Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:02,167
{\an8}¿No vas a...?
2
00:00:02,250 --> 00:00:03,417
{\an8}- Yo nunca...
- Ella tampoco.
3
00:00:03,501 --> 00:00:05,083
{\an8}No es bicarbonato.
4
00:00:05,250 --> 00:00:06,626
{\an8}-¿Tienes más dinero?
- Sí.
5
00:00:06,709 --> 00:00:09,292
-¿Podemos comprar más?
- Acabas de aspirar.
6
00:00:09,667 --> 00:00:11,125
Carajo...
7
00:00:13,876 --> 00:00:15,459
¿Sabías que trabajaba para Evandro?
8
00:00:15,542 --> 00:00:17,292
¿Sabías que Evandro mató a tu madre?
9
00:00:18,042 --> 00:00:21,375
Desde que ese bandido
entró a tu vida, has perdido el rumbo.
10
00:00:22,125 --> 00:00:24,959
Baja esa arma.
Afonso es muy valioso para nosotros.
11
00:00:25,209 --> 00:00:30,334
Será mejor que se vayan y nunca más
intenten entrar en mi territorio.
12
00:00:30,501 --> 00:00:32,834
¿Qué es eso de estar al mando
en la Hacienda Veloso?
13
00:00:32,959 --> 00:00:35,250
- No es tan así...
-¿Tengo que enterarme por mi padre?
14
00:00:35,375 --> 00:00:39,584
No te das cuenta de que
estás arruinando tu vida.
15
00:00:39,792 --> 00:00:42,292
Estás arruinando mi vida.
16
00:00:42,459 --> 00:00:43,959
Quiero ser un buen padre.
17
00:00:44,042 --> 00:00:46,209
Si tengo que dejar el grupo para serlo,
lo haré.
18
00:00:46,292 --> 00:00:47,876
Puedo serte útil.
19
00:00:48,000 --> 00:00:49,667
Cuando lleguen a esa suma,
lo dejaré ir.
20
00:00:49,751 --> 00:00:51,042
Eso es mucho dinero.
21
00:00:51,167 --> 00:00:52,918
Eso demuestra
lo valioso que es para mí.
22
00:00:53,209 --> 00:00:55,959
Debo irme,
si no, voy a llegar tarde.
23
00:00:56,125 --> 00:00:57,542
Mañana te llamo.
24
00:01:01,042 --> 00:01:03,459
- No podemos esperar.
- Necesito mi medicina.
25
00:01:03,542 --> 00:01:06,918
Si este desgraciado se arrepiente,
pégale un tiro en la cabeza.
26
00:01:06,959 --> 00:01:09,542
El buzo que
apareció muerto fue visto
27
00:01:09,626 --> 00:01:11,542
al atardecer en una playa de Urca.
28
00:01:11,834 --> 00:01:16,292
Cerca del cuerpo del militar
se encontraron 3 kg de cocaína.
29
00:01:17,876 --> 00:01:19,959
Es el IDI, jefe.
Vienen a atacarnos.
30
00:01:20,042 --> 00:01:23,125
Puta madre. Resiste, que
nuestro grupo viene en camino.
31
00:01:23,209 --> 00:01:24,250
Somos el Comando, carajo.
32
00:01:24,334 --> 00:01:25,959
Baja el arma.
Tú no vas ni en broma.
33
00:01:26,209 --> 00:01:28,834
Vas a dibujar
el mapa de Royal y de Dendê.
34
00:01:28,959 --> 00:01:30,667
Y espero que sea
igual al de tu amigo.
35
00:01:30,751 --> 00:01:32,292
¿Quién está mintiendo?
36
00:01:32,375 --> 00:01:34,501
Despídanse del mundo,
hijos de puta.
37
00:01:36,709 --> 00:01:42,209
EPISODIO 7
38
00:01:43,042 --> 00:01:45,042
Se van a cocinar
en el infierno,
39
00:01:45,125 --> 00:01:48,209
en el caldero del diablo.
- No me mates, yo no mentí, hermano.
40
00:01:48,292 --> 00:01:51,209
Tú no mentiste, él no mintió.
¿Quieren saber lo que pienso?
41
00:01:52,042 --> 00:01:53,542
Váyanse a la puta.
42
00:02:00,459 --> 00:02:04,042
Una bromita de Coió.
43
00:02:04,125 --> 00:02:08,125
¿Vieron como movió la cabeza?
Así.
44
00:02:09,209 --> 00:02:12,000
Puta madre, jefe, este se orinó.
45
00:02:12,501 --> 00:02:16,667
Tu eres valiente, ¿verdad?
No temblaste. Tampoco te orinaste.
46
00:02:18,167 --> 00:02:22,417
Felicitaciones a los dos.
Los mapas son iguales.
47
00:02:22,501 --> 00:02:26,542
Vamos a darles un fuerte aplauso
a estos dos artistas.
48
00:02:27,876 --> 00:02:30,542
Ahora quiero
que sigan dibujando.
49
00:02:31,292 --> 00:02:33,542
Si no, les voy a volar
la cabeza de un tiro.
50
00:02:33,626 --> 00:02:35,792
Estoy hablando en serio.
51
00:02:37,542 --> 00:02:39,751
Meio-kilo, lleva a ese loco abajo.
52
00:02:39,834 --> 00:02:42,501
- Salgan de mi vista.
- Qué vergüenza de bandido. Adiós, meón.
53
00:02:42,584 --> 00:02:46,542
Vete y no vuelvas.
Quiero hablar a solas con este.
54
00:02:46,626 --> 00:02:48,501
¿Vas a continuar dibujando?
55
00:02:48,709 --> 00:02:50,083
Trae la mesa, Babaloo.
56
00:02:51,584 --> 00:02:58,292
Imagina que estás en la escuela.
Dibuja, hijo de puta.
57
00:03:06,834 --> 00:03:09,167
Mantente tranquilo, ¿de acuerdo?
58
00:03:09,334 --> 00:03:12,125
Si alguien pregunta,
dile que vas a la casa de una chica.
59
00:03:12,417 --> 00:03:13,959
- De acuerdo.
- Bien.
60
00:03:15,542 --> 00:03:18,250
Y si piden revisar el auto,
¿qué hago?
61
00:03:20,209 --> 00:03:22,083
- Ahí les disparas.
-¿Qué?
62
00:03:22,250 --> 00:03:24,417
- Deja el arma cerca.
-¿Hablas en serio, Morello?
63
00:03:25,250 --> 00:03:27,459
Era una broma.
Vamos, cúbreme.
64
00:03:28,375 --> 00:03:30,417
-¿Estás seguro de esto?
- No.
65
00:03:30,918 --> 00:03:33,000
Entonces, deja el arma cerca.
66
00:03:35,667 --> 00:03:37,709
Cúbreme.
67
00:03:39,125 --> 00:03:43,709
Que no se vean tus pies.
Recuerda, el arma está al lado. Vamos.
68
00:03:46,292 --> 00:03:48,959
Le preguntó a la madre,
y le dijo que estaba trabajando.
69
00:03:49,042 --> 00:03:51,626
Pero cuando fui a Royal
doña Lourdes dijo
70
00:03:51,709 --> 00:03:55,792
que vio cómo el IDI lo secuestraba.
- Qué mala suerte, compadre.
71
00:03:55,959 --> 00:03:57,459
Lo deben haber matado.
72
00:03:57,959 --> 00:04:00,667
Este es mi castigo.
No esperé el remedio.
73
00:04:00,751 --> 00:04:02,709
Si lo querían matar,
no lo secuestraban, Gilmar.
74
00:04:02,834 --> 00:04:05,167
¿Crees que estará con
Valderrama y Rinitis?
75
00:04:05,918 --> 00:04:07,959
Esos dos deben estar
tramando algo.
76
00:04:08,375 --> 00:04:09,792
¿Querrán dinero?
77
00:04:10,626 --> 00:04:12,501
¿Y?
¿Quién va a hablar con su madre?
78
00:04:16,125 --> 00:04:17,125
¿Debo hacerlo yo?
79
00:04:17,834 --> 00:04:19,918
¿Qué quieren que le diga?
¿La verdad?
80
00:04:20,042 --> 00:04:21,042
No, no, no.
81
00:04:21,125 --> 00:04:24,167
Dile a doña Lourdes que se calle
y a la madre que está en una misión.
82
00:04:24,250 --> 00:04:27,042
Pero no se lo digas hoy.
Va a sospechar. Ve a verla mañana.
83
00:04:27,167 --> 00:04:28,959
- Vete.
- Sí.
84
00:04:29,876 --> 00:04:33,167
Tienes que mandar a alguien a negociar
con el IDI, no puedes abandonarlos.
85
00:04:33,375 --> 00:04:35,918
- No puedes abandonarlos.
- No los voy a abandonar.
86
00:04:40,959 --> 00:04:42,667
Buenas noche. ¿A dónde va?
87
00:04:43,667 --> 00:04:45,542
Voy a ver a una chica.
88
00:04:46,417 --> 00:04:47,918
¿Por qué está sudando?
89
00:04:49,417 --> 00:04:51,292
Porque hace mucho calor.
90
00:04:51,834 --> 00:04:54,083
Y no funciona el aire del auto.
91
00:04:54,876 --> 00:04:57,167
-¿Lleva algo allí?
-¿Qué es eso?
92
00:04:57,959 --> 00:05:00,667
Mire. Soy de la fuerza.
93
00:05:02,501 --> 00:05:05,918
¿Federal? ¿Por qué no me dijo?
¿Sabe el camino?
94
00:05:07,292 --> 00:05:10,167
- Sí, lo sé.
- Puede seguir adelante.
95
00:05:16,834 --> 00:05:19,459
-¿Cuánto tiempo tenemos?
- El barco llegará a Fortaleza,
96
00:05:19,542 --> 00:05:21,542
se queda allí tres días
antes de partir hacia Florida.
97
00:05:21,626 --> 00:05:22,667
Esa es nuestra oportunidad.
98
00:05:22,751 --> 00:05:25,501
Estamos volviendo a negociar,
no puede fallar la primera entrega.
99
00:05:25,584 --> 00:05:27,959
Manda a Flipper a Fortaleza
y prepara el cargamento.
100
00:05:28,083 --> 00:05:30,125
-¿Solo 3 kg?
- No se puede saber.
101
00:05:30,209 --> 00:05:31,918
Ojalá haya colocado
algo en el casco del barco
102
00:05:31,959 --> 00:05:34,751
antes de morir.
Manda todo, por las dudas.
103
00:05:34,834 --> 00:05:38,292
- De acuerdo, voy a mandar 300 kg.
- Pobre Willy, qué mala suerte.
104
00:05:38,375 --> 00:05:42,501
- No merecía terminar así.
- Es verdad. ¿Qué haces, Gilmar?
105
00:05:42,584 --> 00:05:45,375
- Estoy llamando al inútil de Gnomo.
- Bueno.
106
00:05:46,083 --> 00:05:47,417
- Foguinho.
-¿Qué, jefe?
107
00:05:47,501 --> 00:05:48,751
Embala todo a prueba de agua.
108
00:05:48,834 --> 00:05:51,501
Busca la cocaína que traje de Bolivia
y manda todo junto.
109
00:05:52,000 --> 00:05:53,083
- De acuerdo.
- Wilbert,
110
00:05:53,167 --> 00:05:55,209
preciso que entres en contacto
con el Noreste.
111
00:05:55,292 --> 00:05:57,375
Debemos conseguir otro cargamento
por si sale mal
112
00:05:57,501 --> 00:06:00,042
esta entrega. ¿De acuerdo?
- Sí, claro.
113
00:06:00,918 --> 00:06:03,209
Vamos. A trabajar todo el mundo.
Todos a sus puestos.
114
00:06:09,834 --> 00:06:11,167
¿Qué hago ahora?
115
00:06:12,959 --> 00:06:16,042
Espera en el auto,
despierto y atento, ¿de acuerdo?
116
00:06:16,334 --> 00:06:18,751
Entro, la saco de allí
y después nos vamos.
117
00:06:18,834 --> 00:06:21,501
-¿Y si no vuelves?
- Espérame aquí, carajo.
118
00:06:23,000 --> 00:06:25,083
-¿Cuánto tiempo?
-¿Qué dices?
119
00:06:25,751 --> 00:06:27,375
Si vuelvo y no estás aquí
120
00:06:27,459 --> 00:06:30,375
voy a arrojarte desde el cuarto
piso a la Plaza Mauá.
121
00:06:30,501 --> 00:06:32,918
- Vas a ser comida para las ratas.
- Puedes estar seguro
122
00:06:33,000 --> 00:06:34,709
de que estaré esperando.
- Así me gusta.
123
00:06:34,792 --> 00:06:38,375
- Odio a las ratas.
- Yo también.
124
00:06:39,292 --> 00:06:42,459
Espera.
No te vayas a quedar dormido.
125
00:06:48,584 --> 00:06:50,042
Y ten cuidado con mi auto.
126
00:06:52,959 --> 00:06:57,125
Ahora vas a señalar el galpón
y la casa de todos los jefes.
127
00:06:57,918 --> 00:07:01,501
- Vamos, date prisa.
- Va a ser mejor que me mates.
128
00:07:02,667 --> 00:07:04,417
No voy a traicionar a mis amigos.
129
00:07:08,709 --> 00:07:10,792
- Dame el mapa del otro.
- Aquí está, patrón.
130
00:07:15,459 --> 00:07:17,709
¿Reconoces este lugar
que está marcado aquí?
131
00:07:19,626 --> 00:07:20,626
¿Sí?
132
00:07:21,167 --> 00:07:26,042
¿Entonces no te quejarás cuando vaya
a matar a la mujer que vive allí?
133
00:07:30,042 --> 00:07:32,709
Será mejor que hagas
lo que te ordeno, idiota.
134
00:07:32,918 --> 00:07:35,083
Si no, voy a ir a ver
a tu madre
135
00:07:35,167 --> 00:07:38,459
y lastimaré tanto,
que no la reconocerás en la morgue.
136
00:07:39,417 --> 00:07:43,292
Señala dónde queda el galpón,
la casa de Evandro, de Wilbert
137
00:07:43,375 --> 00:07:45,667
y del resto de los líderes
de tu banda.
138
00:07:46,417 --> 00:07:48,209
Vamos, imbécil. Hazlo ahora.
139
00:07:50,876 --> 00:07:53,751
No hay nada como un buen incentivo,
¿verdad?
140
00:07:54,042 --> 00:07:57,000
Un hombre motivado vale por mil.
141
00:07:57,334 --> 00:08:00,167
Tráele una línea,
el muchacho la merece.
142
00:08:51,083 --> 00:08:52,792
{\an8}No te muevas, Alfonso.
143
00:08:52,876 --> 00:08:55,125
{\an8}-¿Qué estás haciendo?
-¿Por qué viniste?
144
00:08:55,542 --> 00:08:59,792
{\an8}Ya te dije a lo que vine.
Esta es tu oportunidad de escapar.
145
00:09:00,834 --> 00:09:04,209
{\an8}Pero esta vez
no te llevaré a la fuerza.
146
00:09:06,667 --> 00:09:08,501
{\an8}Es mi marido. Me quedaré con él.
147
00:09:24,501 --> 00:09:28,542
Está bien, de acuerdo.
Me voy.
148
00:09:31,417 --> 00:09:33,292
Pero si vuelvo a verte...
149
00:09:35,334 --> 00:09:37,667
no te trataré como a una hija.
150
00:09:42,125 --> 00:09:44,542
Si vuelvo a verte...
151
00:09:46,792 --> 00:09:48,417
te llevaré presa.
152
00:09:49,209 --> 00:09:51,000
A ti y a él.
153
00:09:55,125 --> 00:09:59,792
Y si se resisten, dispararé.
154
00:10:02,125 --> 00:10:04,626
A partir de ahora,
para mí tú eres igual a él.
155
00:10:05,918 --> 00:10:07,209
Los dos son delincuentes.
156
00:10:07,584 --> 00:10:08,834
Estás borracho, ¿verdad?
157
00:10:10,042 --> 00:10:12,334
Nunca estuve
tan sobrio en mi vida.
158
00:10:13,501 --> 00:10:15,334
¿Quieres terminar
igual que tu abuela?
159
00:10:15,667 --> 00:10:17,083
Entonces lo harás lejos de mí.
160
00:10:18,292 --> 00:10:20,542
- Escucha...
- No te me acerques.
161
00:10:23,334 --> 00:10:25,751
Esta familia
no es una familia de verdad.
162
00:10:27,626 --> 00:10:29,459
Siempre lo culpé a él.
163
00:10:31,417 --> 00:10:33,250
A la droga, a nuestra sangre...
164
00:10:35,375 --> 00:10:36,501
Pero eres tú.
165
00:10:38,042 --> 00:10:41,501
El problema eres tú.
Siempre lo fuiste.
166
00:10:45,792 --> 00:10:48,209
- Escucha, papá...
- No soy más tu padre.
167
00:10:50,667 --> 00:10:53,918
Ten cuidado, ella también
arruinará tu vida.
168
00:10:54,459 --> 00:10:56,709
Eso es lo que hacen
las mujeres de esta familia.
169
00:10:59,876 --> 00:11:02,876
No somos las mujeres,
agente Morello.
170
00:11:03,584 --> 00:11:06,709
Usted arruinó más vidas
que mi abuela y yo juntas.
171
00:11:07,292 --> 00:11:08,292
Vete, entonces.
172
00:11:09,083 --> 00:11:12,167
Vete, nos haces un favor
si no te vemos más.
173
00:11:26,626 --> 00:11:28,918
- Tengo noticias, jefe.
- Habla, demonios.
174
00:11:29,542 --> 00:11:32,167
Hay un infeliz en el morro
que quiere hablar contigo.
175
00:11:32,250 --> 00:11:34,792
-¿Es de la Policía Militar?
- Es el Sargento Dias. Un amigo.
176
00:11:35,375 --> 00:11:38,417
Haz lo siguiente.
Esconde a este chico y que suba a verme.
177
00:11:39,459 --> 00:11:43,042
Vamos, muchacho.
Aprovecha tu recreo.
178
00:11:59,209 --> 00:12:00,209
¿Qué quieres?
179
00:12:01,209 --> 00:12:02,375
¿Tu novio está allí?
180
00:12:05,083 --> 00:12:06,125
¿Mi novio?
181
00:12:10,209 --> 00:12:15,292
¿A qué debo el honor
de la visita del Sargento Dias?
182
00:12:15,375 --> 00:12:17,417
¿Acaso está perdido, compadre?
183
00:12:17,709 --> 00:12:18,959
Traigo un mensaje.
184
00:12:25,584 --> 00:12:30,417
Dile a ese desgraciado
que se vaya al infierno.
185
00:12:30,876 --> 00:12:31,959
A decir verdad, Coió,
186
00:12:32,042 --> 00:12:34,292
vine porque me ofrecieron
bastante dinero
187
00:12:34,375 --> 00:12:37,792
si aceptas negociar.
Pide una suma grande.
188
00:12:38,000 --> 00:12:40,209
Si no lo haces,
también tendrás problemas conmigo.
189
00:12:40,834 --> 00:12:44,918
Ustedes están locos.
Quieren mucho a este chico, ¿no?
190
00:12:45,501 --> 00:12:49,000
Entonces dile que quiero
300 kg de oro blanco.
191
00:12:49,292 --> 00:12:51,792
Y después libero a lo que
quede de esos dos...
192
00:12:54,292 --> 00:12:58,501
Mira, la próxima vez
que vengas a mi casa a amenazarme,
193
00:12:59,042 --> 00:13:02,542
te voy a pegar un tiro.
¿Fui claro?
194
00:13:08,250 --> 00:13:12,542
Me estabas espiando,
viste entrar a otro hombre,
195
00:13:13,042 --> 00:13:16,834
y sentiste celos.
- Me mentiste.
196
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
¿Por qué piensas eso?
197
00:13:20,417 --> 00:13:23,083
Te dije que no podía,
y no podía.
198
00:13:24,334 --> 00:13:25,876
¿Qué querías que dijera?
199
00:13:25,959 --> 00:13:28,667
"No voy a poder hoy,
porque voy a acostarme con otro".
200
00:13:32,167 --> 00:13:34,667
Pareces un adolescente, ¿sabes?
201
00:13:34,751 --> 00:13:36,209
Te llamé miles de veces.
202
00:13:39,751 --> 00:13:43,250
Ya no tengo edad ni paciencia
para estas cosas.
203
00:13:45,334 --> 00:13:47,459
¿Qué propones?
¿Qué quieres saber?
204
00:13:49,042 --> 00:13:50,250
- Yo...
-¿Si?
205
00:13:51,167 --> 00:13:52,667
Yo realmente no...
206
00:13:52,959 --> 00:13:55,000
- Disculpa, ya me voy.
- No.
207
00:13:55,083 --> 00:13:57,334
- Disculpa, me voy.
- Calma.
208
00:13:57,417 --> 00:13:58,417
Vamos, cálmate.
209
00:13:58,501 --> 00:14:01,584
- Mírame. Mírame.
- No... Me voy.
210
00:14:01,667 --> 00:14:03,918
Está todo bien.
Ven acá. Ven acá.
211
00:14:04,250 --> 00:14:06,000
Está bien que no esté todo bien.
212
00:14:06,209 --> 00:14:07,209
Mírame.
213
00:14:08,375 --> 00:14:09,959
Ven aquí, ven aquí.
214
00:14:10,042 --> 00:14:12,042
No, ven aquí. Ven aquí.
215
00:14:15,083 --> 00:14:18,918
Para.
216
00:14:31,876 --> 00:14:36,542
La cosa es así, el IDI pide 300 kg
de oro blanco para liberarlos.
217
00:14:36,959 --> 00:14:38,209
Ni en broma.
218
00:14:38,292 --> 00:14:40,250
¿Qué vamos a hacer?
¿Dejar a Radinho allí?
219
00:14:40,334 --> 00:14:42,626
No sabemos si está vivo.
Precisamos una prueba.
220
00:14:42,709 --> 00:14:44,250
Si está vivo,
pensaré un plan.
221
00:14:44,417 --> 00:14:47,000
No vamos a abandonar a nadie,
mucho menos a Radinho.
222
00:14:47,667 --> 00:14:48,834
Escuche, jefe.
223
00:14:49,542 --> 00:14:52,250
Si Free Willy logra recuperar
la coca del barco,
224
00:14:52,417 --> 00:14:54,876
son más de 300 kg
que recuperaríamos.
225
00:14:55,083 --> 00:14:57,834
Willy puede salvar la vida de Radinho
después de muerto.
226
00:14:57,959 --> 00:15:01,417
Está bien. Si encontramos esa coca,
la usaremos para rescatarlo.
227
00:15:02,042 --> 00:15:05,083
Va a salir bien, Free Willy
seguramente puso la coca en el barco.
228
00:15:05,167 --> 00:15:06,584
Esperemos que sí.
229
00:15:06,959 --> 00:15:09,709
{\an8}Los bañistas
han ido a robar las drogas.
230
00:15:09,792 --> 00:15:13,292
{\an8}Este insólito acontecimiento
ha sido bautizado "Nevada Carioca".
231
00:15:13,709 --> 00:15:16,959
La Policía Civil está trabajando
junto a la Capitanía de Puertos
232
00:15:17,083 --> 00:15:18,834
para recuperarla
antes de que llegue a las playas,
233
00:15:18,918 --> 00:15:20,626
{\an8}pero el volumen es grande,
234
00:15:20,709 --> 00:15:23,375
{\an8}y algunos paquetes llegaron a la costa.
235
00:15:23,709 --> 00:15:26,292
Este hecho nos recuerda
al "Verano de la Lata",
236
00:15:26,375 --> 00:15:29,209
{\an8}cuando varias latas de marihuana
llegaron a estas playas.
237
00:15:29,501 --> 00:15:30,918
Demonios.
238
00:15:31,417 --> 00:15:34,751
¿Tienes puesta la ropa de ayer, Morello?
¿No te bañaste?
239
00:15:36,709 --> 00:15:38,167
No me molestes.
240
00:15:40,334 --> 00:15:43,042
-¿Ya supiste lo de la "Nevada"?
-¿Qué?
241
00:15:43,209 --> 00:15:45,083
Ayer apareció un buzo muerto.
242
00:15:45,334 --> 00:15:47,167
Y hoy,
kilos y kilos de cocaína
243
00:15:47,292 --> 00:15:49,792
aparecieron en las playas
de Rio de Janeiro.
244
00:15:50,334 --> 00:15:52,083
Le dicen la "Nevada Carioca".
245
00:15:54,042 --> 00:15:56,083
Qué desgraciados.
246
00:15:56,792 --> 00:15:58,918
Demonios, estaban colocando...
247
00:16:00,042 --> 00:16:02,667
la cocaína,
debajo del casco del barco.
248
00:16:03,000 --> 00:16:05,459
Ahora sabemos que el tipo
está en problemas.
249
00:16:05,667 --> 00:16:07,918
Va a necesitar más carga.
Tenemos que estar atentos.
250
00:16:08,209 --> 00:16:09,959
- Debemos adelantarnos.
- Sí.
251
00:16:15,000 --> 00:16:18,667
Hueles a... a durazno.
¿Ahora usas perfume?
252
00:16:18,834 --> 00:16:20,334
Cállate y conduce, Santos.
253
00:16:20,918 --> 00:16:22,626
Vete al demonio.
254
00:16:23,167 --> 00:16:25,542
No vamos a hacer nada
hasta que sepamos
255
00:16:25,626 --> 00:16:27,292
si nuestros hombres siguen vivos.
256
00:16:27,375 --> 00:16:29,959
Sargento Días,
nadie confía en esos tipos.
257
00:16:30,042 --> 00:16:32,167
Voy a hablar con Coió,
si me manda la prueba.
258
00:16:32,250 --> 00:16:35,083
De acuerdo.
Habla con él y después me llamas.
259
00:16:35,167 --> 00:16:36,792
- Déjalo en mis manos.
- Sí.
260
00:16:37,292 --> 00:16:40,375
De aquí ya salieron
dos camiones,
261
00:16:40,459 --> 00:16:42,876
pero también mandé
a Leleco detrás con el dinero.
262
00:16:42,959 --> 00:16:46,125
- Si hay problemas, lo necesitará.
- Está bien. Buena idea.
263
00:16:48,584 --> 00:16:51,918
Eso es todo. Ya están llevando
el cargamento a la Policía Civil.
264
00:16:52,167 --> 00:16:55,250
- Vayamos para allá, entonces.
- No. No podemos.
265
00:16:56,000 --> 00:16:58,459
Es imposible invadir ahora.
Imagina el escándalo.
266
00:16:59,209 --> 00:17:01,876
¿Sería posible comprarle
la coca a la Policía Civil?
267
00:17:01,959 --> 00:17:04,459
No, eso es imposible.
Ese destacamento es insobornable.
268
00:17:04,542 --> 00:17:08,292
Lo máximo que logré saber
es cuándo van a mover el cargamento.
269
00:17:08,959 --> 00:17:11,209
El jefe de policía es un duro.
No va a negociar.
270
00:17:11,292 --> 00:17:14,292
Entonces ve después, Burgos.
Nosotros iremos a recuperar la coca.
271
00:17:14,375 --> 00:17:16,626
No, nadie hará nada
sin que yo lo mande, ¿de acuerdo?
272
00:17:16,709 --> 00:17:18,459
Si perpetramos un destacamento policial,
273
00:17:18,542 --> 00:17:20,083
vamos a tener problemas.
274
00:17:20,167 --> 00:17:22,751
Los programas de noticias hablarán
de eso durante meses.
275
00:17:22,834 --> 00:17:25,834
Ya tenemos suficientes problemas
Por favor, no sumen más.
276
00:17:26,250 --> 00:17:27,334
- Escucha, Burgos.
-¿Sí?
277
00:17:27,459 --> 00:17:30,083
Vigila ese destacamento.
Avísame si sucede algo.
278
00:17:30,292 --> 00:17:31,375
De acuerdo.
279
00:17:34,459 --> 00:17:36,292
¿Dónde están mis galletas?
280
00:17:36,375 --> 00:17:38,459
Las tiré.
Ya te dije que te hacen mal.
281
00:17:38,792 --> 00:17:40,375
Rayos, acá todos se drogan.
282
00:17:40,459 --> 00:17:42,709
¿Y yo no puedo comer
galletas de chocolate?
283
00:17:45,417 --> 00:17:49,584
Escúchame, no permitiré
que reine el caos en mi destacamento.
284
00:17:49,876 --> 00:17:53,834
-¿Caos? Estoy facilitando las cosas.
-¿Facilitando?
285
00:17:54,334 --> 00:17:56,459
Me acaban de autorizar
una escucha telefónica
286
00:17:56,542 --> 00:17:58,209
a una empresa
que no estaba en mi lista.
287
00:18:02,167 --> 00:18:05,209
¿Lo ves?
Ya nos leen el pensamiento.
288
00:18:05,292 --> 00:18:08,709
- Eso era lo que te iba a pedir.
- Te estoy dando todo lo que pediste.
289
00:18:09,417 --> 00:18:13,167
Si cuestionas mi autoridad,
se acaba todo.
290
00:18:13,834 --> 00:18:16,083
No importa lo que pase.
291
00:18:20,250 --> 00:18:21,584
Perdón.
292
00:18:24,292 --> 00:18:26,501
Debería habértelo dicho.
Fue un error.
293
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
Vete de aquí.
294
00:18:34,626 --> 00:18:37,375
Quiero saber dónde está mi hijo.
Quiero saberlo ahora.
295
00:18:37,501 --> 00:18:38,918
Hable más bajo, doña Antonia.
296
00:18:39,125 --> 00:18:41,918
Suéltame.
No te.... Suéltame, imbécil.
297
00:18:41,959 --> 00:18:43,834
Cálmese.
Por favor, tranquilícese.
298
00:18:43,918 --> 00:18:45,834
Basta. ¿Está loca?
¿Qué está pasando aquí?
299
00:18:45,918 --> 00:18:47,459
Quiero saber dónde está
mi hijo.
300
00:18:47,542 --> 00:18:50,083
Quiero saber si aquí
hay algún valiente
301
00:18:50,167 --> 00:18:52,626
que pueda decirme
qué le sucedió.
302
00:18:53,542 --> 00:18:55,000
¿Acaso no te dije
que le avisaras?
303
00:18:55,125 --> 00:18:57,417
-¿Qué me tenías que avisar?
- No estaba en casa, jefe.
304
00:18:57,501 --> 00:18:58,709
Le dejé un recado.
305
00:19:00,959 --> 00:19:03,250
¿Dónde está mi hijo?
306
00:19:03,334 --> 00:19:06,542
Mi hijo no va a ningún lado
sin avisarme.
307
00:19:06,626 --> 00:19:08,083
Deje de gritar. Venga conmigo.
308
00:19:09,375 --> 00:19:10,626
Mire...
309
00:19:11,667 --> 00:19:13,834
Radinho no le avisó porque
tuvo que salir de urgencia.
310
00:19:13,918 --> 00:19:15,584
-¿A dónde?
- A una misión.
311
00:19:15,667 --> 00:19:17,375
-¿Qué misión?
- Eso no es asunto suyo.
312
00:19:17,459 --> 00:19:18,959
Es asunto mío,
porque soy su madre.
313
00:19:19,042 --> 00:19:22,626
Voy a decirle algo.
Su hijo trabaja para mí.
314
00:19:22,709 --> 00:19:23,959
Y me debe explicaciones.
315
00:19:24,083 --> 00:19:25,792
No habló con usted
porque no pudo.
316
00:19:25,876 --> 00:19:27,876
Y le voy a pedir
encarecidamente,
317
00:19:28,000 --> 00:19:29,834
que comience a respetarme.
-¿Por qué?
318
00:19:29,918 --> 00:19:32,959
- Está yendo demasiado lejos.
-¿Por qué? Quiero saber de mi hijo.
319
00:19:33,042 --> 00:19:34,876
Váyase.
Y espere a que vuelva en su casa.
320
00:19:34,959 --> 00:19:37,125
Demonios.
No me toques.
321
00:19:37,209 --> 00:19:38,834
- Eso no lo permito.
- Por favor...
322
00:19:38,918 --> 00:19:41,125
¿Por qué no me lamen el culo,
hijos de puta?
323
00:19:41,209 --> 00:19:42,542
Guarda eso donde te entre.
324
00:19:42,709 --> 00:19:45,417
- No sirven para nada. Son basura.
- Dios mío.
325
00:19:46,417 --> 00:19:50,375
Ese tipo...
Yo pensaba que era ridículo.
326
00:19:50,751 --> 00:19:52,959
Era rosa como una flor,
ese desgraciado.
327
00:19:53,459 --> 00:19:55,083
Pero me caía bien.
328
00:19:56,542 --> 00:19:58,626
Me sentí culpable
cuando murió.
329
00:20:00,292 --> 00:20:03,083
Quizás hubiera muerto igual
aun tomando su medicina.
330
00:20:05,083 --> 00:20:07,083
-¿De verdad piensas eso?
- Puede ser que sí.
331
00:20:08,375 --> 00:20:11,834
Sí...
332
00:20:18,584 --> 00:20:22,000
Tenía una familia.
Tenía una hija.
333
00:20:25,959 --> 00:20:27,501
¿Ya hablaste con su hija?
334
00:20:28,125 --> 00:20:31,459
Que indiscreto eres, doctor.
¿Ya quieres saber toda mi vida?
335
00:20:31,918 --> 00:20:34,667
- Vete al carajo.
- Tú me hablaste de tu hija.
336
00:20:34,876 --> 00:20:36,292
Hablaba de la hija de él.
337
00:20:36,792 --> 00:20:39,918
Sí, pero la hija que me importa
es la tuya. No conocí a Willy.
338
00:20:41,584 --> 00:20:43,167
¿La has visto?
339
00:20:43,584 --> 00:20:45,167
No.
340
00:20:45,292 --> 00:20:46,542
Ella está en...
341
00:20:46,876 --> 00:20:48,459
Está en "Talalasse".
342
00:20:48,918 --> 00:20:50,042
¿"Talalasse"?
343
00:20:50,417 --> 00:20:53,083
Sí. La capital de Florida.
344
00:20:53,459 --> 00:20:57,000
¿No será Tallahassee?
345
00:20:57,459 --> 00:21:00,042
No. Es Talalasse.
346
00:21:01,042 --> 00:21:05,709
Está sola allí, en ese lugar
con un nombre horrible.
347
00:21:07,375 --> 00:21:09,375
Cuando veo su cuarto...
348
00:21:10,542 --> 00:21:14,959
Eso me hace sufrir,
ese cuarto vacío sin ella.
349
00:21:15,542 --> 00:21:17,334
El nido está vacío, ¿verdad?
350
00:21:17,459 --> 00:21:18,584
-¿"Nido"?
- Sí.
351
00:21:19,334 --> 00:21:21,417
Sí que eres un tipo raro.
352
00:21:22,083 --> 00:21:24,584
¿Por qué me hablas
de pájaros ahora?
353
00:21:24,709 --> 00:21:25,959
No...
354
00:21:34,626 --> 00:21:36,209
Quédate vigilando.
355
00:21:36,375 --> 00:21:38,876
Voy a hacer lo más rápido posible,
luego hago la guardia.
356
00:21:51,542 --> 00:21:54,501
Uno, dos, tres,
vas a lamentarlo esta vez.
357
00:21:58,667 --> 00:22:00,667
Vamos.
Vamos a la oficina.
358
00:22:00,751 --> 00:22:01,918
Vamos, apresúrate...
359
00:22:04,959 --> 00:22:06,167
No tenemos mucho tiempo.
360
00:22:17,751 --> 00:22:19,709
{\an8}Sí.
Fíjate ahí.
361
00:22:24,167 --> 00:22:25,250
¿Y?
362
00:22:27,709 --> 00:22:29,042
- Cierra, cierra.
-¿Qué pasó?
363
00:22:30,709 --> 00:22:34,125
¿Y?
¿Funciona?
364
00:22:37,667 --> 00:22:40,584
Uno, dos, tres.
Vas a lamentarlo esta vez.
365
00:22:42,083 --> 00:22:43,834
No saben lo que les espera.
366
00:22:44,375 --> 00:22:46,584
La advertencia era para ti.
367
00:22:47,501 --> 00:22:50,542
Ahora nos vamos.
Llámanos si ves algo raro.
368
00:22:51,292 --> 00:22:52,292
Toma.
369
00:22:53,334 --> 00:22:54,334
¿Qué es esto?
370
00:22:54,417 --> 00:22:56,375
Tu baño,
mientras estés de guardia.
371
00:22:57,626 --> 00:22:58,959
¿Debo quedarme aquí?
372
00:22:59,292 --> 00:23:01,542
Sí. Cuando encuentre
a alguien de confianza,
373
00:23:01,626 --> 00:23:03,125
lo mando para que te releve.
374
00:23:03,626 --> 00:23:06,250
La empresa abre a las seis.
Duerme un poco.
375
00:23:07,584 --> 00:23:09,125
¿Cuánto tiempo voy a estar aquí?
376
00:23:09,209 --> 00:23:11,417
Hasta que encuentre a alguien
de confianza.
377
00:23:15,459 --> 00:23:17,209
Espera, demonios.
Me golpeé la cabeza.
378
00:23:20,209 --> 00:23:21,209
Ven aquí.
379
00:23:21,292 --> 00:23:23,209
¿A quién vas a llamar
para reemplazar al nuevo?
380
00:23:23,709 --> 00:23:26,375
No lo sé.
No confío en nadie.
381
00:23:26,959 --> 00:23:28,125
Vamos.
382
00:23:29,501 --> 00:23:31,876
Vas a tener que encontrar
un modo de rescatar a Radinho.
383
00:23:32,542 --> 00:23:34,375
Después de todo lo que vivimos,
384
00:23:34,667 --> 00:23:36,542
no puedes dejar
a doña Antonia sin su hijo.
385
00:23:36,626 --> 00:23:39,459
Sí. Ya me estoy ocupando de eso.
386
00:23:40,876 --> 00:23:43,375
Lo malo es que no sé
si está vivo.
387
00:23:48,250 --> 00:23:49,626
Ojalá lo esté.
388
00:23:51,209 --> 00:23:53,292
Porque si no, no vas
a tener que rescatarlo.
389
00:23:53,584 --> 00:23:54,876
Vas a tener que vengarlo.
390
00:23:59,083 --> 00:24:01,459
{\an8}Esta es la lista de clientes.
391
00:24:02,167 --> 00:24:05,167
Hasta hace poco,
salían de Belem y la llevaban a Rio.
392
00:24:05,250 --> 00:24:07,584
Ahora paran
en cada una de estas ciudades.
393
00:24:07,667 --> 00:24:10,542
- En medio del camino.
- Debemos investigar todas estas empresas.
394
00:24:10,626 --> 00:24:13,250
- Quiero el registro de cada cliente.
- Ya lo hice.
395
00:24:13,626 --> 00:24:16,709
Renata pidió refuerzos.
Va a haber un hombre en cada ciudad.
396
00:24:19,834 --> 00:24:21,959
¿Qué?
397
00:24:23,042 --> 00:24:26,042
{\an8}Este es el registro fiscal
de las empresas, ¿ves?
398
00:24:26,501 --> 00:24:29,250
- Todas empresas nuevas.
- Y eso no es todo.
399
00:24:29,334 --> 00:24:32,459
Todas comenzaron a operar
en un lapso de 15 días.
400
00:24:32,959 --> 00:24:35,959
- Hay algo raro ahí.
- Hay gato encerrado.
401
00:24:36,042 --> 00:24:37,459
Tres cajas.
402
00:24:37,876 --> 00:24:39,292
Gabriel, vamos a viajar.
403
00:24:39,375 --> 00:24:41,250
- Recibí varias encomiendas.
-¿Un cliente nuevo?
404
00:24:41,375 --> 00:24:43,042
- No, el mismo.
-¿Otra vez?
405
00:24:43,125 --> 00:24:44,751
-¿Te parece mal?
- No, creo que...
406
00:24:44,834 --> 00:24:46,501
Te lo dije, el açaí es el futuro.
407
00:24:46,584 --> 00:24:48,167
Tenemos que llamar al camión.
408
00:24:48,709 --> 00:24:51,292
Voy a avisar a la gente de Belem
para que se preparen.
409
00:24:51,375 --> 00:24:52,792
- Todo va a salir bien.
- Sí.
410
00:24:52,959 --> 00:24:55,918
Si seguimos creciendo así,
vamos a abrir varias sucursales.
411
00:24:55,959 --> 00:24:58,334
Claro.
Edilson, llama a Jarbas.
412
00:24:58,501 --> 00:25:00,292
Avísale que va a viajar a Belem hoy.
413
00:25:00,626 --> 00:25:01,709
Vé ahora.
414
00:25:12,250 --> 00:25:13,250
Hola.
415
00:25:13,459 --> 00:25:15,876
Van a mandar
un camión a Belén. Hoy.
416
00:25:15,959 --> 00:25:17,959
También están recibiendo otros pedidos.
417
00:25:18,042 --> 00:25:19,083
Bueno, sigue investigando.
418
00:25:19,542 --> 00:25:20,792
Escucha, Morello.
419
00:25:21,334 --> 00:25:22,918
-¿Qué?
-¿Será que...
420
00:25:23,209 --> 00:25:24,834
¿Encontraste a alguien que me reemplace?
421
00:25:25,125 --> 00:25:26,792
Todavía no, sigo buscando.
422
00:25:35,542 --> 00:25:38,250
Es el diario de hoy.
423
00:25:39,125 --> 00:25:41,167
Tenemos que rescatar
a Radinho.
424
00:25:42,125 --> 00:25:45,334
Si, ¿pero cómo? Ya envié
la coca que tenía a Fortaleza.
425
00:25:45,626 --> 00:25:49,417
Flipper está esperando allí.
El barco y la coca llegan mañana.
426
00:25:50,250 --> 00:25:53,709
Tengo una idea.
Podemos pedir ayuda.
427
00:25:53,876 --> 00:25:55,459
-¿Ayuda?
- Sí.
428
00:25:56,751 --> 00:25:59,125
Va a salir más barato.
Mucho más barato.
429
00:25:59,918 --> 00:26:03,501
Revisa de nuevo.
Busca de nuevo.
430
00:26:04,626 --> 00:26:07,417
- Bueno.
-¿Qué pasó?
431
00:26:07,834 --> 00:26:09,584
Las cuentas comprueban
lo que pensamos.
432
00:26:10,709 --> 00:26:13,125
Estos dos tipos pueden estar
escondiendo el dinero.
433
00:26:13,292 --> 00:26:15,501
Son dos locos
que aparentan 30 años.
434
00:26:15,959 --> 00:26:19,167
Los dos viven en Méier,
comparten el departamento.
435
00:26:19,250 --> 00:26:21,334
El dinero de la empresa
se reinvierte en la empresa.
436
00:26:21,417 --> 00:26:22,959
No tienen dinero.
437
00:26:23,709 --> 00:26:25,667
- Quizás no lo sepan.
-¿Por qué lo dices?
438
00:26:26,125 --> 00:26:28,667
No sé, quizá alguien los está
usando sin que lo sepan.
439
00:26:28,751 --> 00:26:31,125
¿Pero por qué a ellos?
440
00:26:31,375 --> 00:26:34,417
Hay alguien de adentro
involucrado, estoy seguro.
441
00:26:40,542 --> 00:26:42,584
Ahí está.
442
00:26:42,792 --> 00:26:44,042
- Ahí está, demonios.
- Sí.
443
00:26:44,167 --> 00:26:45,584
Aquí tienes.
Cualquier cosa, te aviso.
444
00:26:45,709 --> 00:26:46,834
-¿De acuerdo?
- Sí.
445
00:26:48,209 --> 00:26:49,959
- El camión está saliendo.
- Sí.
446
00:26:50,375 --> 00:26:51,375
Vamos.
447
00:26:55,083 --> 00:26:56,626
Vamos a seguir,
tenemos que...
448
00:26:57,209 --> 00:26:59,083
Tenemos que llegar
antes que ellos. Vamos.
449
00:26:59,834 --> 00:27:00,834
Demonios...
450
00:27:03,626 --> 00:27:07,417
Bueno, este es el contrato.
Está listo.
451
00:27:09,250 --> 00:27:13,167
Estas son las fotos
del lugar que alquilaron.
452
00:27:13,876 --> 00:27:15,584
Está en el centro de Milán.
453
00:27:15,667 --> 00:27:19,250
Ahora tenemos que hacer que la ropa
llegue lo más rápido posible.
454
00:27:19,334 --> 00:27:22,792
Ya tenemos muchas cosas listas
y todo fue hecho en Dendê.
455
00:27:22,876 --> 00:27:28,667
Bueno. Debes firmar aquí
tu contratación en la empresa.
456
00:27:28,918 --> 00:27:33,918
Estos papeles son para el alquiler
del lugar en la Avenida Atlántica,
457
00:27:33,959 --> 00:27:37,417
que ahora es nuestro...
tu domicilio oficial.
458
00:27:41,459 --> 00:27:44,501
Tendrás que traer las ganancias
oficialmente a Brasil,
459
00:27:44,959 --> 00:27:51,250
y una parte entrará en la contabilidad
como costo de producción.
460
00:27:52,584 --> 00:27:57,918
El resto lo vamos a mandar
a esta empresa de aquí. Es americana.
461
00:27:59,375 --> 00:28:01,375
-¿Oro?
- Sí, oro.
462
00:28:01,709 --> 00:28:04,751
Es más difícil de rastrear
y de robar.
463
00:28:04,959 --> 00:28:07,459
A partir de ese momento,
nosotros nos encargamos del resto.
464
00:28:07,667 --> 00:28:08,709
Bueno.
465
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
Eso es todo.
466
00:28:13,501 --> 00:28:15,626
- Que sigas bien.
- Gracias. Igualmente.
467
00:28:15,709 --> 00:28:17,751
- Empresaria.
- Basta, Burgos.
468
00:28:26,959 --> 00:28:29,167
¿Comprendes
lo que estoy haciendo?
469
00:28:31,375 --> 00:28:35,959
Hago esto por nosotros tres.
Esto no tiene vuelta atrás, Wilbert.
470
00:28:37,042 --> 00:28:39,542
-¿De qué hablas, amor?
- Me estoy jugando...
471
00:28:39,626 --> 00:28:43,459
Estoy corriendo un gran riesgo.
Vas a dejar el negocio, ¿verdad?
472
00:28:43,542 --> 00:28:46,584
-¿Estás dudando de mí?
- No me respondiste. ¿Vas a dejarlo?
473
00:28:47,042 --> 00:28:50,250
Sí, amor.
Claro que lo haré. Ven aquí.
474
00:28:51,667 --> 00:28:54,042
-¿Lo prometes?
- Lo prometo.
475
00:28:54,709 --> 00:28:55,709
Lo prometo.
476
00:28:56,959 --> 00:28:58,083
Por ustedes dos.
477
00:29:01,834 --> 00:29:04,751
- La tienda es muy linda.
-¿Te gustó?
478
00:29:04,834 --> 00:29:07,918
- Me gustó.
-¿Ves? Ahora tú también eres delincuente.
479
00:29:17,792 --> 00:29:18,792
Ven.
480
00:29:24,375 --> 00:29:25,584
- Hola.
- Buenas noches, señor.
481
00:29:26,501 --> 00:29:29,125
- Documentos.
- Aquí, señor.
482
00:29:29,209 --> 00:29:31,292
Habilitación y documento del camión.
483
00:29:33,083 --> 00:29:34,876
- Jarbas dos Santos.
- Sí, señor.
484
00:29:34,959 --> 00:29:36,042
Bueno, baja.
485
00:29:36,167 --> 00:29:37,834
Vamos a inspeccionar el vehículo.
486
00:29:37,918 --> 00:29:40,042
Sí, señor.
487
00:29:40,125 --> 00:29:41,918
- Quédate a un costado, por favor.
- Sí.
488
00:29:44,042 --> 00:29:45,667
-¿Está todo bien?
- Todo bien.
489
00:29:45,751 --> 00:29:47,876
-¿De dónde vienes?
- De Rio de Janeiro.
490
00:29:47,959 --> 00:29:50,250
¿Rio de Janeiro?
¿Y adónde llevas eso?
491
00:29:50,334 --> 00:29:53,375
A Belem.
Voy a buscar pulpas de açaí,
492
00:29:53,459 --> 00:29:56,959
y a la vuelta las distribuyo.
- Es un viaje muy largo, ¿no?
493
00:29:57,042 --> 00:29:58,584
- Sí.
-¿Tienes antecedentes penales?
494
00:29:58,667 --> 00:30:00,834
- No, señor. Soy un trabajador.
-¿Ninguno?
495
00:30:00,918 --> 00:30:02,584
- Ninguno, señor.
-¿Ni siquiera una riña?
496
00:30:02,667 --> 00:30:04,459
- No.
- Un trabajador honesto, ¿verdad?
497
00:30:04,542 --> 00:30:06,250
¿Donde vives?
498
00:30:06,334 --> 00:30:08,918
- En la Isla del Gobernador, señor.
- Buen lugar.
499
00:30:09,000 --> 00:30:10,834
- Siga su camino.
- Gracias.
500
00:30:11,000 --> 00:30:13,250
- Que tengan buenas noches.
- Igualmente.
501
00:30:19,042 --> 00:30:20,876
Doña Inés,
502
00:30:21,167 --> 00:30:22,667
DJ Hollywood está llegando.
503
00:30:22,751 --> 00:30:25,626
Acompáñalo al salón
y nos encontraremos allí.
504
00:30:25,709 --> 00:30:27,459
- No te preocupes. Yo me encargo.
- Ya voy.
505
00:30:43,959 --> 00:30:46,876
¿Están locas? ¿Saben lo puede pasar
si las encuentran drogándose aquí?
506
00:30:46,959 --> 00:30:47,959
¿Inés?
507
00:30:58,834 --> 00:31:01,667
No puedes acercarte mucho
pero tampoco puedes alejarte tanto.
508
00:31:01,751 --> 00:31:04,125
Si no perderás la señal.
No debes intervenir.
509
00:31:04,167 --> 00:31:06,042
Solo debes seguirlo
y hacer el registro.
510
00:31:06,125 --> 00:31:08,125
¿Qué hacemos si la batería
se acaba?
511
00:31:08,209 --> 00:31:11,542
Adelántate al camión,
ve al próximo puesto policial
512
00:31:11,626 --> 00:31:14,751
y avisa para que alguien lo siga
mientras cambian la batería.
513
00:31:14,834 --> 00:31:17,959
Quiero la foto de todos los que
hablen con ese conductor.
514
00:31:18,167 --> 00:31:20,125
Ahora vete, así
no lo pierdes de vista.
515
00:31:20,209 --> 00:31:22,125
- Esconde esa placa.
- Lo siento.
516
00:31:22,209 --> 00:31:24,792
¿Y la batería?
¿Cómo la voy a cargar?
517
00:31:24,876 --> 00:31:27,334
- Busca una solución en el camino.
- Vamos, ya es la hora.
518
00:31:29,751 --> 00:31:30,751
Vamos.
519
00:31:37,459 --> 00:31:38,792
¿Y ahora?
520
00:31:39,626 --> 00:31:41,292
Ahora tenemos que esperar.
521
00:31:41,959 --> 00:31:43,959
Vigila Dendê.
Tenemos que organizarnos
522
00:31:44,083 --> 00:31:45,667
para capturar a todos
al mismo tiempo
523
00:31:45,751 --> 00:31:47,375
cuando vuelvan
con la carga, ¿entiendes?
524
00:31:48,876 --> 00:31:51,542
Hace mucho que nadie te ve.
¿Qué estás haciendo aquí?
525
00:31:51,667 --> 00:31:54,709
- Estoy produciendo esta fiesta.
-¿De verdad? Qué bueno.
526
00:31:54,959 --> 00:31:57,542
Es una larga historia
En fin...
527
00:31:57,792 --> 00:31:59,334
Me alegra que estén bien.
528
00:31:59,501 --> 00:32:02,000
No le digan a nadie
que me vieron aquí.
529
00:32:02,375 --> 00:32:04,667
Amiga,
ya vimos todo por la TV.
530
00:32:05,459 --> 00:32:08,834
Sí. Escucha, ¿hay algún modo
de aspirar una línea aquí?
531
00:32:08,918 --> 00:32:11,167
Está lleno de policías.
Es una pésima idea.
532
00:32:12,042 --> 00:32:14,292
Señora Inés,
DJ Hollywood está esperando allí.
533
00:32:14,375 --> 00:32:17,542
Enseguida voy.
Me tengo que ir, chicas.
534
00:32:17,626 --> 00:32:20,125
Tengan cuidado
535
00:32:20,209 --> 00:32:22,375
Si van a aspirar,
vayan al baño de a una,
536
00:32:22,459 --> 00:32:24,626
porque si no
las van a descubrir enseguida.
537
00:32:24,792 --> 00:32:26,125
Vamos, vamos.
538
00:32:26,209 --> 00:32:28,751
- Esa hija de puta se quedó con mi negocio.
- Mujerzuela...
539
00:32:29,125 --> 00:32:31,626
Santos, tienes que oír esto.
540
00:32:31,918 --> 00:32:33,417
-¿Qué es?
- Ven aquí. Ven.
541
00:32:40,292 --> 00:32:41,626
No, espera.
542
00:32:42,334 --> 00:32:43,459
¿Dónde...
543
00:32:45,167 --> 00:32:48,751
- Demonios.
- Así es.
544
00:32:49,375 --> 00:32:53,375
Bueno, espera.
545
00:32:53,792 --> 00:32:56,042
No sé si entendí bien.
¿De dónde es?
546
00:32:56,125 --> 00:32:58,250
De un micrófono
que pusimos en Dendê.
547
00:32:58,375 --> 00:33:00,417
Pero escuchaste bien,
es así.
548
00:33:00,584 --> 00:33:03,959
Llamaron a la Brigada Antisecuestro
para rescatar a loco de la banda
549
00:33:04,209 --> 00:33:06,250
que secuestró el IDI.
550
00:33:06,334 --> 00:33:09,167
- Eso es increíble.
- Deben estar locos.
551
00:33:09,542 --> 00:33:11,626
¿Qué hacemos?
¿Llamamos a la Policía Civil?
552
00:33:11,709 --> 00:33:13,792
- Claro que no.
-¿Entonces vamos a espiar
553
00:33:13,876 --> 00:33:16,876
a ese loco de la brigada antisecuestros?
- El rehén debe ser alguien importante.
554
00:33:17,125 --> 00:33:18,918
- Sí.
- Van a gastar una buena plata.
555
00:33:20,292 --> 00:33:22,709
-¿A qué hora dijeron?
- Mañana a las 10.
556
00:33:22,792 --> 00:33:28,292
-¿A las 10? Qué dolor de cabeza.
- Es verdad.
557
00:34:11,584 --> 00:34:13,167
Mis angelitos.
558
00:34:25,751 --> 00:34:27,292
- Hola.
- Dime.
559
00:34:32,375 --> 00:34:34,876
Estas son las fotos
que nos mandaron.
560
00:34:35,542 --> 00:34:38,125
Es en Favela da Redenção.
Allí está el IDI.
561
00:34:38,459 --> 00:34:40,250
En este papel está escrito
562
00:34:40,334 --> 00:34:42,292
cómo llegar al lugar donde
el IDI tiene su guarida.
563
00:34:51,250 --> 00:34:52,250
Ahí.
564
00:34:52,375 --> 00:34:55,292
La mitad del dinero está en la bolsa
y la otra mitad la tendrán
565
00:34:55,375 --> 00:34:57,959
cuando liberen a los rehenes.
Vivos.
566
00:35:03,792 --> 00:35:06,876
¿Si saben dónde están,
por qué no van ustedes?
567
00:35:07,125 --> 00:35:09,375
Porque los criminales
huyen de la policía.
568
00:35:09,459 --> 00:35:12,584
Pero si vamos nosotros, van a luchar
para defender su territorio.
569
00:35:13,834 --> 00:35:16,959
Entiendo. Te aviso, entonces.
570
00:35:17,375 --> 00:35:20,083
Sigan trabajando.
No quiero promesas vanas.
571
00:36:26,459 --> 00:36:29,834
La idea es invadir
con varios grupos para confundirlos,
572
00:36:29,918 --> 00:36:31,584
¿está claro?
Todos al mismo tiempo.
573
00:36:31,667 --> 00:36:33,959
Deja de pensar que vas
a apoderarte de su morro,
574
00:36:34,042 --> 00:36:36,501
en realidad queremos
matar a Evandro.
575
00:36:36,584 --> 00:36:40,667
Y cuando lo mates,
sácale una foto y muéstrasela a Ortega,
576
00:36:40,751 --> 00:36:42,667
que la está esperando.
¿Me entiendes?
577
00:36:42,918 --> 00:36:46,792
Lo bueno sería llevarle la cabeza.
Ortega estaría encantado.
578
00:36:46,876 --> 00:36:50,375
Pero da mucho trabajo,
y además huele muy mal.
579
00:36:50,459 --> 00:36:52,542
Una vez tuve una cabeza
aquí mismo.
580
00:36:52,626 --> 00:36:55,584
Me olvidé de entregársela
al hombre que me la pidió.
581
00:36:55,667 --> 00:36:57,083
Quedó en ese rincón.
582
00:36:57,167 --> 00:36:58,417
Adentro de un congelador.
583
00:36:58,501 --> 00:37:00,542
Mi hermano Pomarola
llegó un día y dijo:
584
00:37:00,626 --> 00:37:02,834
"Hola, Coió.
Vengo a tomar una cerveza."
585
00:37:02,918 --> 00:37:05,918
Yo dije: "Trae eso para acá,
vamos a tomarlas todas, Pomarola."
586
00:37:06,000 --> 00:37:08,709
Cuando abrió el congelador,
el olor...
587
00:37:08,959 --> 00:37:12,125
Demonios, el olor era peor
que todos los inodoros de Río.
588
00:37:14,167 --> 00:37:17,042
Ya debía oler mal antes,
pero no sentía el olor.
589
00:37:17,125 --> 00:37:20,584
Eso es porque tengo rinitis
y no puedo oler nada.
590
00:37:20,667 --> 00:37:23,167
¿Cuándo vamos a ir
a cumplir con la misión?
591
00:37:25,209 --> 00:37:28,125
Ahora. Va a ser ahora, demonios.
592
00:37:28,292 --> 00:37:31,834
Vamos a ir ahora.
Prepárense que ya nos vamos.
593
00:37:31,918 --> 00:37:35,209
- Dame eso.
- Demonios. No te olvides el mapa.
594
00:37:44,876 --> 00:37:47,125
¿Llamamos al nuevo
para que controle aquí?
595
00:37:47,209 --> 00:37:48,751
Esos tipos van a demorar.
596
00:37:48,918 --> 00:37:51,042
El nuevo no puede venir,
está vigilando
597
00:37:51,125 --> 00:37:53,918
la empresa de açaí,
lo abandonaste ahí.
598
00:37:53,959 --> 00:37:56,667
¿Por qué dices eso?
No tiene derecho a quejarse,
599
00:37:56,751 --> 00:37:58,042
la empresa está ocho horas cerrada.
600
00:37:59,334 --> 00:38:02,250
Hola.
601
00:38:02,334 --> 00:38:04,501
Acabo de oír una llamada del agente.
602
00:38:05,209 --> 00:38:07,292
Parece que ahora mismo
van a iniciar el rescate.
603
00:38:07,375 --> 00:38:08,667
Será en Favela da Redenção.
604
00:38:08,751 --> 00:38:10,542
Dime exactamente lo que dijo.
605
00:38:11,375 --> 00:38:14,292
Es hoy, demonios.
Vamos, vamos ahora mismo.
606
00:38:14,501 --> 00:38:16,167
Escucha lo que vamos a hacer.
607
00:38:16,250 --> 00:38:20,334
Mi auto va a ir al frente,
en el camino se sumarán dos grupos.
608
00:38:20,417 --> 00:38:22,626
Vamos ahora mismo.
Apúrate, maldición.
609
00:38:22,751 --> 00:38:27,250
Somos el IDI.
Somos el IDI, demonios. Vamos.
610
00:38:30,876 --> 00:38:33,459
Estamos en el lugar
esperando que salgan los vehículos.
611
00:38:33,667 --> 00:38:36,542
Solo Dios sabe
cuánto tardarán.
612
00:38:37,501 --> 00:38:40,626
Tengo noticias, jefe
Llegó a Fortaleza sin problema.
613
00:38:41,083 --> 00:38:43,876
Flipper va a cargarla en el barco hoy
a la noche y mañana parten.
614
00:38:43,959 --> 00:38:46,209
- Bueno. Pídele que nos avise.
- Ya se lo pedí.
615
00:38:46,876 --> 00:38:50,626
Bien. Wilbert, necesitamos al menos
un buzo más.
616
00:38:50,876 --> 00:38:53,042
No podemos contar
solo con Flipper.
617
00:38:53,375 --> 00:38:54,959
El puerto de Río
va a quedar inutilizado,
618
00:38:55,083 --> 00:38:57,167
necesitamos diversificarnos.
- Sí.
619
00:38:57,250 --> 00:39:00,334
¿Qué va a pasar con Radinho?
620
00:39:00,584 --> 00:39:02,375
Los tipos del IDI
lo rescatarán muy pronto.
621
00:39:05,083 --> 00:39:06,125
Son ellos.
622
00:39:16,542 --> 00:39:17,584
Vamos.
623
00:39:22,501 --> 00:39:24,167
Esos tipos
624
00:39:24,250 --> 00:39:25,542
están subiendo a allanarnos.
625
00:39:25,626 --> 00:39:27,501
También llegan de arriba.
Es la Policía Civil.
626
00:39:29,459 --> 00:39:31,250
- Fuera de aquí.
- Muere, bastardo.
627
00:39:31,751 --> 00:39:33,876
- Maldición. Dispara.
- Matemos a todos.
628
00:39:34,792 --> 00:39:36,876
Escondan todo
y salgamos de aquí ahora.
629
00:39:36,959 --> 00:39:38,459
Vamos.
630
00:39:38,542 --> 00:39:41,125
- Corre, corre, corre.
- Estás en problemas.
631
00:39:41,209 --> 00:39:43,250
Te voy a matar.
Van a morir todos.
632
00:39:51,459 --> 00:39:53,042
Aquí está pesado.
633
00:39:53,125 --> 00:39:55,459
Necesitamos más tiempo.
Estamos guardando todo.
634
00:39:55,584 --> 00:39:56,709
Somos nosotros.
635
00:39:57,083 --> 00:40:00,751
- Demonios.
- Voy a mi puesto.
636
00:40:00,876 --> 00:40:01,959
Ve.
637
00:40:03,876 --> 00:40:05,667
Escucha, Meio-kilo, la cosa es así.
638
00:40:05,751 --> 00:40:08,292
Yo voy a allanar
con mi grupo la casa de Evandro
639
00:40:08,375 --> 00:40:10,417
y tú vas a allanar la casa de Wilbert.
640
00:40:10,584 --> 00:40:12,584
Sí. Le tengo mucha rabia
a ese canalla.
641
00:40:12,709 --> 00:40:14,959
Diablos, yo también le tengo
mucha rabia a ese gusano.
642
00:40:15,042 --> 00:40:16,501
¿Sabes que?
Te aguantas.
643
00:40:16,584 --> 00:40:18,459
Yo voy a la casa
del canalla de Wilbert
644
00:40:18,542 --> 00:40:20,876
y tú vas a la casa
del gusano de Evandro.
645
00:40:21,042 --> 00:40:23,667
Esto es para extraer la leche
y guadarla en la heladera
646
00:40:23,751 --> 00:40:25,792
para dársela al niño después.
- Sí.
647
00:40:25,876 --> 00:40:29,334
Cuando nazca,
voy a querer hacer eso,
648
00:40:29,417 --> 00:40:31,459
porque estoy loca
por tomar una cerveza.
649
00:40:31,959 --> 00:40:35,083
Mira estas costuras,
son perfectas.
650
00:40:35,167 --> 00:40:37,334
Sí, lo son.
Eso es lo más importante de todo.
651
00:40:37,417 --> 00:40:41,459
Las terminaciones deben ser impecables.
Eso es fundamental.
652
00:40:41,542 --> 00:40:44,083
¿Pudiste terminar la ropa
que te pedí?
653
00:40:44,209 --> 00:40:46,042
Me piden que la entregue
cuanto antes.
654
00:40:46,292 --> 00:40:47,584
- Sí.
- Qué bueno.
655
00:41:01,375 --> 00:41:03,667
Los encontramos.
Están vivos.
656
00:41:06,042 --> 00:41:07,417
Vamos, vamos, vamos.
657
00:41:07,709 --> 00:41:09,083
Vamos, vamos.
658
00:41:13,417 --> 00:41:14,959
Vamos, vamos, vamos.
659
00:41:21,083 --> 00:41:22,459
Vamos.
Entra ahora.
660
00:41:22,542 --> 00:41:24,083
Entra.
661
00:41:24,250 --> 00:41:26,751
El paquete está en el auto.
Ya nos vamos.
662
00:41:39,042 --> 00:41:41,375
Es ahora, señores.
Este es el momento.
663
00:41:46,834 --> 00:41:50,042
Policía Federal.
Baja del auto. Baja ahora.
664
00:41:50,250 --> 00:41:52,375
- Cálmate, demonios.
- Baja del auto ahora.
665
00:41:52,584 --> 00:41:56,250
- Baja el arma.
- Contra la pared. Ahora.
666
00:41:56,375 --> 00:41:57,918
- Vete al diablo. Soy policía.
- Contra la pared.
667
00:41:58,000 --> 00:42:00,792
Después te identificas.
Contra la pared, demonios.
668
00:42:05,667 --> 00:42:08,042
- Después te identificas.
- Estamos volviendo de una operación.
669
00:42:08,209 --> 00:42:09,834
Al diablo con tu operación.
670
00:42:09,918 --> 00:42:11,584
Desármalos, Santos. Ahora.
671
00:42:12,459 --> 00:42:14,334
Tu operación es una farsa.
672
00:42:16,667 --> 00:42:18,501
Hola. ¿Cómo está todo ahí?
673
00:42:20,375 --> 00:42:24,834
¿En serio?
Demonios. Esos canallas van a pagar.
674
00:42:24,918 --> 00:42:26,083
¿Y Radinho?
675
00:42:27,417 --> 00:42:28,667
¿Y el otro?
676
00:42:31,375 --> 00:42:32,918
-¿Quién fue?
- Morello.
677
00:42:35,292 --> 00:42:37,250
- Habla, Wil.
- Parece que Morello
678
00:42:37,334 --> 00:42:40,083
arrestó a los policías
que rescataron a Radinho.
679
00:42:40,167 --> 00:42:41,834
Todos a sus posiciones.
680
00:42:42,000 --> 00:42:43,167
- Vamos.
-¿Vamos ahora?
681
00:42:43,292 --> 00:42:45,375
- Sí, vamos a buscar a ese canalla.
- Demonios.
682
00:42:45,501 --> 00:42:48,667
- El fusil. Dame el fusil.
- Quédate aquí.
683
00:42:48,751 --> 00:42:51,667
- Transmite mis órdenes a los demás.
- El jefe está saliendo ahora.
684
00:42:51,751 --> 00:42:53,584
Hay algo raro aquí.
685
00:42:53,667 --> 00:42:56,667
No nos hagas
perder el tiempo.
686
00:42:57,167 --> 00:42:58,751
Tu plan salió mal.
687
00:42:58,834 --> 00:43:02,959
Escuchamos tus conversaciones.
Tengo tu foto con ese bandido.
688
00:43:03,209 --> 00:43:06,000
Tengo tu foto saliendo del galpón
con la bolsa llena.
689
00:43:06,083 --> 00:43:08,375
- Tus amigos llegando a la fiesta.
- Mira...
690
00:43:08,459 --> 00:43:09,792
Déjeme decirte una cosa.
691
00:43:14,876 --> 00:43:17,125
Ninguno de nosotros
es de Asuntos Internos.
692
00:43:18,209 --> 00:43:21,792
No nos interesa
destruir tu carrera.
693
00:43:25,709 --> 00:43:26,751
¿Qué quieren?
694
00:43:31,709 --> 00:43:33,459
Hoy mato a ese canalla.
695
00:43:33,709 --> 00:43:35,167
Acelera, Chulé.
696
00:43:35,959 --> 00:43:38,584
Voy a matar a ese cerdo.
697
00:43:41,334 --> 00:43:42,876
Escuchen esto.
698
00:43:43,209 --> 00:43:45,042
Esos bastardos están aquí.
699
00:43:45,209 --> 00:43:47,834
Vamos a ir por detrás,
entramos por este callejón,
700
00:43:47,918 --> 00:43:50,083
y los atacamos
por sorpresa. ¿Entendieron?
701
00:43:50,209 --> 00:43:51,667
- Vamos, demonios.
- Vamos, apresúrense.
702
00:43:51,751 --> 00:43:53,709
- Lleva el mapa, Babaloo.
- Vamos.
703
00:43:54,792 --> 00:43:55,959
A la cuenta de tres.
704
00:43:56,334 --> 00:43:57,876
Tres. Vamos ahora.
705
00:43:57,959 --> 00:43:59,959
- Vamos, vamos, vamos.
- Vamos, vamos, vamos.
706
00:44:03,834 --> 00:44:05,918
Demonios.
No se puede confiar en la policía.
707
00:44:06,042 --> 00:44:07,834
Ni siquiera pueden
ponerse de acuerdo entre ellos.
708
00:44:07,918 --> 00:44:10,209
Y la Civil es la peor.
No sé si recuerdas...
709
00:44:10,292 --> 00:44:11,542
Tranquilízate.
710
00:44:12,209 --> 00:44:13,375
Hagan silencio, son ellos.
711
00:44:13,501 --> 00:44:16,542
¿Cómo está todo, agente?
¿La operación salió bien?
712
00:44:19,209 --> 00:44:20,292
¿Ya está con nuestro amigo?
713
00:44:23,792 --> 00:44:24,792
Entiendo.
714
00:44:27,042 --> 00:44:28,292
¿Hola?
715
00:44:28,918 --> 00:44:31,417
¿Hola?
Agente, no lo escucho.
716
00:44:31,834 --> 00:44:33,167
No puedo escucharlo.
717
00:44:34,292 --> 00:44:36,959
- No hay señal.
- No, no, no. Llama de nuevo.
718
00:44:37,125 --> 00:44:39,000
Dijo que la operación había
salido bien,
719
00:44:39,167 --> 00:44:40,834
pero quería cambiar
el lugar de encuentro.
720
00:44:40,918 --> 00:44:43,292
- Fingí que no tenía señal.
- Bien hecho, muchacho.
721
00:44:45,292 --> 00:44:46,459
Quita la batería.
722
00:44:47,209 --> 00:44:48,375
Vamos, Chulé. Acelera.
723
00:44:55,417 --> 00:44:57,792
- El mapa. ¿Dónde está el mapa?
- Aquí. Aquí está.
724
00:45:00,250 --> 00:45:03,334
Voy a pedirles algo.
Tengo un dolor aquí.
725
00:45:03,417 --> 00:45:06,792
¿Podrían terminar de coser
y guardar la ropa en un rincón?
726
00:45:07,542 --> 00:45:10,626
Muchas gracias.
Felicitaciones. Lo han hecho muy bien.
727
00:45:12,125 --> 00:45:13,751
Miren el mapa.
Guarda eso aquí.
728
00:45:13,834 --> 00:45:16,751
Babaloo, Martelo y Bigorna
van a venir conmigo y con Medio Kilo.
729
00:45:16,959 --> 00:45:18,167
Positivo. Vamos.
730
00:45:18,918 --> 00:45:21,167
- Somos el IDI, demonios. Vamos ahora.
- Somos el IDI.
731
00:45:21,250 --> 00:45:22,292
Van a caer, malditos.
732
00:45:37,626 --> 00:45:43,417
Van a morir, bastardos.
Vamos ahora. Vamos, demonios.
733
00:45:43,626 --> 00:45:44,626
Está desconectado.
734
00:45:44,709 --> 00:45:47,042
Qué mala suerte.
Quién lo diría.
735
00:45:47,125 --> 00:45:48,542
- Es así.
-¿Qué hacemos, Morello?
736
00:45:48,751 --> 00:45:50,959
Vamos.
Dame esa porquería ahora.
737
00:45:51,042 --> 00:45:52,542
Vamos a hacer lo siguiente. Este agente
738
00:45:52,626 --> 00:45:53,918
va con Santos en mi auto.
739
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Los demás van con Teixeira
en sus vehículos.
740
00:45:56,125 --> 00:45:58,542
Los delincuentes van con nosotros,
en nuestro vehículo.
741
00:45:58,667 --> 00:45:59,751
¿Dónde está la llave?
742
00:45:59,834 --> 00:46:01,250
-¿Qué buscas?
- La llave.
743
00:46:05,417 --> 00:46:07,792
Vete ahora.
Adelántate.
744
00:46:08,542 --> 00:46:10,959
Silva, llévate a este.
Este va con Morello.
745
00:46:11,083 --> 00:46:15,083
Nadie dispara sin mi orden.
Déjame ese bastardo a mí.
746
00:46:15,584 --> 00:46:16,751
Deja que...
747
00:46:18,501 --> 00:46:20,083
Aparece, canalla.
748
00:46:20,375 --> 00:46:22,501
¿Esta es la llave?
Demonios.
749
00:46:24,918 --> 00:46:27,167
Santos,
ten cuidado con mi auto.
750
00:46:27,417 --> 00:46:28,834
Quédate quieto, demonios.
751
00:46:32,250 --> 00:46:34,751
Hola, muchacho.
¿De nuevo por aquí?
752
00:46:35,000 --> 00:46:36,375
Qué demonios.
753
00:46:39,083 --> 00:46:40,375
Nunca te mueres, ¿verdad?
754
00:46:40,459 --> 00:46:42,542
¿Querías verme de nuevo, pendejo?
Ven acá.
58987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.