Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,751 --> 00:00:10,167
{\an8}- Ven con los niños a la pista.
-¿Ahora Carmen es confiable?
2
00:00:10,250 --> 00:00:11,918
{\an8}Es nuestra única salida, Geise.
3
00:00:12,792 --> 00:00:13,792
¿Tú entregaste a Geise?
4
00:00:18,459 --> 00:00:19,459
¿Qué haces?
5
00:00:20,792 --> 00:00:22,125
Pudo haber venido para disimular.
6
00:00:31,042 --> 00:00:32,501
Quiero que sufra.
7
00:00:36,083 --> 00:00:37,626
Puedo serte útil.
8
00:00:37,792 --> 00:00:39,792
Cuando llegues a ese valor, lo libero.
9
00:00:39,876 --> 00:00:43,375
Una parte va a entrar en la contabilidad
como costo de producción.
10
00:00:43,459 --> 00:00:44,501
¿Oro?
11
00:00:44,584 --> 00:00:45,876
¿Ese hombre es su paciente?
12
00:00:45,959 --> 00:00:49,417
El secreto profesional me prohíbe
hablar de mis pacientes.
13
00:00:49,584 --> 00:00:52,626
¿Inmigración?
Papá va a resolver ese problema.
14
00:00:52,709 --> 00:00:54,792
¿Estás amenazando a mi hija, desgraciado?
15
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
No, yo no.
La amenaza el gobierno americano.
16
00:00:57,125 --> 00:00:59,459
-¿Qué quieres de mí?
- A Evandro do Dendê.
17
00:00:59,959 --> 00:01:01,751
Vas a ir a pasar unos días afuera,
18
00:01:01,834 --> 00:01:04,459
y vas a volver limpio
de ese remedio que tomas.
19
00:01:04,667 --> 00:01:06,959
Aquí no hay lugar para justicieros.
20
00:01:07,375 --> 00:01:09,834
Yo hago la inversión
y nos dividimos las ganancias.
21
00:01:09,959 --> 00:01:12,250
-¿Qué diablos es eso?
- Es el dinero que estoy ganando.
22
00:01:12,584 --> 00:01:14,876
¿Mineiro y Leão saben de este
dinero que estás ganando?
23
00:01:15,542 --> 00:01:16,542
¿Inés?
24
00:01:16,626 --> 00:01:19,250
- Pronto va a aparecer.
- Tarde o temprano.
25
00:01:30,751 --> 00:01:36,250
EPISODIO 10
26
00:01:49,334 --> 00:01:50,626
¿Qué carajos es eso?
27
00:01:50,709 --> 00:01:52,792
Vargas, ¿ya se rindió?
Ve a ver, Vargas.
28
00:01:58,209 --> 00:02:00,501
- Mierda.
- Ve, ve.
29
00:02:20,042 --> 00:02:21,042
Ve, ve, ve.
30
00:02:59,876 --> 00:03:01,501
Hijos de puta.
31
00:03:16,959 --> 00:03:18,542
Vamos. Date prisa.
32
00:03:19,709 --> 00:03:23,125
Apúrate, hijo de puta,
o te quedarás aquí con tu familia.
33
00:03:23,209 --> 00:03:25,667
Cálmate, Geise.
34
00:03:32,751 --> 00:03:34,751
- Evandro.
- Cállate la boca.
35
00:03:34,876 --> 00:03:36,000
Carajo.
36
00:03:38,167 --> 00:03:40,876
- Quédate quieto.
- Quédate quieto, carajo.
37
00:03:42,626 --> 00:03:44,042
Geise. ¿Estás loca?
38
00:03:44,167 --> 00:03:47,042
Escucha Geise...
Tienes que tranquilizarte.
39
00:03:47,125 --> 00:03:48,834
Ya vamos a tener tiempo
de hacerlo. Ahora no.
40
00:03:48,918 --> 00:03:52,167
-¿Quieres causar un accidente?
- Perdón, no lo pude evitar.
41
00:03:52,250 --> 00:03:55,459
Geise, por favor.
Cállate. Cállate.
42
00:03:55,542 --> 00:03:56,667
Geise.
43
00:04:31,209 --> 00:04:33,792
No sé cómo esos tipos
llegaron a ella.
44
00:04:35,125 --> 00:04:36,292
Pero hay algo que sí sé.
45
00:04:37,918 --> 00:04:39,667
Ahora tiene problemas con la visa
46
00:04:39,959 --> 00:04:41,250
{\an8}y yo no sé qué hacer.
47
00:04:42,876 --> 00:04:44,501
{\an8}¿Te están chantajeando, Gilmar?
48
00:04:45,876 --> 00:04:47,334
{\an8}Carajo...
49
00:04:47,417 --> 00:04:52,000
{\an8}¿Cómo lo supiste, doctor?
Nunca comenté nada sobre eso.
50
00:04:52,709 --> 00:04:56,125
{\an8}Eres muy perceptivo.
Eres muy inteligente.
51
00:04:58,250 --> 00:05:00,834
{\an8}Voy a recomendarte
a mis amigos.
52
00:05:00,918 --> 00:05:02,959
{\an8}Ellos también te necesitan.
53
00:05:03,709 --> 00:05:07,417
{\an8}Al principio no confiaba en ti.
54
00:05:13,209 --> 00:05:15,959
{\an8}La culpa es de los americanos.
Siempre es de ellos.
55
00:05:16,292 --> 00:05:19,834
{\an8}Siempre hacen lo mismo.
Son unos hijos de puta.
56
00:05:22,501 --> 00:05:23,751
{\an8}- Ay, doctor.
-¿Si?
57
00:05:24,083 --> 00:05:25,250
{\an8}Me gusta lo que dices hoy.
58
00:05:25,626 --> 00:05:27,042
Ahora te estimo mucho más.
59
00:05:27,125 --> 00:05:29,417
Es la verdad.
¿Qué se piensan?
60
00:05:29,542 --> 00:05:31,959
Creen que son los dueños del mundo.
Eso es lo que creen.
61
00:05:32,042 --> 00:05:34,125
Hay que mandarlos a todos
al infierno.
62
00:05:34,209 --> 00:05:35,250
Es verdad.
63
00:05:35,334 --> 00:05:36,626
Es una buena idea, doctor.
64
00:05:37,667 --> 00:05:40,209
Creo que es la mejor idea
que me has dado hasta ahora.
65
00:05:41,626 --> 00:05:44,459
Siéntate aquí.
66
00:05:46,459 --> 00:05:48,292
¿Dónde está esa hija de puta?
67
00:05:49,250 --> 00:05:51,167
Ya te dije que no sé.
68
00:05:51,918 --> 00:05:54,292
- No tengo nada que ver con eso.
- Ah, cierto.
69
00:05:54,751 --> 00:05:56,751
Ella no es tonta y tú tampoco.
70
00:05:58,125 --> 00:05:59,542
¿Qué quieren de ella?
71
00:05:59,626 --> 00:06:01,209
Solo queremos
que venga hasta aquí
72
00:06:01,334 --> 00:06:04,292
para convencerte de darnos el resto
del dinero que tienes.
73
00:06:04,375 --> 00:06:06,042
¿Qué dinero?
No tengo dinero.
74
00:06:06,125 --> 00:06:07,834
Todo lo que tengo está aquí.
Ya te lo dije.
75
00:06:08,959 --> 00:06:10,959
Puta madre.
76
00:06:11,417 --> 00:06:14,876
Tal vez recuerdes cuando llegue.
77
00:06:15,834 --> 00:06:18,417
Si le haces algo...
78
00:06:18,751 --> 00:06:21,834
...Morello te va a matar.
79
00:06:23,292 --> 00:06:25,876
No tengo miedo de ese idiota.
80
00:06:26,834 --> 00:06:29,250
Mierda. carajo.
81
00:06:33,083 --> 00:06:35,584
Socorro. Ayúdenme.
82
00:06:35,667 --> 00:06:38,167
Ayúdame.
Ayúdame.
83
00:06:38,250 --> 00:06:39,459
Estábamos en una fiesta.
84
00:06:39,667 --> 00:06:41,459
Ayúdela.
Por favor, sálvela.
85
00:06:41,626 --> 00:06:45,209
¿Inés? Por favor, ayúdenla.
Dense prisa.
86
00:06:45,792 --> 00:06:48,125
Bill Gates, escúchame bien.
El envío está en camino.
87
00:06:48,209 --> 00:06:51,959
El sistema de pago es el de siempre.
Avísame cuando llegue.
88
00:06:52,083 --> 00:06:54,501
- De acuerdo, Gilmar. Dijiste...
- Bill, espera un momento.
89
00:06:54,626 --> 00:06:56,834
Necesito un favor.
Es algo personal.
90
00:06:56,918 --> 00:06:59,501
Qué mierda, Gilmar...
Estoy muy ocupado.
91
00:06:59,584 --> 00:07:03,417
¿Qué estás diciendo, hijo de puta?
Ya deberías estar muerto...
92
00:07:03,501 --> 00:07:06,167
Salvé tu miserable vida
cientos de veces.
93
00:07:06,292 --> 00:07:08,250
Si no fuera por mí, te habrían
matado hace años.
94
00:07:08,334 --> 00:07:10,459
- Cálmate.
- Eres un ingrato de mierda.
95
00:07:10,584 --> 00:07:12,167
Vas a hacerme ese favor.
96
00:07:12,250 --> 00:07:15,626
Y lo vas a hacer ahora mismo,
si no, voy y te mato.
97
00:07:15,709 --> 00:07:18,000
- Bueno, estoy dispuesto.
- Hijo de puta ingrato.
98
00:07:18,083 --> 00:07:21,334
- Dime qué necesitas y lo haré.
- Eso es lo que quería escuchar.
99
00:07:21,459 --> 00:07:22,876
Qué bueno que estés dispuesto.
100
00:07:31,918 --> 00:07:34,334
Evandro estaba frente a ti
y lo dejaste escapar.
101
00:07:40,626 --> 00:07:42,459
López hizo un acuerdo con Evandro.
102
00:07:42,542 --> 00:07:45,083
Ahora se van a repartir
lo que era de Ortega entre los dos.
103
00:08:29,000 --> 00:08:30,792
¿Fue Giacomo
quien mandó a matar a mis hijos?
104
00:08:44,459 --> 00:08:45,250
Cállate.
105
00:08:47,334 --> 00:08:50,042
¿Estás diciendo que no tuviste
nada que ver con eso? ¿De verdad?
106
00:08:50,959 --> 00:08:53,292
Asume lo que hiciste y muere
como un hombre, hijo de puta.
107
00:08:58,584 --> 00:09:02,667
Vas a morir aquí y a reunirte
con tu puta en el infierno.
108
00:09:02,751 --> 00:09:05,542
Evandro...
109
00:09:32,125 --> 00:09:36,417
Hijo de puta.
No. Hijo de puta.
110
00:09:37,542 --> 00:09:39,417
Hijos de puta.
111
00:09:41,083 --> 00:09:42,834
No, hijos de puta.
112
00:10:06,584 --> 00:10:09,959
Hija de puta.
113
00:10:10,167 --> 00:10:13,918
Hija de puta.
No.
114
00:10:56,834 --> 00:11:00,959
-¿Cómo va a ser?
- "¿Cómo va a ser?"
115
00:11:02,292 --> 00:11:04,667
¿Cómo te gustaría?
116
00:11:04,751 --> 00:11:07,042
Extrañé tanto esto, de verdad.
117
00:11:07,250 --> 00:11:08,751
- Vamos a aprovechar.
-¿De verdad?
118
00:11:08,959 --> 00:11:09,959
Sí.
119
00:11:13,918 --> 00:11:17,792
Si quieres salir de este cuarto hoy,
cállate y ven conmigo.
120
00:11:24,083 --> 00:11:28,918
-¿Cómo está, doctora?
- Están bien, pero es un milagro.
121
00:11:29,375 --> 00:11:31,876
No, doctora. Hay un error.
Vine con una sola persona,
122
00:11:31,959 --> 00:11:33,959
- la traje en el auto.
- Mira cómo está.
123
00:11:34,959 --> 00:11:37,959
Si quieren acabar con sus vidas,
háganlo.
124
00:11:38,083 --> 00:11:41,751
Pero usen profilácticos
para no destruir
125
00:11:41,834 --> 00:11:43,167
una vida inocente.
126
00:11:44,042 --> 00:11:48,083
El bebé está bien, pero quizás
la próxima vez no tenga la misma suerte.
127
00:11:50,209 --> 00:11:53,334
Ojalá tenga padre, porque la madre
no sirve.
128
00:11:54,334 --> 00:11:57,083
- Próximo paciente, por favor.
- Carajo...
129
00:11:57,167 --> 00:11:59,209
Hola, doctora,
quería hacerle una pregunta...
130
00:12:00,751 --> 00:12:03,209
Me gusta esa casa. Es buena.
131
00:12:03,292 --> 00:12:04,959
Dime, ¿cómo son los vecinos?
132
00:12:05,083 --> 00:12:09,626
-¿Tranquilos, ruidosos?
- Para nada. Son todos tranquilos.
133
00:12:11,250 --> 00:12:15,709
Escúchame bien, si compro esa casa
y descubro que me mentiste,
134
00:12:16,542 --> 00:12:19,876
te vas a arrepentir.
¿Oíste, cara de pingüino?
135
00:12:20,334 --> 00:12:22,876
El hijo de Genivaldo
toca la batería.
136
00:12:22,959 --> 00:12:25,250
Y Jeanette, que vive al fondo,
tiene dos niños.
137
00:12:25,417 --> 00:12:28,918
Ah, esto me gusta.
Comenzamos bien.
138
00:12:29,584 --> 00:12:31,709
La verdad libera.
Lo mejor es decir la verdad.
139
00:12:31,792 --> 00:12:32,792
Sí, señor.
140
00:12:47,125 --> 00:12:50,292
Busca mi celular.
Está en la cartera.
141
00:13:03,959 --> 00:13:05,959
Es Inés. Presta atención.
142
00:13:06,626 --> 00:13:10,083
Vas a hablar naturalmente
y le pedirás que venga, ¿de acuerdo?
143
00:13:10,375 --> 00:13:12,000
Vamos, carajo.
144
00:13:12,626 --> 00:13:16,292
Y no intentes nada raro,
porque si lo haces vas a sentir
145
00:13:16,918 --> 00:13:18,042
cómo duele esto.
146
00:13:19,250 --> 00:13:20,542
-¿Entendiste?
- Vamos.
147
00:13:21,959 --> 00:13:22,959
¿Hola?
148
00:13:23,292 --> 00:13:24,459
Leão me secuestró.
149
00:13:29,584 --> 00:13:31,292
Espera, hazlo callar.
150
00:13:31,375 --> 00:13:34,250
No cortes la llamada, Inés.
Si cortas lo mato.
151
00:13:34,459 --> 00:13:38,292
No. No voy a cortar.
No voy a cortar.
152
00:13:38,834 --> 00:13:40,959
Esto es lo que vas a hacer.
Vas a venir a tu casa
153
00:13:41,167 --> 00:13:42,667
mientras conversas conmigo.
154
00:13:42,792 --> 00:13:44,501
No cortes la llamada hasta que llegues.
155
00:13:44,584 --> 00:13:45,667
¿Entendido?
156
00:13:45,792 --> 00:13:47,626
Sí. Estoy... estoy en la línea,
estoy aquí.
157
00:13:47,876 --> 00:13:48,876
¿Estás sola?
158
00:13:50,125 --> 00:13:52,542
Si, estoy sola.
Mi padre. Llama a mi padre.
159
00:13:52,626 --> 00:13:56,167
- Bueno. ¿Dónde estás?
- Pasé una mala noche,
160
00:13:56,459 --> 00:13:58,542
estoy saliendo del hospital.
Mi padre.
161
00:13:59,250 --> 00:14:02,292
Habla conmigo todo el tiempo
hasta que llegues aquí.
162
00:14:02,417 --> 00:14:04,167
Sí. Yo...
163
00:14:04,250 --> 00:14:06,626
¿Puedo al menos preguntar
qué está pasando?
164
00:14:06,751 --> 00:14:08,292
Cállate la boca.
No puedes hacer eso.
165
00:14:08,375 --> 00:14:10,542
Solo puedes hablar conmigo.
Ven rápido a tu casa.
166
00:14:10,667 --> 00:14:12,918
Vas a hablar conmigo
todo el camino, sin parar,
167
00:14:13,000 --> 00:14:15,459
no puedes para de hablar, ¿entendido?
¿Qué hiciste ayer?
168
00:14:16,334 --> 00:14:18,792
Ayer estaba aburrida
en Rio da Rocha,
169
00:14:18,918 --> 00:14:20,626
y me encontré con unas amigas.
170
00:14:20,709 --> 00:14:22,542
Me descompuse,
tengo una resaca horrible.
171
00:14:22,626 --> 00:14:23,876
Ahora estoy saliendo del hospital.
172
00:14:23,959 --> 00:14:26,042
- Llama a mi padre.
-¿Tienes resaca?
173
00:14:26,125 --> 00:14:27,876
Toma un remedio.
¿Te duele la cabeza?
174
00:14:28,125 --> 00:14:29,918
Haz algo. Toma un medicamento.
175
00:14:35,667 --> 00:14:38,000
Quiero que dejen
a mi hija en paz.
176
00:14:38,626 --> 00:14:41,834
No te olvides, carajo.
Está aterrorizada.
177
00:14:42,417 --> 00:14:45,834
Mientras ella siga así,
no voy a hacer nada.
178
00:14:46,167 --> 00:14:49,375
Soy yo quien decide
cómo van a ser las cosas.
179
00:14:49,584 --> 00:14:50,792
Entonces, vete a la mierda.
180
00:14:51,083 --> 00:14:53,209
Le busco un abogado y resuelvo
el problema.
181
00:14:59,209 --> 00:15:00,959
Evandro va a volver a Brasil.
182
00:15:02,876 --> 00:15:04,250
Voy a tener una oportunidad.
183
00:15:06,501 --> 00:15:09,834
Pero quiero que mi hija
quede fuera de esto.
184
00:15:10,542 --> 00:15:13,501
De acuerdo.
Pero es tu última oportunidad.
185
00:15:14,542 --> 00:15:16,667
No voy a aceptar más excusas.
186
00:15:17,918 --> 00:15:19,792
Después tendré que desaparecer.
187
00:15:19,959 --> 00:15:21,083
Sí.
188
00:15:21,501 --> 00:15:24,459
Quiero ir a Hawái, ¿entiendes?
189
00:15:29,000 --> 00:15:31,501
Me haces reír, Gilmar.
190
00:15:32,501 --> 00:15:33,876
Mira, argentino,
191
00:15:34,542 --> 00:15:38,250
si me mandas a tu país,
192
00:15:38,334 --> 00:15:41,501
te juro que vuelvo para ajustar
cuentas contigo.
193
00:15:41,709 --> 00:15:42,918
Mira...
194
00:15:43,876 --> 00:15:45,250
¿Ves este celular?
195
00:15:47,375 --> 00:15:48,876
Llámame.
196
00:15:50,709 --> 00:15:53,501
Avísame cuando Evandro
esté llegando a Brasil.
197
00:15:54,250 --> 00:15:56,792
Solo tienes que buscar
el número en la agenda.
198
00:15:56,959 --> 00:15:57,959
Y llamarme.
199
00:16:02,626 --> 00:16:04,584
Está saliendo todo
como lo planeamos.
200
00:16:04,834 --> 00:16:07,000
¿De verdad? Le agradezco
que cumpla su palabra.
201
00:16:07,125 --> 00:16:10,167
Aquí todos somos
personas confiables.
202
00:16:10,584 --> 00:16:13,584
La confianza no tiene precio, ¿verdad?
Por eso es cara.
203
00:16:14,125 --> 00:16:15,459
Mi propuesta sigue en pie.
204
00:16:15,626 --> 00:16:16,626
Sigue firme.
205
00:16:16,792 --> 00:16:18,834
50 y 50 en las ventas para afuera,
206
00:16:19,459 --> 00:16:22,417
y precio de costo en todo
lo que sea para ti y para mí.
207
00:16:22,959 --> 00:16:24,501
Todo el mundo va a salir ganando.
208
00:16:25,626 --> 00:16:28,250
Bueno, tengo que cortar,
después conversamos los detalles.
209
00:16:30,501 --> 00:16:32,709
¿Vas a dividir las ganancias
de las armas con el CCP?
210
00:16:33,209 --> 00:16:34,250
Sí.
211
00:16:34,876 --> 00:16:36,792
No están operando en Paraguay.
212
00:16:37,042 --> 00:16:39,501
Se no las divido,
tarde o temprano van a sospechar.
213
00:16:40,167 --> 00:16:42,250
El negocio debe ser bueno
para ambas partes.
214
00:16:42,334 --> 00:16:44,125
Claro. Para los dos.
215
00:16:45,959 --> 00:16:47,501
Para mí y para ti.
216
00:16:48,792 --> 00:16:51,375
No dejas que salga.
Haz que se quede allí.
217
00:16:51,501 --> 00:16:52,918
Acaba de irse.
218
00:16:53,125 --> 00:16:56,125
- Entonces ve tras ella.
- No sé adónde fue.
219
00:16:56,375 --> 00:16:59,584
Estoy llegando al aeropuerto.
En cinco horas llego en Río.
220
00:16:59,667 --> 00:17:01,626
Disculpa,
tengo que cortar ahora.
221
00:17:01,667 --> 00:17:03,876
Haz lo que te dije.
Esto es muy peligroso.
222
00:17:03,959 --> 00:17:04,959
Calma. Deja que yo...
223
00:17:06,334 --> 00:17:07,375
Mierda.
224
00:17:11,834 --> 00:17:13,083
Atiende.
225
00:17:13,667 --> 00:17:16,334
Inés, llámame.
Tu amiga me habló del secuestro.
226
00:17:16,417 --> 00:17:19,459
No vayas allí, diablos.
Estás embarazada. No vayas.
227
00:17:19,542 --> 00:17:22,751
Estoy volviendo a Brasil ahora.
No vayas. Espérame.
228
00:17:28,584 --> 00:17:30,542
Espera, espera, espera.
229
00:17:30,626 --> 00:17:33,584
Es Morello.
Debe haber hablado con el padre.
230
00:17:33,667 --> 00:17:35,959
No lo creo. ¿Hablaste con tu padre?
231
00:17:36,083 --> 00:17:38,250
- Voy a matar a tu novio.
- Claro que no.
232
00:17:38,334 --> 00:17:40,792
Estoy hablando contigo.
¿Cómo podría hablar con él?
233
00:17:40,876 --> 00:17:42,042
- Vete de aquí.
- Vamos.
234
00:17:42,125 --> 00:17:45,083
Ordena todo. Y manda esa zorra
a nuestra guarida.
235
00:18:01,542 --> 00:18:04,125
¿Cómo estás, Gilmar?
Escucha, el jefe está en camino.
236
00:18:04,209 --> 00:18:06,250
Necesita que lo vayan
a buscar al aeropuerto.
237
00:18:06,584 --> 00:18:08,792
-¿Cuándo?
- Ahora, de madrugada.
238
00:18:09,334 --> 00:18:11,459
¿Puedes ir?
Tengo que cuidar a mi hijo.
239
00:18:13,584 --> 00:18:14,667
¿Puedes ir?
240
00:18:39,417 --> 00:18:42,125
Está viniendo.
El encuentro será en casa.
241
00:18:48,501 --> 00:18:50,250
¿Trajiste las cosas de Santos?
242
00:18:51,042 --> 00:18:52,751
- Están aquí atrás.
- Bien.
243
00:19:02,250 --> 00:19:04,834
Carajo,
¿qué diablos es esto?
244
00:19:05,125 --> 00:19:08,542
Este es el auto de mi madre.
Me lo prestó.
245
00:19:08,751 --> 00:19:12,167
- Carajo. Lo que nos faltaba.
-¿Adónde vamos, jefe?
246
00:19:12,375 --> 00:19:13,834
Estoy controlando esto.
247
00:19:18,792 --> 00:19:20,501
Hola, Santos.
¿Estás en el cuarto piso?
248
00:19:20,626 --> 00:19:23,167
- Sí.
- Tienes que volver. Nos vemos.
249
00:19:23,250 --> 00:19:24,375
Felicitaciones.
250
00:19:24,876 --> 00:19:26,417
¿Vamos a ver a "Luzia"?
251
00:19:26,542 --> 00:19:29,542
A mí también me parece bien
ir a ver a "Doña Luzia".
252
00:19:30,000 --> 00:19:32,584
Bueno. Prepara los documentos
que voy a pedir la firma.
253
00:19:33,334 --> 00:19:34,417
De acuerdo.
254
00:19:37,292 --> 00:19:38,709
A Recreio dos Bandeirantes.
255
00:19:43,751 --> 00:19:45,000
Buenas noches, Excelencia.
256
00:19:45,334 --> 00:19:48,334
Usted dijo que podía llamarlo,
y necesito su ayuda.
257
00:20:44,918 --> 00:20:50,042
-¿Es verdad?
- Es verdad. Está volviendo.
258
00:20:53,417 --> 00:20:55,375
Entra. Vamos a beber algo.
259
00:21:06,959 --> 00:21:09,542
- Carajo...
- Hace calor, ¿verdad?
260
00:21:09,626 --> 00:21:10,876
- Carajo...
- Río es así,
261
00:21:10,959 --> 00:21:12,834
-¿quieres agua fría?
- Sí, buena idea.
262
00:21:12,918 --> 00:21:16,375
Río de Janeiro es así.
Hace un calor de infierno, ¿verdad?
263
00:21:16,459 --> 00:21:17,459
Un calor de morirse.
264
00:21:19,876 --> 00:21:21,876
Argentino, hijo de re mil putas.
265
00:21:22,209 --> 00:21:26,083
Me gustaba vivir en esa casa,
hijo de puta.
266
00:21:26,542 --> 00:21:28,042
Basura.
267
00:21:33,542 --> 00:21:37,334
Escucha, debes sacar el cuerpo
de este infeliz cuanto antes,
268
00:21:37,417 --> 00:21:40,209
porque dentro de poco
va a haber otro más, ¿entiendes?
269
00:21:40,292 --> 00:21:43,751
Tranquilo, jefe.
Nadie es más rápido que yo.
270
00:21:43,834 --> 00:21:46,709
- Dame esa maldita marihuana.
-¿Qué pasa, Gilmar?
271
00:21:46,792 --> 00:21:49,834
Dame esa mierda.
Si sigues fumando,
272
00:21:49,918 --> 00:21:53,042
vas a olvidar lo que debes hacer
y el plan se irá al demonio.
273
00:21:53,125 --> 00:21:58,292
- Quiero que me des todo.
- Carajo... Qué desgracia.
274
00:21:59,125 --> 00:22:02,292
- Todo, carajo. Hazlo ahora.
- Diablos, Gilmar.
275
00:22:04,792 --> 00:22:06,876
Esto te va a matar,
imbécil.
276
00:22:09,709 --> 00:22:12,417
Carajo.
Es mucha sangre.
277
00:22:13,542 --> 00:22:15,584
Qué mala suerte.
278
00:22:19,584 --> 00:22:22,501
- Demora, ¿verdad?
- Es verdad.
279
00:22:26,417 --> 00:22:27,501
Escuche, jefe.
280
00:22:29,209 --> 00:22:30,209
¿Qué?
281
00:22:30,292 --> 00:22:33,501
Es pan comido. Lo malo es esperar
hasta las seis de la mañana.
282
00:22:33,834 --> 00:22:35,626
No, no puedo esperar.
283
00:22:35,709 --> 00:22:38,375
Pero me tranquiliza que toda esta
familia sea sospechosa.
284
00:22:38,876 --> 00:22:40,584
Excelente, vamos.
285
00:22:44,083 --> 00:22:45,292
¿Hay alguien en casa?
286
00:22:49,501 --> 00:22:50,667
¿Hay alguien en casa?
287
00:22:54,292 --> 00:22:55,501
Buenas noches, señora.
288
00:22:55,584 --> 00:22:56,584
¿Quién es?
289
00:22:57,000 --> 00:22:58,375
La policía, señora.
290
00:22:58,459 --> 00:23:00,292
¿Usted es Luzia Valadares, ¿verdad?
291
00:23:00,375 --> 00:23:01,876
- Sí.
- Tenemos una orden de búsqueda
292
00:23:01,959 --> 00:23:03,459
y captura en su casa.
293
00:23:03,542 --> 00:23:05,542
- Dios mío...
- Entonces le voy a pedir permiso,
294
00:23:05,626 --> 00:23:07,626
porque tenemos que entrar.
295
00:23:13,751 --> 00:23:15,167
Con permiso.
296
00:23:15,250 --> 00:23:17,501
¿Pueden decirme
qué esta pasando?
297
00:23:17,584 --> 00:23:20,834
- Aquí somos todos honestos.
- No se preocupe, señora.
298
00:23:20,918 --> 00:23:23,083
Sé que todo saldrá bien.
299
00:23:28,042 --> 00:23:29,209
¿En el hospital?
300
00:23:34,209 --> 00:23:35,959
¿Qué hacías en el hospital?
301
00:23:38,167 --> 00:23:39,167
Habla.
302
00:23:41,209 --> 00:23:42,792
¿Tuviste una sobredosis?
303
00:23:43,834 --> 00:23:45,000
No.
304
00:23:46,918 --> 00:23:47,959
Me descompuse.
305
00:23:49,250 --> 00:23:50,709
¿Por qué, Inés?
306
00:23:58,792 --> 00:24:01,292
Estoy embarazada.
307
00:24:10,542 --> 00:24:14,209
Carajo, Inés,
no tendrías que haber venido.
308
00:24:18,501 --> 00:24:21,709
Carajo.
309
00:24:32,542 --> 00:24:34,792
Te amo.
310
00:24:36,125 --> 00:24:37,584
Mañana esperaremos
a que abra el banco.
311
00:24:37,667 --> 00:24:39,918
Pasaremos a buscar
el resto de su dinero.
312
00:24:40,000 --> 00:24:42,792
Y luego mataremos a esos dos
hijos de puta, ¿entendido?
313
00:24:43,959 --> 00:24:45,083
No voy a matarla a ella.
314
00:24:45,167 --> 00:24:46,959
¿Qué dices?
315
00:24:47,375 --> 00:24:48,751
No la voy a matar.
316
00:24:49,918 --> 00:24:54,083
Tienes miedo, ¿verdad?
¿Temes a Morello?
317
00:24:54,334 --> 00:24:56,792
Vete a la mierda.
318
00:24:56,876 --> 00:24:59,167
Vete al carajo.
Espera, espera, espera.
319
00:25:00,751 --> 00:25:03,250
Hola, mamá.
¿Cómo estás?
320
00:25:03,542 --> 00:25:05,209
Madre hay una sola, ¿verdad?
321
00:25:08,375 --> 00:25:10,876
Te voy a explicar ahora
lo que va a pasar.
322
00:25:20,959 --> 00:25:23,959
- ¿Hola?
-¿Hola, qué tal? ¿Cómo estás?
323
00:25:24,042 --> 00:25:26,209
- ¿Qué es eso, papá?
- Practico mi español
324
00:25:26,292 --> 00:25:29,459
contigo, querida.
¿Cómo estuvo el viaje?
325
00:25:29,542 --> 00:25:31,501
- Ah, fue tranquilo.
- España es un país
326
00:25:31,584 --> 00:25:34,375
más parecido al nuestro, ¿no?
Es mejor, ¿no es cierto?
327
00:25:34,459 --> 00:25:37,542
- Es verdad.
- Dime, hija, ¿estás contenta?
328
00:25:37,626 --> 00:25:41,501
- Sí, empiezo un trabajo nuevo.
- Qué bueno, hija.
329
00:25:41,584 --> 00:25:44,209
- Estoy muy feliz por ti.
- Me gusta estar aquí.
330
00:25:44,292 --> 00:25:47,000
Mira, cariño.
Papá tiene que decirte algo.
331
00:25:47,125 --> 00:25:50,167
- Vendí la casa.
-¿En serio, papá?
332
00:25:50,250 --> 00:25:52,959
Sí, amor. No podía seguir
adelante con mi vida, ¿sabes?
333
00:25:53,042 --> 00:25:55,626
- Eran muchos recuerdos, y la vendí.
- Te entiendo.
334
00:25:55,709 --> 00:25:58,709
Mira, este es
mi nuevo número.
335
00:25:58,876 --> 00:26:01,709
- Está bien.
- Llámame a este número. Solo a este.
336
00:26:01,792 --> 00:26:03,334
De acuerdo.
Voy a guardar el nuevo número.
337
00:26:03,417 --> 00:26:06,501
Muy bien. ¿Me oyes?
338
00:26:06,584 --> 00:26:08,876
- Sí, sí.
- Está sonando el timbre,
339
00:26:08,959 --> 00:26:11,542
hablamos luego.
Papá te adora. Cuídate.
340
00:26:11,626 --> 00:26:14,125
- Besos.
- Carajos. ¿Quién diablos es?
341
00:26:14,792 --> 00:26:15,959
Carajo...
342
00:26:17,876 --> 00:26:19,834
Romarinho.
343
00:26:20,751 --> 00:26:23,375
Está envuelto para regalo, ¿verdad?
344
00:26:26,209 --> 00:26:28,209
-¿Qué pasa?
- Hoy hay un baile,
345
00:26:28,292 --> 00:26:30,834
y pensé que esta es una gran
oportunidad para conocer
346
00:26:30,918 --> 00:26:32,584
mejor a tu ahijado, ¿sabes?
347
00:26:32,667 --> 00:26:35,042
Ah, no, espera.
¿Quieren que sea su niñera?
348
00:26:35,417 --> 00:26:40,167
- La niñera no. Eres el padrino.
- Todavía no está bautizado.
349
00:26:40,250 --> 00:26:43,751
Así es mejor.
Todavía no lo bautizamos
350
00:26:43,834 --> 00:26:48,334
y ya tiene un padrino maravilloso.
Gilmar, tú lo trajiste al mundo.
351
00:26:48,417 --> 00:26:50,542
No confío en nadie más
para cuidarlo.
352
00:26:50,626 --> 00:26:51,876
¿Verdad, amor?
En nadie más.
353
00:26:51,959 --> 00:26:55,542
Mira, debo ir a buscar a Evandro,
porque el padre de tu hijo
354
00:26:55,626 --> 00:26:58,292
- dijo que cuidaría del niño.
- Ya lo sé.
355
00:26:58,375 --> 00:27:01,125
Muchas gracias.
Gracias por hacer eso.
356
00:27:01,209 --> 00:27:02,959
Ya pensé en eso,
y hablé con Foguinho.
357
00:27:03,042 --> 00:27:04,959
Él lo irá a buscar.
Tú no tienes que hacer nada.
358
00:27:05,042 --> 00:27:06,792
Quiero a Foguinho.
Es un buen chico.
359
00:27:06,876 --> 00:27:09,626
- Aquí está lo que necesitas.
- Espera, no puedo...
360
00:27:09,709 --> 00:27:11,959
Aquí están los pañales,
la ropa y la leche,
361
00:27:12,083 --> 00:27:14,375
no te olvides de ponerla
en el refrigerador,
362
00:27:14,459 --> 00:27:15,667
si no se echará a perder.
363
00:27:15,751 --> 00:27:17,876
Ay, mi amor.
Mira qué lindo es.
364
00:27:17,959 --> 00:27:21,626
Vas a dormir en la casa de Gilmar.
Hoy te quedas con él.
365
00:27:21,792 --> 00:27:25,834
Muchas gracias, Gilmar.
Mañana vendremos a buscarlo.
366
00:27:25,918 --> 00:27:27,167
Ay, Dios mío.
367
00:27:32,459 --> 00:27:34,542
Fue idea de ella.
368
00:27:36,667 --> 00:27:37,876
Carajo.
369
00:27:41,834 --> 00:27:45,334
Diablos. Qué idea loca, ¿verdad?
370
00:27:45,709 --> 00:27:48,792
Oh, no, no, no.
No llores, mi amigo.
371
00:27:49,042 --> 00:27:51,417
No llores.
Tienes que portarte bien.
372
00:27:51,501 --> 00:27:52,876
Vamos a ver una película.
373
00:27:52,959 --> 00:27:56,334
¿Te gusta "Liberen a Willy?"
Vas a ver "Liberen a Willy" con tu tío.
374
00:28:01,000 --> 00:28:04,542
Morello, te llaman de abajo.
No sé por qué.
375
00:28:04,626 --> 00:28:06,834
Estoy bajando.
376
00:28:07,959 --> 00:28:10,584
Llama a Santos.
Dile que llegaron.
377
00:28:11,167 --> 00:28:13,709
Y ven conmigo.
Trae tu arma.
378
00:28:20,167 --> 00:28:22,292
Vamos.
379
00:28:26,626 --> 00:28:29,375
-¿Te dijo que estoy embarazada?
- Por eso te ayudo.
380
00:28:30,167 --> 00:28:33,459
No me ayudas...
Me estás llevando presa.
381
00:28:34,501 --> 00:28:36,918
No te ayudo a ti.
Ayudo al niño.
382
00:28:38,626 --> 00:28:42,542
- Eres un hijo de puta.
- No deberías insultar a tu abuela,
383
00:28:43,209 --> 00:28:46,250
pero entiendo tus motivos.
En tu lugar haría lo mismo.
384
00:28:47,626 --> 00:28:49,584
Ahora, querida,
haz lo mismo que tu novio
385
00:28:49,626 --> 00:28:52,459
y quédate tranquila.
Es lo mejor que puedes hacer.
386
00:28:54,584 --> 00:28:55,667
Carajo.
387
00:29:13,751 --> 00:29:14,792
¿Hola?
388
00:29:15,501 --> 00:29:16,709
Habla, Morello.
389
00:29:17,667 --> 00:29:19,042
No, estoy aquí.
390
00:29:19,292 --> 00:29:20,375
En el estacionamiento.
391
00:29:21,167 --> 00:29:22,584
Estoy aquí abajo.
392
00:29:23,709 --> 00:29:25,834
Ella me dijo
que quería hablar con nosotros.
393
00:29:26,876 --> 00:29:28,542
Con los dos juntos.
394
00:29:29,542 --> 00:29:31,209
De acuerdo, estoy llegando.
395
00:29:32,334 --> 00:29:33,959
Estoy subiendo.
396
00:30:34,417 --> 00:30:35,292
¿Pietro?
397
00:30:37,751 --> 00:30:39,459
¿Están bromeando?
398
00:30:40,167 --> 00:30:43,375
Los están buscando. Mi deber es
llevarlos ante la justicia.
399
00:30:43,959 --> 00:30:45,792
¿Puedes explicarme por qué haces eso?
400
00:30:53,792 --> 00:30:55,167
Inés está embarazada.
401
00:30:57,209 --> 00:31:00,042
Ninguno de los dos puede
criar a un niño.
402
00:31:01,667 --> 00:31:04,083
Solo le pido que la aloje
aquí, en nuestra celda.
403
00:31:04,584 --> 00:31:07,209
Es muy peligroso para Inés
ir a la cárcel.
404
00:31:07,417 --> 00:31:08,876
Evandro quiere su cabeza.
405
00:31:10,959 --> 00:31:12,667
Puedo tenerla aquí hasta el juicio.
406
00:31:12,751 --> 00:31:15,083
- Después será difícil.
- No se preocupe por eso.
407
00:31:15,542 --> 00:31:17,792
Para entonces Evandro
ya no será un problema.
408
00:31:20,292 --> 00:31:21,334
Es verdad.
409
00:31:23,375 --> 00:31:25,792
Me alegra la noticia.
410
00:31:33,876 --> 00:31:37,250
Fininho, cómprame el diario.
411
00:31:42,959 --> 00:31:46,083
-¿Hola?
- Carmen está en el aeropuerto.
412
00:31:46,167 --> 00:31:47,626
Ya voy para allá.
413
00:31:48,167 --> 00:31:50,501
No, Morello, espera.
414
00:31:50,584 --> 00:31:51,959
Morello.
415
00:31:52,876 --> 00:31:55,417
Tienes que renunciar
a esta venganza, hermano.
416
00:31:56,334 --> 00:31:59,959
Olvídate de eso.
Olvídate de Evandro.
417
00:32:00,542 --> 00:32:02,417
Vas a tener un nieto.
418
00:32:02,501 --> 00:32:04,334
Vas a ser abuelo.
419
00:32:05,792 --> 00:32:07,167
Eso cambia todo.
420
00:32:07,959 --> 00:32:09,167
Eso no cambia nada.
421
00:32:10,918 --> 00:32:12,250
¿Vienes conmigo o no?
422
00:32:15,918 --> 00:32:18,709
No.
Esta vez, no.
423
00:32:33,125 --> 00:32:36,626
-¿Cómo está, doctor?
- Todo va muy bien.
424
00:32:37,959 --> 00:32:41,834
Entonces, Gilmar...
¿Qué novedades tienes?
425
00:32:43,792 --> 00:32:45,959
Hice lo que usted
me aconsejó hacer.
426
00:32:49,000 --> 00:32:50,250
¿De qué hablas, Gilmar?
427
00:32:50,792 --> 00:32:52,792
Mandé a ese americano al infierno.
428
00:32:56,209 --> 00:32:58,417
Gilmar, Gilmar,
creo que no me entendiste.
429
00:32:58,501 --> 00:33:01,876
Dije eso... metafóricamente.
430
00:33:02,501 --> 00:33:06,792
Espero que solo
le hayas dicho a ese hombre
431
00:33:06,876 --> 00:33:08,876
que se fuera al infierno.
Eso fue lo que hiciste, ¿verdad?
432
00:33:08,959 --> 00:33:12,751
Claro, doctor. Fue una metáfora.
Solo hablé con él.
433
00:33:12,834 --> 00:33:13,876
Claro.
434
00:33:13,959 --> 00:33:17,584
Ya todo está resuelto.
Gracias a Dios, todo se solucionó.
435
00:33:17,667 --> 00:33:20,626
Mi hija ahora está en España.
Ya estamos en paz.
436
00:33:20,709 --> 00:33:21,792
Todo terminó bien.
437
00:33:22,417 --> 00:33:24,167
Escucha, Gilmar...
438
00:33:25,876 --> 00:33:28,334
Creo que de ahora en adelante
439
00:33:30,584 --> 00:33:32,751
vamos a tener que cambiar...
440
00:33:34,083 --> 00:33:36,292
el lugar de la consulta.
441
00:33:36,375 --> 00:33:37,375
¿De acuerdo?
442
00:33:37,959 --> 00:33:39,125
De acuerdo.
443
00:33:39,542 --> 00:33:40,959
Pero no será más caro, ¿verdad?
444
00:33:41,042 --> 00:33:42,834
No, no.
De ninguna manera.
445
00:33:42,918 --> 00:33:44,709
- Ah, entonces está bien.
- Qué bueno.
446
00:33:44,792 --> 00:33:47,667
¿De quién vamos
a hablar hoy?
447
00:33:47,751 --> 00:33:49,417
¿De mamá? ¿De papá?
448
00:33:49,501 --> 00:33:53,334
Yo tenía una tía...
Ya murió. Tía Denaci.
449
00:33:53,417 --> 00:33:55,292
La quería mucho.
450
00:33:55,375 --> 00:33:57,459
Pero era muy chismosa.
Le gustaba hablar de la gente.
451
00:33:58,167 --> 00:33:59,375
Buenas tardes.
452
00:34:03,751 --> 00:34:05,542
- Vine en cuanto pude.
- Hola, amor.
453
00:34:06,167 --> 00:34:07,626
¿Cuál es el problema?
454
00:34:09,167 --> 00:34:10,501
La tienda es un éxito.
455
00:34:13,834 --> 00:34:15,918
Qué buena noticia.
456
00:34:17,292 --> 00:34:19,083
Qué bueno, ragazzi.
457
00:34:19,167 --> 00:34:20,334
¿Por qué tienen esa cara?
458
00:34:20,417 --> 00:34:23,250
La tienda no puede ser exitosa.
No queremos ganar dinero.
459
00:34:23,334 --> 00:34:27,167
La tienda debe ser un fracaso
para que podamos lavar dinero.
460
00:34:28,209 --> 00:34:30,209
Pero puede ser una oportunidad.
461
00:34:30,459 --> 00:34:33,751
Tenemos el mismo margen de ganancia
que ustedes.
462
00:34:33,834 --> 00:34:35,626
El costo de producción es bajísimo.
463
00:34:35,709 --> 00:34:38,083
Ya tenemos el mismo margen
que la cocaína.
464
00:34:39,250 --> 00:34:42,292
Cobramos muy caro,
pensando que no venderíamos.
465
00:34:42,375 --> 00:34:45,250
Pero estamos vendiendo, amor.
Estamos vendiendo mucho.
466
00:34:45,626 --> 00:34:49,083
No podemos hacer eso.
Ya tenemos dinero.
467
00:34:49,167 --> 00:34:50,792
Necesitamos lavar el dinero.
468
00:34:50,876 --> 00:34:53,334
Con ese margen,
no podemos lavar ni los pantalones.
469
00:34:53,709 --> 00:34:56,834
Entendí. Tiene sentido.
470
00:34:57,292 --> 00:34:59,042
¿Y ahora qué hago?
471
00:34:59,125 --> 00:35:01,792
Ahora vas a tener
que hacer otra colección.
472
00:35:02,375 --> 00:35:03,375
Tiene que ser muy mala.
473
00:35:03,459 --> 00:35:05,375
- Pésima.
-¿Lo juras?
474
00:35:05,667 --> 00:35:08,167
Haz algo que las italianas odien.
475
00:35:10,918 --> 00:35:14,042
- Lo voy a intentar.
- No, no lo vas a intentar.
476
00:35:14,125 --> 00:35:16,834
Tienes que lograrlo.
Si no lo haces, tendremos problemas.
477
00:35:17,375 --> 00:35:20,709
Otra cosa, la administradora
de la tienda italiana
478
00:35:20,792 --> 00:35:23,792
está recibiendo llamadas
porque quieren entrevistarte
479
00:35:23,876 --> 00:35:27,167
en varias revistas de moda.
Por favor, no aceptes.
480
00:35:27,834 --> 00:35:29,667
No puedes mostrar tu cara.
481
00:35:30,125 --> 00:35:32,876
La discreción es el alma
de nuestro negocio.
482
00:35:36,042 --> 00:35:37,334
¿Qué revistas?
483
00:35:43,459 --> 00:35:45,876
Pregunto por curiosidad...
484
00:35:46,209 --> 00:35:49,209
¿"Vogue", "Harper's Bazaar"?
Quizás...
485
00:35:52,792 --> 00:35:54,292
¿Qué me quieres decir?
486
00:36:05,083 --> 00:36:08,334
MATAN A GIACOMO PASTORE,
JEFE DE LA MAFIA, EN ROMA
487
00:36:10,375 --> 00:36:12,000
Pietro lo logró, amor.
488
00:36:18,209 --> 00:36:19,417
Lo logramos.
489
00:36:20,667 --> 00:36:22,000
Están todos muertos.
490
00:36:26,292 --> 00:36:27,292
¿Qué?
491
00:36:28,250 --> 00:36:29,375
¿De qué estás hablando?
492
00:36:29,584 --> 00:36:32,667
Lo hicimos, amor.
Vengamos a nuestros hijos.
493
00:36:34,459 --> 00:36:35,542
Falta Carmen.
494
00:36:35,959 --> 00:36:37,751
Amor, Carmen no está involucrada.
495
00:36:38,667 --> 00:36:41,959
Sí lo está. Ortega confesó.
496
00:36:42,209 --> 00:36:43,417
¿De verdad, amor?
497
00:36:44,042 --> 00:36:46,250
Dijo lo que querías oír
para sobrevivir.
498
00:36:46,709 --> 00:36:49,834
- Carmen nos ayudó.
- Ella organizó todo. Lo sabes.
499
00:36:49,959 --> 00:36:53,375
Mi amor, mi amor...
Basta. Se terminó.
500
00:36:54,334 --> 00:36:57,000
Ahora necesitamos reconstruir
nuestra vida, amor. Por favor.
501
00:37:01,209 --> 00:37:03,375
¿Qué vida, Evandro?
502
00:37:06,792 --> 00:37:08,542
De eso estoy hablando, amor.
503
00:37:12,709 --> 00:37:14,209
Ya hicimos justicia.
504
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
Mira...
505
00:37:23,125 --> 00:37:24,667
Nada los traerá de vuelta.
506
00:37:26,334 --> 00:37:28,250
Estoy cansado de todo esto.
507
00:37:30,375 --> 00:37:32,501
Te necesito. Hablo en serio.
508
00:37:33,250 --> 00:37:34,250
Ven aquí.
509
00:37:36,959 --> 00:37:38,417
¿Qué quieres?
510
00:37:38,751 --> 00:37:40,417
¿Quieres volver a producir?
511
00:37:41,959 --> 00:37:43,667
¿Para ganar más dinero?
512
00:37:44,959 --> 00:37:46,125
¿Para qué?
513
00:37:48,918 --> 00:37:51,209
¿Para gastarlo con quién?
514
00:37:58,584 --> 00:38:00,083
¿Con quién?
515
00:38:00,375 --> 00:38:01,417
Mi amor...
516
00:38:05,667 --> 00:38:07,834
Ya no tenemos a nadie.
517
00:38:08,167 --> 00:38:09,417
Nos tenemos el uno al otro.
518
00:38:10,959 --> 00:38:13,792
- Y podemos formar otra familia.
- Vete al carajo.
519
00:38:13,876 --> 00:38:14,876
Basta, Geise.
520
00:38:14,959 --> 00:38:16,250
- Vete al carajo.
- Para.
521
00:38:16,459 --> 00:38:17,751
-¿Crees que otro hijo...
- Para...
522
00:38:17,834 --> 00:38:19,250
va a resolver algo?
523
00:38:19,876 --> 00:38:21,375
- Basta, Geise.
- Suéltame.
524
00:38:21,459 --> 00:38:22,542
- Basta.
- Déjame.
525
00:38:22,626 --> 00:38:23,709
- Para.
- Suéltame.
526
00:38:25,584 --> 00:38:26,584
Carajo.
527
00:38:36,876 --> 00:38:39,334
Intentó embarcar
con un pasaporte argentino.
528
00:38:39,459 --> 00:38:42,250
- Antonio la descubrió.
-¿Le has dicho esto a alguien?
529
00:38:42,417 --> 00:38:45,167
- No vas a involucrarme, ¿verdad?
- Si no se lo dijiste a nadie,
530
00:38:45,250 --> 00:38:48,792
no tendrás problemas.
Pero si alguien se entera,
531
00:38:48,876 --> 00:38:51,042
yo podría volver
a trabajar aquí contigo.
532
00:38:51,209 --> 00:38:54,209
- Acabas de asegurarte mi silencio.
- No digas eso, Bráulio.
533
00:38:54,334 --> 00:38:57,042
- Sé que me adoras.
- Hagamos eso de una vez.
534
00:39:06,834 --> 00:39:09,834
¿Qué estás haciendo, querida?
¿Estás volviendo a casa?
535
00:39:10,334 --> 00:39:12,375
Te gusta hacerte la muerta, ¿verdad?
536
00:39:12,501 --> 00:39:14,626
Ven, ven conmigo.
Vamos a dar una vuelta, ven.
537
00:39:16,876 --> 00:39:18,918
¿Por qué la defiendes?
538
00:39:19,125 --> 00:39:21,250
Porque ella nos ayudó
a vengar a nuestros hijos, Geise.
539
00:39:21,334 --> 00:39:22,876
- Mierda...
- No voy a matar a una inocente.
540
00:39:22,959 --> 00:39:26,250
- Ella no es inocente.
- Basta con eso, carajo.
541
00:39:27,584 --> 00:39:29,751
- La noche que explotó el auto...
-¿Qué?
542
00:39:29,834 --> 00:39:31,459
- ...Morello le disparó.
- Ah.
543
00:39:31,542 --> 00:39:33,167
Quien explotó el auto
me entregó a Morello.
544
00:39:33,250 --> 00:39:35,292
Si estuvieran juntos
no le habría disparado.
545
00:39:35,417 --> 00:39:36,501
¿Y si lo hizo para engañarte?
546
00:39:36,626 --> 00:39:38,876
-¿Con un tiro?
- Sí, un tiro. Un tiro.
547
00:39:38,959 --> 00:39:40,667
Los hombres son estúpidos.
Y funcionó.
548
00:39:40,751 --> 00:39:44,209
Esa mujer consiguió mi auto.
Y organizó tu vuelo.
549
00:39:44,292 --> 00:39:47,501
Sí, pero respondía a Giacomo.
Me presentó a Pietro.
550
00:39:47,584 --> 00:39:50,334
- Nos ayudó, Geise.
-¿De verdad lo hizo?
551
00:39:50,417 --> 00:39:52,918
Entonces, si tanto confías en ella,
llámala y dile que venga.
552
00:39:53,083 --> 00:39:55,459
Dile que venga.
Llámala ahora.
553
00:39:55,542 --> 00:39:56,626
Llama a Carmencita.
554
00:39:56,751 --> 00:39:58,083
Ordénale que venga
a hablar con nosotros.
555
00:39:58,167 --> 00:40:00,334
- Que venga.
- Estás fuera de control, muchacha.
556
00:40:00,584 --> 00:40:03,626
Fuera de control, la puta madre.
Vete a la mierda, Evandro.
557
00:40:03,709 --> 00:40:05,667
- Vete a la mierda, muchacha.
- No me llames muchacha.
558
00:40:05,751 --> 00:40:07,542
- Vete a la mierda, muchacha.
-¿Me vas a pegar?
559
00:40:07,626 --> 00:40:09,792
- Debería hacerlo, hija de puta.
-¿Me vas a pegar?
560
00:40:09,876 --> 00:40:11,626
Vengué a nuestros hijos.
561
00:40:11,709 --> 00:40:14,209
A pesar de que lo hiciste
más difícil.
562
00:40:14,292 --> 00:40:17,083
Arriesgué todo lo que tengo
y ahora están todos muertos.
563
00:40:17,167 --> 00:40:18,751
No voy a matar a alguien
que nos ayudó.
564
00:40:18,834 --> 00:40:22,000
Ella no nos ayudó.
No nos ayudó, Evandro.
565
00:40:22,209 --> 00:40:25,959
Esa zorra lo planeó todo.
Y cometió un error,
566
00:40:26,042 --> 00:40:28,709
porque esa hija de puta
me dejó viva.
567
00:40:28,792 --> 00:40:32,042
E hizo algo todavía peor.
Te dejó vivo a ti.
568
00:40:39,918 --> 00:40:42,292
Por lo menos alguien
está vivo en esta casa...
569
00:40:43,292 --> 00:40:45,542
- Vivo y con sentido común.
- Basta.
570
00:40:46,584 --> 00:40:48,125
Hasta aquí llegué, Geise.
571
00:40:48,834 --> 00:40:50,542
Si quieres continuar
con esta payasada,
572
00:40:50,626 --> 00:40:54,292
- tendrás que hacerlo lejos de mí.
- Hemos terminado.
573
00:40:58,292 --> 00:41:00,834
- Hemos terminado.
- No me verás más.
574
00:41:12,501 --> 00:41:14,292
Carajo.
575
00:41:58,959 --> 00:42:01,042
Ven, muchacha.
576
00:42:07,459 --> 00:42:09,125
Sabes quién es mi objetivo.
577
00:42:14,209 --> 00:42:16,250
Él necesita tener suerte
todas las veces.
578
00:42:16,375 --> 00:42:18,042
Yo necesito tener suerte una sola vez.
579
00:42:24,751 --> 00:42:25,876
Esto.
580
00:42:42,876 --> 00:42:44,501
Borraste todo, ¿verdad?
581
00:42:45,626 --> 00:42:48,584
Está bien.
No tengo prisa.
582
00:43:14,959 --> 00:43:16,751
Hola, Doña Geise.
583
00:43:16,959 --> 00:43:19,083
- Vamos, tienes que llevarme.
- Venga aquí, Doña Geise.
584
00:43:19,542 --> 00:43:22,876
Discúlpeme, señora,
pero usted no puede salir sola.
585
00:43:22,959 --> 00:43:24,292
¿Y qué? ¿Me lo vas a impedir?
586
00:43:25,459 --> 00:43:27,209
Deja el arma en el suelo.
587
00:43:27,334 --> 00:43:28,709
Vete a un rincón. Cuenta hasta cien.
588
00:43:28,918 --> 00:43:30,959
Si no sabes, di los nombres
de toda tu familia.
589
00:43:31,209 --> 00:43:32,250
Vamos.
590
00:43:33,834 --> 00:43:34,959
Vamos, carajo.
591
00:43:38,375 --> 00:43:41,667
Geise, ¿dónde estás?
No puedes salir sola. Llámame.
592
00:43:41,959 --> 00:43:45,417
- Quiero que la encuentren ahora.
- Vamos. Todo el mundo a la calle.
593
00:44:07,417 --> 00:44:09,083
La paciencia dio sus frutos.
594
00:44:22,918 --> 00:44:25,751
Relájate, Evandro.
Doña Geise es siniestra.
595
00:44:25,834 --> 00:44:27,959
Es dura, hermano.
Sabe arreglárselas.
596
00:44:28,876 --> 00:44:32,042
Si algo malo hubiera pasado
ya lo sabrías.
597
00:44:32,250 --> 00:44:36,125
Esto es muy raro, Gilmar.
Nadie desaparece así como así.
598
00:44:36,584 --> 00:44:40,292
Tranquilo, Evandro.
Una mujer enojada tiene superpoderes.
599
00:44:41,375 --> 00:44:43,709
-¿Te acuerdas de los Urquiza?
- Estoy hablando en serio, Gilmar.
600
00:44:43,792 --> 00:44:46,501
Yo también hablo en serio.
Tienes que creerme.
601
00:44:46,626 --> 00:44:49,918
Vamos... Come algo.
Come estas galletas.
602
00:44:50,042 --> 00:44:52,125
Esa porquería hace mal, Gilmar.
Ya te lo dije.
603
00:44:52,209 --> 00:44:56,667
Diablos, Evandro. Vengo a tu casa
y solo tienes fruta.
604
00:44:56,834 --> 00:45:00,375
¿Acaso soy un mono o un loro
para comer fruta?
605
00:45:00,459 --> 00:45:03,626
- Igual estoy jodido.
-¿Tienes helado de chocolate?
606
00:45:03,709 --> 00:45:06,209
No tengo helado ni ninguna otra
porquería de esas.
607
00:45:47,626 --> 00:45:49,584
¿Me extrañaste, muchacha?
608
00:45:50,667 --> 00:45:52,459
Baja el arma despacio.
609
00:46:02,167 --> 00:46:03,834
Ven. Vamos, camina.
610
00:46:17,667 --> 00:46:20,042
Estoy harto de esta mierda.
611
00:46:28,626 --> 00:46:34,834
Si no haces lo que te pido,
no tendrás utilidad para mí.
612
00:46:35,417 --> 00:46:37,542
Deja que te diga una cosa.
613
00:46:37,834 --> 00:46:40,584
Si no me ayudas
a capturar a tu maridito,
614
00:46:41,959 --> 00:46:43,667
no solo te voy a matar.
615
00:46:45,000 --> 00:46:49,876
Te voy a matar y voy a dejar
que ella se vaya sana y salva.
616
00:47:11,334 --> 00:47:13,083
-¿Geise?
- Evandro.
617
00:47:15,167 --> 00:47:16,918
Me voy.
618
00:47:18,292 --> 00:47:19,792
Diablos, Evandro.
Tú no vas solo.
619
00:47:19,876 --> 00:47:21,501
Esto es un asunto de pareja.
Tranquilízate.
620
00:47:21,709 --> 00:47:23,459
¿Estás seguro?
¿Y si es una trampa?
621
00:47:24,876 --> 00:47:27,876
Esto es muy raro.
Déjame ir contigo.
622
00:47:51,959 --> 00:47:55,876
Ahora que hicimos un trato
y me entregaste a tu marido,
623
00:47:58,417 --> 00:48:00,125
voy a cumplir con mi parte.
624
00:48:03,667 --> 00:48:05,501
Ella me entregó a Evandro.
625
00:48:12,042 --> 00:48:15,959
El tiro...
ese tiro en la pierna...
626
00:48:17,334 --> 00:48:19,501
se lo disparó ella misma.
627
00:48:21,083 --> 00:48:24,751
Creo que eso responde
a tu pregunta
628
00:48:26,042 --> 00:48:28,959
acerca de quién explotó
el auto con tus hijos.
629
00:48:41,542 --> 00:48:45,542
En nuestro país no hacemos
explotar a niños, querida.
630
00:48:47,209 --> 00:48:49,042
No importa quiénes sean.
631
00:49:04,375 --> 00:49:07,459
Mira, te voy a soltar...
632
00:49:10,167 --> 00:49:13,584
para que puedas hacer con ella
lo que creas justo.
633
00:51:08,918 --> 00:51:11,959
Esto es muy extraño
¿Dónde dijo que era?
634
00:51:12,083 --> 00:51:14,042
Pasando una cruz
al costado del camino.
635
00:51:15,501 --> 00:51:16,626
Va a llegar en auto.
636
00:51:17,417 --> 00:51:19,709
Deja que bajemos primero
para controlar.
637
00:51:24,042 --> 00:51:25,292
Es ahí.
638
00:51:32,876 --> 00:51:33,876
Ten cuidado.
639
00:51:58,542 --> 00:52:00,459
Está tranquilo, jefe.
Puedes venir.
640
00:52:02,876 --> 00:52:04,250
Mierda, es la Federal, jefe.
641
00:52:09,459 --> 00:52:11,501
Hijo de puta. No te muevas.
642
00:52:11,626 --> 00:52:13,209
- Dispara, Wil.
- Hijo de puta.
643
00:52:21,501 --> 00:52:23,542
Hijo de puta.
No pares.
644
00:52:23,626 --> 00:52:24,667
Dispara. Dispara.
645
00:52:25,542 --> 00:52:27,167
No los dejes avanzar.
Mete bala.
646
00:52:27,334 --> 00:52:28,918
- Tenemos que salir de aquí.
- Vamos, dispara.
647
00:52:30,125 --> 00:52:31,459
- A la derecha.
- Dispara, que yo disparo.
648
00:52:31,709 --> 00:52:33,125
Están parando. Vamos.
649
00:52:36,083 --> 00:52:37,125
Carajo...
650
00:52:39,667 --> 00:52:40,751
Vamos, salgamos de aquí.
651
00:52:43,209 --> 00:52:44,250
Vamos.
Suelta el arma.
652
00:52:44,709 --> 00:52:47,501
Deja el arma en el suelo.
Suelta el arma. Ponla en el suelo.
653
00:52:47,584 --> 00:52:50,501
- Calma, calma.
- No intentes nada. Tú también.
654
00:52:50,918 --> 00:52:53,083
La puta que lo parió.
655
00:52:53,459 --> 00:52:55,459
Deja el arma en el suelo, carajo.
656
00:52:55,584 --> 00:52:57,459
Deja el arma en el suelo.
Tú también, hijo de puta.
657
00:52:57,626 --> 00:52:59,959
- Tú también, hijo de puta.
- Todo ha terminado. Perdimos.
658
00:53:00,125 --> 00:53:01,459
De rodillas.
659
00:53:01,542 --> 00:53:03,292
De rodillas, carajo. Vamos.
660
00:53:27,751 --> 00:53:29,292
Se acabó, amigo.
661
00:53:30,709 --> 00:53:32,125
Mira, ahí viene Morello.
662
00:53:36,417 --> 00:53:38,334
- Este bandido no se va de aquí.
- Morello.
663
00:53:38,417 --> 00:53:41,125
- Sal de mi vista.
- Baja el arma. ¿Estás loco?
664
00:53:41,209 --> 00:53:42,792
- Sal de mi vista.
- Baja el arma.
665
00:53:42,876 --> 00:53:44,042
Vete a la mierda.
666
00:53:44,167 --> 00:53:45,834
- Morello...
- No me toques.
667
00:53:45,918 --> 00:53:48,375
- ...te estábamos monitoreando.
- Monitorando una mierda.
668
00:53:48,459 --> 00:53:50,918
- No voy a acabar con tu vida.
- Vete al carajo.
669
00:53:51,000 --> 00:53:54,292
¿Estás loco?
Santos, te estás equivocando.
670
00:53:54,375 --> 00:53:56,125
Ya intentamos capturar
a ese hijo de puta.
671
00:53:56,250 --> 00:53:59,334
Y se escapó.
Estás cometiendo un error.
672
00:53:59,417 --> 00:54:01,876
Eres policía.
Somos policías, Morello.
673
00:54:01,959 --> 00:54:04,083
Vas a ser abuelo de un niño
que te necesita.
674
00:54:04,167 --> 00:54:06,501
Vete a la mierda.
Vete al carajo.
675
00:54:06,792 --> 00:54:08,834
- Me lo vas a agradecer.
- Vete a la mierda.
676
00:54:08,959 --> 00:54:10,334
- Por Dios, Morello.
- Carajo.
677
00:54:10,459 --> 00:54:12,083
- Morello.
- Morello.
678
00:54:12,375 --> 00:54:13,876
- Morello.
- Morello.
679
00:54:15,000 --> 00:54:17,792
Puta madre.
680
00:54:18,501 --> 00:54:20,334
Para de hacer eso,
nos vamos a matar.
681
00:54:20,417 --> 00:54:22,042
Sería un favor para la humanidad.
682
00:54:29,209 --> 00:54:30,250
Carajo.
683
00:54:30,334 --> 00:54:31,792
¿Estás incómodo ahí atrás?
684
00:54:32,000 --> 00:54:35,918
¿Pensabas que la Federal salvaría?
Prepárate para ir a la cárcel.
685
00:54:47,918 --> 00:54:51,209
No te preocupes, Morello.
Me van a cuidar muy bien
686
00:54:51,334 --> 00:54:54,501
en el sistema penitenciario.
Tengo muchos amigos allí.
687
00:54:55,042 --> 00:54:58,375
Olvídate de eso, muchacho.
No vine a arrestarte.
688
00:54:59,417 --> 00:55:00,792
Tú también irás preso por esto.
689
00:55:02,792 --> 00:55:03,792
Vamos a ver.
690
00:55:16,751 --> 00:55:18,375
Morello está volviendo.
691
00:55:21,959 --> 00:55:26,083
Escuchen. El agente Morello
está desarmado adentro del auto.
692
00:55:26,250 --> 00:55:30,542
No disparen. No disparen.
No puede escapar.
693
00:55:53,751 --> 00:55:55,375
No hay salida, ¿verdad?
694
00:55:55,459 --> 00:55:59,876
Vamos a terminar esta farsa.
Perdí, y parece que tú también.
695
00:56:02,125 --> 00:56:03,167
¿Yo perdí?
696
00:56:03,834 --> 00:56:05,125
¿Yo perdí?
697
00:56:05,959 --> 00:56:07,918
No me conoces, muchacho.
698
00:56:08,083 --> 00:56:09,667
Vas a meter la pata.
699
00:56:11,209 --> 00:56:15,334
No vine aquí para perder.
Voy a ganar de una vez por todas.
700
00:56:17,667 --> 00:56:19,626
- Ese tipo está loco.
- Carajo.
701
00:56:22,584 --> 00:56:26,083
A menos que sepas volar,
nos vamos a encontrar
702
00:56:27,918 --> 00:56:31,918
en el infierno, hijo de puta.
703
00:56:32,459 --> 00:56:34,042
¿Qué diablos es eso, Morello?
704
00:56:37,542 --> 00:56:41,209
Dios te salve, María; llena eres
de gracia. El Señor es contigo.
705
00:56:41,584 --> 00:56:45,501
Bendita Tú eres entre todas las mujeres
y bendito es el fruto
706
00:56:45,584 --> 00:56:47,751
- de tu vientre, Jesús.
- Para, Morello.
707
00:56:47,918 --> 00:56:50,584
¿Estás loco?
Detente, Morello.
708
00:56:50,667 --> 00:56:51,959
Santa María, madre de Dios...
709
00:56:52,250 --> 00:56:55,083
- Viene para acá.
- Está loco, va a chocar el auto.
710
00:56:55,375 --> 00:56:56,626
...ruega por nosotros, pecadores...
711
00:56:56,876 --> 00:56:57,876
Vamos, Santos.
712
00:56:57,959 --> 00:56:58,959
Sácanos de aquí.
713
00:56:59,083 --> 00:57:00,709
...ahora y en la hora de nuestra muerte.
714
00:57:01,000 --> 00:57:01,959
Morello.
715
00:57:02,083 --> 00:57:03,459
Carajo, está fuera de control.
716
00:57:06,083 --> 00:57:07,501
Amén.
717
00:57:35,542 --> 00:57:38,751
{\an8}DOS AÑOS DESPUÉS
718
00:57:39,959 --> 00:57:42,751
...el corazón
late fuerte en el pecho.
719
00:57:42,834 --> 00:57:44,876
Alemania intenta,
lleva la pelota al área,
720
00:57:44,959 --> 00:57:47,125
pero Brasil contraataca.
721
00:57:47,209 --> 00:57:50,709
El tiempo se acaba,
quedan diez segundos.
722
00:57:50,792 --> 00:57:54,209
El árbitro mira el cronómetro,
y toca el silbato...
723
00:57:54,792 --> 00:57:57,918
Terminó. Terminó.
724
00:57:58,167 --> 00:58:01,626
Brasil es pentacampeón del mundo.
725
00:58:01,792 --> 00:58:03,959
Lindo gol de Brasil.
726
00:58:14,667 --> 00:58:15,751
¿Hola?
727
00:58:17,042 --> 00:58:19,751
Bueno, habla rápido
porque hay una terrorista
728
00:58:19,834 --> 00:58:20,959
que vive en esta casa.
729
00:58:28,751 --> 00:58:32,876
Si entiende lo que digo,
apriete mi mano una vez.
730
00:58:36,209 --> 00:58:39,626
Muy bien.
Pero sepa que no podrá hablar
731
00:58:39,751 --> 00:58:42,250
ni moverse por un tiempo,
todo eso va a demorar.
732
00:59:05,417 --> 00:59:06,709
Amor, ¿estás bien?
733
00:59:13,000 --> 00:59:14,959
- Oye...
- Va a salir mal.
734
00:59:15,334 --> 00:59:17,417
Va a venir furioso
a buscar lo suyo.
735
00:59:17,501 --> 00:59:20,876
Nada es suyo, carajo.
Esto es todo mío, hermano.
736
00:59:22,918 --> 00:59:26,167
¿Estás bromeando?
Ese tipo mató a su madre.
737
00:59:27,083 --> 00:59:28,250
Eso no se hace.
738
00:59:28,792 --> 00:59:30,542
Si no fuera por mí,
no existiría el Comando.
739
00:59:30,626 --> 00:59:32,125
El jefe del comando
soy yo, Playboy.
740
00:59:32,751 --> 00:59:35,959
¿Quién se hizo cargo de todo
cuando ese tipo estaba jugando
741
00:59:36,042 --> 00:59:37,792
a ser Thelma y Louise?
742
00:59:38,542 --> 00:59:41,834
Fui yo. ¿Se olvidaron?
¿Perdieron la memoria?
743
00:59:45,751 --> 00:59:47,000
¿Se volvieron mudos, carajo?
744
00:59:47,083 --> 00:59:50,334
Con todo respeto, jefe,
yo conozco a Evandro.
745
00:59:50,417 --> 00:59:53,375
Va a venir por ti y no va a entregar
lo suyo tan fácilmente.
746
00:59:53,459 --> 00:59:54,792
Lo mataremos, entonces.
747
00:59:55,083 --> 00:59:58,542
Eso no es conveniente, jefe.
Mucha gente aquí lo quiere,
748
00:59:58,626 --> 01:00:02,167
- eso puede quebrar al Comando.
- Podemos meternos en líos, ¿verdad?
749
01:00:02,250 --> 01:00:03,250
Sí.
750
01:00:03,334 --> 01:00:05,626
Entonces también mataremos
a sus amigos.
751
01:00:05,709 --> 01:00:06,918
La puta madre.
752
01:00:07,083 --> 01:00:10,209
¿Ahora me van a decir
a quien puedo matar?
753
01:00:10,292 --> 01:00:12,626
Jefe, lo que queremos decir
es que si decides tener
754
01:00:12,709 --> 01:00:15,626
una estrategia agresiva,
el Comando podría dividirse.
755
01:00:15,751 --> 01:00:17,542
Y eso no es lo que quieres.
756
01:00:18,459 --> 01:00:22,125
Tengo gente conocida
que puede hacer eso por ti
757
01:00:22,417 --> 01:00:25,042
sin que tú tengas
que ensuciar tu nombre.
758
01:00:25,167 --> 01:00:27,834
Puedes confiar en ellos
tanto como en mí.
759
01:00:27,918 --> 01:00:31,542
Claro, son gente confiable.
Tú respondes por ellos, ¿verdad?
760
01:00:31,626 --> 01:00:33,584
- Sí.
- Claro.
761
01:00:33,709 --> 01:00:37,083
Esa gente hará bien el trabajo.
Eres muy inteligente.
762
01:00:37,167 --> 01:00:38,459
¿Eres especialista o no?
763
01:00:39,250 --> 01:00:41,167
¿Te volviste mudo?
¿Eres un experto o no?
764
01:00:41,375 --> 01:00:43,167
- Es un especialista, jefe.
- Claro. Es un experto.
765
01:00:43,584 --> 01:00:46,125
- Ven aquí. Quiero decirte algo.
- No.
766
01:00:47,459 --> 01:00:49,042
No, no, no. Puedes ir allá. Ve.
767
01:00:49,125 --> 01:00:50,542
Siéntate ahí, carajo.
768
01:00:54,667 --> 01:00:59,167
Ah, Peixeira. Quieres sentarte
a mi lado, ¿verdad?
769
01:01:00,959 --> 01:01:03,792
Mira, experto.
Eso es lo que vamos a hacer.
770
01:01:04,959 --> 01:01:06,292
Me gustó tu idea.
771
01:01:06,792 --> 01:01:08,083
Es realmente buena.
772
01:01:09,542 --> 01:01:11,083
Vas a resolver eso para mí.
773
01:01:12,209 --> 01:01:16,375
Vas a ir a ver a esa gente
y ellos harán el trabajo por nosotros.
774
01:01:18,083 --> 01:01:22,167
En el momento correcto...
y en el lugar correcto,
775
01:01:23,334 --> 01:01:25,209
para que podamos capturar
a ese hijo de puta.
776
01:01:25,709 --> 01:01:28,876
Pero si sale mal,
tu vas a ser el responsable.
777
01:01:29,709 --> 01:01:34,667
El Comando no se va a quebrar.
Pero yo te voy a quebrar los huesos.
778
01:01:41,959 --> 01:01:45,250
¿Qué ruido fue ese, carajo?
779
01:01:45,375 --> 01:01:47,667
Bienvenido jefe, te extrañamos.
780
01:01:48,042 --> 01:01:51,751
Debe ser una locura total
eso de dormir dos años, ¿verdad?
781
01:01:53,167 --> 01:01:57,209
¿Sabes que una vez pasé cuatro días
aspirando cocaína?
782
01:01:58,375 --> 01:02:01,792
Después caí rendido
y dormí tres días.
783
01:02:01,918 --> 01:02:04,083
Es por eso que dejé
de aspirar esa porquería.
784
01:02:05,250 --> 01:02:08,209
Quédate tranquilo, ya nos hemos
encargado de todo.
785
01:02:08,292 --> 01:02:11,417
Te corté la barba, el pelo
y el bigote.
786
01:02:11,959 --> 01:02:14,876
Los pelos de abajo no los corté.
787
01:02:14,959 --> 01:02:16,459
Hablando de eso...
788
01:02:17,083 --> 01:02:19,542
Te envidio.
789
01:02:19,709 --> 01:02:20,792
- Calma.
- La puta que lo parió.
790
01:02:20,876 --> 01:02:22,792
Explícame qué pasó.
791
01:02:23,334 --> 01:02:27,459
Evandro perdió toda la plata
que yo le guardé.
792
01:02:27,959 --> 01:02:30,626
¿Quién perdió la plata?
¿Tú o él?
793
01:02:30,709 --> 01:02:32,876
-¿Perdiste su dinero?
- No. Él lo perdió.
794
01:02:32,959 --> 01:02:35,459
¿Cómo pudo perderlo,
si estaba en coma?
795
01:02:35,959 --> 01:02:39,167
Evandro me pidió
que juntara todo su dinero...
796
01:02:39,292 --> 01:02:40,792
- Sí...
- ... que comprara oro,
797
01:02:40,876 --> 01:02:43,751
y luego lo guardara en el lugar
más seguro del mundo.
798
01:02:44,501 --> 01:02:45,792
Yo solo obedecí.
799
01:02:46,501 --> 01:02:48,250
Busqué el lugar más seguro
de todos.
800
01:02:48,459 --> 01:02:53,459
Las cajas fuertes que estaban debajo
de las Torres Gemelas.
801
01:02:53,542 --> 01:02:56,751
¿Cómo iba a adivinar
que se iban a caer?
802
01:03:06,209 --> 01:03:08,959
Agente, quiero ver
al preso Evandro Ferreira.
803
01:03:09,667 --> 01:03:11,959
Eso.
Ve, ve, ve, ve.
804
01:03:13,542 --> 01:03:15,626
Salió mal, jefe.
Yo solo cumplo órdenes.
805
01:03:15,751 --> 01:03:17,334
No mando aquí.
806
01:03:17,459 --> 01:03:18,709
Con permiso.
807
01:03:23,125 --> 01:03:24,751
Vamos, vamos, vamos.
Despacio, despacio.
808
01:03:36,501 --> 01:03:37,959
Vamos, vamos, vamos.
809
01:03:41,334 --> 01:03:42,501
Ven, ven.
810
01:03:50,334 --> 01:03:53,167
¿Cómo estás?
Te extrañé, sinvergüenza.
811
01:04:00,501 --> 01:04:02,167
Vamos, vamos, vamos.
812
01:04:06,834 --> 01:04:08,584
¿Carajo, qué diablos es eso?
813
01:04:13,167 --> 01:04:14,876
Bajen todos de ese vehículo.
814
01:04:15,834 --> 01:04:16,834
La puta que lo parió.
815
01:04:16,918 --> 01:04:19,375
Entreguen a la Bella Durmiente
y nadie morirá, ¿de acuerdo?
816
01:04:19,709 --> 01:04:21,459
-¿Quién es?
- Es el hijo de puta de Playboy.
817
01:04:21,584 --> 01:04:23,709
- La puta que...
- Playboy está aquí, carajo.
818
01:04:23,876 --> 01:04:26,375
Bajen todos de ese vehículo
ahora, ¿me escuchan?
819
01:04:26,459 --> 01:04:28,876
Atrás, atrás, atrás.
820
01:04:32,459 --> 01:04:34,834
Aléjense del vehículo
de mi preso, carajo.
821
01:04:34,918 --> 01:04:35,959
Da la vuelta.
822
01:04:36,083 --> 01:04:38,375
- Baja el arma ahora.
- Baja el arma ahora.
823
01:04:38,542 --> 01:04:40,626
La cosa es así.
Voy a contar hasta tres.
824
01:04:40,709 --> 01:04:42,292
Y luego disparan todos juntos.
825
01:04:42,459 --> 01:04:44,792
- Todo el mundo va a caer.
- Baja el arma, carajo.
826
01:04:45,375 --> 01:04:46,876
Entonces es ahora, ¿verdad?
827
01:04:46,959 --> 01:04:48,209
Uno.
828
01:04:48,959 --> 01:04:50,834
- Suelta el dedo.
- Dos...
829
01:04:51,584 --> 01:04:52,834
Tres...
830
01:04:53,501 --> 01:04:55,459
Y...
831
01:04:56,209 --> 01:04:57,667
Ahora, carajo.
63150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.