All language subtitles for Impuros.S06E10.The.Higher.You.Climb.the.Harder.You.Fall.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,751 --> 00:00:10,167 {\an8}- Ven con los niños a la pista. -¿Ahora Carmen es confiable? 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,918 {\an8}Es nuestra única salida, Geise. 3 00:00:12,792 --> 00:00:13,792 ¿Tú entregaste a Geise? 4 00:00:18,459 --> 00:00:19,459 ¿Qué haces? 5 00:00:20,792 --> 00:00:22,125 Pudo haber venido para disimular. 6 00:00:31,042 --> 00:00:32,501 Quiero que sufra. 7 00:00:36,083 --> 00:00:37,626 Puedo serte útil. 8 00:00:37,792 --> 00:00:39,792 Cuando llegues a ese valor, lo libero. 9 00:00:39,876 --> 00:00:43,375 Una parte va a entrar en la contabilidad como costo de producción. 10 00:00:43,459 --> 00:00:44,501 ¿Oro? 11 00:00:44,584 --> 00:00:45,876 ¿Ese hombre es su paciente? 12 00:00:45,959 --> 00:00:49,417 El secreto profesional me prohíbe hablar de mis pacientes. 13 00:00:49,584 --> 00:00:52,626 ¿Inmigración? Papá va a resolver ese problema. 14 00:00:52,709 --> 00:00:54,792 ¿Estás amenazando a mi hija, desgraciado? 15 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 No, yo no. La amenaza el gobierno americano. 16 00:00:57,125 --> 00:00:59,459 -¿Qué quieres de mí? - A Evandro do Dendê. 17 00:00:59,959 --> 00:01:01,751 Vas a ir a pasar unos días afuera, 18 00:01:01,834 --> 00:01:04,459 y vas a volver limpio de ese remedio que tomas. 19 00:01:04,667 --> 00:01:06,959 Aquí no hay lugar para justicieros. 20 00:01:07,375 --> 00:01:09,834 Yo hago la inversión y nos dividimos las ganancias. 21 00:01:09,959 --> 00:01:12,250 -¿Qué diablos es eso? - Es el dinero que estoy ganando. 22 00:01:12,584 --> 00:01:14,876 ¿Mineiro y Leão saben de este dinero que estás ganando? 23 00:01:15,542 --> 00:01:16,542 ¿Inés? 24 00:01:16,626 --> 00:01:19,250 - Pronto va a aparecer. - Tarde o temprano. 25 00:01:30,751 --> 00:01:36,250 EPISODIO 10 26 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 ¿Qué carajos es eso? 27 00:01:50,709 --> 00:01:52,792 Vargas, ¿ya se rindió? Ve a ver, Vargas. 28 00:01:58,209 --> 00:02:00,501 - Mierda. - Ve, ve. 29 00:02:20,042 --> 00:02:21,042 Ve, ve, ve. 30 00:02:59,876 --> 00:03:01,501 Hijos de puta. 31 00:03:16,959 --> 00:03:18,542 Vamos. Date prisa. 32 00:03:19,709 --> 00:03:23,125 Apúrate, hijo de puta, o te quedarás aquí con tu familia. 33 00:03:23,209 --> 00:03:25,667 Cálmate, Geise. 34 00:03:32,751 --> 00:03:34,751 - Evandro. - Cállate la boca. 35 00:03:34,876 --> 00:03:36,000 Carajo. 36 00:03:38,167 --> 00:03:40,876 - Quédate quieto. - Quédate quieto, carajo. 37 00:03:42,626 --> 00:03:44,042 Geise. ¿Estás loca? 38 00:03:44,167 --> 00:03:47,042 Escucha Geise... Tienes que tranquilizarte. 39 00:03:47,125 --> 00:03:48,834 Ya vamos a tener tiempo de hacerlo. Ahora no. 40 00:03:48,918 --> 00:03:52,167 -¿Quieres causar un accidente? - Perdón, no lo pude evitar. 41 00:03:52,250 --> 00:03:55,459 Geise, por favor. Cállate. Cállate. 42 00:03:55,542 --> 00:03:56,667 Geise. 43 00:04:31,209 --> 00:04:33,792 No sé cómo esos tipos llegaron a ella. 44 00:04:35,125 --> 00:04:36,292 Pero hay algo que sí sé. 45 00:04:37,918 --> 00:04:39,667 Ahora tiene problemas con la visa 46 00:04:39,959 --> 00:04:41,250 {\an8}y yo no sé qué hacer. 47 00:04:42,876 --> 00:04:44,501 {\an8}¿Te están chantajeando, Gilmar? 48 00:04:45,876 --> 00:04:47,334 {\an8}Carajo... 49 00:04:47,417 --> 00:04:52,000 {\an8}¿Cómo lo supiste, doctor? Nunca comenté nada sobre eso. 50 00:04:52,709 --> 00:04:56,125 {\an8}Eres muy perceptivo. Eres muy inteligente. 51 00:04:58,250 --> 00:05:00,834 {\an8}Voy a recomendarte a mis amigos. 52 00:05:00,918 --> 00:05:02,959 {\an8}Ellos también te necesitan. 53 00:05:03,709 --> 00:05:07,417 {\an8}Al principio no confiaba en ti. 54 00:05:13,209 --> 00:05:15,959 {\an8}La culpa es de los americanos. Siempre es de ellos. 55 00:05:16,292 --> 00:05:19,834 {\an8}Siempre hacen lo mismo. Son unos hijos de puta. 56 00:05:22,501 --> 00:05:23,751 {\an8}- Ay, doctor. -¿Si? 57 00:05:24,083 --> 00:05:25,250 {\an8}Me gusta lo que dices hoy. 58 00:05:25,626 --> 00:05:27,042 Ahora te estimo mucho más. 59 00:05:27,125 --> 00:05:29,417 Es la verdad. ¿Qué se piensan? 60 00:05:29,542 --> 00:05:31,959 Creen que son los dueños del mundo. Eso es lo que creen. 61 00:05:32,042 --> 00:05:34,125 Hay que mandarlos a todos al infierno. 62 00:05:34,209 --> 00:05:35,250 Es verdad. 63 00:05:35,334 --> 00:05:36,626 Es una buena idea, doctor. 64 00:05:37,667 --> 00:05:40,209 Creo que es la mejor idea que me has dado hasta ahora. 65 00:05:41,626 --> 00:05:44,459 Siéntate aquí. 66 00:05:46,459 --> 00:05:48,292 ¿Dónde está esa hija de puta? 67 00:05:49,250 --> 00:05:51,167 Ya te dije que no sé. 68 00:05:51,918 --> 00:05:54,292 - No tengo nada que ver con eso. - Ah, cierto. 69 00:05:54,751 --> 00:05:56,751 Ella no es tonta y tú tampoco. 70 00:05:58,125 --> 00:05:59,542 ¿Qué quieren de ella? 71 00:05:59,626 --> 00:06:01,209 Solo queremos que venga hasta aquí 72 00:06:01,334 --> 00:06:04,292 para convencerte de darnos el resto del dinero que tienes. 73 00:06:04,375 --> 00:06:06,042 ¿Qué dinero? No tengo dinero. 74 00:06:06,125 --> 00:06:07,834 Todo lo que tengo está aquí. Ya te lo dije. 75 00:06:08,959 --> 00:06:10,959 Puta madre. 76 00:06:11,417 --> 00:06:14,876 Tal vez recuerdes cuando llegue. 77 00:06:15,834 --> 00:06:18,417 Si le haces algo... 78 00:06:18,751 --> 00:06:21,834 ...Morello te va a matar. 79 00:06:23,292 --> 00:06:25,876 No tengo miedo de ese idiota. 80 00:06:26,834 --> 00:06:29,250 Mierda. carajo. 81 00:06:33,083 --> 00:06:35,584 Socorro. Ayúdenme. 82 00:06:35,667 --> 00:06:38,167 Ayúdame. Ayúdame. 83 00:06:38,250 --> 00:06:39,459 Estábamos en una fiesta. 84 00:06:39,667 --> 00:06:41,459 Ayúdela. Por favor, sálvela. 85 00:06:41,626 --> 00:06:45,209 ¿Inés? Por favor, ayúdenla. Dense prisa. 86 00:06:45,792 --> 00:06:48,125 Bill Gates, escúchame bien. El envío está en camino. 87 00:06:48,209 --> 00:06:51,959 El sistema de pago es el de siempre. Avísame cuando llegue. 88 00:06:52,083 --> 00:06:54,501 - De acuerdo, Gilmar. Dijiste... - Bill, espera un momento. 89 00:06:54,626 --> 00:06:56,834 Necesito un favor. Es algo personal. 90 00:06:56,918 --> 00:06:59,501 Qué mierda, Gilmar... Estoy muy ocupado. 91 00:06:59,584 --> 00:07:03,417 ¿Qué estás diciendo, hijo de puta? Ya deberías estar muerto... 92 00:07:03,501 --> 00:07:06,167 Salvé tu miserable vida cientos de veces. 93 00:07:06,292 --> 00:07:08,250 Si no fuera por mí, te habrían matado hace años. 94 00:07:08,334 --> 00:07:10,459 - Cálmate. - Eres un ingrato de mierda. 95 00:07:10,584 --> 00:07:12,167 Vas a hacerme ese favor. 96 00:07:12,250 --> 00:07:15,626 Y lo vas a hacer ahora mismo, si no, voy y te mato. 97 00:07:15,709 --> 00:07:18,000 - Bueno, estoy dispuesto. - Hijo de puta ingrato. 98 00:07:18,083 --> 00:07:21,334 - Dime qué necesitas y lo haré. - Eso es lo que quería escuchar. 99 00:07:21,459 --> 00:07:22,876 Qué bueno que estés dispuesto. 100 00:07:31,918 --> 00:07:34,334 Evandro estaba frente a ti y lo dejaste escapar. 101 00:07:40,626 --> 00:07:42,459 López hizo un acuerdo con Evandro. 102 00:07:42,542 --> 00:07:45,083 Ahora se van a repartir lo que era de Ortega entre los dos. 103 00:08:29,000 --> 00:08:30,792 ¿Fue Giacomo quien mandó a matar a mis hijos? 104 00:08:44,459 --> 00:08:45,250 Cállate. 105 00:08:47,334 --> 00:08:50,042 ¿Estás diciendo que no tuviste nada que ver con eso? ¿De verdad? 106 00:08:50,959 --> 00:08:53,292 Asume lo que hiciste y muere como un hombre, hijo de puta. 107 00:08:58,584 --> 00:09:02,667 Vas a morir aquí y a reunirte con tu puta en el infierno. 108 00:09:02,751 --> 00:09:05,542 Evandro... 109 00:09:32,125 --> 00:09:36,417 Hijo de puta. No. Hijo de puta. 110 00:09:37,542 --> 00:09:39,417 Hijos de puta. 111 00:09:41,083 --> 00:09:42,834 No, hijos de puta. 112 00:10:06,584 --> 00:10:09,959 Hija de puta. 113 00:10:10,167 --> 00:10:13,918 Hija de puta. No. 114 00:10:56,834 --> 00:11:00,959 -¿Cómo va a ser? - "¿Cómo va a ser?" 115 00:11:02,292 --> 00:11:04,667 ¿Cómo te gustaría? 116 00:11:04,751 --> 00:11:07,042 Extrañé tanto esto, de verdad. 117 00:11:07,250 --> 00:11:08,751 - Vamos a aprovechar. -¿De verdad? 118 00:11:08,959 --> 00:11:09,959 Sí. 119 00:11:13,918 --> 00:11:17,792 Si quieres salir de este cuarto hoy, cállate y ven conmigo. 120 00:11:24,083 --> 00:11:28,918 -¿Cómo está, doctora? - Están bien, pero es un milagro. 121 00:11:29,375 --> 00:11:31,876 No, doctora. Hay un error. Vine con una sola persona, 122 00:11:31,959 --> 00:11:33,959 - la traje en el auto. - Mira cómo está. 123 00:11:34,959 --> 00:11:37,959 Si quieren acabar con sus vidas, háganlo. 124 00:11:38,083 --> 00:11:41,751 Pero usen profilácticos para no destruir 125 00:11:41,834 --> 00:11:43,167 una vida inocente. 126 00:11:44,042 --> 00:11:48,083 El bebé está bien, pero quizás la próxima vez no tenga la misma suerte. 127 00:11:50,209 --> 00:11:53,334 Ojalá tenga padre, porque la madre no sirve. 128 00:11:54,334 --> 00:11:57,083 - Próximo paciente, por favor. - Carajo... 129 00:11:57,167 --> 00:11:59,209 Hola, doctora, quería hacerle una pregunta... 130 00:12:00,751 --> 00:12:03,209 Me gusta esa casa. Es buena. 131 00:12:03,292 --> 00:12:04,959 Dime, ¿cómo son los vecinos? 132 00:12:05,083 --> 00:12:09,626 -¿Tranquilos, ruidosos? - Para nada. Son todos tranquilos. 133 00:12:11,250 --> 00:12:15,709 Escúchame bien, si compro esa casa y descubro que me mentiste, 134 00:12:16,542 --> 00:12:19,876 te vas a arrepentir. ¿Oíste, cara de pingüino? 135 00:12:20,334 --> 00:12:22,876 El hijo de Genivaldo toca la batería. 136 00:12:22,959 --> 00:12:25,250 Y Jeanette, que vive al fondo, tiene dos niños. 137 00:12:25,417 --> 00:12:28,918 Ah, esto me gusta. Comenzamos bien. 138 00:12:29,584 --> 00:12:31,709 La verdad libera. Lo mejor es decir la verdad. 139 00:12:31,792 --> 00:12:32,792 Sí, señor. 140 00:12:47,125 --> 00:12:50,292 Busca mi celular. Está en la cartera. 141 00:13:03,959 --> 00:13:05,959 Es Inés. Presta atención. 142 00:13:06,626 --> 00:13:10,083 Vas a hablar naturalmente y le pedirás que venga, ¿de acuerdo? 143 00:13:10,375 --> 00:13:12,000 Vamos, carajo. 144 00:13:12,626 --> 00:13:16,292 Y no intentes nada raro, porque si lo haces vas a sentir 145 00:13:16,918 --> 00:13:18,042 cómo duele esto. 146 00:13:19,250 --> 00:13:20,542 -¿Entendiste? - Vamos. 147 00:13:21,959 --> 00:13:22,959 ¿Hola? 148 00:13:23,292 --> 00:13:24,459 Leão me secuestró. 149 00:13:29,584 --> 00:13:31,292 Espera, hazlo callar. 150 00:13:31,375 --> 00:13:34,250 No cortes la llamada, Inés. Si cortas lo mato. 151 00:13:34,459 --> 00:13:38,292 No. No voy a cortar. No voy a cortar. 152 00:13:38,834 --> 00:13:40,959 Esto es lo que vas a hacer. Vas a venir a tu casa 153 00:13:41,167 --> 00:13:42,667 mientras conversas conmigo. 154 00:13:42,792 --> 00:13:44,501 No cortes la llamada hasta que llegues. 155 00:13:44,584 --> 00:13:45,667 ¿Entendido? 156 00:13:45,792 --> 00:13:47,626 Sí. Estoy... estoy en la línea, estoy aquí. 157 00:13:47,876 --> 00:13:48,876 ¿Estás sola? 158 00:13:50,125 --> 00:13:52,542 Si, estoy sola. Mi padre. Llama a mi padre. 159 00:13:52,626 --> 00:13:56,167 - Bueno. ¿Dónde estás? - Pasé una mala noche, 160 00:13:56,459 --> 00:13:58,542 estoy saliendo del hospital. Mi padre. 161 00:13:59,250 --> 00:14:02,292 Habla conmigo todo el tiempo hasta que llegues aquí. 162 00:14:02,417 --> 00:14:04,167 Sí. Yo... 163 00:14:04,250 --> 00:14:06,626 ¿Puedo al menos preguntar qué está pasando? 164 00:14:06,751 --> 00:14:08,292 Cállate la boca. No puedes hacer eso. 165 00:14:08,375 --> 00:14:10,542 Solo puedes hablar conmigo. Ven rápido a tu casa. 166 00:14:10,667 --> 00:14:12,918 Vas a hablar conmigo todo el camino, sin parar, 167 00:14:13,000 --> 00:14:15,459 no puedes para de hablar, ¿entendido? ¿Qué hiciste ayer? 168 00:14:16,334 --> 00:14:18,792 Ayer estaba aburrida en Rio da Rocha, 169 00:14:18,918 --> 00:14:20,626 y me encontré con unas amigas. 170 00:14:20,709 --> 00:14:22,542 Me descompuse, tengo una resaca horrible. 171 00:14:22,626 --> 00:14:23,876 Ahora estoy saliendo del hospital. 172 00:14:23,959 --> 00:14:26,042 - Llama a mi padre. -¿Tienes resaca? 173 00:14:26,125 --> 00:14:27,876 Toma un remedio. ¿Te duele la cabeza? 174 00:14:28,125 --> 00:14:29,918 Haz algo. Toma un medicamento. 175 00:14:35,667 --> 00:14:38,000 Quiero que dejen a mi hija en paz. 176 00:14:38,626 --> 00:14:41,834 No te olvides, carajo. Está aterrorizada. 177 00:14:42,417 --> 00:14:45,834 Mientras ella siga así, no voy a hacer nada. 178 00:14:46,167 --> 00:14:49,375 Soy yo quien decide cómo van a ser las cosas. 179 00:14:49,584 --> 00:14:50,792 Entonces, vete a la mierda. 180 00:14:51,083 --> 00:14:53,209 Le busco un abogado y resuelvo el problema. 181 00:14:59,209 --> 00:15:00,959 Evandro va a volver a Brasil. 182 00:15:02,876 --> 00:15:04,250 Voy a tener una oportunidad. 183 00:15:06,501 --> 00:15:09,834 Pero quiero que mi hija quede fuera de esto. 184 00:15:10,542 --> 00:15:13,501 De acuerdo. Pero es tu última oportunidad. 185 00:15:14,542 --> 00:15:16,667 No voy a aceptar más excusas. 186 00:15:17,918 --> 00:15:19,792 Después tendré que desaparecer. 187 00:15:19,959 --> 00:15:21,083 Sí. 188 00:15:21,501 --> 00:15:24,459 Quiero ir a Hawái, ¿entiendes? 189 00:15:29,000 --> 00:15:31,501 Me haces reír, Gilmar. 190 00:15:32,501 --> 00:15:33,876 Mira, argentino, 191 00:15:34,542 --> 00:15:38,250 si me mandas a tu país, 192 00:15:38,334 --> 00:15:41,501 te juro que vuelvo para ajustar cuentas contigo. 193 00:15:41,709 --> 00:15:42,918 Mira... 194 00:15:43,876 --> 00:15:45,250 ¿Ves este celular? 195 00:15:47,375 --> 00:15:48,876 Llámame. 196 00:15:50,709 --> 00:15:53,501 Avísame cuando Evandro esté llegando a Brasil. 197 00:15:54,250 --> 00:15:56,792 Solo tienes que buscar el número en la agenda. 198 00:15:56,959 --> 00:15:57,959 Y llamarme. 199 00:16:02,626 --> 00:16:04,584 Está saliendo todo como lo planeamos. 200 00:16:04,834 --> 00:16:07,000 ¿De verdad? Le agradezco que cumpla su palabra. 201 00:16:07,125 --> 00:16:10,167 Aquí todos somos personas confiables. 202 00:16:10,584 --> 00:16:13,584 La confianza no tiene precio, ¿verdad? Por eso es cara. 203 00:16:14,125 --> 00:16:15,459 Mi propuesta sigue en pie. 204 00:16:15,626 --> 00:16:16,626 Sigue firme. 205 00:16:16,792 --> 00:16:18,834 50 y 50 en las ventas para afuera, 206 00:16:19,459 --> 00:16:22,417 y precio de costo en todo lo que sea para ti y para mí. 207 00:16:22,959 --> 00:16:24,501 Todo el mundo va a salir ganando. 208 00:16:25,626 --> 00:16:28,250 Bueno, tengo que cortar, después conversamos los detalles. 209 00:16:30,501 --> 00:16:32,709 ¿Vas a dividir las ganancias de las armas con el CCP? 210 00:16:33,209 --> 00:16:34,250 Sí. 211 00:16:34,876 --> 00:16:36,792 No están operando en Paraguay. 212 00:16:37,042 --> 00:16:39,501 Se no las divido, tarde o temprano van a sospechar. 213 00:16:40,167 --> 00:16:42,250 El negocio debe ser bueno para ambas partes. 214 00:16:42,334 --> 00:16:44,125 Claro. Para los dos. 215 00:16:45,959 --> 00:16:47,501 Para mí y para ti. 216 00:16:48,792 --> 00:16:51,375 No dejas que salga. Haz que se quede allí. 217 00:16:51,501 --> 00:16:52,918 Acaba de irse. 218 00:16:53,125 --> 00:16:56,125 - Entonces ve tras ella. - No sé adónde fue. 219 00:16:56,375 --> 00:16:59,584 Estoy llegando al aeropuerto. En cinco horas llego en Río. 220 00:16:59,667 --> 00:17:01,626 Disculpa, tengo que cortar ahora. 221 00:17:01,667 --> 00:17:03,876 Haz lo que te dije. Esto es muy peligroso. 222 00:17:03,959 --> 00:17:04,959 Calma. Deja que yo... 223 00:17:06,334 --> 00:17:07,375 Mierda. 224 00:17:11,834 --> 00:17:13,083 Atiende. 225 00:17:13,667 --> 00:17:16,334 Inés, llámame. Tu amiga me habló del secuestro. 226 00:17:16,417 --> 00:17:19,459 No vayas allí, diablos. Estás embarazada. No vayas. 227 00:17:19,542 --> 00:17:22,751 Estoy volviendo a Brasil ahora. No vayas. Espérame. 228 00:17:28,584 --> 00:17:30,542 Espera, espera, espera. 229 00:17:30,626 --> 00:17:33,584 Es Morello. Debe haber hablado con el padre. 230 00:17:33,667 --> 00:17:35,959 No lo creo. ¿Hablaste con tu padre? 231 00:17:36,083 --> 00:17:38,250 - Voy a matar a tu novio. - Claro que no. 232 00:17:38,334 --> 00:17:40,792 Estoy hablando contigo. ¿Cómo podría hablar con él? 233 00:17:40,876 --> 00:17:42,042 - Vete de aquí. - Vamos. 234 00:17:42,125 --> 00:17:45,083 Ordena todo. Y manda esa zorra a nuestra guarida. 235 00:18:01,542 --> 00:18:04,125 ¿Cómo estás, Gilmar? Escucha, el jefe está en camino. 236 00:18:04,209 --> 00:18:06,250 Necesita que lo vayan a buscar al aeropuerto. 237 00:18:06,584 --> 00:18:08,792 -¿Cuándo? - Ahora, de madrugada. 238 00:18:09,334 --> 00:18:11,459 ¿Puedes ir? Tengo que cuidar a mi hijo. 239 00:18:13,584 --> 00:18:14,667 ¿Puedes ir? 240 00:18:39,417 --> 00:18:42,125 Está viniendo. El encuentro será en casa. 241 00:18:48,501 --> 00:18:50,250 ¿Trajiste las cosas de Santos? 242 00:18:51,042 --> 00:18:52,751 - Están aquí atrás. - Bien. 243 00:19:02,250 --> 00:19:04,834 Carajo, ¿qué diablos es esto? 244 00:19:05,125 --> 00:19:08,542 Este es el auto de mi madre. Me lo prestó. 245 00:19:08,751 --> 00:19:12,167 - Carajo. Lo que nos faltaba. -¿Adónde vamos, jefe? 246 00:19:12,375 --> 00:19:13,834 Estoy controlando esto. 247 00:19:18,792 --> 00:19:20,501 Hola, Santos. ¿Estás en el cuarto piso? 248 00:19:20,626 --> 00:19:23,167 - Sí. - Tienes que volver. Nos vemos. 249 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Felicitaciones. 250 00:19:24,876 --> 00:19:26,417 ¿Vamos a ver a "Luzia"? 251 00:19:26,542 --> 00:19:29,542 A mí también me parece bien ir a ver a "Doña Luzia". 252 00:19:30,000 --> 00:19:32,584 Bueno. Prepara los documentos que voy a pedir la firma. 253 00:19:33,334 --> 00:19:34,417 De acuerdo. 254 00:19:37,292 --> 00:19:38,709 A Recreio dos Bandeirantes. 255 00:19:43,751 --> 00:19:45,000 Buenas noches, Excelencia. 256 00:19:45,334 --> 00:19:48,334 Usted dijo que podía llamarlo, y necesito su ayuda. 257 00:20:44,918 --> 00:20:50,042 -¿Es verdad? - Es verdad. Está volviendo. 258 00:20:53,417 --> 00:20:55,375 Entra. Vamos a beber algo. 259 00:21:06,959 --> 00:21:09,542 - Carajo... - Hace calor, ¿verdad? 260 00:21:09,626 --> 00:21:10,876 - Carajo... - Río es así, 261 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 -¿quieres agua fría? - Sí, buena idea. 262 00:21:12,918 --> 00:21:16,375 Río de Janeiro es así. Hace un calor de infierno, ¿verdad? 263 00:21:16,459 --> 00:21:17,459 Un calor de morirse. 264 00:21:19,876 --> 00:21:21,876 Argentino, hijo de re mil putas. 265 00:21:22,209 --> 00:21:26,083 Me gustaba vivir en esa casa, hijo de puta. 266 00:21:26,542 --> 00:21:28,042 Basura. 267 00:21:33,542 --> 00:21:37,334 Escucha, debes sacar el cuerpo de este infeliz cuanto antes, 268 00:21:37,417 --> 00:21:40,209 porque dentro de poco va a haber otro más, ¿entiendes? 269 00:21:40,292 --> 00:21:43,751 Tranquilo, jefe. Nadie es más rápido que yo. 270 00:21:43,834 --> 00:21:46,709 - Dame esa maldita marihuana. -¿Qué pasa, Gilmar? 271 00:21:46,792 --> 00:21:49,834 Dame esa mierda. Si sigues fumando, 272 00:21:49,918 --> 00:21:53,042 vas a olvidar lo que debes hacer y el plan se irá al demonio. 273 00:21:53,125 --> 00:21:58,292 - Quiero que me des todo. - Carajo... Qué desgracia. 274 00:21:59,125 --> 00:22:02,292 - Todo, carajo. Hazlo ahora. - Diablos, Gilmar. 275 00:22:04,792 --> 00:22:06,876 Esto te va a matar, imbécil. 276 00:22:09,709 --> 00:22:12,417 Carajo. Es mucha sangre. 277 00:22:13,542 --> 00:22:15,584 Qué mala suerte. 278 00:22:19,584 --> 00:22:22,501 - Demora, ¿verdad? - Es verdad. 279 00:22:26,417 --> 00:22:27,501 Escuche, jefe. 280 00:22:29,209 --> 00:22:30,209 ¿Qué? 281 00:22:30,292 --> 00:22:33,501 Es pan comido. Lo malo es esperar hasta las seis de la mañana. 282 00:22:33,834 --> 00:22:35,626 No, no puedo esperar. 283 00:22:35,709 --> 00:22:38,375 Pero me tranquiliza que toda esta familia sea sospechosa. 284 00:22:38,876 --> 00:22:40,584 Excelente, vamos. 285 00:22:44,083 --> 00:22:45,292 ¿Hay alguien en casa? 286 00:22:49,501 --> 00:22:50,667 ¿Hay alguien en casa? 287 00:22:54,292 --> 00:22:55,501 Buenas noches, señora. 288 00:22:55,584 --> 00:22:56,584 ¿Quién es? 289 00:22:57,000 --> 00:22:58,375 La policía, señora. 290 00:22:58,459 --> 00:23:00,292 ¿Usted es Luzia Valadares, ¿verdad? 291 00:23:00,375 --> 00:23:01,876 - Sí. - Tenemos una orden de búsqueda 292 00:23:01,959 --> 00:23:03,459 y captura en su casa. 293 00:23:03,542 --> 00:23:05,542 - Dios mío... - Entonces le voy a pedir permiso, 294 00:23:05,626 --> 00:23:07,626 porque tenemos que entrar. 295 00:23:13,751 --> 00:23:15,167 Con permiso. 296 00:23:15,250 --> 00:23:17,501 ¿Pueden decirme qué esta pasando? 297 00:23:17,584 --> 00:23:20,834 - Aquí somos todos honestos. - No se preocupe, señora. 298 00:23:20,918 --> 00:23:23,083 Sé que todo saldrá bien. 299 00:23:28,042 --> 00:23:29,209 ¿En el hospital? 300 00:23:34,209 --> 00:23:35,959 ¿Qué hacías en el hospital? 301 00:23:38,167 --> 00:23:39,167 Habla. 302 00:23:41,209 --> 00:23:42,792 ¿Tuviste una sobredosis? 303 00:23:43,834 --> 00:23:45,000 No. 304 00:23:46,918 --> 00:23:47,959 Me descompuse. 305 00:23:49,250 --> 00:23:50,709 ¿Por qué, Inés? 306 00:23:58,792 --> 00:24:01,292 Estoy embarazada. 307 00:24:10,542 --> 00:24:14,209 Carajo, Inés, no tendrías que haber venido. 308 00:24:18,501 --> 00:24:21,709 Carajo. 309 00:24:32,542 --> 00:24:34,792 Te amo. 310 00:24:36,125 --> 00:24:37,584 Mañana esperaremos a que abra el banco. 311 00:24:37,667 --> 00:24:39,918 Pasaremos a buscar el resto de su dinero. 312 00:24:40,000 --> 00:24:42,792 Y luego mataremos a esos dos hijos de puta, ¿entendido? 313 00:24:43,959 --> 00:24:45,083 No voy a matarla a ella. 314 00:24:45,167 --> 00:24:46,959 ¿Qué dices? 315 00:24:47,375 --> 00:24:48,751 No la voy a matar. 316 00:24:49,918 --> 00:24:54,083 Tienes miedo, ¿verdad? ¿Temes a Morello? 317 00:24:54,334 --> 00:24:56,792 Vete a la mierda. 318 00:24:56,876 --> 00:24:59,167 Vete al carajo. Espera, espera, espera. 319 00:25:00,751 --> 00:25:03,250 Hola, mamá. ¿Cómo estás? 320 00:25:03,542 --> 00:25:05,209 Madre hay una sola, ¿verdad? 321 00:25:08,375 --> 00:25:10,876 Te voy a explicar ahora lo que va a pasar. 322 00:25:20,959 --> 00:25:23,959 - ¿Hola? -¿Hola, qué tal? ¿Cómo estás? 323 00:25:24,042 --> 00:25:26,209 - ¿Qué es eso, papá? - Practico mi español 324 00:25:26,292 --> 00:25:29,459 contigo, querida. ¿Cómo estuvo el viaje? 325 00:25:29,542 --> 00:25:31,501 - Ah, fue tranquilo. - España es un país 326 00:25:31,584 --> 00:25:34,375 más parecido al nuestro, ¿no? Es mejor, ¿no es cierto? 327 00:25:34,459 --> 00:25:37,542 - Es verdad. - Dime, hija, ¿estás contenta? 328 00:25:37,626 --> 00:25:41,501 - Sí, empiezo un trabajo nuevo. - Qué bueno, hija. 329 00:25:41,584 --> 00:25:44,209 - Estoy muy feliz por ti. - Me gusta estar aquí. 330 00:25:44,292 --> 00:25:47,000 Mira, cariño. Papá tiene que decirte algo. 331 00:25:47,125 --> 00:25:50,167 - Vendí la casa. -¿En serio, papá? 332 00:25:50,250 --> 00:25:52,959 Sí, amor. No podía seguir adelante con mi vida, ¿sabes? 333 00:25:53,042 --> 00:25:55,626 - Eran muchos recuerdos, y la vendí. - Te entiendo. 334 00:25:55,709 --> 00:25:58,709 Mira, este es mi nuevo número. 335 00:25:58,876 --> 00:26:01,709 - Está bien. - Llámame a este número. Solo a este. 336 00:26:01,792 --> 00:26:03,334 De acuerdo. Voy a guardar el nuevo número. 337 00:26:03,417 --> 00:26:06,501 Muy bien. ¿Me oyes? 338 00:26:06,584 --> 00:26:08,876 - Sí, sí. - Está sonando el timbre, 339 00:26:08,959 --> 00:26:11,542 hablamos luego. Papá te adora. Cuídate. 340 00:26:11,626 --> 00:26:14,125 - Besos. - Carajos. ¿Quién diablos es? 341 00:26:14,792 --> 00:26:15,959 Carajo... 342 00:26:17,876 --> 00:26:19,834 Romarinho. 343 00:26:20,751 --> 00:26:23,375 Está envuelto para regalo, ¿verdad? 344 00:26:26,209 --> 00:26:28,209 -¿Qué pasa? - Hoy hay un baile, 345 00:26:28,292 --> 00:26:30,834 y pensé que esta es una gran oportunidad para conocer 346 00:26:30,918 --> 00:26:32,584 mejor a tu ahijado, ¿sabes? 347 00:26:32,667 --> 00:26:35,042 Ah, no, espera. ¿Quieren que sea su niñera? 348 00:26:35,417 --> 00:26:40,167 - La niñera no. Eres el padrino. - Todavía no está bautizado. 349 00:26:40,250 --> 00:26:43,751 Así es mejor. Todavía no lo bautizamos 350 00:26:43,834 --> 00:26:48,334 y ya tiene un padrino maravilloso. Gilmar, tú lo trajiste al mundo. 351 00:26:48,417 --> 00:26:50,542 No confío en nadie más para cuidarlo. 352 00:26:50,626 --> 00:26:51,876 ¿Verdad, amor? En nadie más. 353 00:26:51,959 --> 00:26:55,542 Mira, debo ir a buscar a Evandro, porque el padre de tu hijo 354 00:26:55,626 --> 00:26:58,292 - dijo que cuidaría del niño. - Ya lo sé. 355 00:26:58,375 --> 00:27:01,125 Muchas gracias. Gracias por hacer eso. 356 00:27:01,209 --> 00:27:02,959 Ya pensé en eso, y hablé con Foguinho. 357 00:27:03,042 --> 00:27:04,959 Él lo irá a buscar. Tú no tienes que hacer nada. 358 00:27:05,042 --> 00:27:06,792 Quiero a Foguinho. Es un buen chico. 359 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 - Aquí está lo que necesitas. - Espera, no puedo... 360 00:27:09,709 --> 00:27:11,959 Aquí están los pañales, la ropa y la leche, 361 00:27:12,083 --> 00:27:14,375 no te olvides de ponerla en el refrigerador, 362 00:27:14,459 --> 00:27:15,667 si no se echará a perder. 363 00:27:15,751 --> 00:27:17,876 Ay, mi amor. Mira qué lindo es. 364 00:27:17,959 --> 00:27:21,626 Vas a dormir en la casa de Gilmar. Hoy te quedas con él. 365 00:27:21,792 --> 00:27:25,834 Muchas gracias, Gilmar. Mañana vendremos a buscarlo. 366 00:27:25,918 --> 00:27:27,167 Ay, Dios mío. 367 00:27:32,459 --> 00:27:34,542 Fue idea de ella. 368 00:27:36,667 --> 00:27:37,876 Carajo. 369 00:27:41,834 --> 00:27:45,334 Diablos. Qué idea loca, ¿verdad? 370 00:27:45,709 --> 00:27:48,792 Oh, no, no, no. No llores, mi amigo. 371 00:27:49,042 --> 00:27:51,417 No llores. Tienes que portarte bien. 372 00:27:51,501 --> 00:27:52,876 Vamos a ver una película. 373 00:27:52,959 --> 00:27:56,334 ¿Te gusta "Liberen a Willy?" Vas a ver "Liberen a Willy" con tu tío. 374 00:28:01,000 --> 00:28:04,542 Morello, te llaman de abajo. No sé por qué. 375 00:28:04,626 --> 00:28:06,834 Estoy bajando. 376 00:28:07,959 --> 00:28:10,584 Llama a Santos. Dile que llegaron. 377 00:28:11,167 --> 00:28:13,709 Y ven conmigo. Trae tu arma. 378 00:28:20,167 --> 00:28:22,292 Vamos. 379 00:28:26,626 --> 00:28:29,375 -¿Te dijo que estoy embarazada? - Por eso te ayudo. 380 00:28:30,167 --> 00:28:33,459 No me ayudas... Me estás llevando presa. 381 00:28:34,501 --> 00:28:36,918 No te ayudo a ti. Ayudo al niño. 382 00:28:38,626 --> 00:28:42,542 - Eres un hijo de puta. - No deberías insultar a tu abuela, 383 00:28:43,209 --> 00:28:46,250 pero entiendo tus motivos. En tu lugar haría lo mismo. 384 00:28:47,626 --> 00:28:49,584 Ahora, querida, haz lo mismo que tu novio 385 00:28:49,626 --> 00:28:52,459 y quédate tranquila. Es lo mejor que puedes hacer. 386 00:28:54,584 --> 00:28:55,667 Carajo. 387 00:29:13,751 --> 00:29:14,792 ¿Hola? 388 00:29:15,501 --> 00:29:16,709 Habla, Morello. 389 00:29:17,667 --> 00:29:19,042 No, estoy aquí. 390 00:29:19,292 --> 00:29:20,375 En el estacionamiento. 391 00:29:21,167 --> 00:29:22,584 Estoy aquí abajo. 392 00:29:23,709 --> 00:29:25,834 Ella me dijo que quería hablar con nosotros. 393 00:29:26,876 --> 00:29:28,542 Con los dos juntos. 394 00:29:29,542 --> 00:29:31,209 De acuerdo, estoy llegando. 395 00:29:32,334 --> 00:29:33,959 Estoy subiendo. 396 00:30:34,417 --> 00:30:35,292 ¿Pietro? 397 00:30:37,751 --> 00:30:39,459 ¿Están bromeando? 398 00:30:40,167 --> 00:30:43,375 Los están buscando. Mi deber es llevarlos ante la justicia. 399 00:30:43,959 --> 00:30:45,792 ¿Puedes explicarme por qué haces eso? 400 00:30:53,792 --> 00:30:55,167 Inés está embarazada. 401 00:30:57,209 --> 00:31:00,042 Ninguno de los dos puede criar a un niño. 402 00:31:01,667 --> 00:31:04,083 Solo le pido que la aloje aquí, en nuestra celda. 403 00:31:04,584 --> 00:31:07,209 Es muy peligroso para Inés ir a la cárcel. 404 00:31:07,417 --> 00:31:08,876 Evandro quiere su cabeza. 405 00:31:10,959 --> 00:31:12,667 Puedo tenerla aquí hasta el juicio. 406 00:31:12,751 --> 00:31:15,083 - Después será difícil. - No se preocupe por eso. 407 00:31:15,542 --> 00:31:17,792 Para entonces Evandro ya no será un problema. 408 00:31:20,292 --> 00:31:21,334 Es verdad. 409 00:31:23,375 --> 00:31:25,792 Me alegra la noticia. 410 00:31:33,876 --> 00:31:37,250 Fininho, cómprame el diario. 411 00:31:42,959 --> 00:31:46,083 -¿Hola? - Carmen está en el aeropuerto. 412 00:31:46,167 --> 00:31:47,626 Ya voy para allá. 413 00:31:48,167 --> 00:31:50,501 No, Morello, espera. 414 00:31:50,584 --> 00:31:51,959 Morello. 415 00:31:52,876 --> 00:31:55,417 Tienes que renunciar a esta venganza, hermano. 416 00:31:56,334 --> 00:31:59,959 Olvídate de eso. Olvídate de Evandro. 417 00:32:00,542 --> 00:32:02,417 Vas a tener un nieto. 418 00:32:02,501 --> 00:32:04,334 Vas a ser abuelo. 419 00:32:05,792 --> 00:32:07,167 Eso cambia todo. 420 00:32:07,959 --> 00:32:09,167 Eso no cambia nada. 421 00:32:10,918 --> 00:32:12,250 ¿Vienes conmigo o no? 422 00:32:15,918 --> 00:32:18,709 No. Esta vez, no. 423 00:32:33,125 --> 00:32:36,626 -¿Cómo está, doctor? - Todo va muy bien. 424 00:32:37,959 --> 00:32:41,834 Entonces, Gilmar... ¿Qué novedades tienes? 425 00:32:43,792 --> 00:32:45,959 Hice lo que usted me aconsejó hacer. 426 00:32:49,000 --> 00:32:50,250 ¿De qué hablas, Gilmar? 427 00:32:50,792 --> 00:32:52,792 Mandé a ese americano al infierno. 428 00:32:56,209 --> 00:32:58,417 Gilmar, Gilmar, creo que no me entendiste. 429 00:32:58,501 --> 00:33:01,876 Dije eso... metafóricamente. 430 00:33:02,501 --> 00:33:06,792 Espero que solo le hayas dicho a ese hombre 431 00:33:06,876 --> 00:33:08,876 que se fuera al infierno. Eso fue lo que hiciste, ¿verdad? 432 00:33:08,959 --> 00:33:12,751 Claro, doctor. Fue una metáfora. Solo hablé con él. 433 00:33:12,834 --> 00:33:13,876 Claro. 434 00:33:13,959 --> 00:33:17,584 Ya todo está resuelto. Gracias a Dios, todo se solucionó. 435 00:33:17,667 --> 00:33:20,626 Mi hija ahora está en España. Ya estamos en paz. 436 00:33:20,709 --> 00:33:21,792 Todo terminó bien. 437 00:33:22,417 --> 00:33:24,167 Escucha, Gilmar... 438 00:33:25,876 --> 00:33:28,334 Creo que de ahora en adelante 439 00:33:30,584 --> 00:33:32,751 vamos a tener que cambiar... 440 00:33:34,083 --> 00:33:36,292 el lugar de la consulta. 441 00:33:36,375 --> 00:33:37,375 ¿De acuerdo? 442 00:33:37,959 --> 00:33:39,125 De acuerdo. 443 00:33:39,542 --> 00:33:40,959 Pero no será más caro, ¿verdad? 444 00:33:41,042 --> 00:33:42,834 No, no. De ninguna manera. 445 00:33:42,918 --> 00:33:44,709 - Ah, entonces está bien. - Qué bueno. 446 00:33:44,792 --> 00:33:47,667 ¿De quién vamos a hablar hoy? 447 00:33:47,751 --> 00:33:49,417 ¿De mamá? ¿De papá? 448 00:33:49,501 --> 00:33:53,334 Yo tenía una tía... Ya murió. Tía Denaci. 449 00:33:53,417 --> 00:33:55,292 La quería mucho. 450 00:33:55,375 --> 00:33:57,459 Pero era muy chismosa. Le gustaba hablar de la gente. 451 00:33:58,167 --> 00:33:59,375 Buenas tardes. 452 00:34:03,751 --> 00:34:05,542 - Vine en cuanto pude. - Hola, amor. 453 00:34:06,167 --> 00:34:07,626 ¿Cuál es el problema? 454 00:34:09,167 --> 00:34:10,501 La tienda es un éxito. 455 00:34:13,834 --> 00:34:15,918 Qué buena noticia. 456 00:34:17,292 --> 00:34:19,083 Qué bueno, ragazzi. 457 00:34:19,167 --> 00:34:20,334 ¿Por qué tienen esa cara? 458 00:34:20,417 --> 00:34:23,250 La tienda no puede ser exitosa. No queremos ganar dinero. 459 00:34:23,334 --> 00:34:27,167 La tienda debe ser un fracaso para que podamos lavar dinero. 460 00:34:28,209 --> 00:34:30,209 Pero puede ser una oportunidad. 461 00:34:30,459 --> 00:34:33,751 Tenemos el mismo margen de ganancia que ustedes. 462 00:34:33,834 --> 00:34:35,626 El costo de producción es bajísimo. 463 00:34:35,709 --> 00:34:38,083 Ya tenemos el mismo margen que la cocaína. 464 00:34:39,250 --> 00:34:42,292 Cobramos muy caro, pensando que no venderíamos. 465 00:34:42,375 --> 00:34:45,250 Pero estamos vendiendo, amor. Estamos vendiendo mucho. 466 00:34:45,626 --> 00:34:49,083 No podemos hacer eso. Ya tenemos dinero. 467 00:34:49,167 --> 00:34:50,792 Necesitamos lavar el dinero. 468 00:34:50,876 --> 00:34:53,334 Con ese margen, no podemos lavar ni los pantalones. 469 00:34:53,709 --> 00:34:56,834 Entendí. Tiene sentido. 470 00:34:57,292 --> 00:34:59,042 ¿Y ahora qué hago? 471 00:34:59,125 --> 00:35:01,792 Ahora vas a tener que hacer otra colección. 472 00:35:02,375 --> 00:35:03,375 Tiene que ser muy mala. 473 00:35:03,459 --> 00:35:05,375 - Pésima. -¿Lo juras? 474 00:35:05,667 --> 00:35:08,167 Haz algo que las italianas odien. 475 00:35:10,918 --> 00:35:14,042 - Lo voy a intentar. - No, no lo vas a intentar. 476 00:35:14,125 --> 00:35:16,834 Tienes que lograrlo. Si no lo haces, tendremos problemas. 477 00:35:17,375 --> 00:35:20,709 Otra cosa, la administradora de la tienda italiana 478 00:35:20,792 --> 00:35:23,792 está recibiendo llamadas porque quieren entrevistarte 479 00:35:23,876 --> 00:35:27,167 en varias revistas de moda. Por favor, no aceptes. 480 00:35:27,834 --> 00:35:29,667 No puedes mostrar tu cara. 481 00:35:30,125 --> 00:35:32,876 La discreción es el alma de nuestro negocio. 482 00:35:36,042 --> 00:35:37,334 ¿Qué revistas? 483 00:35:43,459 --> 00:35:45,876 Pregunto por curiosidad... 484 00:35:46,209 --> 00:35:49,209 ¿"Vogue", "Harper's Bazaar"? Quizás... 485 00:35:52,792 --> 00:35:54,292 ¿Qué me quieres decir? 486 00:36:05,083 --> 00:36:08,334 MATAN A GIACOMO PASTORE, JEFE DE LA MAFIA, EN ROMA 487 00:36:10,375 --> 00:36:12,000 Pietro lo logró, amor. 488 00:36:18,209 --> 00:36:19,417 Lo logramos. 489 00:36:20,667 --> 00:36:22,000 Están todos muertos. 490 00:36:26,292 --> 00:36:27,292 ¿Qué? 491 00:36:28,250 --> 00:36:29,375 ¿De qué estás hablando? 492 00:36:29,584 --> 00:36:32,667 Lo hicimos, amor. Vengamos a nuestros hijos. 493 00:36:34,459 --> 00:36:35,542 Falta Carmen. 494 00:36:35,959 --> 00:36:37,751 Amor, Carmen no está involucrada. 495 00:36:38,667 --> 00:36:41,959 Sí lo está. Ortega confesó. 496 00:36:42,209 --> 00:36:43,417 ¿De verdad, amor? 497 00:36:44,042 --> 00:36:46,250 Dijo lo que querías oír para sobrevivir. 498 00:36:46,709 --> 00:36:49,834 - Carmen nos ayudó. - Ella organizó todo. Lo sabes. 499 00:36:49,959 --> 00:36:53,375 Mi amor, mi amor... Basta. Se terminó. 500 00:36:54,334 --> 00:36:57,000 Ahora necesitamos reconstruir nuestra vida, amor. Por favor. 501 00:37:01,209 --> 00:37:03,375 ¿Qué vida, Evandro? 502 00:37:06,792 --> 00:37:08,542 De eso estoy hablando, amor. 503 00:37:12,709 --> 00:37:14,209 Ya hicimos justicia. 504 00:37:17,375 --> 00:37:18,375 Mira... 505 00:37:23,125 --> 00:37:24,667 Nada los traerá de vuelta. 506 00:37:26,334 --> 00:37:28,250 Estoy cansado de todo esto. 507 00:37:30,375 --> 00:37:32,501 Te necesito. Hablo en serio. 508 00:37:33,250 --> 00:37:34,250 Ven aquí. 509 00:37:36,959 --> 00:37:38,417 ¿Qué quieres? 510 00:37:38,751 --> 00:37:40,417 ¿Quieres volver a producir? 511 00:37:41,959 --> 00:37:43,667 ¿Para ganar más dinero? 512 00:37:44,959 --> 00:37:46,125 ¿Para qué? 513 00:37:48,918 --> 00:37:51,209 ¿Para gastarlo con quién? 514 00:37:58,584 --> 00:38:00,083 ¿Con quién? 515 00:38:00,375 --> 00:38:01,417 Mi amor... 516 00:38:05,667 --> 00:38:07,834 Ya no tenemos a nadie. 517 00:38:08,167 --> 00:38:09,417 Nos tenemos el uno al otro. 518 00:38:10,959 --> 00:38:13,792 - Y podemos formar otra familia. - Vete al carajo. 519 00:38:13,876 --> 00:38:14,876 Basta, Geise. 520 00:38:14,959 --> 00:38:16,250 - Vete al carajo. - Para. 521 00:38:16,459 --> 00:38:17,751 -¿Crees que otro hijo... - Para... 522 00:38:17,834 --> 00:38:19,250 va a resolver algo? 523 00:38:19,876 --> 00:38:21,375 - Basta, Geise. - Suéltame. 524 00:38:21,459 --> 00:38:22,542 - Basta. - Déjame. 525 00:38:22,626 --> 00:38:23,709 - Para. - Suéltame. 526 00:38:25,584 --> 00:38:26,584 Carajo. 527 00:38:36,876 --> 00:38:39,334 Intentó embarcar con un pasaporte argentino. 528 00:38:39,459 --> 00:38:42,250 - Antonio la descubrió. -¿Le has dicho esto a alguien? 529 00:38:42,417 --> 00:38:45,167 - No vas a involucrarme, ¿verdad? - Si no se lo dijiste a nadie, 530 00:38:45,250 --> 00:38:48,792 no tendrás problemas. Pero si alguien se entera, 531 00:38:48,876 --> 00:38:51,042 yo podría volver a trabajar aquí contigo. 532 00:38:51,209 --> 00:38:54,209 - Acabas de asegurarte mi silencio. - No digas eso, Bráulio. 533 00:38:54,334 --> 00:38:57,042 - Sé que me adoras. - Hagamos eso de una vez. 534 00:39:06,834 --> 00:39:09,834 ¿Qué estás haciendo, querida? ¿Estás volviendo a casa? 535 00:39:10,334 --> 00:39:12,375 Te gusta hacerte la muerta, ¿verdad? 536 00:39:12,501 --> 00:39:14,626 Ven, ven conmigo. Vamos a dar una vuelta, ven. 537 00:39:16,876 --> 00:39:18,918 ¿Por qué la defiendes? 538 00:39:19,125 --> 00:39:21,250 Porque ella nos ayudó a vengar a nuestros hijos, Geise. 539 00:39:21,334 --> 00:39:22,876 - Mierda... - No voy a matar a una inocente. 540 00:39:22,959 --> 00:39:26,250 - Ella no es inocente. - Basta con eso, carajo. 541 00:39:27,584 --> 00:39:29,751 - La noche que explotó el auto... -¿Qué? 542 00:39:29,834 --> 00:39:31,459 - ...Morello le disparó. - Ah. 543 00:39:31,542 --> 00:39:33,167 Quien explotó el auto me entregó a Morello. 544 00:39:33,250 --> 00:39:35,292 Si estuvieran juntos no le habría disparado. 545 00:39:35,417 --> 00:39:36,501 ¿Y si lo hizo para engañarte? 546 00:39:36,626 --> 00:39:38,876 -¿Con un tiro? - Sí, un tiro. Un tiro. 547 00:39:38,959 --> 00:39:40,667 Los hombres son estúpidos. Y funcionó. 548 00:39:40,751 --> 00:39:44,209 Esa mujer consiguió mi auto. Y organizó tu vuelo. 549 00:39:44,292 --> 00:39:47,501 Sí, pero respondía a Giacomo. Me presentó a Pietro. 550 00:39:47,584 --> 00:39:50,334 - Nos ayudó, Geise. -¿De verdad lo hizo? 551 00:39:50,417 --> 00:39:52,918 Entonces, si tanto confías en ella, llámala y dile que venga. 552 00:39:53,083 --> 00:39:55,459 Dile que venga. Llámala ahora. 553 00:39:55,542 --> 00:39:56,626 Llama a Carmencita. 554 00:39:56,751 --> 00:39:58,083 Ordénale que venga a hablar con nosotros. 555 00:39:58,167 --> 00:40:00,334 - Que venga. - Estás fuera de control, muchacha. 556 00:40:00,584 --> 00:40:03,626 Fuera de control, la puta madre. Vete a la mierda, Evandro. 557 00:40:03,709 --> 00:40:05,667 - Vete a la mierda, muchacha. - No me llames muchacha. 558 00:40:05,751 --> 00:40:07,542 - Vete a la mierda, muchacha. -¿Me vas a pegar? 559 00:40:07,626 --> 00:40:09,792 - Debería hacerlo, hija de puta. -¿Me vas a pegar? 560 00:40:09,876 --> 00:40:11,626 Vengué a nuestros hijos. 561 00:40:11,709 --> 00:40:14,209 A pesar de que lo hiciste más difícil. 562 00:40:14,292 --> 00:40:17,083 Arriesgué todo lo que tengo y ahora están todos muertos. 563 00:40:17,167 --> 00:40:18,751 No voy a matar a alguien que nos ayudó. 564 00:40:18,834 --> 00:40:22,000 Ella no nos ayudó. No nos ayudó, Evandro. 565 00:40:22,209 --> 00:40:25,959 Esa zorra lo planeó todo. Y cometió un error, 566 00:40:26,042 --> 00:40:28,709 porque esa hija de puta me dejó viva. 567 00:40:28,792 --> 00:40:32,042 E hizo algo todavía peor. Te dejó vivo a ti. 568 00:40:39,918 --> 00:40:42,292 Por lo menos alguien está vivo en esta casa... 569 00:40:43,292 --> 00:40:45,542 - Vivo y con sentido común. - Basta. 570 00:40:46,584 --> 00:40:48,125 Hasta aquí llegué, Geise. 571 00:40:48,834 --> 00:40:50,542 Si quieres continuar con esta payasada, 572 00:40:50,626 --> 00:40:54,292 - tendrás que hacerlo lejos de mí. - Hemos terminado. 573 00:40:58,292 --> 00:41:00,834 - Hemos terminado. - No me verás más. 574 00:41:12,501 --> 00:41:14,292 Carajo. 575 00:41:58,959 --> 00:42:01,042 Ven, muchacha. 576 00:42:07,459 --> 00:42:09,125 Sabes quién es mi objetivo. 577 00:42:14,209 --> 00:42:16,250 Él necesita tener suerte todas las veces. 578 00:42:16,375 --> 00:42:18,042 Yo necesito tener suerte una sola vez. 579 00:42:24,751 --> 00:42:25,876 Esto. 580 00:42:42,876 --> 00:42:44,501 Borraste todo, ¿verdad? 581 00:42:45,626 --> 00:42:48,584 Está bien. No tengo prisa. 582 00:43:14,959 --> 00:43:16,751 Hola, Doña Geise. 583 00:43:16,959 --> 00:43:19,083 - Vamos, tienes que llevarme. - Venga aquí, Doña Geise. 584 00:43:19,542 --> 00:43:22,876 Discúlpeme, señora, pero usted no puede salir sola. 585 00:43:22,959 --> 00:43:24,292 ¿Y qué? ¿Me lo vas a impedir? 586 00:43:25,459 --> 00:43:27,209 Deja el arma en el suelo. 587 00:43:27,334 --> 00:43:28,709 Vete a un rincón. Cuenta hasta cien. 588 00:43:28,918 --> 00:43:30,959 Si no sabes, di los nombres de toda tu familia. 589 00:43:31,209 --> 00:43:32,250 Vamos. 590 00:43:33,834 --> 00:43:34,959 Vamos, carajo. 591 00:43:38,375 --> 00:43:41,667 Geise, ¿dónde estás? No puedes salir sola. Llámame. 592 00:43:41,959 --> 00:43:45,417 - Quiero que la encuentren ahora. - Vamos. Todo el mundo a la calle. 593 00:44:07,417 --> 00:44:09,083 La paciencia dio sus frutos. 594 00:44:22,918 --> 00:44:25,751 Relájate, Evandro. Doña Geise es siniestra. 595 00:44:25,834 --> 00:44:27,959 Es dura, hermano. Sabe arreglárselas. 596 00:44:28,876 --> 00:44:32,042 Si algo malo hubiera pasado ya lo sabrías. 597 00:44:32,250 --> 00:44:36,125 Esto es muy raro, Gilmar. Nadie desaparece así como así. 598 00:44:36,584 --> 00:44:40,292 Tranquilo, Evandro. Una mujer enojada tiene superpoderes. 599 00:44:41,375 --> 00:44:43,709 -¿Te acuerdas de los Urquiza? - Estoy hablando en serio, Gilmar. 600 00:44:43,792 --> 00:44:46,501 Yo también hablo en serio. Tienes que creerme. 601 00:44:46,626 --> 00:44:49,918 Vamos... Come algo. Come estas galletas. 602 00:44:50,042 --> 00:44:52,125 Esa porquería hace mal, Gilmar. Ya te lo dije. 603 00:44:52,209 --> 00:44:56,667 Diablos, Evandro. Vengo a tu casa y solo tienes fruta. 604 00:44:56,834 --> 00:45:00,375 ¿Acaso soy un mono o un loro para comer fruta? 605 00:45:00,459 --> 00:45:03,626 - Igual estoy jodido. -¿Tienes helado de chocolate? 606 00:45:03,709 --> 00:45:06,209 No tengo helado ni ninguna otra porquería de esas. 607 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 ¿Me extrañaste, muchacha? 608 00:45:50,667 --> 00:45:52,459 Baja el arma despacio. 609 00:46:02,167 --> 00:46:03,834 Ven. Vamos, camina. 610 00:46:17,667 --> 00:46:20,042 Estoy harto de esta mierda. 611 00:46:28,626 --> 00:46:34,834 Si no haces lo que te pido, no tendrás utilidad para mí. 612 00:46:35,417 --> 00:46:37,542 Deja que te diga una cosa. 613 00:46:37,834 --> 00:46:40,584 Si no me ayudas a capturar a tu maridito, 614 00:46:41,959 --> 00:46:43,667 no solo te voy a matar. 615 00:46:45,000 --> 00:46:49,876 Te voy a matar y voy a dejar que ella se vaya sana y salva. 616 00:47:11,334 --> 00:47:13,083 -¿Geise? - Evandro. 617 00:47:15,167 --> 00:47:16,918 Me voy. 618 00:47:18,292 --> 00:47:19,792 Diablos, Evandro. Tú no vas solo. 619 00:47:19,876 --> 00:47:21,501 Esto es un asunto de pareja. Tranquilízate. 620 00:47:21,709 --> 00:47:23,459 ¿Estás seguro? ¿Y si es una trampa? 621 00:47:24,876 --> 00:47:27,876 Esto es muy raro. Déjame ir contigo. 622 00:47:51,959 --> 00:47:55,876 Ahora que hicimos un trato y me entregaste a tu marido, 623 00:47:58,417 --> 00:48:00,125 voy a cumplir con mi parte. 624 00:48:03,667 --> 00:48:05,501 Ella me entregó a Evandro. 625 00:48:12,042 --> 00:48:15,959 El tiro... ese tiro en la pierna... 626 00:48:17,334 --> 00:48:19,501 se lo disparó ella misma. 627 00:48:21,083 --> 00:48:24,751 Creo que eso responde a tu pregunta 628 00:48:26,042 --> 00:48:28,959 acerca de quién explotó el auto con tus hijos. 629 00:48:41,542 --> 00:48:45,542 En nuestro país no hacemos explotar a niños, querida. 630 00:48:47,209 --> 00:48:49,042 No importa quiénes sean. 631 00:49:04,375 --> 00:49:07,459 Mira, te voy a soltar... 632 00:49:10,167 --> 00:49:13,584 para que puedas hacer con ella lo que creas justo. 633 00:51:08,918 --> 00:51:11,959 Esto es muy extraño ¿Dónde dijo que era? 634 00:51:12,083 --> 00:51:14,042 Pasando una cruz al costado del camino. 635 00:51:15,501 --> 00:51:16,626 Va a llegar en auto. 636 00:51:17,417 --> 00:51:19,709 Deja que bajemos primero para controlar. 637 00:51:24,042 --> 00:51:25,292 Es ahí. 638 00:51:32,876 --> 00:51:33,876 Ten cuidado. 639 00:51:58,542 --> 00:52:00,459 Está tranquilo, jefe. Puedes venir. 640 00:52:02,876 --> 00:52:04,250 Mierda, es la Federal, jefe. 641 00:52:09,459 --> 00:52:11,501 Hijo de puta. No te muevas. 642 00:52:11,626 --> 00:52:13,209 - Dispara, Wil. - Hijo de puta. 643 00:52:21,501 --> 00:52:23,542 Hijo de puta. No pares. 644 00:52:23,626 --> 00:52:24,667 Dispara. Dispara. 645 00:52:25,542 --> 00:52:27,167 No los dejes avanzar. Mete bala. 646 00:52:27,334 --> 00:52:28,918 - Tenemos que salir de aquí. - Vamos, dispara. 647 00:52:30,125 --> 00:52:31,459 - A la derecha. - Dispara, que yo disparo. 648 00:52:31,709 --> 00:52:33,125 Están parando. Vamos. 649 00:52:36,083 --> 00:52:37,125 Carajo... 650 00:52:39,667 --> 00:52:40,751 Vamos, salgamos de aquí. 651 00:52:43,209 --> 00:52:44,250 Vamos. Suelta el arma. 652 00:52:44,709 --> 00:52:47,501 Deja el arma en el suelo. Suelta el arma. Ponla en el suelo. 653 00:52:47,584 --> 00:52:50,501 - Calma, calma. - No intentes nada. Tú también. 654 00:52:50,918 --> 00:52:53,083 La puta que lo parió. 655 00:52:53,459 --> 00:52:55,459 Deja el arma en el suelo, carajo. 656 00:52:55,584 --> 00:52:57,459 Deja el arma en el suelo. Tú también, hijo de puta. 657 00:52:57,626 --> 00:52:59,959 - Tú también, hijo de puta. - Todo ha terminado. Perdimos. 658 00:53:00,125 --> 00:53:01,459 De rodillas. 659 00:53:01,542 --> 00:53:03,292 De rodillas, carajo. Vamos. 660 00:53:27,751 --> 00:53:29,292 Se acabó, amigo. 661 00:53:30,709 --> 00:53:32,125 Mira, ahí viene Morello. 662 00:53:36,417 --> 00:53:38,334 - Este bandido no se va de aquí. - Morello. 663 00:53:38,417 --> 00:53:41,125 - Sal de mi vista. - Baja el arma. ¿Estás loco? 664 00:53:41,209 --> 00:53:42,792 - Sal de mi vista. - Baja el arma. 665 00:53:42,876 --> 00:53:44,042 Vete a la mierda. 666 00:53:44,167 --> 00:53:45,834 - Morello... - No me toques. 667 00:53:45,918 --> 00:53:48,375 - ...te estábamos monitoreando. - Monitorando una mierda. 668 00:53:48,459 --> 00:53:50,918 - No voy a acabar con tu vida. - Vete al carajo. 669 00:53:51,000 --> 00:53:54,292 ¿Estás loco? Santos, te estás equivocando. 670 00:53:54,375 --> 00:53:56,125 Ya intentamos capturar a ese hijo de puta. 671 00:53:56,250 --> 00:53:59,334 Y se escapó. Estás cometiendo un error. 672 00:53:59,417 --> 00:54:01,876 Eres policía. Somos policías, Morello. 673 00:54:01,959 --> 00:54:04,083 Vas a ser abuelo de un niño que te necesita. 674 00:54:04,167 --> 00:54:06,501 Vete a la mierda. Vete al carajo. 675 00:54:06,792 --> 00:54:08,834 - Me lo vas a agradecer. - Vete a la mierda. 676 00:54:08,959 --> 00:54:10,334 - Por Dios, Morello. - Carajo. 677 00:54:10,459 --> 00:54:12,083 - Morello. - Morello. 678 00:54:12,375 --> 00:54:13,876 - Morello. - Morello. 679 00:54:15,000 --> 00:54:17,792 Puta madre. 680 00:54:18,501 --> 00:54:20,334 Para de hacer eso, nos vamos a matar. 681 00:54:20,417 --> 00:54:22,042 Sería un favor para la humanidad. 682 00:54:29,209 --> 00:54:30,250 Carajo. 683 00:54:30,334 --> 00:54:31,792 ¿Estás incómodo ahí atrás? 684 00:54:32,000 --> 00:54:35,918 ¿Pensabas que la Federal salvaría? Prepárate para ir a la cárcel. 685 00:54:47,918 --> 00:54:51,209 No te preocupes, Morello. Me van a cuidar muy bien 686 00:54:51,334 --> 00:54:54,501 en el sistema penitenciario. Tengo muchos amigos allí. 687 00:54:55,042 --> 00:54:58,375 Olvídate de eso, muchacho. No vine a arrestarte. 688 00:54:59,417 --> 00:55:00,792 Tú también irás preso por esto. 689 00:55:02,792 --> 00:55:03,792 Vamos a ver. 690 00:55:16,751 --> 00:55:18,375 Morello está volviendo. 691 00:55:21,959 --> 00:55:26,083 Escuchen. El agente Morello está desarmado adentro del auto. 692 00:55:26,250 --> 00:55:30,542 No disparen. No disparen. No puede escapar. 693 00:55:53,751 --> 00:55:55,375 No hay salida, ¿verdad? 694 00:55:55,459 --> 00:55:59,876 Vamos a terminar esta farsa. Perdí, y parece que tú también. 695 00:56:02,125 --> 00:56:03,167 ¿Yo perdí? 696 00:56:03,834 --> 00:56:05,125 ¿Yo perdí? 697 00:56:05,959 --> 00:56:07,918 No me conoces, muchacho. 698 00:56:08,083 --> 00:56:09,667 Vas a meter la pata. 699 00:56:11,209 --> 00:56:15,334 No vine aquí para perder. Voy a ganar de una vez por todas. 700 00:56:17,667 --> 00:56:19,626 - Ese tipo está loco. - Carajo. 701 00:56:22,584 --> 00:56:26,083 A menos que sepas volar, nos vamos a encontrar 702 00:56:27,918 --> 00:56:31,918 en el infierno, hijo de puta. 703 00:56:32,459 --> 00:56:34,042 ¿Qué diablos es eso, Morello? 704 00:56:37,542 --> 00:56:41,209 Dios te salve, María; llena eres de gracia. El Señor es contigo. 705 00:56:41,584 --> 00:56:45,501 Bendita Tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto 706 00:56:45,584 --> 00:56:47,751 - de tu vientre, Jesús. - Para, Morello. 707 00:56:47,918 --> 00:56:50,584 ¿Estás loco? Detente, Morello. 708 00:56:50,667 --> 00:56:51,959 Santa María, madre de Dios... 709 00:56:52,250 --> 00:56:55,083 - Viene para acá. - Está loco, va a chocar el auto. 710 00:56:55,375 --> 00:56:56,626 ...ruega por nosotros, pecadores... 711 00:56:56,876 --> 00:56:57,876 Vamos, Santos. 712 00:56:57,959 --> 00:56:58,959 Sácanos de aquí. 713 00:56:59,083 --> 00:57:00,709 ...ahora y en la hora de nuestra muerte. 714 00:57:01,000 --> 00:57:01,959 Morello. 715 00:57:02,083 --> 00:57:03,459 Carajo, está fuera de control. 716 00:57:06,083 --> 00:57:07,501 Amén. 717 00:57:35,542 --> 00:57:38,751 {\an8}DOS AÑOS DESPUÉS 718 00:57:39,959 --> 00:57:42,751 ...el corazón late fuerte en el pecho. 719 00:57:42,834 --> 00:57:44,876 Alemania intenta, lleva la pelota al área, 720 00:57:44,959 --> 00:57:47,125 pero Brasil contraataca. 721 00:57:47,209 --> 00:57:50,709 El tiempo se acaba, quedan diez segundos. 722 00:57:50,792 --> 00:57:54,209 El árbitro mira el cronómetro, y toca el silbato... 723 00:57:54,792 --> 00:57:57,918 Terminó. Terminó. 724 00:57:58,167 --> 00:58:01,626 Brasil es pentacampeón del mundo. 725 00:58:01,792 --> 00:58:03,959 Lindo gol de Brasil. 726 00:58:14,667 --> 00:58:15,751 ¿Hola? 727 00:58:17,042 --> 00:58:19,751 Bueno, habla rápido porque hay una terrorista 728 00:58:19,834 --> 00:58:20,959 que vive en esta casa. 729 00:58:28,751 --> 00:58:32,876 Si entiende lo que digo, apriete mi mano una vez. 730 00:58:36,209 --> 00:58:39,626 Muy bien. Pero sepa que no podrá hablar 731 00:58:39,751 --> 00:58:42,250 ni moverse por un tiempo, todo eso va a demorar. 732 00:59:05,417 --> 00:59:06,709 Amor, ¿estás bien? 733 00:59:13,000 --> 00:59:14,959 - Oye... - Va a salir mal. 734 00:59:15,334 --> 00:59:17,417 Va a venir furioso a buscar lo suyo. 735 00:59:17,501 --> 00:59:20,876 Nada es suyo, carajo. Esto es todo mío, hermano. 736 00:59:22,918 --> 00:59:26,167 ¿Estás bromeando? Ese tipo mató a su madre. 737 00:59:27,083 --> 00:59:28,250 Eso no se hace. 738 00:59:28,792 --> 00:59:30,542 Si no fuera por mí, no existiría el Comando. 739 00:59:30,626 --> 00:59:32,125 El jefe del comando soy yo, Playboy. 740 00:59:32,751 --> 00:59:35,959 ¿Quién se hizo cargo de todo cuando ese tipo estaba jugando 741 00:59:36,042 --> 00:59:37,792 a ser Thelma y Louise? 742 00:59:38,542 --> 00:59:41,834 Fui yo. ¿Se olvidaron? ¿Perdieron la memoria? 743 00:59:45,751 --> 00:59:47,000 ¿Se volvieron mudos, carajo? 744 00:59:47,083 --> 00:59:50,334 Con todo respeto, jefe, yo conozco a Evandro. 745 00:59:50,417 --> 00:59:53,375 Va a venir por ti y no va a entregar lo suyo tan fácilmente. 746 00:59:53,459 --> 00:59:54,792 Lo mataremos, entonces. 747 00:59:55,083 --> 00:59:58,542 Eso no es conveniente, jefe. Mucha gente aquí lo quiere, 748 00:59:58,626 --> 01:00:02,167 - eso puede quebrar al Comando. - Podemos meternos en líos, ¿verdad? 749 01:00:02,250 --> 01:00:03,250 Sí. 750 01:00:03,334 --> 01:00:05,626 Entonces también mataremos a sus amigos. 751 01:00:05,709 --> 01:00:06,918 La puta madre. 752 01:00:07,083 --> 01:00:10,209 ¿Ahora me van a decir a quien puedo matar? 753 01:00:10,292 --> 01:00:12,626 Jefe, lo que queremos decir es que si decides tener 754 01:00:12,709 --> 01:00:15,626 una estrategia agresiva, el Comando podría dividirse. 755 01:00:15,751 --> 01:00:17,542 Y eso no es lo que quieres. 756 01:00:18,459 --> 01:00:22,125 Tengo gente conocida que puede hacer eso por ti 757 01:00:22,417 --> 01:00:25,042 sin que tú tengas que ensuciar tu nombre. 758 01:00:25,167 --> 01:00:27,834 Puedes confiar en ellos tanto como en mí. 759 01:00:27,918 --> 01:00:31,542 Claro, son gente confiable. Tú respondes por ellos, ¿verdad? 760 01:00:31,626 --> 01:00:33,584 - Sí. - Claro. 761 01:00:33,709 --> 01:00:37,083 Esa gente hará bien el trabajo. Eres muy inteligente. 762 01:00:37,167 --> 01:00:38,459 ¿Eres especialista o no? 763 01:00:39,250 --> 01:00:41,167 ¿Te volviste mudo? ¿Eres un experto o no? 764 01:00:41,375 --> 01:00:43,167 - Es un especialista, jefe. - Claro. Es un experto. 765 01:00:43,584 --> 01:00:46,125 - Ven aquí. Quiero decirte algo. - No. 766 01:00:47,459 --> 01:00:49,042 No, no, no. Puedes ir allá. Ve. 767 01:00:49,125 --> 01:00:50,542 Siéntate ahí, carajo. 768 01:00:54,667 --> 01:00:59,167 Ah, Peixeira. Quieres sentarte a mi lado, ¿verdad? 769 01:01:00,959 --> 01:01:03,792 Mira, experto. Eso es lo que vamos a hacer. 770 01:01:04,959 --> 01:01:06,292 Me gustó tu idea. 771 01:01:06,792 --> 01:01:08,083 Es realmente buena. 772 01:01:09,542 --> 01:01:11,083 Vas a resolver eso para mí. 773 01:01:12,209 --> 01:01:16,375 Vas a ir a ver a esa gente y ellos harán el trabajo por nosotros. 774 01:01:18,083 --> 01:01:22,167 En el momento correcto... y en el lugar correcto, 775 01:01:23,334 --> 01:01:25,209 para que podamos capturar a ese hijo de puta. 776 01:01:25,709 --> 01:01:28,876 Pero si sale mal, tu vas a ser el responsable. 777 01:01:29,709 --> 01:01:34,667 El Comando no se va a quebrar. Pero yo te voy a quebrar los huesos. 778 01:01:41,959 --> 01:01:45,250 ¿Qué ruido fue ese, carajo? 779 01:01:45,375 --> 01:01:47,667 Bienvenido jefe, te extrañamos. 780 01:01:48,042 --> 01:01:51,751 Debe ser una locura total eso de dormir dos años, ¿verdad? 781 01:01:53,167 --> 01:01:57,209 ¿Sabes que una vez pasé cuatro días aspirando cocaína? 782 01:01:58,375 --> 01:02:01,792 Después caí rendido y dormí tres días. 783 01:02:01,918 --> 01:02:04,083 Es por eso que dejé de aspirar esa porquería. 784 01:02:05,250 --> 01:02:08,209 Quédate tranquilo, ya nos hemos encargado de todo. 785 01:02:08,292 --> 01:02:11,417 Te corté la barba, el pelo y el bigote. 786 01:02:11,959 --> 01:02:14,876 Los pelos de abajo no los corté. 787 01:02:14,959 --> 01:02:16,459 Hablando de eso... 788 01:02:17,083 --> 01:02:19,542 Te envidio. 789 01:02:19,709 --> 01:02:20,792 - Calma. - La puta que lo parió. 790 01:02:20,876 --> 01:02:22,792 Explícame qué pasó. 791 01:02:23,334 --> 01:02:27,459 Evandro perdió toda la plata que yo le guardé. 792 01:02:27,959 --> 01:02:30,626 ¿Quién perdió la plata? ¿Tú o él? 793 01:02:30,709 --> 01:02:32,876 -¿Perdiste su dinero? - No. Él lo perdió. 794 01:02:32,959 --> 01:02:35,459 ¿Cómo pudo perderlo, si estaba en coma? 795 01:02:35,959 --> 01:02:39,167 Evandro me pidió que juntara todo su dinero... 796 01:02:39,292 --> 01:02:40,792 - Sí... - ... que comprara oro, 797 01:02:40,876 --> 01:02:43,751 y luego lo guardara en el lugar más seguro del mundo. 798 01:02:44,501 --> 01:02:45,792 Yo solo obedecí. 799 01:02:46,501 --> 01:02:48,250 Busqué el lugar más seguro de todos. 800 01:02:48,459 --> 01:02:53,459 Las cajas fuertes que estaban debajo de las Torres Gemelas. 801 01:02:53,542 --> 01:02:56,751 ¿Cómo iba a adivinar que se iban a caer? 802 01:03:06,209 --> 01:03:08,959 Agente, quiero ver al preso Evandro Ferreira. 803 01:03:09,667 --> 01:03:11,959 Eso. Ve, ve, ve, ve. 804 01:03:13,542 --> 01:03:15,626 Salió mal, jefe. Yo solo cumplo órdenes. 805 01:03:15,751 --> 01:03:17,334 No mando aquí. 806 01:03:17,459 --> 01:03:18,709 Con permiso. 807 01:03:23,125 --> 01:03:24,751 Vamos, vamos, vamos. Despacio, despacio. 808 01:03:36,501 --> 01:03:37,959 Vamos, vamos, vamos. 809 01:03:41,334 --> 01:03:42,501 Ven, ven. 810 01:03:50,334 --> 01:03:53,167 ¿Cómo estás? Te extrañé, sinvergüenza. 811 01:04:00,501 --> 01:04:02,167 Vamos, vamos, vamos. 812 01:04:06,834 --> 01:04:08,584 ¿Carajo, qué diablos es eso? 813 01:04:13,167 --> 01:04:14,876 Bajen todos de ese vehículo. 814 01:04:15,834 --> 01:04:16,834 La puta que lo parió. 815 01:04:16,918 --> 01:04:19,375 Entreguen a la Bella Durmiente y nadie morirá, ¿de acuerdo? 816 01:04:19,709 --> 01:04:21,459 -¿Quién es? - Es el hijo de puta de Playboy. 817 01:04:21,584 --> 01:04:23,709 - La puta que... - Playboy está aquí, carajo. 818 01:04:23,876 --> 01:04:26,375 Bajen todos de ese vehículo ahora, ¿me escuchan? 819 01:04:26,459 --> 01:04:28,876 Atrás, atrás, atrás. 820 01:04:32,459 --> 01:04:34,834 Aléjense del vehículo de mi preso, carajo. 821 01:04:34,918 --> 01:04:35,959 Da la vuelta. 822 01:04:36,083 --> 01:04:38,375 - Baja el arma ahora. - Baja el arma ahora. 823 01:04:38,542 --> 01:04:40,626 La cosa es así. Voy a contar hasta tres. 824 01:04:40,709 --> 01:04:42,292 Y luego disparan todos juntos. 825 01:04:42,459 --> 01:04:44,792 - Todo el mundo va a caer. - Baja el arma, carajo. 826 01:04:45,375 --> 01:04:46,876 Entonces es ahora, ¿verdad? 827 01:04:46,959 --> 01:04:48,209 Uno. 828 01:04:48,959 --> 01:04:50,834 - Suelta el dedo. - Dos... 829 01:04:51,584 --> 01:04:52,834 Tres... 830 01:04:53,501 --> 01:04:55,459 Y... 831 01:04:56,209 --> 01:04:57,667 Ahora, carajo. 63150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.