All language subtitles for Impuros.S06E07.Blowback.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,167 {\an8}¿No vas a...? 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,417 {\an8}- Yo nunca... - Ella tampoco. 3 00:00:03,501 --> 00:00:05,083 {\an8}No es bicarbonato. 4 00:00:05,250 --> 00:00:06,626 {\an8}-¿Tienes más dinero? - Sí. 5 00:00:06,709 --> 00:00:09,292 -¿Podemos comprar más? - Acabas de aspirar. 6 00:00:09,667 --> 00:00:11,125 Carajo... 7 00:00:13,876 --> 00:00:15,459 ¿Sabías que trabajaba para Evandro? 8 00:00:15,542 --> 00:00:17,292 ¿Sabías que Evandro mató a tu madre? 9 00:00:18,042 --> 00:00:21,375 Desde que ese bandido entró a tu vida, has perdido el rumbo. 10 00:00:22,125 --> 00:00:24,959 Baja esa arma. Afonso es muy valioso para nosotros. 11 00:00:25,209 --> 00:00:30,334 Será mejor que se vayan y nunca más intenten entrar en mi territorio. 12 00:00:30,501 --> 00:00:32,834 ¿Qué es eso de estar al mando en la Hacienda Veloso? 13 00:00:32,959 --> 00:00:35,250 - No es tan así... -¿Tengo que enterarme por mi padre? 14 00:00:35,375 --> 00:00:39,584 No te das cuenta de que estás arruinando tu vida. 15 00:00:39,792 --> 00:00:42,292 Estás arruinando mi vida. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Quiero ser un buen padre. 17 00:00:44,042 --> 00:00:46,209 Si tengo que dejar el grupo para serlo, lo haré. 18 00:00:46,292 --> 00:00:47,876 Puedo serte útil. 19 00:00:48,000 --> 00:00:49,667 Cuando lleguen a esa suma, lo dejaré ir. 20 00:00:49,751 --> 00:00:51,042 Eso es mucho dinero. 21 00:00:51,167 --> 00:00:52,918 Eso demuestra lo valioso que es para mí. 22 00:00:53,209 --> 00:00:55,959 Debo irme, si no, voy a llegar tarde. 23 00:00:56,125 --> 00:00:57,542 Mañana te llamo. 24 00:01:01,042 --> 00:01:03,459 - No podemos esperar. - Necesito mi medicina. 25 00:01:03,542 --> 00:01:06,918 Si este desgraciado se arrepiente, pégale un tiro en la cabeza. 26 00:01:06,959 --> 00:01:09,542 El buzo que apareció muerto fue visto 27 00:01:09,626 --> 00:01:11,542 al atardecer en una playa de Urca. 28 00:01:11,834 --> 00:01:16,292 Cerca del cuerpo del militar se encontraron 3 kg de cocaína. 29 00:01:17,876 --> 00:01:19,959 Es el IDI, jefe. Vienen a atacarnos. 30 00:01:20,042 --> 00:01:23,125 Puta madre. Resiste, que nuestro grupo viene en camino. 31 00:01:23,209 --> 00:01:24,250 Somos el Comando, carajo. 32 00:01:24,334 --> 00:01:25,959 Baja el arma. Tú no vas ni en broma. 33 00:01:26,209 --> 00:01:28,834 Vas a dibujar el mapa de Royal y de Dendê. 34 00:01:28,959 --> 00:01:30,667 Y espero que sea igual al de tu amigo. 35 00:01:30,751 --> 00:01:32,292 ¿Quién está mintiendo? 36 00:01:32,375 --> 00:01:34,501 Despídanse del mundo, hijos de puta. 37 00:01:36,709 --> 00:01:42,209 EPISODIO 7 38 00:01:43,042 --> 00:01:45,042 Se van a cocinar en el infierno, 39 00:01:45,125 --> 00:01:48,209 en el caldero del diablo. - No me mates, yo no mentí, hermano. 40 00:01:48,292 --> 00:01:51,209 Tú no mentiste, él no mintió. ¿Quieren saber lo que pienso? 41 00:01:52,042 --> 00:01:53,542 Váyanse a la puta. 42 00:02:00,459 --> 00:02:04,042 Una bromita de Coió. 43 00:02:04,125 --> 00:02:08,125 ¿Vieron como movió la cabeza? Así. 44 00:02:09,209 --> 00:02:12,000 Puta madre, jefe, este se orinó. 45 00:02:12,501 --> 00:02:16,667 Tu eres valiente, ¿verdad? No temblaste. Tampoco te orinaste. 46 00:02:18,167 --> 00:02:22,417 Felicitaciones a los dos. Los mapas son iguales. 47 00:02:22,501 --> 00:02:26,542 Vamos a darles un fuerte aplauso a estos dos artistas. 48 00:02:27,876 --> 00:02:30,542 Ahora quiero que sigan dibujando. 49 00:02:31,292 --> 00:02:33,542 Si no, les voy a volar la cabeza de un tiro. 50 00:02:33,626 --> 00:02:35,792 Estoy hablando en serio. 51 00:02:37,542 --> 00:02:39,751 Meio-kilo, lleva a ese loco abajo. 52 00:02:39,834 --> 00:02:42,501 - Salgan de mi vista. - Qué vergüenza de bandido. Adiós, meón. 53 00:02:42,584 --> 00:02:46,542 Vete y no vuelvas. Quiero hablar a solas con este. 54 00:02:46,626 --> 00:02:48,501 ¿Vas a continuar dibujando? 55 00:02:48,709 --> 00:02:50,083 Trae la mesa, Babaloo. 56 00:02:51,584 --> 00:02:58,292 Imagina que estás en la escuela. Dibuja, hijo de puta. 57 00:03:06,834 --> 00:03:09,167 Mantente tranquilo, ¿de acuerdo? 58 00:03:09,334 --> 00:03:12,125 Si alguien pregunta, dile que vas a la casa de una chica. 59 00:03:12,417 --> 00:03:13,959 - De acuerdo. - Bien. 60 00:03:15,542 --> 00:03:18,250 Y si piden revisar el auto, ¿qué hago? 61 00:03:20,209 --> 00:03:22,083 - Ahí les disparas. -¿Qué? 62 00:03:22,250 --> 00:03:24,417 - Deja el arma cerca. -¿Hablas en serio, Morello? 63 00:03:25,250 --> 00:03:27,459 Era una broma. Vamos, cúbreme. 64 00:03:28,375 --> 00:03:30,417 -¿Estás seguro de esto? - No. 65 00:03:30,918 --> 00:03:33,000 Entonces, deja el arma cerca. 66 00:03:35,667 --> 00:03:37,709 Cúbreme. 67 00:03:39,125 --> 00:03:43,709 Que no se vean tus pies. Recuerda, el arma está al lado. Vamos. 68 00:03:46,292 --> 00:03:48,959 Le preguntó a la madre, y le dijo que estaba trabajando. 69 00:03:49,042 --> 00:03:51,626 Pero cuando fui a Royal doña Lourdes dijo 70 00:03:51,709 --> 00:03:55,792 que vio cómo el IDI lo secuestraba. - Qué mala suerte, compadre. 71 00:03:55,959 --> 00:03:57,459 Lo deben haber matado. 72 00:03:57,959 --> 00:04:00,667 Este es mi castigo. No esperé el remedio. 73 00:04:00,751 --> 00:04:02,709 Si lo querían matar, no lo secuestraban, Gilmar. 74 00:04:02,834 --> 00:04:05,167 ¿Crees que estará con Valderrama y Rinitis? 75 00:04:05,918 --> 00:04:07,959 Esos dos deben estar tramando algo. 76 00:04:08,375 --> 00:04:09,792 ¿Querrán dinero? 77 00:04:10,626 --> 00:04:12,501 ¿Y? ¿Quién va a hablar con su madre? 78 00:04:16,125 --> 00:04:17,125 ¿Debo hacerlo yo? 79 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 ¿Qué quieren que le diga? ¿La verdad? 80 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 No, no, no. 81 00:04:21,125 --> 00:04:24,167 Dile a doña Lourdes que se calle y a la madre que está en una misión. 82 00:04:24,250 --> 00:04:27,042 Pero no se lo digas hoy. Va a sospechar. Ve a verla mañana. 83 00:04:27,167 --> 00:04:28,959 - Vete. - Sí. 84 00:04:29,876 --> 00:04:33,167 Tienes que mandar a alguien a negociar con el IDI, no puedes abandonarlos. 85 00:04:33,375 --> 00:04:35,918 - No puedes abandonarlos. - No los voy a abandonar. 86 00:04:40,959 --> 00:04:42,667 Buenas noche. ¿A dónde va? 87 00:04:43,667 --> 00:04:45,542 Voy a ver a una chica. 88 00:04:46,417 --> 00:04:47,918 ¿Por qué está sudando? 89 00:04:49,417 --> 00:04:51,292 Porque hace mucho calor. 90 00:04:51,834 --> 00:04:54,083 Y no funciona el aire del auto. 91 00:04:54,876 --> 00:04:57,167 -¿Lleva algo allí? -¿Qué es eso? 92 00:04:57,959 --> 00:05:00,667 Mire. Soy de la fuerza. 93 00:05:02,501 --> 00:05:05,918 ¿Federal? ¿Por qué no me dijo? ¿Sabe el camino? 94 00:05:07,292 --> 00:05:10,167 - Sí, lo sé. - Puede seguir adelante. 95 00:05:16,834 --> 00:05:19,459 -¿Cuánto tiempo tenemos? - El barco llegará a Fortaleza, 96 00:05:19,542 --> 00:05:21,542 se queda allí tres días antes de partir hacia Florida. 97 00:05:21,626 --> 00:05:22,667 Esa es nuestra oportunidad. 98 00:05:22,751 --> 00:05:25,501 Estamos volviendo a negociar, no puede fallar la primera entrega. 99 00:05:25,584 --> 00:05:27,959 Manda a Flipper a Fortaleza y prepara el cargamento. 100 00:05:28,083 --> 00:05:30,125 -¿Solo 3 kg? - No se puede saber. 101 00:05:30,209 --> 00:05:31,918 Ojalá haya colocado algo en el casco del barco 102 00:05:31,959 --> 00:05:34,751 antes de morir. Manda todo, por las dudas. 103 00:05:34,834 --> 00:05:38,292 - De acuerdo, voy a mandar 300 kg. - Pobre Willy, qué mala suerte. 104 00:05:38,375 --> 00:05:42,501 - No merecía terminar así. - Es verdad. ¿Qué haces, Gilmar? 105 00:05:42,584 --> 00:05:45,375 - Estoy llamando al inútil de Gnomo. - Bueno. 106 00:05:46,083 --> 00:05:47,417 - Foguinho. -¿Qué, jefe? 107 00:05:47,501 --> 00:05:48,751 Embala todo a prueba de agua. 108 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 Busca la cocaína que traje de Bolivia y manda todo junto. 109 00:05:52,000 --> 00:05:53,083 - De acuerdo. - Wilbert, 110 00:05:53,167 --> 00:05:55,209 preciso que entres en contacto con el Noreste. 111 00:05:55,292 --> 00:05:57,375 Debemos conseguir otro cargamento por si sale mal 112 00:05:57,501 --> 00:06:00,042 esta entrega. ¿De acuerdo? - Sí, claro. 113 00:06:00,918 --> 00:06:03,209 Vamos. A trabajar todo el mundo. Todos a sus puestos. 114 00:06:09,834 --> 00:06:11,167 ¿Qué hago ahora? 115 00:06:12,959 --> 00:06:16,042 Espera en el auto, despierto y atento, ¿de acuerdo? 116 00:06:16,334 --> 00:06:18,751 Entro, la saco de allí y después nos vamos. 117 00:06:18,834 --> 00:06:21,501 -¿Y si no vuelves? - Espérame aquí, carajo. 118 00:06:23,000 --> 00:06:25,083 -¿Cuánto tiempo? -¿Qué dices? 119 00:06:25,751 --> 00:06:27,375 Si vuelvo y no estás aquí 120 00:06:27,459 --> 00:06:30,375 voy a arrojarte desde el cuarto piso a la Plaza Mauá. 121 00:06:30,501 --> 00:06:32,918 - Vas a ser comida para las ratas. - Puedes estar seguro 122 00:06:33,000 --> 00:06:34,709 de que estaré esperando. - Así me gusta. 123 00:06:34,792 --> 00:06:38,375 - Odio a las ratas. - Yo también. 124 00:06:39,292 --> 00:06:42,459 Espera. No te vayas a quedar dormido. 125 00:06:48,584 --> 00:06:50,042 Y ten cuidado con mi auto. 126 00:06:52,959 --> 00:06:57,125 Ahora vas a señalar el galpón y la casa de todos los jefes. 127 00:06:57,918 --> 00:07:01,501 - Vamos, date prisa. - Va a ser mejor que me mates. 128 00:07:02,667 --> 00:07:04,417 No voy a traicionar a mis amigos. 129 00:07:08,709 --> 00:07:10,792 - Dame el mapa del otro. - Aquí está, patrón. 130 00:07:15,459 --> 00:07:17,709 ¿Reconoces este lugar que está marcado aquí? 131 00:07:19,626 --> 00:07:20,626 ¿Sí? 132 00:07:21,167 --> 00:07:26,042 ¿Entonces no te quejarás cuando vaya a matar a la mujer que vive allí? 133 00:07:30,042 --> 00:07:32,709 Será mejor que hagas lo que te ordeno, idiota. 134 00:07:32,918 --> 00:07:35,083 Si no, voy a ir a ver a tu madre 135 00:07:35,167 --> 00:07:38,459 y lastimaré tanto, que no la reconocerás en la morgue. 136 00:07:39,417 --> 00:07:43,292 Señala dónde queda el galpón, la casa de Evandro, de Wilbert 137 00:07:43,375 --> 00:07:45,667 y del resto de los líderes de tu banda. 138 00:07:46,417 --> 00:07:48,209 Vamos, imbécil. Hazlo ahora. 139 00:07:50,876 --> 00:07:53,751 No hay nada como un buen incentivo, ¿verdad? 140 00:07:54,042 --> 00:07:57,000 Un hombre motivado vale por mil. 141 00:07:57,334 --> 00:08:00,167 Tráele una línea, el muchacho la merece. 142 00:08:51,083 --> 00:08:52,792 {\an8}No te muevas, Alfonso. 143 00:08:52,876 --> 00:08:55,125 {\an8}-¿Qué estás haciendo? -¿Por qué viniste? 144 00:08:55,542 --> 00:08:59,792 {\an8}Ya te dije a lo que vine. Esta es tu oportunidad de escapar. 145 00:09:00,834 --> 00:09:04,209 {\an8}Pero esta vez no te llevaré a la fuerza. 146 00:09:06,667 --> 00:09:08,501 {\an8}Es mi marido. Me quedaré con él. 147 00:09:24,501 --> 00:09:28,542 Está bien, de acuerdo. Me voy. 148 00:09:31,417 --> 00:09:33,292 Pero si vuelvo a verte... 149 00:09:35,334 --> 00:09:37,667 no te trataré como a una hija. 150 00:09:42,125 --> 00:09:44,542 Si vuelvo a verte... 151 00:09:46,792 --> 00:09:48,417 te llevaré presa. 152 00:09:49,209 --> 00:09:51,000 A ti y a él. 153 00:09:55,125 --> 00:09:59,792 Y si se resisten, dispararé. 154 00:10:02,125 --> 00:10:04,626 A partir de ahora, para mí tú eres igual a él. 155 00:10:05,918 --> 00:10:07,209 Los dos son delincuentes. 156 00:10:07,584 --> 00:10:08,834 Estás borracho, ¿verdad? 157 00:10:10,042 --> 00:10:12,334 Nunca estuve tan sobrio en mi vida. 158 00:10:13,501 --> 00:10:15,334 ¿Quieres terminar igual que tu abuela? 159 00:10:15,667 --> 00:10:17,083 Entonces lo harás lejos de mí. 160 00:10:18,292 --> 00:10:20,542 - Escucha... - No te me acerques. 161 00:10:23,334 --> 00:10:25,751 Esta familia no es una familia de verdad. 162 00:10:27,626 --> 00:10:29,459 Siempre lo culpé a él. 163 00:10:31,417 --> 00:10:33,250 A la droga, a nuestra sangre... 164 00:10:35,375 --> 00:10:36,501 Pero eres tú. 165 00:10:38,042 --> 00:10:41,501 El problema eres tú. Siempre lo fuiste. 166 00:10:45,792 --> 00:10:48,209 - Escucha, papá... - No soy más tu padre. 167 00:10:50,667 --> 00:10:53,918 Ten cuidado, ella también arruinará tu vida. 168 00:10:54,459 --> 00:10:56,709 Eso es lo que hacen las mujeres de esta familia. 169 00:10:59,876 --> 00:11:02,876 No somos las mujeres, agente Morello. 170 00:11:03,584 --> 00:11:06,709 Usted arruinó más vidas que mi abuela y yo juntas. 171 00:11:07,292 --> 00:11:08,292 Vete, entonces. 172 00:11:09,083 --> 00:11:12,167 Vete, nos haces un favor si no te vemos más. 173 00:11:26,626 --> 00:11:28,918 - Tengo noticias, jefe. - Habla, demonios. 174 00:11:29,542 --> 00:11:32,167 Hay un infeliz en el morro que quiere hablar contigo. 175 00:11:32,250 --> 00:11:34,792 -¿Es de la Policía Militar? - Es el Sargento Dias. Un amigo. 176 00:11:35,375 --> 00:11:38,417 Haz lo siguiente. Esconde a este chico y que suba a verme. 177 00:11:39,459 --> 00:11:43,042 Vamos, muchacho. Aprovecha tu recreo. 178 00:11:59,209 --> 00:12:00,209 ¿Qué quieres? 179 00:12:01,209 --> 00:12:02,375 ¿Tu novio está allí? 180 00:12:05,083 --> 00:12:06,125 ¿Mi novio? 181 00:12:10,209 --> 00:12:15,292 ¿A qué debo el honor de la visita del Sargento Dias? 182 00:12:15,375 --> 00:12:17,417 ¿Acaso está perdido, compadre? 183 00:12:17,709 --> 00:12:18,959 Traigo un mensaje. 184 00:12:25,584 --> 00:12:30,417 Dile a ese desgraciado que se vaya al infierno. 185 00:12:30,876 --> 00:12:31,959 A decir verdad, Coió, 186 00:12:32,042 --> 00:12:34,292 vine porque me ofrecieron bastante dinero 187 00:12:34,375 --> 00:12:37,792 si aceptas negociar. Pide una suma grande. 188 00:12:38,000 --> 00:12:40,209 Si no lo haces, también tendrás problemas conmigo. 189 00:12:40,834 --> 00:12:44,918 Ustedes están locos. Quieren mucho a este chico, ¿no? 190 00:12:45,501 --> 00:12:49,000 Entonces dile que quiero 300 kg de oro blanco. 191 00:12:49,292 --> 00:12:51,792 Y después libero a lo que quede de esos dos... 192 00:12:54,292 --> 00:12:58,501 Mira, la próxima vez que vengas a mi casa a amenazarme, 193 00:12:59,042 --> 00:13:02,542 te voy a pegar un tiro. ¿Fui claro? 194 00:13:08,250 --> 00:13:12,542 Me estabas espiando, viste entrar a otro hombre, 195 00:13:13,042 --> 00:13:16,834 y sentiste celos. - Me mentiste. 196 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 ¿Por qué piensas eso? 197 00:13:20,417 --> 00:13:23,083 Te dije que no podía, y no podía. 198 00:13:24,334 --> 00:13:25,876 ¿Qué querías que dijera? 199 00:13:25,959 --> 00:13:28,667 "No voy a poder hoy, porque voy a acostarme con otro". 200 00:13:32,167 --> 00:13:34,667 Pareces un adolescente, ¿sabes? 201 00:13:34,751 --> 00:13:36,209 Te llamé miles de veces. 202 00:13:39,751 --> 00:13:43,250 Ya no tengo edad ni paciencia para estas cosas. 203 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 ¿Qué propones? ¿Qué quieres saber? 204 00:13:49,042 --> 00:13:50,250 - Yo... -¿Si? 205 00:13:51,167 --> 00:13:52,667 Yo realmente no... 206 00:13:52,959 --> 00:13:55,000 - Disculpa, ya me voy. - No. 207 00:13:55,083 --> 00:13:57,334 - Disculpa, me voy. - Calma. 208 00:13:57,417 --> 00:13:58,417 Vamos, cálmate. 209 00:13:58,501 --> 00:14:01,584 - Mírame. Mírame. - No... Me voy. 210 00:14:01,667 --> 00:14:03,918 Está todo bien. Ven acá. Ven acá. 211 00:14:04,250 --> 00:14:06,000 Está bien que no esté todo bien. 212 00:14:06,209 --> 00:14:07,209 Mírame. 213 00:14:08,375 --> 00:14:09,959 Ven aquí, ven aquí. 214 00:14:10,042 --> 00:14:12,042 No, ven aquí. Ven aquí. 215 00:14:15,083 --> 00:14:18,918 Para. 216 00:14:31,876 --> 00:14:36,542 La cosa es así, el IDI pide 300 kg de oro blanco para liberarlos. 217 00:14:36,959 --> 00:14:38,209 Ni en broma. 218 00:14:38,292 --> 00:14:40,250 ¿Qué vamos a hacer? ¿Dejar a Radinho allí? 219 00:14:40,334 --> 00:14:42,626 No sabemos si está vivo. Precisamos una prueba. 220 00:14:42,709 --> 00:14:44,250 Si está vivo, pensaré un plan. 221 00:14:44,417 --> 00:14:47,000 No vamos a abandonar a nadie, mucho menos a Radinho. 222 00:14:47,667 --> 00:14:48,834 Escuche, jefe. 223 00:14:49,542 --> 00:14:52,250 Si Free Willy logra recuperar la coca del barco, 224 00:14:52,417 --> 00:14:54,876 son más de 300 kg que recuperaríamos. 225 00:14:55,083 --> 00:14:57,834 Willy puede salvar la vida de Radinho después de muerto. 226 00:14:57,959 --> 00:15:01,417 Está bien. Si encontramos esa coca, la usaremos para rescatarlo. 227 00:15:02,042 --> 00:15:05,083 Va a salir bien, Free Willy seguramente puso la coca en el barco. 228 00:15:05,167 --> 00:15:06,584 Esperemos que sí. 229 00:15:06,959 --> 00:15:09,709 {\an8}Los bañistas han ido a robar las drogas. 230 00:15:09,792 --> 00:15:13,292 {\an8}Este insólito acontecimiento ha sido bautizado "Nevada Carioca". 231 00:15:13,709 --> 00:15:16,959 La Policía Civil está trabajando junto a la Capitanía de Puertos 232 00:15:17,083 --> 00:15:18,834 para recuperarla antes de que llegue a las playas, 233 00:15:18,918 --> 00:15:20,626 {\an8}pero el volumen es grande, 234 00:15:20,709 --> 00:15:23,375 {\an8}y algunos paquetes llegaron a la costa. 235 00:15:23,709 --> 00:15:26,292 Este hecho nos recuerda al "Verano de la Lata", 236 00:15:26,375 --> 00:15:29,209 {\an8}cuando varias latas de marihuana llegaron a estas playas. 237 00:15:29,501 --> 00:15:30,918 Demonios. 238 00:15:31,417 --> 00:15:34,751 ¿Tienes puesta la ropa de ayer, Morello? ¿No te bañaste? 239 00:15:36,709 --> 00:15:38,167 No me molestes. 240 00:15:40,334 --> 00:15:43,042 -¿Ya supiste lo de la "Nevada"? -¿Qué? 241 00:15:43,209 --> 00:15:45,083 Ayer apareció un buzo muerto. 242 00:15:45,334 --> 00:15:47,167 Y hoy, kilos y kilos de cocaína 243 00:15:47,292 --> 00:15:49,792 aparecieron en las playas de Rio de Janeiro. 244 00:15:50,334 --> 00:15:52,083 Le dicen la "Nevada Carioca". 245 00:15:54,042 --> 00:15:56,083 Qué desgraciados. 246 00:15:56,792 --> 00:15:58,918 Demonios, estaban colocando... 247 00:16:00,042 --> 00:16:02,667 la cocaína, debajo del casco del barco. 248 00:16:03,000 --> 00:16:05,459 Ahora sabemos que el tipo está en problemas. 249 00:16:05,667 --> 00:16:07,918 Va a necesitar más carga. Tenemos que estar atentos. 250 00:16:08,209 --> 00:16:09,959 - Debemos adelantarnos. - Sí. 251 00:16:15,000 --> 00:16:18,667 Hueles a... a durazno. ¿Ahora usas perfume? 252 00:16:18,834 --> 00:16:20,334 Cállate y conduce, Santos. 253 00:16:20,918 --> 00:16:22,626 Vete al demonio. 254 00:16:23,167 --> 00:16:25,542 No vamos a hacer nada hasta que sepamos 255 00:16:25,626 --> 00:16:27,292 si nuestros hombres siguen vivos. 256 00:16:27,375 --> 00:16:29,959 Sargento Días, nadie confía en esos tipos. 257 00:16:30,042 --> 00:16:32,167 Voy a hablar con Coió, si me manda la prueba. 258 00:16:32,250 --> 00:16:35,083 De acuerdo. Habla con él y después me llamas. 259 00:16:35,167 --> 00:16:36,792 - Déjalo en mis manos. - Sí. 260 00:16:37,292 --> 00:16:40,375 De aquí ya salieron dos camiones, 261 00:16:40,459 --> 00:16:42,876 pero también mandé a Leleco detrás con el dinero. 262 00:16:42,959 --> 00:16:46,125 - Si hay problemas, lo necesitará. - Está bien. Buena idea. 263 00:16:48,584 --> 00:16:51,918 Eso es todo. Ya están llevando el cargamento a la Policía Civil. 264 00:16:52,167 --> 00:16:55,250 - Vayamos para allá, entonces. - No. No podemos. 265 00:16:56,000 --> 00:16:58,459 Es imposible invadir ahora. Imagina el escándalo. 266 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 ¿Sería posible comprarle la coca a la Policía Civil? 267 00:17:01,959 --> 00:17:04,459 No, eso es imposible. Ese destacamento es insobornable. 268 00:17:04,542 --> 00:17:08,292 Lo máximo que logré saber es cuándo van a mover el cargamento. 269 00:17:08,959 --> 00:17:11,209 El jefe de policía es un duro. No va a negociar. 270 00:17:11,292 --> 00:17:14,292 Entonces ve después, Burgos. Nosotros iremos a recuperar la coca. 271 00:17:14,375 --> 00:17:16,626 No, nadie hará nada sin que yo lo mande, ¿de acuerdo? 272 00:17:16,709 --> 00:17:18,459 Si perpetramos un destacamento policial, 273 00:17:18,542 --> 00:17:20,083 vamos a tener problemas. 274 00:17:20,167 --> 00:17:22,751 Los programas de noticias hablarán de eso durante meses. 275 00:17:22,834 --> 00:17:25,834 Ya tenemos suficientes problemas Por favor, no sumen más. 276 00:17:26,250 --> 00:17:27,334 - Escucha, Burgos. -¿Sí? 277 00:17:27,459 --> 00:17:30,083 Vigila ese destacamento. Avísame si sucede algo. 278 00:17:30,292 --> 00:17:31,375 De acuerdo. 279 00:17:34,459 --> 00:17:36,292 ¿Dónde están mis galletas? 280 00:17:36,375 --> 00:17:38,459 Las tiré. Ya te dije que te hacen mal. 281 00:17:38,792 --> 00:17:40,375 Rayos, acá todos se drogan. 282 00:17:40,459 --> 00:17:42,709 ¿Y yo no puedo comer galletas de chocolate? 283 00:17:45,417 --> 00:17:49,584 Escúchame, no permitiré que reine el caos en mi destacamento. 284 00:17:49,876 --> 00:17:53,834 -¿Caos? Estoy facilitando las cosas. -¿Facilitando? 285 00:17:54,334 --> 00:17:56,459 Me acaban de autorizar una escucha telefónica 286 00:17:56,542 --> 00:17:58,209 a una empresa que no estaba en mi lista. 287 00:18:02,167 --> 00:18:05,209 ¿Lo ves? Ya nos leen el pensamiento. 288 00:18:05,292 --> 00:18:08,709 - Eso era lo que te iba a pedir. - Te estoy dando todo lo que pediste. 289 00:18:09,417 --> 00:18:13,167 Si cuestionas mi autoridad, se acaba todo. 290 00:18:13,834 --> 00:18:16,083 No importa lo que pase. 291 00:18:20,250 --> 00:18:21,584 Perdón. 292 00:18:24,292 --> 00:18:26,501 Debería habértelo dicho. Fue un error. 293 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 Vete de aquí. 294 00:18:34,626 --> 00:18:37,375 Quiero saber dónde está mi hijo. Quiero saberlo ahora. 295 00:18:37,501 --> 00:18:38,918 Hable más bajo, doña Antonia. 296 00:18:39,125 --> 00:18:41,918 Suéltame. No te.... Suéltame, imbécil. 297 00:18:41,959 --> 00:18:43,834 Cálmese. Por favor, tranquilícese. 298 00:18:43,918 --> 00:18:45,834 Basta. ¿Está loca? ¿Qué está pasando aquí? 299 00:18:45,918 --> 00:18:47,459 Quiero saber dónde está mi hijo. 300 00:18:47,542 --> 00:18:50,083 Quiero saber si aquí hay algún valiente 301 00:18:50,167 --> 00:18:52,626 que pueda decirme qué le sucedió. 302 00:18:53,542 --> 00:18:55,000 ¿Acaso no te dije que le avisaras? 303 00:18:55,125 --> 00:18:57,417 -¿Qué me tenías que avisar? - No estaba en casa, jefe. 304 00:18:57,501 --> 00:18:58,709 Le dejé un recado. 305 00:19:00,959 --> 00:19:03,250 ¿Dónde está mi hijo? 306 00:19:03,334 --> 00:19:06,542 Mi hijo no va a ningún lado sin avisarme. 307 00:19:06,626 --> 00:19:08,083 Deje de gritar. Venga conmigo. 308 00:19:09,375 --> 00:19:10,626 Mire... 309 00:19:11,667 --> 00:19:13,834 Radinho no le avisó porque tuvo que salir de urgencia. 310 00:19:13,918 --> 00:19:15,584 -¿A dónde? - A una misión. 311 00:19:15,667 --> 00:19:17,375 -¿Qué misión? - Eso no es asunto suyo. 312 00:19:17,459 --> 00:19:18,959 Es asunto mío, porque soy su madre. 313 00:19:19,042 --> 00:19:22,626 Voy a decirle algo. Su hijo trabaja para mí. 314 00:19:22,709 --> 00:19:23,959 Y me debe explicaciones. 315 00:19:24,083 --> 00:19:25,792 No habló con usted porque no pudo. 316 00:19:25,876 --> 00:19:27,876 Y le voy a pedir encarecidamente, 317 00:19:28,000 --> 00:19:29,834 que comience a respetarme. -¿Por qué? 318 00:19:29,918 --> 00:19:32,959 - Está yendo demasiado lejos. -¿Por qué? Quiero saber de mi hijo. 319 00:19:33,042 --> 00:19:34,876 Váyase. Y espere a que vuelva en su casa. 320 00:19:34,959 --> 00:19:37,125 Demonios. No me toques. 321 00:19:37,209 --> 00:19:38,834 - Eso no lo permito. - Por favor... 322 00:19:38,918 --> 00:19:41,125 ¿Por qué no me lamen el culo, hijos de puta? 323 00:19:41,209 --> 00:19:42,542 Guarda eso donde te entre. 324 00:19:42,709 --> 00:19:45,417 - No sirven para nada. Son basura. - Dios mío. 325 00:19:46,417 --> 00:19:50,375 Ese tipo... Yo pensaba que era ridículo. 326 00:19:50,751 --> 00:19:52,959 Era rosa como una flor, ese desgraciado. 327 00:19:53,459 --> 00:19:55,083 Pero me caía bien. 328 00:19:56,542 --> 00:19:58,626 Me sentí culpable cuando murió. 329 00:20:00,292 --> 00:20:03,083 Quizás hubiera muerto igual aun tomando su medicina. 330 00:20:05,083 --> 00:20:07,083 -¿De verdad piensas eso? - Puede ser que sí. 331 00:20:08,375 --> 00:20:11,834 Sí... 332 00:20:18,584 --> 00:20:22,000 Tenía una familia. Tenía una hija. 333 00:20:25,959 --> 00:20:27,501 ¿Ya hablaste con su hija? 334 00:20:28,125 --> 00:20:31,459 Que indiscreto eres, doctor. ¿Ya quieres saber toda mi vida? 335 00:20:31,918 --> 00:20:34,667 - Vete al carajo. - Tú me hablaste de tu hija. 336 00:20:34,876 --> 00:20:36,292 Hablaba de la hija de él. 337 00:20:36,792 --> 00:20:39,918 Sí, pero la hija que me importa es la tuya. No conocí a Willy. 338 00:20:41,584 --> 00:20:43,167 ¿La has visto? 339 00:20:43,584 --> 00:20:45,167 No. 340 00:20:45,292 --> 00:20:46,542 Ella está en... 341 00:20:46,876 --> 00:20:48,459 Está en "Talalasse". 342 00:20:48,918 --> 00:20:50,042 ¿"Talalasse"? 343 00:20:50,417 --> 00:20:53,083 Sí. La capital de Florida. 344 00:20:53,459 --> 00:20:57,000 ¿No será Tallahassee? 345 00:20:57,459 --> 00:21:00,042 No. Es Talalasse. 346 00:21:01,042 --> 00:21:05,709 Está sola allí, en ese lugar con un nombre horrible. 347 00:21:07,375 --> 00:21:09,375 Cuando veo su cuarto... 348 00:21:10,542 --> 00:21:14,959 Eso me hace sufrir, ese cuarto vacío sin ella. 349 00:21:15,542 --> 00:21:17,334 El nido está vacío, ¿verdad? 350 00:21:17,459 --> 00:21:18,584 -¿"Nido"? - Sí. 351 00:21:19,334 --> 00:21:21,417 Sí que eres un tipo raro. 352 00:21:22,083 --> 00:21:24,584 ¿Por qué me hablas de pájaros ahora? 353 00:21:24,709 --> 00:21:25,959 No... 354 00:21:34,626 --> 00:21:36,209 Quédate vigilando. 355 00:21:36,375 --> 00:21:38,876 Voy a hacer lo más rápido posible, luego hago la guardia. 356 00:21:51,542 --> 00:21:54,501 Uno, dos, tres, vas a lamentarlo esta vez. 357 00:21:58,667 --> 00:22:00,667 Vamos. Vamos a la oficina. 358 00:22:00,751 --> 00:22:01,918 Vamos, apresúrate... 359 00:22:04,959 --> 00:22:06,167 No tenemos mucho tiempo. 360 00:22:17,751 --> 00:22:19,709 {\an8}Sí. Fíjate ahí. 361 00:22:24,167 --> 00:22:25,250 ¿Y? 362 00:22:27,709 --> 00:22:29,042 - Cierra, cierra. -¿Qué pasó? 363 00:22:30,709 --> 00:22:34,125 ¿Y? ¿Funciona? 364 00:22:37,667 --> 00:22:40,584 Uno, dos, tres. Vas a lamentarlo esta vez. 365 00:22:42,083 --> 00:22:43,834 No saben lo que les espera. 366 00:22:44,375 --> 00:22:46,584 La advertencia era para ti. 367 00:22:47,501 --> 00:22:50,542 Ahora nos vamos. Llámanos si ves algo raro. 368 00:22:51,292 --> 00:22:52,292 Toma. 369 00:22:53,334 --> 00:22:54,334 ¿Qué es esto? 370 00:22:54,417 --> 00:22:56,375 Tu baño, mientras estés de guardia. 371 00:22:57,626 --> 00:22:58,959 ¿Debo quedarme aquí? 372 00:22:59,292 --> 00:23:01,542 Sí. Cuando encuentre a alguien de confianza, 373 00:23:01,626 --> 00:23:03,125 lo mando para que te releve. 374 00:23:03,626 --> 00:23:06,250 La empresa abre a las seis. Duerme un poco. 375 00:23:07,584 --> 00:23:09,125 ¿Cuánto tiempo voy a estar aquí? 376 00:23:09,209 --> 00:23:11,417 Hasta que encuentre a alguien de confianza. 377 00:23:15,459 --> 00:23:17,209 Espera, demonios. Me golpeé la cabeza. 378 00:23:20,209 --> 00:23:21,209 Ven aquí. 379 00:23:21,292 --> 00:23:23,209 ¿A quién vas a llamar para reemplazar al nuevo? 380 00:23:23,709 --> 00:23:26,375 No lo sé. No confío en nadie. 381 00:23:26,959 --> 00:23:28,125 Vamos. 382 00:23:29,501 --> 00:23:31,876 Vas a tener que encontrar un modo de rescatar a Radinho. 383 00:23:32,542 --> 00:23:34,375 Después de todo lo que vivimos, 384 00:23:34,667 --> 00:23:36,542 no puedes dejar a doña Antonia sin su hijo. 385 00:23:36,626 --> 00:23:39,459 Sí. Ya me estoy ocupando de eso. 386 00:23:40,876 --> 00:23:43,375 Lo malo es que no sé si está vivo. 387 00:23:48,250 --> 00:23:49,626 Ojalá lo esté. 388 00:23:51,209 --> 00:23:53,292 Porque si no, no vas a tener que rescatarlo. 389 00:23:53,584 --> 00:23:54,876 Vas a tener que vengarlo. 390 00:23:59,083 --> 00:24:01,459 {\an8}Esta es la lista de clientes. 391 00:24:02,167 --> 00:24:05,167 Hasta hace poco, salían de Belem y la llevaban a Rio. 392 00:24:05,250 --> 00:24:07,584 Ahora paran en cada una de estas ciudades. 393 00:24:07,667 --> 00:24:10,542 - En medio del camino. - Debemos investigar todas estas empresas. 394 00:24:10,626 --> 00:24:13,250 - Quiero el registro de cada cliente. - Ya lo hice. 395 00:24:13,626 --> 00:24:16,709 Renata pidió refuerzos. Va a haber un hombre en cada ciudad. 396 00:24:19,834 --> 00:24:21,959 ¿Qué? 397 00:24:23,042 --> 00:24:26,042 {\an8}Este es el registro fiscal de las empresas, ¿ves? 398 00:24:26,501 --> 00:24:29,250 - Todas empresas nuevas. - Y eso no es todo. 399 00:24:29,334 --> 00:24:32,459 Todas comenzaron a operar en un lapso de 15 días. 400 00:24:32,959 --> 00:24:35,959 - Hay algo raro ahí. - Hay gato encerrado. 401 00:24:36,042 --> 00:24:37,459 Tres cajas. 402 00:24:37,876 --> 00:24:39,292 Gabriel, vamos a viajar. 403 00:24:39,375 --> 00:24:41,250 - Recibí varias encomiendas. -¿Un cliente nuevo? 404 00:24:41,375 --> 00:24:43,042 - No, el mismo. -¿Otra vez? 405 00:24:43,125 --> 00:24:44,751 -¿Te parece mal? - No, creo que... 406 00:24:44,834 --> 00:24:46,501 Te lo dije, el açaí es el futuro. 407 00:24:46,584 --> 00:24:48,167 Tenemos que llamar al camión. 408 00:24:48,709 --> 00:24:51,292 Voy a avisar a la gente de Belem para que se preparen. 409 00:24:51,375 --> 00:24:52,792 - Todo va a salir bien. - Sí. 410 00:24:52,959 --> 00:24:55,918 Si seguimos creciendo así, vamos a abrir varias sucursales. 411 00:24:55,959 --> 00:24:58,334 Claro. Edilson, llama a Jarbas. 412 00:24:58,501 --> 00:25:00,292 Avísale que va a viajar a Belem hoy. 413 00:25:00,626 --> 00:25:01,709 Vé ahora. 414 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 Hola. 415 00:25:13,459 --> 00:25:15,876 Van a mandar un camión a Belén. Hoy. 416 00:25:15,959 --> 00:25:17,959 También están recibiendo otros pedidos. 417 00:25:18,042 --> 00:25:19,083 Bueno, sigue investigando. 418 00:25:19,542 --> 00:25:20,792 Escucha, Morello. 419 00:25:21,334 --> 00:25:22,918 -¿Qué? -¿Será que... 420 00:25:23,209 --> 00:25:24,834 ¿Encontraste a alguien que me reemplace? 421 00:25:25,125 --> 00:25:26,792 Todavía no, sigo buscando. 422 00:25:35,542 --> 00:25:38,250 Es el diario de hoy. 423 00:25:39,125 --> 00:25:41,167 Tenemos que rescatar a Radinho. 424 00:25:42,125 --> 00:25:45,334 Si, ¿pero cómo? Ya envié la coca que tenía a Fortaleza. 425 00:25:45,626 --> 00:25:49,417 Flipper está esperando allí. El barco y la coca llegan mañana. 426 00:25:50,250 --> 00:25:53,709 Tengo una idea. Podemos pedir ayuda. 427 00:25:53,876 --> 00:25:55,459 -¿Ayuda? - Sí. 428 00:25:56,751 --> 00:25:59,125 Va a salir más barato. Mucho más barato. 429 00:25:59,918 --> 00:26:03,501 Revisa de nuevo. Busca de nuevo. 430 00:26:04,626 --> 00:26:07,417 - Bueno. -¿Qué pasó? 431 00:26:07,834 --> 00:26:09,584 Las cuentas comprueban lo que pensamos. 432 00:26:10,709 --> 00:26:13,125 Estos dos tipos pueden estar escondiendo el dinero. 433 00:26:13,292 --> 00:26:15,501 Son dos locos que aparentan 30 años. 434 00:26:15,959 --> 00:26:19,167 Los dos viven en Méier, comparten el departamento. 435 00:26:19,250 --> 00:26:21,334 El dinero de la empresa se reinvierte en la empresa. 436 00:26:21,417 --> 00:26:22,959 No tienen dinero. 437 00:26:23,709 --> 00:26:25,667 - Quizás no lo sepan. -¿Por qué lo dices? 438 00:26:26,125 --> 00:26:28,667 No sé, quizá alguien los está usando sin que lo sepan. 439 00:26:28,751 --> 00:26:31,125 ¿Pero por qué a ellos? 440 00:26:31,375 --> 00:26:34,417 Hay alguien de adentro involucrado, estoy seguro. 441 00:26:40,542 --> 00:26:42,584 Ahí está. 442 00:26:42,792 --> 00:26:44,042 - Ahí está, demonios. - Sí. 443 00:26:44,167 --> 00:26:45,584 Aquí tienes. Cualquier cosa, te aviso. 444 00:26:45,709 --> 00:26:46,834 -¿De acuerdo? - Sí. 445 00:26:48,209 --> 00:26:49,959 - El camión está saliendo. - Sí. 446 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 Vamos. 447 00:26:55,083 --> 00:26:56,626 Vamos a seguir, tenemos que... 448 00:26:57,209 --> 00:26:59,083 Tenemos que llegar antes que ellos. Vamos. 449 00:26:59,834 --> 00:27:00,834 Demonios... 450 00:27:03,626 --> 00:27:07,417 Bueno, este es el contrato. Está listo. 451 00:27:09,250 --> 00:27:13,167 Estas son las fotos del lugar que alquilaron. 452 00:27:13,876 --> 00:27:15,584 Está en el centro de Milán. 453 00:27:15,667 --> 00:27:19,250 Ahora tenemos que hacer que la ropa llegue lo más rápido posible. 454 00:27:19,334 --> 00:27:22,792 Ya tenemos muchas cosas listas y todo fue hecho en Dendê. 455 00:27:22,876 --> 00:27:28,667 Bueno. Debes firmar aquí tu contratación en la empresa. 456 00:27:28,918 --> 00:27:33,918 Estos papeles son para el alquiler del lugar en la Avenida Atlántica, 457 00:27:33,959 --> 00:27:37,417 que ahora es nuestro... tu domicilio oficial. 458 00:27:41,459 --> 00:27:44,501 Tendrás que traer las ganancias oficialmente a Brasil, 459 00:27:44,959 --> 00:27:51,250 y una parte entrará en la contabilidad como costo de producción. 460 00:27:52,584 --> 00:27:57,918 El resto lo vamos a mandar a esta empresa de aquí. Es americana. 461 00:27:59,375 --> 00:28:01,375 -¿Oro? - Sí, oro. 462 00:28:01,709 --> 00:28:04,751 Es más difícil de rastrear y de robar. 463 00:28:04,959 --> 00:28:07,459 A partir de ese momento, nosotros nos encargamos del resto. 464 00:28:07,667 --> 00:28:08,709 Bueno. 465 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Eso es todo. 466 00:28:13,501 --> 00:28:15,626 - Que sigas bien. - Gracias. Igualmente. 467 00:28:15,709 --> 00:28:17,751 - Empresaria. - Basta, Burgos. 468 00:28:26,959 --> 00:28:29,167 ¿Comprendes lo que estoy haciendo? 469 00:28:31,375 --> 00:28:35,959 Hago esto por nosotros tres. Esto no tiene vuelta atrás, Wilbert. 470 00:28:37,042 --> 00:28:39,542 -¿De qué hablas, amor? - Me estoy jugando... 471 00:28:39,626 --> 00:28:43,459 Estoy corriendo un gran riesgo. Vas a dejar el negocio, ¿verdad? 472 00:28:43,542 --> 00:28:46,584 -¿Estás dudando de mí? - No me respondiste. ¿Vas a dejarlo? 473 00:28:47,042 --> 00:28:50,250 Sí, amor. Claro que lo haré. Ven aquí. 474 00:28:51,667 --> 00:28:54,042 -¿Lo prometes? - Lo prometo. 475 00:28:54,709 --> 00:28:55,709 Lo prometo. 476 00:28:56,959 --> 00:28:58,083 Por ustedes dos. 477 00:29:01,834 --> 00:29:04,751 - La tienda es muy linda. -¿Te gustó? 478 00:29:04,834 --> 00:29:07,918 - Me gustó. -¿Ves? Ahora tú también eres delincuente. 479 00:29:17,792 --> 00:29:18,792 Ven. 480 00:29:24,375 --> 00:29:25,584 - Hola. - Buenas noches, señor. 481 00:29:26,501 --> 00:29:29,125 - Documentos. - Aquí, señor. 482 00:29:29,209 --> 00:29:31,292 Habilitación y documento del camión. 483 00:29:33,083 --> 00:29:34,876 - Jarbas dos Santos. - Sí, señor. 484 00:29:34,959 --> 00:29:36,042 Bueno, baja. 485 00:29:36,167 --> 00:29:37,834 Vamos a inspeccionar el vehículo. 486 00:29:37,918 --> 00:29:40,042 Sí, señor. 487 00:29:40,125 --> 00:29:41,918 - Quédate a un costado, por favor. - Sí. 488 00:29:44,042 --> 00:29:45,667 -¿Está todo bien? - Todo bien. 489 00:29:45,751 --> 00:29:47,876 -¿De dónde vienes? - De Rio de Janeiro. 490 00:29:47,959 --> 00:29:50,250 ¿Rio de Janeiro? ¿Y adónde llevas eso? 491 00:29:50,334 --> 00:29:53,375 A Belem. Voy a buscar pulpas de açaí, 492 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 y a la vuelta las distribuyo. - Es un viaje muy largo, ¿no? 493 00:29:57,042 --> 00:29:58,584 - Sí. -¿Tienes antecedentes penales? 494 00:29:58,667 --> 00:30:00,834 - No, señor. Soy un trabajador. -¿Ninguno? 495 00:30:00,918 --> 00:30:02,584 - Ninguno, señor. -¿Ni siquiera una riña? 496 00:30:02,667 --> 00:30:04,459 - No. - Un trabajador honesto, ¿verdad? 497 00:30:04,542 --> 00:30:06,250 ¿Donde vives? 498 00:30:06,334 --> 00:30:08,918 - En la Isla del Gobernador, señor. - Buen lugar. 499 00:30:09,000 --> 00:30:10,834 - Siga su camino. - Gracias. 500 00:30:11,000 --> 00:30:13,250 - Que tengan buenas noches. - Igualmente. 501 00:30:19,042 --> 00:30:20,876 Doña Inés, 502 00:30:21,167 --> 00:30:22,667 DJ Hollywood está llegando. 503 00:30:22,751 --> 00:30:25,626 Acompáñalo al salón y nos encontraremos allí. 504 00:30:25,709 --> 00:30:27,459 - No te preocupes. Yo me encargo. - Ya voy. 505 00:30:43,959 --> 00:30:46,876 ¿Están locas? ¿Saben lo puede pasar si las encuentran drogándose aquí? 506 00:30:46,959 --> 00:30:47,959 ¿Inés? 507 00:30:58,834 --> 00:31:01,667 No puedes acercarte mucho pero tampoco puedes alejarte tanto. 508 00:31:01,751 --> 00:31:04,125 Si no perderás la señal. No debes intervenir. 509 00:31:04,167 --> 00:31:06,042 Solo debes seguirlo y hacer el registro. 510 00:31:06,125 --> 00:31:08,125 ¿Qué hacemos si la batería se acaba? 511 00:31:08,209 --> 00:31:11,542 Adelántate al camión, ve al próximo puesto policial 512 00:31:11,626 --> 00:31:14,751 y avisa para que alguien lo siga mientras cambian la batería. 513 00:31:14,834 --> 00:31:17,959 Quiero la foto de todos los que hablen con ese conductor. 514 00:31:18,167 --> 00:31:20,125 Ahora vete, así no lo pierdes de vista. 515 00:31:20,209 --> 00:31:22,125 - Esconde esa placa. - Lo siento. 516 00:31:22,209 --> 00:31:24,792 ¿Y la batería? ¿Cómo la voy a cargar? 517 00:31:24,876 --> 00:31:27,334 - Busca una solución en el camino. - Vamos, ya es la hora. 518 00:31:29,751 --> 00:31:30,751 Vamos. 519 00:31:37,459 --> 00:31:38,792 ¿Y ahora? 520 00:31:39,626 --> 00:31:41,292 Ahora tenemos que esperar. 521 00:31:41,959 --> 00:31:43,959 Vigila Dendê. Tenemos que organizarnos 522 00:31:44,083 --> 00:31:45,667 para capturar a todos al mismo tiempo 523 00:31:45,751 --> 00:31:47,375 cuando vuelvan con la carga, ¿entiendes? 524 00:31:48,876 --> 00:31:51,542 Hace mucho que nadie te ve. ¿Qué estás haciendo aquí? 525 00:31:51,667 --> 00:31:54,709 - Estoy produciendo esta fiesta. -¿De verdad? Qué bueno. 526 00:31:54,959 --> 00:31:57,542 Es una larga historia En fin... 527 00:31:57,792 --> 00:31:59,334 Me alegra que estén bien. 528 00:31:59,501 --> 00:32:02,000 No le digan a nadie que me vieron aquí. 529 00:32:02,375 --> 00:32:04,667 Amiga, ya vimos todo por la TV. 530 00:32:05,459 --> 00:32:08,834 Sí. Escucha, ¿hay algún modo de aspirar una línea aquí? 531 00:32:08,918 --> 00:32:11,167 Está lleno de policías. Es una pésima idea. 532 00:32:12,042 --> 00:32:14,292 Señora Inés, DJ Hollywood está esperando allí. 533 00:32:14,375 --> 00:32:17,542 Enseguida voy. Me tengo que ir, chicas. 534 00:32:17,626 --> 00:32:20,125 Tengan cuidado 535 00:32:20,209 --> 00:32:22,375 Si van a aspirar, vayan al baño de a una, 536 00:32:22,459 --> 00:32:24,626 porque si no las van a descubrir enseguida. 537 00:32:24,792 --> 00:32:26,125 Vamos, vamos. 538 00:32:26,209 --> 00:32:28,751 - Esa hija de puta se quedó con mi negocio. - Mujerzuela... 539 00:32:29,125 --> 00:32:31,626 Santos, tienes que oír esto. 540 00:32:31,918 --> 00:32:33,417 -¿Qué es? - Ven aquí. Ven. 541 00:32:40,292 --> 00:32:41,626 No, espera. 542 00:32:42,334 --> 00:32:43,459 ¿Dónde... 543 00:32:45,167 --> 00:32:48,751 - Demonios. - Así es. 544 00:32:49,375 --> 00:32:53,375 Bueno, espera. 545 00:32:53,792 --> 00:32:56,042 No sé si entendí bien. ¿De dónde es? 546 00:32:56,125 --> 00:32:58,250 De un micrófono que pusimos en Dendê. 547 00:32:58,375 --> 00:33:00,417 Pero escuchaste bien, es así. 548 00:33:00,584 --> 00:33:03,959 Llamaron a la Brigada Antisecuestro para rescatar a loco de la banda 549 00:33:04,209 --> 00:33:06,250 que secuestró el IDI. 550 00:33:06,334 --> 00:33:09,167 - Eso es increíble. - Deben estar locos. 551 00:33:09,542 --> 00:33:11,626 ¿Qué hacemos? ¿Llamamos a la Policía Civil? 552 00:33:11,709 --> 00:33:13,792 - Claro que no. -¿Entonces vamos a espiar 553 00:33:13,876 --> 00:33:16,876 a ese loco de la brigada antisecuestros? - El rehén debe ser alguien importante. 554 00:33:17,125 --> 00:33:18,918 - Sí. - Van a gastar una buena plata. 555 00:33:20,292 --> 00:33:22,709 -¿A qué hora dijeron? - Mañana a las 10. 556 00:33:22,792 --> 00:33:28,292 -¿A las 10? Qué dolor de cabeza. - Es verdad. 557 00:34:11,584 --> 00:34:13,167 Mis angelitos. 558 00:34:25,751 --> 00:34:27,292 - Hola. - Dime. 559 00:34:32,375 --> 00:34:34,876 Estas son las fotos que nos mandaron. 560 00:34:35,542 --> 00:34:38,125 Es en Favela da Redenção. Allí está el IDI. 561 00:34:38,459 --> 00:34:40,250 En este papel está escrito 562 00:34:40,334 --> 00:34:42,292 cómo llegar al lugar donde el IDI tiene su guarida. 563 00:34:51,250 --> 00:34:52,250 Ahí. 564 00:34:52,375 --> 00:34:55,292 La mitad del dinero está en la bolsa y la otra mitad la tendrán 565 00:34:55,375 --> 00:34:57,959 cuando liberen a los rehenes. Vivos. 566 00:35:03,792 --> 00:35:06,876 ¿Si saben dónde están, por qué no van ustedes? 567 00:35:07,125 --> 00:35:09,375 Porque los criminales huyen de la policía. 568 00:35:09,459 --> 00:35:12,584 Pero si vamos nosotros, van a luchar para defender su territorio. 569 00:35:13,834 --> 00:35:16,959 Entiendo. Te aviso, entonces. 570 00:35:17,375 --> 00:35:20,083 Sigan trabajando. No quiero promesas vanas. 571 00:36:26,459 --> 00:36:29,834 La idea es invadir con varios grupos para confundirlos, 572 00:36:29,918 --> 00:36:31,584 ¿está claro? Todos al mismo tiempo. 573 00:36:31,667 --> 00:36:33,959 Deja de pensar que vas a apoderarte de su morro, 574 00:36:34,042 --> 00:36:36,501 en realidad queremos matar a Evandro. 575 00:36:36,584 --> 00:36:40,667 Y cuando lo mates, sácale una foto y muéstrasela a Ortega, 576 00:36:40,751 --> 00:36:42,667 que la está esperando. ¿Me entiendes? 577 00:36:42,918 --> 00:36:46,792 Lo bueno sería llevarle la cabeza. Ortega estaría encantado. 578 00:36:46,876 --> 00:36:50,375 Pero da mucho trabajo, y además huele muy mal. 579 00:36:50,459 --> 00:36:52,542 Una vez tuve una cabeza aquí mismo. 580 00:36:52,626 --> 00:36:55,584 Me olvidé de entregársela al hombre que me la pidió. 581 00:36:55,667 --> 00:36:57,083 Quedó en ese rincón. 582 00:36:57,167 --> 00:36:58,417 Adentro de un congelador. 583 00:36:58,501 --> 00:37:00,542 Mi hermano Pomarola llegó un día y dijo: 584 00:37:00,626 --> 00:37:02,834 "Hola, Coió. Vengo a tomar una cerveza." 585 00:37:02,918 --> 00:37:05,918 Yo dije: "Trae eso para acá, vamos a tomarlas todas, Pomarola." 586 00:37:06,000 --> 00:37:08,709 Cuando abrió el congelador, el olor... 587 00:37:08,959 --> 00:37:12,125 Demonios, el olor era peor que todos los inodoros de Río. 588 00:37:14,167 --> 00:37:17,042 Ya debía oler mal antes, pero no sentía el olor. 589 00:37:17,125 --> 00:37:20,584 Eso es porque tengo rinitis y no puedo oler nada. 590 00:37:20,667 --> 00:37:23,167 ¿Cuándo vamos a ir a cumplir con la misión? 591 00:37:25,209 --> 00:37:28,125 Ahora. Va a ser ahora, demonios. 592 00:37:28,292 --> 00:37:31,834 Vamos a ir ahora. Prepárense que ya nos vamos. 593 00:37:31,918 --> 00:37:35,209 - Dame eso. - Demonios. No te olvides el mapa. 594 00:37:44,876 --> 00:37:47,125 ¿Llamamos al nuevo para que controle aquí? 595 00:37:47,209 --> 00:37:48,751 Esos tipos van a demorar. 596 00:37:48,918 --> 00:37:51,042 El nuevo no puede venir, está vigilando 597 00:37:51,125 --> 00:37:53,918 la empresa de açaí, lo abandonaste ahí. 598 00:37:53,959 --> 00:37:56,667 ¿Por qué dices eso? No tiene derecho a quejarse, 599 00:37:56,751 --> 00:37:58,042 la empresa está ocho horas cerrada. 600 00:37:59,334 --> 00:38:02,250 Hola. 601 00:38:02,334 --> 00:38:04,501 Acabo de oír una llamada del agente. 602 00:38:05,209 --> 00:38:07,292 Parece que ahora mismo van a iniciar el rescate. 603 00:38:07,375 --> 00:38:08,667 Será en Favela da Redenção. 604 00:38:08,751 --> 00:38:10,542 Dime exactamente lo que dijo. 605 00:38:11,375 --> 00:38:14,292 Es hoy, demonios. Vamos, vamos ahora mismo. 606 00:38:14,501 --> 00:38:16,167 Escucha lo que vamos a hacer. 607 00:38:16,250 --> 00:38:20,334 Mi auto va a ir al frente, en el camino se sumarán dos grupos. 608 00:38:20,417 --> 00:38:22,626 Vamos ahora mismo. Apúrate, maldición. 609 00:38:22,751 --> 00:38:27,250 Somos el IDI. Somos el IDI, demonios. Vamos. 610 00:38:30,876 --> 00:38:33,459 Estamos en el lugar esperando que salgan los vehículos. 611 00:38:33,667 --> 00:38:36,542 Solo Dios sabe cuánto tardarán. 612 00:38:37,501 --> 00:38:40,626 Tengo noticias, jefe Llegó a Fortaleza sin problema. 613 00:38:41,083 --> 00:38:43,876 Flipper va a cargarla en el barco hoy a la noche y mañana parten. 614 00:38:43,959 --> 00:38:46,209 - Bueno. Pídele que nos avise. - Ya se lo pedí. 615 00:38:46,876 --> 00:38:50,626 Bien. Wilbert, necesitamos al menos un buzo más. 616 00:38:50,876 --> 00:38:53,042 No podemos contar solo con Flipper. 617 00:38:53,375 --> 00:38:54,959 El puerto de Río va a quedar inutilizado, 618 00:38:55,083 --> 00:38:57,167 necesitamos diversificarnos. - Sí. 619 00:38:57,250 --> 00:39:00,334 ¿Qué va a pasar con Radinho? 620 00:39:00,584 --> 00:39:02,375 Los tipos del IDI lo rescatarán muy pronto. 621 00:39:05,083 --> 00:39:06,125 Son ellos. 622 00:39:16,542 --> 00:39:17,584 Vamos. 623 00:39:22,501 --> 00:39:24,167 Esos tipos 624 00:39:24,250 --> 00:39:25,542 están subiendo a allanarnos. 625 00:39:25,626 --> 00:39:27,501 También llegan de arriba. Es la Policía Civil. 626 00:39:29,459 --> 00:39:31,250 - Fuera de aquí. - Muere, bastardo. 627 00:39:31,751 --> 00:39:33,876 - Maldición. Dispara. - Matemos a todos. 628 00:39:34,792 --> 00:39:36,876 Escondan todo y salgamos de aquí ahora. 629 00:39:36,959 --> 00:39:38,459 Vamos. 630 00:39:38,542 --> 00:39:41,125 - Corre, corre, corre. - Estás en problemas. 631 00:39:41,209 --> 00:39:43,250 Te voy a matar. Van a morir todos. 632 00:39:51,459 --> 00:39:53,042 Aquí está pesado. 633 00:39:53,125 --> 00:39:55,459 Necesitamos más tiempo. Estamos guardando todo. 634 00:39:55,584 --> 00:39:56,709 Somos nosotros. 635 00:39:57,083 --> 00:40:00,751 - Demonios. - Voy a mi puesto. 636 00:40:00,876 --> 00:40:01,959 Ve. 637 00:40:03,876 --> 00:40:05,667 Escucha, Meio-kilo, la cosa es así. 638 00:40:05,751 --> 00:40:08,292 Yo voy a allanar con mi grupo la casa de Evandro 639 00:40:08,375 --> 00:40:10,417 y tú vas a allanar la casa de Wilbert. 640 00:40:10,584 --> 00:40:12,584 Sí. Le tengo mucha rabia a ese canalla. 641 00:40:12,709 --> 00:40:14,959 Diablos, yo también le tengo mucha rabia a ese gusano. 642 00:40:15,042 --> 00:40:16,501 ¿Sabes que? Te aguantas. 643 00:40:16,584 --> 00:40:18,459 Yo voy a la casa del canalla de Wilbert 644 00:40:18,542 --> 00:40:20,876 y tú vas a la casa del gusano de Evandro. 645 00:40:21,042 --> 00:40:23,667 Esto es para extraer la leche y guadarla en la heladera 646 00:40:23,751 --> 00:40:25,792 para dársela al niño después. - Sí. 647 00:40:25,876 --> 00:40:29,334 Cuando nazca, voy a querer hacer eso, 648 00:40:29,417 --> 00:40:31,459 porque estoy loca por tomar una cerveza. 649 00:40:31,959 --> 00:40:35,083 Mira estas costuras, son perfectas. 650 00:40:35,167 --> 00:40:37,334 Sí, lo son. Eso es lo más importante de todo. 651 00:40:37,417 --> 00:40:41,459 Las terminaciones deben ser impecables. Eso es fundamental. 652 00:40:41,542 --> 00:40:44,083 ¿Pudiste terminar la ropa que te pedí? 653 00:40:44,209 --> 00:40:46,042 Me piden que la entregue cuanto antes. 654 00:40:46,292 --> 00:40:47,584 - Sí. - Qué bueno. 655 00:41:01,375 --> 00:41:03,667 Los encontramos. Están vivos. 656 00:41:06,042 --> 00:41:07,417 Vamos, vamos, vamos. 657 00:41:07,709 --> 00:41:09,083 Vamos, vamos. 658 00:41:13,417 --> 00:41:14,959 Vamos, vamos, vamos. 659 00:41:21,083 --> 00:41:22,459 Vamos. Entra ahora. 660 00:41:22,542 --> 00:41:24,083 Entra. 661 00:41:24,250 --> 00:41:26,751 El paquete está en el auto. Ya nos vamos. 662 00:41:39,042 --> 00:41:41,375 Es ahora, señores. Este es el momento. 663 00:41:46,834 --> 00:41:50,042 Policía Federal. Baja del auto. Baja ahora. 664 00:41:50,250 --> 00:41:52,375 - Cálmate, demonios. - Baja del auto ahora. 665 00:41:52,584 --> 00:41:56,250 - Baja el arma. - Contra la pared. Ahora. 666 00:41:56,375 --> 00:41:57,918 - Vete al diablo. Soy policía. - Contra la pared. 667 00:41:58,000 --> 00:42:00,792 Después te identificas. Contra la pared, demonios. 668 00:42:05,667 --> 00:42:08,042 - Después te identificas. - Estamos volviendo de una operación. 669 00:42:08,209 --> 00:42:09,834 Al diablo con tu operación. 670 00:42:09,918 --> 00:42:11,584 Desármalos, Santos. Ahora. 671 00:42:12,459 --> 00:42:14,334 Tu operación es una farsa. 672 00:42:16,667 --> 00:42:18,501 Hola. ¿Cómo está todo ahí? 673 00:42:20,375 --> 00:42:24,834 ¿En serio? Demonios. Esos canallas van a pagar. 674 00:42:24,918 --> 00:42:26,083 ¿Y Radinho? 675 00:42:27,417 --> 00:42:28,667 ¿Y el otro? 676 00:42:31,375 --> 00:42:32,918 -¿Quién fue? - Morello. 677 00:42:35,292 --> 00:42:37,250 - Habla, Wil. - Parece que Morello 678 00:42:37,334 --> 00:42:40,083 arrestó a los policías que rescataron a Radinho. 679 00:42:40,167 --> 00:42:41,834 Todos a sus posiciones. 680 00:42:42,000 --> 00:42:43,167 - Vamos. -¿Vamos ahora? 681 00:42:43,292 --> 00:42:45,375 - Sí, vamos a buscar a ese canalla. - Demonios. 682 00:42:45,501 --> 00:42:48,667 - El fusil. Dame el fusil. - Quédate aquí. 683 00:42:48,751 --> 00:42:51,667 - Transmite mis órdenes a los demás. - El jefe está saliendo ahora. 684 00:42:51,751 --> 00:42:53,584 Hay algo raro aquí. 685 00:42:53,667 --> 00:42:56,667 No nos hagas perder el tiempo. 686 00:42:57,167 --> 00:42:58,751 Tu plan salió mal. 687 00:42:58,834 --> 00:43:02,959 Escuchamos tus conversaciones. Tengo tu foto con ese bandido. 688 00:43:03,209 --> 00:43:06,000 Tengo tu foto saliendo del galpón con la bolsa llena. 689 00:43:06,083 --> 00:43:08,375 - Tus amigos llegando a la fiesta. - Mira... 690 00:43:08,459 --> 00:43:09,792 Déjeme decirte una cosa. 691 00:43:14,876 --> 00:43:17,125 Ninguno de nosotros es de Asuntos Internos. 692 00:43:18,209 --> 00:43:21,792 No nos interesa destruir tu carrera. 693 00:43:25,709 --> 00:43:26,751 ¿Qué quieren? 694 00:43:31,709 --> 00:43:33,459 Hoy mato a ese canalla. 695 00:43:33,709 --> 00:43:35,167 Acelera, Chulé. 696 00:43:35,959 --> 00:43:38,584 Voy a matar a ese cerdo. 697 00:43:41,334 --> 00:43:42,876 Escuchen esto. 698 00:43:43,209 --> 00:43:45,042 Esos bastardos están aquí. 699 00:43:45,209 --> 00:43:47,834 Vamos a ir por detrás, entramos por este callejón, 700 00:43:47,918 --> 00:43:50,083 y los atacamos por sorpresa. ¿Entendieron? 701 00:43:50,209 --> 00:43:51,667 - Vamos, demonios. - Vamos, apresúrense. 702 00:43:51,751 --> 00:43:53,709 - Lleva el mapa, Babaloo. - Vamos. 703 00:43:54,792 --> 00:43:55,959 A la cuenta de tres. 704 00:43:56,334 --> 00:43:57,876 Tres. Vamos ahora. 705 00:43:57,959 --> 00:43:59,959 - Vamos, vamos, vamos. - Vamos, vamos, vamos. 706 00:44:03,834 --> 00:44:05,918 Demonios. No se puede confiar en la policía. 707 00:44:06,042 --> 00:44:07,834 Ni siquiera pueden ponerse de acuerdo entre ellos. 708 00:44:07,918 --> 00:44:10,209 Y la Civil es la peor. No sé si recuerdas... 709 00:44:10,292 --> 00:44:11,542 Tranquilízate. 710 00:44:12,209 --> 00:44:13,375 Hagan silencio, son ellos. 711 00:44:13,501 --> 00:44:16,542 ¿Cómo está todo, agente? ¿La operación salió bien? 712 00:44:19,209 --> 00:44:20,292 ¿Ya está con nuestro amigo? 713 00:44:23,792 --> 00:44:24,792 Entiendo. 714 00:44:27,042 --> 00:44:28,292 ¿Hola? 715 00:44:28,918 --> 00:44:31,417 ¿Hola? Agente, no lo escucho. 716 00:44:31,834 --> 00:44:33,167 No puedo escucharlo. 717 00:44:34,292 --> 00:44:36,959 - No hay señal. - No, no, no. Llama de nuevo. 718 00:44:37,125 --> 00:44:39,000 Dijo que la operación había salido bien, 719 00:44:39,167 --> 00:44:40,834 pero quería cambiar el lugar de encuentro. 720 00:44:40,918 --> 00:44:43,292 - Fingí que no tenía señal. - Bien hecho, muchacho. 721 00:44:45,292 --> 00:44:46,459 Quita la batería. 722 00:44:47,209 --> 00:44:48,375 Vamos, Chulé. Acelera. 723 00:44:55,417 --> 00:44:57,792 - El mapa. ¿Dónde está el mapa? - Aquí. Aquí está. 724 00:45:00,250 --> 00:45:03,334 Voy a pedirles algo. Tengo un dolor aquí. 725 00:45:03,417 --> 00:45:06,792 ¿Podrían terminar de coser y guardar la ropa en un rincón? 726 00:45:07,542 --> 00:45:10,626 Muchas gracias. Felicitaciones. Lo han hecho muy bien. 727 00:45:12,125 --> 00:45:13,751 Miren el mapa. Guarda eso aquí. 728 00:45:13,834 --> 00:45:16,751 Babaloo, Martelo y Bigorna van a venir conmigo y con Medio Kilo. 729 00:45:16,959 --> 00:45:18,167 Positivo. Vamos. 730 00:45:18,918 --> 00:45:21,167 - Somos el IDI, demonios. Vamos ahora. - Somos el IDI. 731 00:45:21,250 --> 00:45:22,292 Van a caer, malditos. 732 00:45:37,626 --> 00:45:43,417 Van a morir, bastardos. Vamos ahora. Vamos, demonios. 733 00:45:43,626 --> 00:45:44,626 Está desconectado. 734 00:45:44,709 --> 00:45:47,042 Qué mala suerte. Quién lo diría. 735 00:45:47,125 --> 00:45:48,542 - Es así. -¿Qué hacemos, Morello? 736 00:45:48,751 --> 00:45:50,959 Vamos. Dame esa porquería ahora. 737 00:45:51,042 --> 00:45:52,542 Vamos a hacer lo siguiente. Este agente 738 00:45:52,626 --> 00:45:53,918 va con Santos en mi auto. 739 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Los demás van con Teixeira en sus vehículos. 740 00:45:56,125 --> 00:45:58,542 Los delincuentes van con nosotros, en nuestro vehículo. 741 00:45:58,667 --> 00:45:59,751 ¿Dónde está la llave? 742 00:45:59,834 --> 00:46:01,250 -¿Qué buscas? - La llave. 743 00:46:05,417 --> 00:46:07,792 Vete ahora. Adelántate. 744 00:46:08,542 --> 00:46:10,959 Silva, llévate a este. Este va con Morello. 745 00:46:11,083 --> 00:46:15,083 Nadie dispara sin mi orden. Déjame ese bastardo a mí. 746 00:46:15,584 --> 00:46:16,751 Deja que... 747 00:46:18,501 --> 00:46:20,083 Aparece, canalla. 748 00:46:20,375 --> 00:46:22,501 ¿Esta es la llave? Demonios. 749 00:46:24,918 --> 00:46:27,167 Santos, ten cuidado con mi auto. 750 00:46:27,417 --> 00:46:28,834 Quédate quieto, demonios. 751 00:46:32,250 --> 00:46:34,751 Hola, muchacho. ¿De nuevo por aquí? 752 00:46:35,000 --> 00:46:36,375 Qué demonios. 753 00:46:39,083 --> 00:46:40,375 Nunca te mueres, ¿verdad? 754 00:46:40,459 --> 00:46:42,542 ¿Querías verme de nuevo, pendejo? Ven acá. 58987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.