> 00:34:39,275 Good night. 348 00:34:41,319 --> 00:34:42,672 Not a minute too soon. 349 00:34:43,199 --> 00:34:44,632 Do these drunk annoy you? 350 00:34:44,879 --> 00:34:47,677 Not that much, but... 351 00:34:48,839 --> 00:34:50,272 But, now... 352 00:34:51,159 --> 00:34:54,276 we'll have more peace, the two of us. 353 00:34:54,519 --> 00:34:55,554 The two of us? 354 00:34:55,799 --> 00:35:00,714 I feel fine with you. I even feel a certain emotion. 355 00:35:01,719 --> 00:35:04,187 Stop that. 356 00:35:04,439 --> 00:35:06,953 But I mean it. 357 00:35:07,319 --> 00:35:09,435 Are you available tonight? 358 00:35:09,879 --> 00:35:12,996 I've always dreamt of giving myself to a professor. 359 00:35:13,319 --> 00:35:15,116 Of giving myself fully. 360 00:35:15,999 --> 00:35:20,436 When I'll close, we'll go upstairs. 361 00:35:23,399 --> 00:35:26,948 It's Takahashi's bike. He'll spend the night here. 362 00:35:27,199 --> 00:35:30,509 Are you sure there's no risk involved? 363 00:35:30,759 --> 00:35:33,557 With me, you're safe. 364 00:36:40,040 --> 00:36:41,234 Sir! 365 00:36:41,680 --> 00:36:43,591 Mr Morimoto! 366 00:36:44,760 --> 00:36:46,557 What're you doing here? 367 00:36:48,240 --> 00:36:50,913 Wait! 368 00:36:53,080 --> 00:36:54,195 Onishi! 369 00:36:55,840 --> 00:36:57,273 Yes... 370 00:37:00,920 --> 00:37:02,035 A beer. 371 00:37:06,240 --> 00:37:09,676 Are you allowed to drink in front of your pupils? 372 00:37:10,320 --> 00:37:12,197 It's allowed in this situation. 373 00:37:26,160 --> 00:37:27,752 You also, Onishi? 374 00:37:28,160 --> 00:37:31,516 You have become our brother. 375 00:37:31,800 --> 00:37:32,596 True. 376 00:37:32,840 --> 00:37:35,877 You won't be able to parade in front of Ikuko. 377 00:37:37,280 --> 00:37:41,910 You know, we all know very well what you do with her. 378 00:37:42,280 --> 00:37:45,033 We've seen everything from Onishi's room. 379 00:37:45,280 --> 00:37:49,159 I see. That might be the reason I was so excited. 380 00:37:49,400 --> 00:37:52,551 Because someone was watching us. 381 00:37:53,680 --> 00:37:56,513 Put your underpants back! 382 00:37:58,760 --> 00:38:00,113 Don't stay here! 383 00:38:00,360 --> 00:38:04,194 As a matter of fact, I owe you 100 yen. 384 00:38:10,120 --> 00:38:11,189 Thank you. 385 00:38:11,960 --> 00:38:13,916 Your socks? 386 00:38:14,960 --> 00:38:15,949 Excuse me. 387 00:38:19,760 --> 00:38:22,228 - Thank you for everything. - It was nothing. 388 00:38:22,480 --> 00:38:23,708 Goodbye. 389 00:38:24,560 --> 00:38:26,915 He was great. 390 00:38:27,920 --> 00:38:30,229 He has a big one. 391 00:38:30,560 --> 00:38:31,629 The bastard. 392 00:38:31,880 --> 00:38:35,634 In any case, Ikuko was mad. 393 00:38:35,880 --> 00:38:39,236 I had a lot of men. 394 00:38:39,480 --> 00:38:41,675 But he, he's the best. 395 00:38:42,240 --> 00:38:45,994 I don't want to sleep with babies like you anymore! 396 00:38:46,240 --> 00:38:47,719 The bastard! 397 00:38:49,600 --> 00:38:50,589 Hello! 398 00:38:50,840 --> 00:38:52,876 Hello! 399 00:39:00,840 --> 00:39:02,068 Hello! 400 00:39:10,600 --> 00:39:11,874 Hello! 401 00:39:24,680 --> 00:39:25,510 Uozumi! 402 00:39:27,720 --> 00:39:30,917 - D'you want me to help you? - No, I'm through. 403 00:39:42,000 --> 00:39:43,149 I love you! 404 00:39:43,880 --> 00:39:46,075 I don't know what to do anymore. 405 00:39:47,000 --> 00:39:50,151 Kill me if you want. 406 00:39:50,400 --> 00:39:55,155 Uozumi, I perfectly know how you feel. But... 407 00:39:59,000 --> 00:40:02,037 What are you doing? 408 00:40:10,360 --> 00:40:14,956 You are my pupil. D'you understand? 409 00:40:15,320 --> 00:40:17,754 But, you're not the only one. 410 00:40:18,000 --> 00:40:18,989 It doesn't matter. 411 00:40:19,240 --> 00:40:23,313 What matters, is the feeling between us. 412 00:40:23,600 --> 00:40:24,350 It's true. 413 00:40:24,600 --> 00:40:27,797 An exclusive and selfish love, 414 00:40:28,040 --> 00:40:30,190 there's nothing more unhealthy. 415 00:40:31,160 --> 00:40:33,151 We have to stay free. 416 00:40:33,400 --> 00:40:35,516 Maybe you're right. 417 00:40:35,760 --> 00:40:38,672 When a man and a woman love each other, 418 00:40:38,920 --> 00:40:40,478 they should fuck without any hesitation. 419 00:40:40,720 --> 00:40:42,551 You're absolutely right. 420 00:40:42,800 --> 00:40:44,199 Miss! 421 00:40:52,720 --> 00:40:54,039 Miss? 422 00:40:56,280 --> 00:40:59,716 I know someone who'll bleed. 423 00:41:03,040 --> 00:41:03,790 Where're you going? 424 00:41:21,440 --> 00:41:24,637 What's the matter? Are you still angry? 425 00:41:28,000 --> 00:41:29,752 Don't move, no matter what. 426 00:41:30,440 --> 00:41:33,079 I'm going to cut you'from your pitiful past. 427 00:41:33,720 --> 00:41:35,119 Give me your hand. 428 00:41:37,920 --> 00:41:40,912 I told you not to move! 429 00:43:17,120 --> 00:43:21,398 After all, it's with you that I feel best. 430 00:43:50,760 --> 00:43:55,709 If there're people spying on us, I'd like to have them to join us. 431 00:44:07,240 --> 00:44:08,832 The bastard, he's provoking me. 432 00:44:10,280 --> 00:44:11,918 The pompous ass... 433 00:44:12,160 --> 00:44:15,550 They fuck ever more violently. 434 00:44:15,800 --> 00:44:18,837 All plans have gone down the drain. 435 00:44:21,040 --> 00:44:23,554 Morimoto is a sex beast. 436 00:44:24,560 --> 00:44:26,835 This is not human. 437 00:45:13,200 --> 00:45:14,918 You know... 438 00:45:15,520 --> 00:45:19,593 I desire you more and more. 439 00:45:20,520 --> 00:45:22,397 It's stronger than me. 440 00:46:27,560 --> 00:46:29,278 You'd better give up. 441 00:46:29,520 --> 00:46:33,593 Morimoto enslaves women, Ikuko like the rest. 442 00:46:33,840 --> 00:46:37,674 You'll never raise to this level. 443 00:46:39,000 --> 00:46:40,672 Then, I'll kill him. 444 00:46:42,000 --> 00:46:43,194 What? 445 00:46:44,280 --> 00:46:46,669 I'll kill Morimoto. 446 00:46:46,920 --> 00:46:50,310 Have you gone mad? D'you want to end up your life in prison? 447 00:46:54,400 --> 00:46:56,391 Get a grip on yourself. 448 00:46:56,640 --> 00:46:59,950 Go to Oharu. She'll blow your steam. 449 00:47:00,200 --> 00:47:02,555 Lose your virginity, it'll relieve you. 450 00:47:02,800 --> 00:47:04,995 I'll kill him. 451 00:47:06,920 --> 00:47:07,989 Uozumi! 452 00:47:10,480 --> 00:47:14,473 So that he understands how much I love Ikuko. 453 00:47:19,040 --> 00:47:22,316 Careful when using potassium chloride. 454 00:47:22,720 --> 00:47:26,235 And, above all, correctly weigh the manganese. 455 00:47:39,000 --> 00:47:41,958 Stop, it's too much. 456 00:47:42,200 --> 00:47:43,918 - Shut up. - But... 457 00:47:44,160 --> 00:47:45,991 Stop! 458 00:47:59,480 --> 00:48:01,436 And, you guys, everything alright? 459 00:48:01,680 --> 00:48:04,558 Strange, there's no reaction. 460 00:48:05,080 --> 00:48:06,672 Did you put the manganese? 461 00:48:07,120 --> 00:48:09,998 I ran out of it. I'm going to get some. 462 00:48:13,880 --> 00:48:15,916 This color is strange. 463 00:48:31,040 --> 00:48:32,519 I'm afraid. 464 00:48:49,880 --> 00:48:50,756 Sir! 465 00:49:10,120 --> 00:49:13,317 - This time you got him. - Don't tell it to anyone. 466 00:49:13,560 --> 00:49:14,595 Of course. 467 00:49:45,400 --> 00:49:48,119 Hang on, mister Morimoto! 468 00:50:15,880 --> 00:50:20,192 You shouldn't have. 469 00:50:20,440 --> 00:50:24,718 It was the only way to make her give up Morimoto. 470 00:50:43,280 --> 00:50:47,478 Oharu, shall we go up? The bed's ready. 471 00:50:48,120 --> 00:50:49,473 Don't touch me. 472 00:50:49,720 --> 00:50:53,918 This is not the moment! My Morimoto's dying. 473 00:50:54,160 --> 00:50:56,435 I came for nothing. 474 00:50:57,000 --> 00:50:59,389 Chemistry can be dangerous. 475 00:50:59,680 --> 00:51:03,719 What a waste if he died. He was a man, a real one. 476 00:51:05,480 --> 00:51:07,436 Coming from the hospital? 477 00:51:07,960 --> 00:51:11,396 His life is not at risk. 478 00:51:11,800 --> 00:51:15,315 I'm relieved! Let's celebrate this! 479 00:51:19,280 --> 00:51:20,030 Let's drink! 480 00:51:20,280 --> 00:51:23,829 But, he won't be a man anymore. 481 00:51:24,600 --> 00:51:26,113 What d'you mean? 482 00:51:26,680 --> 00:51:29,399 His genitals were badly wounded. 483 00:51:29,600 --> 00:51:30,635 Out of action. 484 00:51:31,240 --> 00:51:34,516 Then, he can't make love anymore? 485 00:51:34,760 --> 00:51:39,072 It's the nurse that told me. He'll be handicapped. 486 00:51:40,080 --> 00:51:45,029 How cruel! Such a potent man. 487 00:51:45,520 --> 00:51:47,875 He took me to Heaven. 488 00:51:48,120 --> 00:51:52,477 What a waste! What a pity! 489 00:51:55,960 --> 00:51:59,430 - What a pity! - Your tears won't cure him. 490 00:52:00,120 --> 00:52:03,192 If you want, I can comfort you. 491 00:52:03,440 --> 00:52:04,555 Don't touch me! 492 00:52:11,440 --> 00:52:13,396 I'm terribly sad. 493 00:52:13,640 --> 00:52:17,394 None of you won't rise even to his ankles. 494 00:52:18,280 --> 00:52:20,191 Forget this man! 495 00:52:45,160 --> 00:52:46,036 Let me go! 496 00:53:46,400 --> 00:53:49,517 Uozumi, are you still a virgin? 497 00:54:14,240 --> 00:54:17,949 You all envy Morimoto. 498 00:54:20,400 --> 00:54:22,630 But I understand you. 499 00:54:22,880 --> 00:54:24,518 He was so marvelous. 500 00:54:24,920 --> 00:54:27,115 A real sex demon. 501 00:55:56,760 --> 00:55:59,672 Here you were? What are you doing? 502 00:55:59,920 --> 00:56:01,956 - A professor came. - Which one? 503 00:56:02,200 --> 00:56:05,397 Miss KIKUCHI Ikuko. 504 00:56:05,960 --> 00:56:07,109 What did she want? 505 00:56:07,360 --> 00:56:10,670 She said she'd wait for you at the highschool today. 506 00:56:10,920 --> 00:56:13,480 - On a Sunday? - She'll first go to the hospital. 507 00:56:13,720 --> 00:56:14,994 Oh yes? 508 00:56:15,240 --> 00:56:17,708 She'll surely go visit Mr. Morimoto. 509 00:56:19,320 --> 00:56:20,548 Isao! 510 00:57:31,120 --> 00:57:32,314 Aren't they beautiful? 511 00:57:32,560 --> 00:57:34,994 I picked them in the highschool yard. 512 00:57:37,640 --> 00:57:39,517 Cosmoses... 513 00:57:42,760 --> 00:57:45,035 Have they told you what's the matter with me? 514 00:57:46,640 --> 00:57:48,198 I won't be able to marry you anymore. 515 00:57:48,440 --> 00:57:51,079 I don't like this kind of talk. 516 00:57:51,440 --> 00:57:54,159 But I'm an invalid from now on. 517 00:57:55,200 --> 00:57:57,509 My prostate's gone. 518 00:57:58,400 --> 00:58:00,994 There's no chance of recovery. 519 00:58:03,760 --> 00:58:06,115 Find yourself another fiancee. 520 00:58:06,360 --> 00:58:10,353 I don't intend to leave you for that much. 521 00:58:10,800 --> 00:58:13,439 Our relation isn't just a physical one. 522 00:58:13,840 --> 00:58:15,512 Of course, but... 523 00:58:16,240 --> 00:58:19,152 I don't want to make you unhappy. 524 00:58:19,840 --> 00:58:21,796 You'll find yourself a nice guy... 525 00:58:22,040 --> 00:58:22,950 Of course. 526 00:58:23,400 --> 00:58:27,393 If I find someone, I'll probably sleep with him. 527 00:58:29,040 --> 00:58:31,395 But that shouldn't worry you. 528 00:58:31,640 --> 00:58:32,993 I see. 529 00:58:33,720 --> 00:58:35,438 I like your sincerity. 530 00:58:36,320 --> 00:58:38,834 You must know I love you as you are. 531 00:58:40,520 --> 00:58:42,397 I love the whole of you! 532 00:58:43,560 --> 00:58:45,118 Ikuko... 533 01:01:13,400 --> 01:01:15,038 Miss. 534 01:01:30,880 --> 01:01:32,108 Miss... 535 01:01:37,000 --> 01:01:40,037 Uozumi, I'm going to give myself to you. 536 01:01:40,800 --> 01:01:42,836 It doesn't matter you're my pupil. 537 01:01:43,080 --> 01:01:43,990 Miss! 538 01:01:44,240 --> 01:01:45,912 But don't make no mistake about it. 539 01:01:46,400 --> 01:01:49,437 It has got nothing to do with Morimoto's handicap. 540 01:01:50,320 --> 01:01:52,072 You meant to kill him. 541 01:01:52,800 --> 01:01:54,756 You've shed blood. 542 01:01:55,800 --> 01:01:57,199 Miss! 543 01:02:21,120 --> 01:02:22,519 Uozumi... 544 01:02:26,120 --> 01:02:27,269 Miss... 545 01:03:18,800 --> 01:03:20,438 You're well built. 546 01:03:21,720 --> 01:03:23,278 You're very handsome. 547 01:03:23,960 --> 01:03:25,154 Miss. 548 01:05:52,280 --> 01:05:54,077 Uozumi. 549 01:05:55,200 --> 01:05:57,919 Make me a baby. 550 01:05:59,280 --> 01:06:00,793 I want a baby. 551 01:06:04,400 --> 01:06:06,391 A baby! 552 01:07:41,520 --> 01:07:44,796 Finally, Ikuko never loved anyone but Morimoto. 553 01:07:48,520 --> 01:07:50,317 May your familly 554 01:07:50,560 --> 01:07:55,395 radiate eternel and ardent happiness. 555 01:08:12,840 --> 01:08:14,432 How beautiful she is! 556 01:09:00,080 --> 01:09:02,036 Long live the spouses! 557 01:09:08,600 --> 01:09:10,158 A year and nine months later... 558 01:09:10,400 --> 01:09:15,030 Today is the day without cars. 559 01:09:15,520 --> 01:09:18,512 You can walk on all the streets. 560 01:09:20,920 --> 01:09:24,595 It's on the hills above San Francisco. 561 01:09:24,840 --> 01:09:26,319 Want some? 562 01:09:27,840 --> 01:09:29,398 It's good. 563 01:09:30,160 --> 01:09:31,832 - Bite. - Thanks. 564 01:09:32,400 --> 01:09:34,516 - Like it? - A lot... 565 01:09:34,760 --> 01:09:36,159 And then the judge... 566 01:09:36,400 --> 01:09:40,393 .. He tried keeping a serious face. It was strange. 567 01:09:40,640 --> 01:09:43,996 Because, actually... The accused was his son. 568 01:09:52,000 --> 01:09:53,399 What's the matter with you? 569 01:09:59,880 --> 01:10:02,235 - Miss! - Uozumi! 570 01:10:02,960 --> 01:10:03,949 What a surprise! 571 01:10:04,200 --> 01:10:06,589 - How are you? - In great shape. 572 01:10:06,840 --> 01:10:07,829 And your husband? 573 01:10:08,080 --> 01:10:10,275 We're in a new highschool. 574 01:10:10,520 --> 01:10:11,430 Did you make the exams? 575 01:10:11,680 --> 01:10:13,318 - Yes, at last. - Congratulations. 576 01:10:13,560 --> 01:10:14,629 Is she your girlfriend? 577 01:10:16,040 --> 01:10:19,032 How cute he is! How old are you kid? 578 01:10:19,280 --> 01:10:20,872 - Is he your son? - Yes. 579 01:10:21,120 --> 01:10:23,953 - He's cute, isn't he? - Very. 580 01:10:24,200 --> 01:10:25,519 Come. 581 01:11:01,560 --> 01:11:02,436 Tell me... 582 01:11:04,480 --> 01:11:07,278 Got to go. Come. 583 01:11:07,520 --> 01:11:09,556 Say hello to your friends. 584 01:11:11,480 --> 01:11:12,993 Goodbye, kid. 585 01:11:15,320 --> 01:11:16,514 Goodbye! 586 01:11:20,640 --> 01:11:23,108 All kids have beautiful eyes. 587 01:11:23,360 --> 01:11:24,588 Miss... 588 01:11:47,120 --> 01:11:50,317 I just love babies. 589 01:11:50,560 --> 01:11:51,913 Miss... 590 01:11:52,160 --> 01:11:54,879 What are you looking at? Let's go. 38746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.