All language subtitles for Impuros.S06E05.Life.Is.a.Fatal.Condition.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:04,213 {\an8}Mattos es mi competidor, no te va a perdonar. 2 00:00:04,296 --> 00:00:05,714 {\an8}¿Y cómo crees que llegó hasta aquí? 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,300 Neves no puede hablar ahora. 4 00:00:08,383 --> 00:00:09,468 ¿Qué está pasando? 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,719 Buenas noches. 6 00:00:10,802 --> 00:00:12,638 Si el CCP y el Comando trabajan juntos, 7 00:00:12,721 --> 00:00:14,514 puedo aumentar las ganancias de todos. 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,271 Necesito un socio en Paraguay. 9 00:00:21,396 --> 00:00:22,439 ¿Estás seguro, Evandro? 10 00:00:22,523 --> 00:00:24,691 Encárgate de Mattos. Yo les abro el camino. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,236 - Estoy embarazada. - Quiero ser un padre de verdad. 12 00:00:27,319 --> 00:00:30,030 Si para eso tengo que dejar el movimiento, lo dejo. 13 00:00:30,530 --> 00:00:32,616 - Agente Almada, de la DEA. - Mucho gusto. 14 00:00:32,699 --> 00:00:35,536 Estuve investigando la desaparición de mi informante. 15 00:00:36,411 --> 00:00:39,331 Creo que Evandro do Dendê está detrás de su muerte. 16 00:00:39,414 --> 00:00:40,999 Si logro llegar hasta él, 17 00:00:41,542 --> 00:00:42,709 podré llegar a Evandro. 18 00:00:42,793 --> 00:00:44,670 Prepara las armas para enviarlas a Colombia. 19 00:00:45,170 --> 00:00:46,380 Tú también vas. 20 00:00:46,922 --> 00:00:49,049 ¿Combatirán el narcotráfico dándoles armas? 21 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 - Espera, escucha la idea. - La idea es buena. 22 00:00:51,385 --> 00:00:52,761 Vamos a allanar, maldita sea. 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,442 Son dos cajas. Evandro y Airton. 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,194 Las envió Morello. 25 00:01:09,278 --> 00:01:10,529 Dice: "Todo tiene límites". 26 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 Quiero que sufran. 27 00:01:12,614 --> 00:01:14,449 Morir debe doler mucho menos que esto. 28 00:01:18,579 --> 00:01:20,122 Yo no lo mandé matar. 29 00:01:23,500 --> 00:01:28,964 EPISODIO 5 30 00:01:31,800 --> 00:01:33,093 Yo lo resuelvo, Carmen. 31 00:01:36,972 --> 00:01:38,432 El acuerdo era contigo, no conmigo. 32 00:01:49,901 --> 00:01:51,320 Esto fue solo el comienzo. 33 00:03:27,916 --> 00:03:31,420 {\an8}Él mató a mis dos hijos. Así que yo decidí matar a los suyos. 34 00:03:31,670 --> 00:03:34,005 {\an8}Geise, no estoy diciendo que no sea justo. 35 00:03:34,589 --> 00:03:36,842 {\an8}Pero teníamos que actuar con inteligencia. 36 00:03:37,092 --> 00:03:40,220 {\an8}Esto va a complicar las cosas. Teníamos que atraparlos a todos juntos. 37 00:03:41,054 --> 00:03:45,350 {\an8}Quiero que vivan sin sus hijos antes de morir. 38 00:03:48,979 --> 00:03:50,313 {\an8}¿Tú harías eso por mí? 39 00:03:56,778 --> 00:03:57,988 {\an8}Eso es justicia. 40 00:03:58,488 --> 00:03:59,573 {\an8}Sí. 41 00:04:00,282 --> 00:04:02,868 {\an8}Pero esa justicia va a terminar perjudicándonos. 42 00:04:13,170 --> 00:04:14,421 {\an8}¿Qué vida? 43 00:04:14,963 --> 00:04:16,882 Una vida dedicada a acabar con la de ellos. 44 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 PARAGUAY 45 00:05:15,565 --> 00:05:16,650 ¿No le avisaron? 46 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Usted ya no está al mando. 47 00:05:22,447 --> 00:05:26,201 El CCP es el nuevo socio de Evandro en Paraguay. 48 00:05:32,541 --> 00:05:34,042 Ahí está. 49 00:05:34,125 --> 00:05:36,795 Trajimos casi todas de vuelta. 50 00:05:36,878 --> 00:05:38,421 Tu hija tiene talento, Morello. 51 00:05:38,505 --> 00:05:40,340 Inés. Me llamo Inés. 52 00:05:40,423 --> 00:05:41,758 Inés, Inés. 53 00:05:41,842 --> 00:05:43,844 Escuchen, la mitad para nosotros, 54 00:05:43,927 --> 00:05:46,179 la mitad para el grupo que va a sostener la comunidad. 55 00:05:46,263 --> 00:05:48,306 Dime algo, ¿qué van a hacer con esas armas? 56 00:05:48,598 --> 00:05:50,183 Guardarlas en casa. Soy coleccionista. 57 00:05:50,267 --> 00:05:52,978 Tengo un montón de modelos. Las guardo hasta en el refrigerador. 58 00:05:53,103 --> 00:05:55,772 - Morello, lo acordado no sale caro. - Tiene razón. 59 00:05:56,606 --> 00:05:57,691 Es lo que acordamos. 60 00:05:58,149 --> 00:05:59,693 Está bien, al diablo. 61 00:06:00,026 --> 00:06:01,444 Necesitamos gente aquí, 62 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 aquí y aquí. 63 00:06:04,865 --> 00:06:08,201 En esas dos entradas principales ponemos al batallón de la PM, 64 00:06:08,285 --> 00:06:09,744 con patrullas y todo. 65 00:06:12,163 --> 00:06:14,165 Relájate. Está funcionando. 66 00:06:17,794 --> 00:06:19,170 Mira, Mattos. 67 00:06:19,254 --> 00:06:22,007 Evandro ya negoció esas tierras con otras personas. 68 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 Cuando me entregues todas las rutas, 69 00:06:25,135 --> 00:06:27,846 yo paro con todo esto y te doy una muerte rápida. 70 00:06:31,182 --> 00:06:33,268 Muchachos, avísenle a Marcondes que esto va a tardar. 71 00:06:38,398 --> 00:06:40,650 Mierda. 72 00:06:49,868 --> 00:06:51,494 ¿Y, Negresco? ¿Cuánto hay? 73 00:06:51,578 --> 00:06:53,079 - Cuatro. -¿Estás seguro? 74 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 Claro, cuatro. 75 00:06:54,706 --> 00:06:55,832 Entonces está bien. 76 00:06:56,958 --> 00:06:59,169 Jefe, esto no va a alcanzar. 77 00:06:59,502 --> 00:07:01,713 Lo digo en serio. No alcanza. Esto es una locura. 78 00:07:01,796 --> 00:07:04,341 Los otros barrios no dejan de pedir. El delivery está a tope. 79 00:07:04,424 --> 00:07:05,967 Si no hacemos algo, jefe, 80 00:07:06,593 --> 00:07:07,844 nos vamos a quedar sin polvo. 81 00:07:08,345 --> 00:07:10,180 -¿Cuál es la proyección? - Le muestro. 82 00:07:10,472 --> 00:07:13,141 Si sigue así, se va a acabar aquí. 83 00:07:15,310 --> 00:07:17,103 - Mierda. - Está difícil. 84 00:07:17,771 --> 00:07:19,981 - Llámame al doctor Rodolfo. -¿El doctor Loco? 85 00:07:20,106 --> 00:07:21,232 - Sí. - Entendido. 86 00:07:22,359 --> 00:07:23,943 ¿Sí? 87 00:07:24,319 --> 00:07:25,403 - Buenas. - Buenas tardes. 88 00:07:25,487 --> 00:07:28,156 Agente Almada, de la DEA, en misión especial. 89 00:07:30,659 --> 00:07:32,285 -¿Puedo sentarme? - No. 90 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 Está bien. 91 00:07:37,791 --> 00:07:39,250 ¿Este hombre es su paciente? 92 00:07:42,545 --> 00:07:46,508 El secreto profesional no me permite hablar sobre mis pacientes. 93 00:07:46,591 --> 00:07:48,134 Entiendo. 94 00:07:48,635 --> 00:07:51,346 Olvidé el secreto profesional. 95 00:07:51,429 --> 00:07:52,972 ¿En qué estaba pensando? 96 00:07:53,139 --> 00:07:54,683 Pero ¿sabe qué pasa? 97 00:07:55,433 --> 00:07:56,893 Ese secreto profesional suyo 98 00:07:56,976 --> 00:07:59,521 podría convertirse en un gran problema para usted. 99 00:07:59,646 --> 00:08:03,149 Porque supongamos que yo quiera investigarle la vida. 100 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Desde la adolescencia, por ejemplo. 101 00:08:06,361 --> 00:08:10,365 Seguramente voy a encontrarme con sus trapos sucios, amigo. 102 00:08:12,492 --> 00:08:13,618 ¿Tiene la orden de un juez? 103 00:08:13,952 --> 00:08:15,161 ¿Orden? 104 00:08:15,620 --> 00:08:17,414 -¿No? - No. Esta vez no. 105 00:08:17,497 --> 00:08:19,708 Entonces retírese, por favor. 106 00:08:20,709 --> 00:08:22,585 Porque no le debo nada a nadie. 107 00:08:22,877 --> 00:08:24,796 Tampoco tengo ningún trapo sucio del pasado 108 00:08:24,879 --> 00:08:26,214 con el que puedan presionarme. 109 00:08:28,800 --> 00:08:32,929 Lo que pasa es que tenemos varias maneras de presionar, ¿sabe? 110 00:08:33,388 --> 00:08:34,973 Porque el gobierno estadounidense es... 111 00:08:35,098 --> 00:08:36,474 Mire, quiero que usted, 112 00:08:36,766 --> 00:08:40,270 su gobierno y ese presidente suyo que acosa a secretarias 113 00:08:40,353 --> 00:08:42,105 se vayan todos al infierno. 114 00:08:42,772 --> 00:08:44,441 Y busquen a alguien que puedan presionar 115 00:08:44,524 --> 00:08:47,986 y que les tenga miedo, porque yo no lo tengo. 116 00:08:48,278 --> 00:08:49,904 Retírese, por favor. 117 00:08:53,366 --> 00:08:54,409 Está bien. 118 00:09:02,792 --> 00:09:05,378 No sé, la mejor opción podría ser la lidocaína. 119 00:09:05,545 --> 00:09:08,673 Pero me parece absurdo, porque ustedes tienen una reputación. 120 00:09:10,341 --> 00:09:12,469 No pedí tu opinión, ¿sí? 121 00:09:14,012 --> 00:09:15,555 ¿Crees que le hará daño al consumidor? 122 00:09:17,098 --> 00:09:18,308 Depende de la cantidad, ¿no? 123 00:09:18,808 --> 00:09:20,685 Pero bueno, la cocaína también, ¿no? 124 00:09:21,603 --> 00:09:24,939 - Sí. La lidocaína... - Habla bajo. 125 00:09:25,398 --> 00:09:28,610 La lidocaína va a dar ese adormecimiento 126 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 que el polvo bueno deja en la garganta, ¿sabes? 127 00:09:30,904 --> 00:09:32,530 No, no sé. Yo no consumo. 128 00:09:33,990 --> 00:09:35,742 ¿Y crees que se va a notar? 129 00:09:36,785 --> 00:09:39,496 Bueno, el que sabe, lo nota. 130 00:09:40,663 --> 00:09:42,248 Sin duda. 131 00:09:44,375 --> 00:09:45,627 Mira, es muy simple. 132 00:09:46,086 --> 00:09:49,255 Aquí va el nombre del cliente y aquí su teléfono. 133 00:09:49,547 --> 00:09:53,510 Si no paga, lo bloqueas por el número y lo mandas con la gente de León, ¿sí? 134 00:09:53,885 --> 00:09:55,929 También está funcionando en Río da Rocha. 135 00:09:56,471 --> 00:09:58,556 Los muchachos no saben qué hacer con tantos canales. 136 00:09:58,640 --> 00:10:01,768 Es como mi caramelo, está en la boca de todos. 137 00:10:01,851 --> 00:10:03,645 ¿Y el gas? 138 00:10:04,229 --> 00:10:05,480 León está en contra. 139 00:10:05,563 --> 00:10:06,981 -¿En contra? - Sí. 140 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 ¿Prefieren intercambiar disparos con delincuentes 141 00:10:09,400 --> 00:10:11,861 y dejar la ganancia del gas a la empresa que solo distribuye? 142 00:10:13,863 --> 00:10:18,201 Hay varios lugares que solo reciben el camión de gas una vez por semana. 143 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 ¿Qué pasa con la gente que necesita más que eso? 144 00:10:21,079 --> 00:10:22,914 Si montamos una distribuidora aquí, 145 00:10:23,373 --> 00:10:24,707 habrá gas todos los días. 146 00:10:24,791 --> 00:10:27,210 TV, gas, transporte alternativo. 147 00:10:27,585 --> 00:10:29,838 Si controlamos todo eso, tendremos dinero suficiente 148 00:10:29,921 --> 00:10:31,756 para mantener a los delincuentes lejos de aquí 149 00:10:31,840 --> 00:10:34,801 y, además, darles un futuro a nuestras familias. 150 00:10:35,468 --> 00:10:37,137 -¿Tienes familia? - Sí. 151 00:10:37,428 --> 00:10:38,471 ¿Grande? 152 00:10:38,888 --> 00:10:40,098 ¿Cuál de las dos? 153 00:10:42,142 --> 00:10:43,393 - Espera. - Dime. 154 00:10:44,310 --> 00:10:47,272 Esta es la mejor forma 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,150 de no vernos obligados a cobrarle al vecino 156 00:10:50,233 --> 00:10:51,901 por la seguridad que brindamos. 157 00:10:56,865 --> 00:10:58,950 Vamos, como enseñó el doctor. 158 00:11:00,994 --> 00:11:03,746 Y en cada ronda, intercambias la mezclada y la pura, ¿entendido? 159 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 ¿Listo? 160 00:11:08,835 --> 00:11:11,504 - Prueben. - Nunca fue tan fácil. 161 00:11:11,880 --> 00:11:13,464 -¿Puedo? - Adelante. 162 00:11:25,393 --> 00:11:26,686 La primera es pura, jefe. 163 00:11:27,228 --> 00:11:29,272 Si no, me arranco la nariz. 164 00:11:29,898 --> 00:11:31,357 La segunda es la pura. 165 00:11:31,733 --> 00:11:33,902 La primera es la pura. 166 00:11:33,985 --> 00:11:34,986 Bueno. 167 00:11:35,069 --> 00:11:38,740 La primera es la pura. Es fácil notarlo. Sobre todo si las comparamos así. 168 00:11:38,823 --> 00:11:39,824 No es por presumir. 169 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Pero la segunda, 170 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 si le pones un poco más de anestésico, queda igualita. 171 00:11:43,786 --> 00:11:45,246 - Confía. - La segunda es pura. 172 00:11:45,330 --> 00:11:46,873 Es la primera. No seas loco. 173 00:11:46,956 --> 00:11:48,833 Déjalo. Ya está. Todo bien. 174 00:11:49,792 --> 00:11:51,127 Para mí es suficiente. 175 00:11:52,128 --> 00:11:55,465 Si este grupo de expertos se equivocó, el cliente común también se equivocará. 176 00:11:55,632 --> 00:11:57,425 - Maldición, ¿me equivoqué, jefe? - Los tres. 177 00:11:57,508 --> 00:11:59,552 -¿Qué? ¿Yo también? - Basta, basta. 178 00:12:00,637 --> 00:12:02,347 El doctor va a indicar las cantidades. 179 00:12:02,472 --> 00:12:04,140 Y hasta que llegue el nuevo cargamento, 180 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 vamos a cortar el polvo según lo que él diga, ¿entendido? 181 00:12:07,101 --> 00:12:09,354 Y oigan, ni una palabra sobre esto. 182 00:12:09,604 --> 00:12:11,064 Solo ustedes lo saben. 183 00:12:11,606 --> 00:12:12,857 Y más vale que así siga. 184 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 ¿Entendido? Lávense la cara. 185 00:12:15,193 --> 00:12:16,527 Jefe, ¿de verdad me equivoqué? 186 00:12:16,611 --> 00:12:18,905 - Ya te dije que sí, sal. - Mierda, era la primera. 187 00:12:18,988 --> 00:12:20,323 No era, hermano. 188 00:12:21,282 --> 00:12:23,159 - Yo no me habría equivocado. - Sí, claro. 189 00:12:23,243 --> 00:12:25,620 -¿Quieres ver? - Ya se hizo la prueba. 190 00:12:25,703 --> 00:12:27,705 -¿Solo un poco? - Olvídalo. Ve a trabajar. 191 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 Anda, anda. 192 00:12:30,208 --> 00:12:32,710 Maldita sea. Estoy jodido. 193 00:12:33,169 --> 00:12:34,629 Fazenda Veloso está aquí. 194 00:12:35,338 --> 00:12:36,673 Caneca Pequena está aquí. 195 00:12:37,382 --> 00:12:39,509 Si tomamos esas comunidades, 196 00:12:40,343 --> 00:12:41,678 dividimos el mando en dos. 197 00:12:41,761 --> 00:12:44,138 Eso va a complicar bastante su operación. 198 00:12:44,264 --> 00:12:46,432 Pero pueden operar por la Bahía de Guanabara. 199 00:12:46,516 --> 00:12:47,934 - El polvo llega por ahí. - Sí. 200 00:12:48,268 --> 00:12:50,353 Pero para distribuirlo, tendrán que ir al asfalto. 201 00:12:50,728 --> 00:12:52,855 ¿Pero vamos tras Evandro o tras el Comando? 202 00:12:53,273 --> 00:12:54,941 Tenemos que presionar al Comando. 203 00:12:55,233 --> 00:12:58,653 Para desestabilizar a Evandro, hay que desestabilizar al Comando. 204 00:12:58,736 --> 00:13:01,155 Para atrapar a Evandro, tenemos que sacarlo de su escondite. 205 00:13:01,239 --> 00:13:03,157 Sí. Y cuando se equivoque, estaremos listos. 206 00:13:03,241 --> 00:13:04,450 ¿Cómo vamos a tomar todo eso? 207 00:13:05,410 --> 00:13:06,661 Pues planeando bien. 208 00:13:07,328 --> 00:13:09,163 Déjame explicarte. Escucha bien. 209 00:13:09,247 --> 00:13:10,373 Dale, dale. 210 00:13:10,707 --> 00:13:12,625 Necesitamos mapear las entradas 211 00:13:12,709 --> 00:13:14,836 y defensas de los territorios. 212 00:13:15,295 --> 00:13:17,714 Entender cómo dividen a su gente y los turnos. 213 00:13:19,424 --> 00:13:20,925 Para eso tenemos que ser rápidos. 214 00:13:22,844 --> 00:13:24,971 Los provocamos, vemos cómo reaccionan y nos vamos. 215 00:13:25,054 --> 00:13:26,180 Nada más. 216 00:13:27,015 --> 00:13:27,974 Oigan. 217 00:13:28,099 --> 00:13:31,644 Así no les da tiempo de llamar refuerzos ni entender nuestro plan. 218 00:13:33,896 --> 00:13:36,149 Y luego dividimos los barrios y los horarios. 219 00:13:37,608 --> 00:13:40,278 Y vamos mapeando cómo funciona la contención en cada lugar. 220 00:13:40,403 --> 00:13:42,405 Vamos, vamos. 221 00:13:42,947 --> 00:13:46,534 Todavía no sabemos cómo funcionan esta de aquí ni esta otra. 222 00:13:47,076 --> 00:13:50,455 Entonces, cuando entendamos exactamente cómo opera cada una, 223 00:13:50,538 --> 00:13:52,874 armamos la operación y entramos. 224 00:13:52,957 --> 00:13:56,461 Me está gustando jugar Risk. Quiero toda esta Oceanía aquí. 225 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 - Y Vladivostok, que es nuestra. - Tranquilo, Mineiro. 226 00:13:59,338 --> 00:14:01,340 - Ponlo aquí. - Estoy jodido con estos tipos. 227 00:14:01,799 --> 00:14:03,968 PARAGUAY 228 00:16:04,839 --> 00:16:07,508 Entrégamelo en el plazo acordado y estaremos en paz. 229 00:16:40,291 --> 00:16:42,752 No puedo ni imaginar por lo que estás pasando. 230 00:16:46,464 --> 00:16:47,965 Pero esto no puede seguir así. 231 00:16:48,049 --> 00:16:50,092 Ortega y Lopez rompieron el acuerdo. 232 00:16:50,718 --> 00:16:53,095 Con su ayuda, podemos acabar con ellos. 233 00:16:53,387 --> 00:16:55,848 No creo que nos convenga meternos en esa guerra. 234 00:16:56,474 --> 00:16:58,559 Yo quiero recibir mi dinero. 235 00:16:59,143 --> 00:17:00,978 No quiero gastar más dinero. 236 00:17:01,062 --> 00:17:05,399 Si unen a mí, les dejo el 75 % de los negocios. 237 00:17:06,108 --> 00:17:09,070 Ese 25 % extra es solo para ti. 238 00:17:09,153 --> 00:17:11,113 Puedes hacer lo que quieras con eso, solo para ti. 239 00:17:11,197 --> 00:17:12,198 Geise. 240 00:17:13,616 --> 00:17:15,660 Estoy aquí porque te tengo mucho respeto. 241 00:17:17,536 --> 00:17:19,997 Pero no voy a meterme en asuntos personales. 242 00:17:21,582 --> 00:17:23,751 Vine a avisarte que a partir de ahora 243 00:17:23,834 --> 00:17:26,462 voy a hablar directamente con Lopez y con Ortega. 244 00:17:27,213 --> 00:17:30,216 - Estás perdiendo una oportunidad. - No estoy negociando. 245 00:17:31,676 --> 00:17:34,595 Mi posición en el juego es muy delicada. 246 00:17:35,346 --> 00:17:36,514 No hay mujeres en la cúpula. 247 00:17:36,597 --> 00:17:38,933 Tuve que casarme con un imbécil para estar representada. 248 00:17:39,559 --> 00:17:42,103 Solo me toleran porque genero mucho dinero. 249 00:17:43,604 --> 00:17:45,106 Y voy a seguir generándolo. 250 00:17:46,524 --> 00:17:47,650 Lo siento mucho. 251 00:17:50,278 --> 00:17:52,989 {\an8}FRONTERA ENTRE BRASIL Y COLOMBIA 252 00:18:41,537 --> 00:18:43,664 Laura, déjame hacerte una pregunta. 253 00:18:43,748 --> 00:18:46,959 Si yo, por casualidad, necesitara salir del país, 254 00:18:47,668 --> 00:18:50,880 digamos que para tomarme unas vacaciones, 255 00:18:51,881 --> 00:18:53,257 ¿tú podrías ayudarme? 256 00:18:55,426 --> 00:19:00,848 Digamos que estás un poco radiactiva para los negocios. 257 00:19:03,643 --> 00:19:04,810 No, no puedo ayudarte. 258 00:19:05,728 --> 00:19:07,438 Pero puedo buscar a alguien que te ayude, 259 00:19:07,521 --> 00:19:09,523 si quieres tomarte esas vacaciones. 260 00:19:10,107 --> 00:19:12,860 Solo no quiero saber dónde estás. 261 00:19:16,280 --> 00:19:18,074 - Mierda. -¿Qué? 262 00:19:18,407 --> 00:19:19,617 Te tardaste. 263 00:19:19,700 --> 00:19:20,785 ¿Por qué? 264 00:19:21,118 --> 00:19:23,120 No había ajo ni cebolla en la tienda. 265 00:19:23,496 --> 00:19:25,414 Tuve que ir a otro lugar. 266 00:19:25,831 --> 00:19:26,832 Estoy muy apurada. 267 00:19:27,166 --> 00:19:28,459 Luego hablamos, ¿sí? 268 00:19:29,293 --> 00:19:31,295 Espera, entonces ¿no compraste nada? 269 00:19:31,504 --> 00:19:33,381 -¿Qué? -¿No compraste nada? 270 00:19:34,173 --> 00:19:35,675 No, no compré. 271 00:19:36,008 --> 00:19:37,510 Tuve que ir a otro lugar, 272 00:19:37,593 --> 00:19:40,054 ya estaba llegando al supermercado de afuera, 273 00:19:40,513 --> 00:19:42,181 y me dio un dolor de estómago horrible. 274 00:19:44,517 --> 00:19:46,268 ¿Y qué hacemos? ¿Voy a comprar? 275 00:19:46,352 --> 00:19:49,563 No, no hacemos nada, vamos a comer fuera. 276 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Eso, vamos a comer fuera. 277 00:19:54,777 --> 00:19:57,363 Pero habías dicho que querías cocinar sí o sí. 278 00:19:57,446 --> 00:19:58,447 Ahora no entiendo nada. 279 00:19:58,906 --> 00:20:00,908 Pues quería, ya no quiero. 280 00:20:01,701 --> 00:20:04,495 Hace un calor de mierda. No voy a volver para allá. 281 00:20:05,204 --> 00:20:06,455 Vamos a comer fuera. 282 00:20:06,914 --> 00:20:08,499 Está bien. 283 00:20:08,999 --> 00:20:10,793 Pero vámonos ya. Me muero de hambre. 284 00:20:11,043 --> 00:20:12,503 Sí, sí. Ya voy. 285 00:20:24,432 --> 00:20:25,516 ¿Vamos? 286 00:20:30,646 --> 00:20:33,232 - Habla. - Hola. Gracias a Dios. 287 00:20:33,315 --> 00:20:35,609 Maldita sea. Este lugar no es para nosotros. Mierda. 288 00:20:35,693 --> 00:20:38,070 Los mosquitos están como locos por la coca en mi sangre. 289 00:20:38,154 --> 00:20:41,449 Deja de decir tonterías, Wilbert. El avión aterriza mañana, ¿sí? 290 00:20:41,532 --> 00:20:44,368 Perdón. Perdón, jefe, es que la cosa aquí está complicada. 291 00:20:44,994 --> 00:20:46,662 Todo está arreglado. Llegamos mañana. 292 00:20:46,746 --> 00:20:48,789 Está bien. Tengo que colgar. 293 00:20:49,457 --> 00:20:52,293 - Cualquier cosa, llámame. - Está bien. Quedamos así. 294 00:20:52,460 --> 00:20:53,461 Gracias. 295 00:20:55,129 --> 00:20:57,757 Vamos, muévanse. Hay que seguir caminando. 296 00:20:57,840 --> 00:21:00,301 La lluvia no va a parar pronto y nadie está hecho de azúcar. 297 00:21:00,384 --> 00:21:02,261 Trae la bolsa para meter esta mierda. 298 00:21:16,567 --> 00:21:17,902 ¿Hiciste un acuerdo con él? 299 00:21:18,277 --> 00:21:20,863 Sí. Y sin que Ortega lo sepa. 300 00:21:22,281 --> 00:21:23,657 El avión llega hoy. 301 00:21:25,242 --> 00:21:26,535 ¿Confías en él? 302 00:21:27,787 --> 00:21:29,413 No confío en nadie, Geise. 303 00:21:33,751 --> 00:21:35,252 Laura estuvo aquí. 304 00:21:37,713 --> 00:21:38,881 Ya lo sé. 305 00:21:53,938 --> 00:21:55,064 Dame eso. 306 00:22:02,071 --> 00:22:05,074 ¿No quieres? ¿Seguro? ¿No vas a la guerra? 307 00:22:05,157 --> 00:22:07,243 Esta mierda te llena de valor para la guerra. 308 00:22:23,008 --> 00:22:24,802 ¿Y ustedes son comunistas? 309 00:22:30,391 --> 00:22:33,310 Entonces, si ganan esta guerra, ¿todos van a recibir las cosas gratis? 310 00:22:36,939 --> 00:22:37,982 ¿Y la droga? 311 00:22:38,524 --> 00:22:40,234 ¿Van a darle la coca gratis al que consume? 312 00:22:41,610 --> 00:22:43,904 ¿Cómo que no? ¿Cómo van a sobrevivir los vagos? 313 00:22:43,988 --> 00:22:46,115 Esa mierda va a salir mal. 314 00:22:48,409 --> 00:22:50,619 Viejo, a la gente le gusta la droga. 315 00:22:50,786 --> 00:22:52,371 Si no la distribuyen, alguien lo hará. 316 00:22:52,913 --> 00:22:55,082 Y ahí se les jode todo el plan. Carajo. 317 00:22:55,416 --> 00:22:57,001 Si van a ser comunistas, háganlo bien. 318 00:22:57,418 --> 00:22:59,712 Si quieren, luego les doy unos consejos de cómo funciona. 319 00:23:00,921 --> 00:23:03,090 Retengan la droga y verán la revolución. 320 00:23:05,968 --> 00:23:07,845 Quiero ser un padre de verdad. 321 00:23:08,012 --> 00:23:09,346 Como el que yo no tuve. 322 00:23:09,430 --> 00:23:11,640 Si para eso tengo que dejar el movimiento, 323 00:23:12,600 --> 00:23:13,809 lo dejo. 324 00:23:14,560 --> 00:23:16,353 Dijiste que dejarías de trabajar con Evandro, 325 00:23:16,478 --> 00:23:18,188 pero cuando hay guerra, desapareces. 326 00:23:18,272 --> 00:23:19,940 ¿Crees que me voy cuando quiera? 327 00:23:20,733 --> 00:23:23,110 Si me voy, algún imbécil me va a matar. ¿Quieres eso? 328 00:23:24,278 --> 00:23:26,196 ¿Cómo? 329 00:23:29,325 --> 00:23:30,701 Lo que escuchaste. 330 00:23:31,827 --> 00:23:33,162 ¿Cuánto quieres? 331 00:23:33,871 --> 00:23:35,456 Helena, no se trata de dinero. 332 00:23:36,165 --> 00:23:37,291 Él es importante para mí. 333 00:23:40,252 --> 00:23:42,671 - Pero también es tu amigo, ¿no? - Sí. 334 00:23:43,422 --> 00:23:44,840 Va a ser padre. 335 00:23:45,925 --> 00:23:47,426 Es su oportunidad. 336 00:23:48,427 --> 00:23:50,596 Si se fuga conmigo, los va a afectar a todos para mal. 337 00:23:50,679 --> 00:23:51,805 Va a ser una traición. 338 00:23:51,889 --> 00:23:54,642 Pero si se fuga contigo, se va a meter en un problema grave. 339 00:23:57,728 --> 00:23:59,605 Si él no deja el movimiento, 340 00:24:00,064 --> 00:24:01,190 yo no voy a seguir con él. 341 00:24:01,315 --> 00:24:02,316 ¿No? 342 00:24:06,070 --> 00:24:09,239 Wilbert me dijo que tienes un problema. 343 00:24:09,323 --> 00:24:10,783 Y a mí se me ocurrió una idea. 344 00:24:15,454 --> 00:24:17,247 Tengo ciudadanía italiana. 345 00:24:17,581 --> 00:24:19,458 Puedo serte útil. 346 00:24:32,972 --> 00:24:34,181 Ojo, Flipper. 347 00:24:34,807 --> 00:24:37,184 Si la cagas, comeremos de cena delfín. 348 00:24:37,476 --> 00:24:39,770 Tranquilo. Ya trabajé en un astillero. 349 00:24:40,145 --> 00:24:41,397 Conozco bien a los cargueros. 350 00:24:41,480 --> 00:24:43,440 Si sigues diciendo que estás tranquilo, hermano, 351 00:24:43,524 --> 00:24:44,650 voy a ponerme nervioso. 352 00:24:45,901 --> 00:24:47,486 Iré con ustedes hasta Manaus. 353 00:24:47,569 --> 00:24:50,864 Te dejaré con dos hombres más y luego seguiré con el resto de la coca. 354 00:24:51,198 --> 00:24:52,241 Confía en mí. 355 00:24:52,783 --> 00:24:55,244 Ya lo hago. Si no confiara, no estarías vivo. 356 00:24:56,328 --> 00:24:59,331 Pero por si acaso, Sexta-Feira irá contigo. 357 00:25:01,750 --> 00:25:03,460 Oye, hermano, si la caga, 358 00:25:03,711 --> 00:25:05,587 puedes matarlo antes de que intente explicarse. 359 00:25:05,671 --> 00:25:06,922 -¿Entendido? - Sí. 360 00:25:09,216 --> 00:25:10,884 Después se encontrarán con Pará. 361 00:25:11,135 --> 00:25:13,095 Él les conseguirá un lugar para quedarse. 362 00:25:16,223 --> 00:25:17,725 Tienes cara de estar muy tranquilo. 363 00:25:18,475 --> 00:25:20,102 Vamos a asegurar esto, muchachos. 364 00:25:20,185 --> 00:25:23,772 Quiero uno arriba, otro abajo y uno en la Cueva del Dragón conmigo. 365 00:25:23,856 --> 00:25:25,315 Quiero ver qué hay aquí dentro. 366 00:25:25,566 --> 00:25:27,526 A ver si encontramos al Amo del Calabozo por ahí. 367 00:25:28,819 --> 00:25:30,112 No es cualquier ropa. 368 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 Es alta costura. 369 00:25:32,740 --> 00:25:34,074 Vale mucho. 370 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 Sí. 371 00:25:37,828 --> 00:25:39,997 Enviando la ropa de aquí para allá, 372 00:25:40,789 --> 00:25:43,625 incluso podrían enviar dinero limpio para acá. 373 00:25:44,918 --> 00:25:46,462 Parte de la ganancia se queda en Europa, 374 00:25:46,545 --> 00:25:48,213 y la otra, viene a Brasil. 375 00:25:48,630 --> 00:25:49,715 Es una buena idea. 376 00:25:50,299 --> 00:25:52,885 Y puedes abrir una tienda en el país que quieras. 377 00:25:54,428 --> 00:25:56,555 Entonces acordamos una cantidad, 378 00:25:56,972 --> 00:26:00,350 y cuando alcancemos esa cifra, nos dejas ir. 379 00:26:03,937 --> 00:26:05,230 Dame el bolígrafo. 380 00:26:07,816 --> 00:26:08,984 Dame la manito. 381 00:26:15,616 --> 00:26:16,617 Mira. 382 00:26:18,327 --> 00:26:20,245 Cuando lleguen a esta cifra, 383 00:26:21,288 --> 00:26:22,498 lo dejaré libre. 384 00:26:23,165 --> 00:26:24,458 Esto es mucho dinero. 385 00:26:24,541 --> 00:26:26,210 Para que veas lo valioso que es para mí. 386 00:26:27,669 --> 00:26:28,712 Para mí también. 387 00:26:30,881 --> 00:26:31,965 Escúchame. 388 00:26:34,134 --> 00:26:35,803 ¿De verdad crees que va a querer irse? 389 00:26:38,263 --> 00:26:39,431 Escúchame tú a mí. 390 00:26:39,807 --> 00:26:41,934 Eso es asunto mío, ¿no? 391 00:27:07,584 --> 00:27:09,962 Hola, querida. ¿Me extrañabas? 392 00:27:10,087 --> 00:27:11,380 Hola, Morello. ¿Qué quieres? 393 00:27:11,839 --> 00:27:13,090 ¿Estás trabajando? 394 00:27:13,257 --> 00:27:15,217 Necesito que me averigües un número de teléfono. 395 00:27:15,300 --> 00:27:16,343 ¿Para qué? 396 00:27:16,552 --> 00:27:18,762 ¿Vas a devolver una maleta olvidada en el aeropuerto? 397 00:27:19,304 --> 00:27:20,472 Algo así. 398 00:27:20,889 --> 00:27:22,099 ¿Me lo vas a conseguir o no? 399 00:27:22,182 --> 00:27:23,976 Ya ni siquiera estás en el cuarto piso. 400 00:27:24,518 --> 00:27:25,811 Es verdad. 401 00:27:25,894 --> 00:27:28,981 Pero si vuelvo, serás la persona que no me ayudó. 402 00:27:31,817 --> 00:27:32,985 ¿Qué número quieres? 403 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 Hola. 404 00:27:39,700 --> 00:27:41,785 Hola. Te extrañé. 405 00:27:43,954 --> 00:27:45,497 ¿Cómo conseguiste este teléfono? 406 00:27:45,914 --> 00:27:48,333 -¿Me estás investigando? -¿Debería? 407 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 No, al contrario, eres muy sensible, podrías asustarte. 408 00:27:53,255 --> 00:27:54,965 No, en serio, ¿cómo conseguiste el número? 409 00:27:55,090 --> 00:27:57,134 - En la guía telefónica. - No figuro. 410 00:27:57,217 --> 00:27:59,761 Bueno, yo tengo la guía completa en mi trabajo. 411 00:27:59,845 --> 00:28:02,097 Entonces el interesado eres tú, ¿no? 412 00:28:02,264 --> 00:28:03,974 Sí, pensaba pasar por ahí, 413 00:28:04,099 --> 00:28:07,561 a ver si te sobra un poco de hielo. 414 00:28:07,853 --> 00:28:09,229 No, hoy no puedo. 415 00:28:09,354 --> 00:28:11,815 ¿No? Está bien. 416 00:28:11,899 --> 00:28:15,986 Pero podrías venir mañana. ¿Qué opinas? Podríamos, no sé, cenar. 417 00:28:16,486 --> 00:28:18,488 Así que cocinas. 418 00:28:18,572 --> 00:28:20,365 No, pero pido comida como nadie. 419 00:28:20,449 --> 00:28:23,452 Está bien, trato hecho. 420 00:28:23,869 --> 00:28:25,203 -¿Me llamas? - Sí. 421 00:28:25,287 --> 00:28:28,290 Oye, debo apurarme. Estoy atrasada con mis diligencias. 422 00:28:28,457 --> 00:28:30,751 Mañana te llamo y acordamos la hora, ¿sí? 423 00:28:31,001 --> 00:28:32,377 Besos, chau. 424 00:28:55,859 --> 00:28:57,736 Para. Para con esa mierda. 425 00:28:57,945 --> 00:28:59,738 La próxima vez que enciendas otro cigarro, 426 00:28:59,821 --> 00:29:01,073 voy a hacer que te lo comas. 427 00:29:01,281 --> 00:29:02,282 ¿Entendiste? 428 00:29:03,492 --> 00:29:04,701 Mierda. 429 00:29:04,993 --> 00:29:07,537 - Está bien. Está bien. - Vamos. 430 00:29:08,080 --> 00:29:09,998 Quiero mi dinero en un lugar seguro, Burgos. 431 00:29:11,166 --> 00:29:13,085 Podemos usar un buen banco suizo. 432 00:29:13,168 --> 00:29:16,296 Sí, pero lo quiero fuera del radar. Ya me han robado más de una vez. 433 00:29:16,380 --> 00:29:18,173 Pero no fue culpa de los bancos. 434 00:29:18,256 --> 00:29:20,342 No quiero una cuenta que puedan bloquear. 435 00:29:21,176 --> 00:29:22,302 Quiero mi dinero en oro. 436 00:29:22,719 --> 00:29:23,845 -¿Oro? - Oro. 437 00:29:23,929 --> 00:29:25,931 Oro y en un lugar muy seguro. 438 00:29:26,098 --> 00:29:27,808 Muy seguro. 439 00:29:30,102 --> 00:29:31,061 Bueno, 440 00:29:31,687 --> 00:29:32,729 se puede hacer. 441 00:29:33,981 --> 00:29:36,692 Hoy en día hay bóvedas muy seguras. 442 00:29:36,858 --> 00:29:42,114 Los estadounidenses tienen un control de seguridad impecable en sus bóvedas. 443 00:29:42,698 --> 00:29:45,367 Podemos enviar todo a Estados Unidos. 444 00:29:45,784 --> 00:29:48,161 No hay lugar más seguro en el mundo. 445 00:29:49,788 --> 00:29:50,789 Está bien. 446 00:30:01,049 --> 00:30:03,885 ¿Qué es esto? ¿Qué carajos es esto? 447 00:30:04,136 --> 00:30:05,345 Quédate quieta, ven conmigo. 448 00:30:05,429 --> 00:30:06,430 Suéltame. 449 00:30:06,513 --> 00:30:08,348 Suéltame, maldita sea. 450 00:30:08,432 --> 00:30:09,975 Cállate, mierda. ¿Te quieres morir? 451 00:30:23,780 --> 00:30:26,324 Jefe, ¿qué está haciendo? 452 00:30:26,575 --> 00:30:28,410 Le traje una sorpresita. 453 00:30:28,577 --> 00:30:30,954 Creo que le va a gustar. 454 00:30:32,122 --> 00:30:34,541 - Vamos, jefe. Venga. - Calma. 455 00:30:34,624 --> 00:30:35,876 Mierda. 456 00:30:36,001 --> 00:30:36,960 Mire. 457 00:30:38,336 --> 00:30:39,755 ¿Qué carajos es esto? ¿Estás loco? 458 00:30:43,842 --> 00:30:46,595 -¿Dónde estaba? - Cerca del Río da Rocha. 459 00:30:46,970 --> 00:30:49,514 Iba a comprar polvo a domicilio y los muchachos la reconocieron. 460 00:30:53,727 --> 00:30:54,936 ¿Dónde está tu noviecito? 461 00:30:55,020 --> 00:30:56,813 Habla. 462 00:30:58,273 --> 00:31:01,485 Si el pez muere por la boca, tú vas a morir por la nariz. 463 00:31:05,280 --> 00:31:06,364 Sáquenla de aquí. 464 00:31:07,991 --> 00:31:10,660 Un tipo la vio siendo arrastrada dentro de un auto 465 00:31:10,786 --> 00:31:12,370 que después salió a toda velocidad. 466 00:31:15,082 --> 00:31:16,208 ¿Qué hacía ella ahí? 467 00:31:17,084 --> 00:31:18,460 Me dijo que iba al mercado. 468 00:31:24,174 --> 00:31:25,300 ¿Está inhalando? 469 00:31:26,510 --> 00:31:27,677 No que yo sepa. 470 00:31:41,983 --> 00:31:43,401 ¿Me estás mintiendo? 471 00:32:12,806 --> 00:32:15,308 Mierda. 472 00:32:24,067 --> 00:32:25,569 La encontraron. 473 00:32:38,165 --> 00:32:39,583 -¿Hola? - Voy a llamar al... 474 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 ¿Cuándo? 475 00:32:45,088 --> 00:32:46,214 - Pero ¿qué dijeron? -¿Qué? 476 00:32:50,427 --> 00:32:51,469 ¿Dónde? 477 00:32:54,598 --> 00:32:55,599 Sí. 478 00:32:56,016 --> 00:32:58,018 Sí. Sé dónde es. 479 00:32:59,895 --> 00:33:01,229 Sé dónde es. 480 00:33:01,730 --> 00:33:04,232 Bueno, pero dime algo. ¿Rastrearon la llamada? 481 00:33:06,860 --> 00:33:08,695 Está bien. Está bien, voy para allá. 482 00:33:09,905 --> 00:33:11,198 - Vamos. - Vamos. 483 00:33:17,579 --> 00:33:18,872 Maldita sea. 484 00:33:20,749 --> 00:33:21,750 Dime. 485 00:33:22,918 --> 00:33:24,169 Dime, ¿quién murió? 486 00:33:24,586 --> 00:33:26,046 -¿Cómo así? - Habla. 487 00:33:26,129 --> 00:33:27,505 Para justificar el hecho 488 00:33:27,672 --> 00:33:29,841 de haberme llamado para subir a este maldito barrio, 489 00:33:29,925 --> 00:33:31,718 tendría que haber una Tercera Guerra Mundial. 490 00:33:31,801 --> 00:33:33,803 -¿Quién se está muriendo? - Eso quiero saber yo. 491 00:33:33,887 --> 00:33:36,223 ¿Mataron a la muchacha o está viva? Díganme. 492 00:33:36,473 --> 00:33:39,351 Marcelinha, maldita sea. ¿Y tú ahora qué eres? 493 00:33:40,185 --> 00:33:42,187 ¿De la Legión de la Buena Voluntad? 494 00:33:43,480 --> 00:33:45,106 ¿Quieres saber por qué? 495 00:33:45,190 --> 00:33:46,191 Es un asunto de Evandro. 496 00:33:46,274 --> 00:33:48,568 Pero ella me sacó de la cárcel. Le debo mucho. 497 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 Tú lo que tienes que hacer es cerrar la puta boca. 498 00:33:53,114 --> 00:33:56,743 Olvídate de que viste a esa maldita hija de puta. 499 00:33:57,452 --> 00:34:01,623 Porque la próxima vez que me hagas subir a este barrio de mierda 500 00:34:01,998 --> 00:34:04,459 para hablar de algo que no te incumbe, 501 00:34:04,793 --> 00:34:07,545 vas a volver a trabajar en la cafetería de Gordon. 502 00:34:07,629 --> 00:34:10,590 - Y coja. - Esa cafetería ya no existe más. 503 00:34:10,674 --> 00:34:11,675 Me importa una mierda. 504 00:34:12,008 --> 00:34:13,468 Te voy a meter un tiro en la rodilla 505 00:34:13,551 --> 00:34:15,929 y no vas a poder conseguir trabajo ni en el tren fantasma 506 00:34:16,012 --> 00:34:17,389 del Tivoli Park de la Laguna. 507 00:34:17,472 --> 00:34:18,890 Pero el Tivoli Park tampoco... 508 00:34:18,974 --> 00:34:22,102 Cállate, maldita sea. Todo esto es una mierda. 509 00:34:22,435 --> 00:34:23,937 ¿Todavía quieres discutir? 510 00:34:24,020 --> 00:34:25,981 Qué estresado estás. 511 00:34:28,483 --> 00:34:29,734 Siempre andas nervioso. 512 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 -¿Y? - No vi a nadie. 513 00:35:01,141 --> 00:35:02,767 Pero tampoco me acerqué mucho. 514 00:35:03,101 --> 00:35:05,478 Esta mierda huele a trampa. 515 00:35:06,563 --> 00:35:08,064 Vamos a separarnos. 516 00:35:08,273 --> 00:35:09,649 Nosotros vamos por el monte, 517 00:35:10,233 --> 00:35:11,985 y ese imbécil va por el medio de la calle. 518 00:35:14,904 --> 00:35:16,281 Oye, ¿quién hizo la denuncia? 519 00:35:17,240 --> 00:35:18,617 Llamaron a la Policía Federal. 520 00:35:19,284 --> 00:35:21,494 La llamada vino de un teléfono dentro de Dendê. 521 00:35:21,745 --> 00:35:23,371 Esto está muy raro. 522 00:35:23,830 --> 00:35:24,914 Mejor pedir refuerzos. 523 00:35:24,998 --> 00:35:27,375 No hay refuerzos. Ella está siendo buscada. 524 00:35:28,460 --> 00:35:30,670 ¿Tienes miedo? Quédate en el auto. 525 00:35:30,795 --> 00:35:31,796 Vamos, vamos. 526 00:35:32,380 --> 00:35:34,257 El imbécil va por el medio de la calle. Vamos. 527 00:36:02,410 --> 00:36:04,704 Vamos, vamos. Vamos, vamos. 528 00:36:08,541 --> 00:36:09,668 Vamos, mierda. 529 00:36:10,210 --> 00:36:11,461 Tienes que atraparlo. 530 00:36:11,544 --> 00:36:14,172 Maldita sea, Santos. Atrápalo, hombre. 531 00:36:14,255 --> 00:36:16,174 Vamos, Santos, agárralo, agárralo. 532 00:36:16,257 --> 00:36:18,468 Maldita sea, Santos. Tiene que ser ahora. 533 00:36:18,551 --> 00:36:21,971 Mierda, Santos. Maldita sea. 534 00:36:22,138 --> 00:36:25,517 Atrápalo. Por el amor de Dios, tienes que atraparlo. 535 00:36:25,809 --> 00:36:28,478 Vamos. Por ti. Santos. 536 00:36:28,561 --> 00:36:31,272 Maldita sea. Tienes que atraparlo. 537 00:36:31,356 --> 00:36:32,440 Santos. 538 00:36:32,524 --> 00:36:35,735 Santos, te extraño. Te extraño, Santos. 539 00:36:47,163 --> 00:36:49,582 ¿Estás loco? Baja esa mierda. 540 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 Vamos, vamos. 541 00:37:03,680 --> 00:37:06,558 Este motor está frío. Este auto lleva parado un buen rato. 542 00:37:09,227 --> 00:37:10,437 Ven acá. Abre esto. 543 00:37:39,507 --> 00:37:40,592 Vamos. 544 00:37:45,180 --> 00:37:47,766 - Papá. - Tranquila, tranquila. 545 00:37:47,849 --> 00:37:49,642 Está bien. 546 00:38:01,780 --> 00:38:03,698 Trae esa mierda de una vez, Pega-Bife. 547 00:38:04,282 --> 00:38:06,201 Muchachos, hay que tener cuidado. 548 00:38:06,284 --> 00:38:08,995 Tiene que haber la misma cantidad de polvo en cada bidón. 549 00:38:09,329 --> 00:38:11,289 Son cinco kilos de polvo por bidón. 550 00:38:12,957 --> 00:38:14,834 Cada medida de estas tiene un kilo. 551 00:38:14,918 --> 00:38:19,297 Entonces vamos sacando y lo vamos pasando a este de aquí, vacío. 552 00:38:19,839 --> 00:38:23,718 Vamos, muchachos, háganme una línea, que hoy quiero dormir en una cama. 553 00:38:23,927 --> 00:38:26,221 ¿Quién está tapando y limpiando? Venga. 554 00:38:26,513 --> 00:38:27,847 Tapa aquí. Bien. 555 00:38:28,306 --> 00:38:29,933 Vayan pasando y dejándolo bien limpio. 556 00:38:30,016 --> 00:38:35,772 Mierda. 557 00:38:35,939 --> 00:38:38,566 Eso es, muchachos. 558 00:38:38,650 --> 00:38:40,068 Ahora vamos a trabajar más rápido. 559 00:38:40,360 --> 00:38:41,986 Vamos, Pega-Bife. Ven. 560 00:38:55,834 --> 00:38:57,126 Toma, jefe. 561 00:39:01,297 --> 00:39:03,299 Fuera. Vamos, vamos. 562 00:39:04,926 --> 00:39:05,969 Rápido. 563 00:39:10,306 --> 00:39:12,392 Vamos, pon todo ahí. 564 00:39:18,982 --> 00:39:20,525 Vamos, muchachos. A moverse. 565 00:39:36,666 --> 00:39:40,211 Maldita sea. Ya hablé. 566 00:39:40,670 --> 00:39:43,214 {\an8}Hay que sacar la mierda del paquete y limpiarla bien. 567 00:39:43,423 --> 00:39:45,967 {\an8}Tienen que separarlo para poder enviarlo. 568 00:39:46,259 --> 00:39:48,469 {\an8}Tenemos que enviar el açaí a las tiendas. 569 00:39:48,595 --> 00:39:50,013 Tiene que ser hoy, mierda. 570 00:39:50,388 --> 00:39:51,681 Hay un maldito horario. 571 00:39:52,515 --> 00:39:53,933 ¿Me estás escuchando, Jimmy Cliff? 572 00:39:54,183 --> 00:39:55,393 Mierda, vas lento. 573 00:39:56,686 --> 00:39:58,730 Agarra bien esa mierda y hazlo rápido. 574 00:39:59,731 --> 00:40:02,984 ¿Quieres ganar dinero fácil? ¿Quieres toda mierda servida? 575 00:40:04,819 --> 00:40:07,739 Eso todavía tiene que ir en barco al Royal. 576 00:40:09,616 --> 00:40:12,243 Oigan. Hagamos esto bien. 577 00:40:12,327 --> 00:40:14,454 Hoy no estoy de muy buen humor. 578 00:40:14,787 --> 00:40:17,624 Si alguien la caga, está jodido, ¿entendieron? 579 00:40:18,124 --> 00:40:19,876 Está jodido, maldita sea. 580 00:40:22,837 --> 00:40:24,589 ¿Por qué mierda me estás viendo? 581 00:40:25,089 --> 00:40:26,090 muévete, maldición. 582 00:40:28,259 --> 00:40:30,511 Hay que limpiar bien todo esto. 583 00:40:33,181 --> 00:40:36,017 Bien, amigo. 584 00:40:47,320 --> 00:40:49,572 A ver si puedes ver la nariz y la boca. 585 00:40:50,198 --> 00:40:51,449 Aquí está el corazón. Espera. 586 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 A ver si se puede escuchar. 587 00:40:53,952 --> 00:40:55,995 Listo, escucha. 588 00:40:56,079 --> 00:40:57,330 El corazón del bebito. 589 00:40:57,830 --> 00:40:59,415 ¿Del bebito? 590 00:41:05,546 --> 00:41:07,966 - Del bebito. -¿Es niño? 591 00:41:08,049 --> 00:41:09,050 Sí. 592 00:41:09,133 --> 00:41:10,969 ¿Es niño? ¿En serio? 593 00:41:11,177 --> 00:41:15,348 Te extrañaba mucho. Me hacías mucha falta. 594 00:41:15,682 --> 00:41:17,350 Maldita sea. Tienes la barriga enorme. 595 00:41:18,184 --> 00:41:19,352 ¿Es niño? ¿Entonces es niño? 596 00:41:19,477 --> 00:41:20,937 - Sí. - Sí, doctor. Es niño. 597 00:41:21,062 --> 00:41:22,480 Lo sabía, carajo. 598 00:41:25,358 --> 00:41:26,526 ¿Ese es su corazón? 599 00:41:27,402 --> 00:41:29,320 Late rápido. ¿Eso es normal? 600 00:41:29,862 --> 00:41:31,781 -¿Te golpeaste? - No. 601 00:41:33,658 --> 00:41:36,411 Qué bueno que llegaste. 602 00:41:36,494 --> 00:41:39,831 ¿Y? ¿Qué tal el paquete? ¿Se le ve el pene ahí? ¿Es grande? 603 00:41:39,914 --> 00:41:41,416 Will. 604 00:41:42,250 --> 00:41:45,086 Así se hace, muchachos. Salió bien. ¿Y Tubarão? Nada, ¿no? 605 00:41:45,253 --> 00:41:47,338 - Nada. - Déjenmelo a mí. 606 00:41:48,423 --> 00:41:51,009 Ni se les ocurra espantarle la mosca del culo a ese hijo de puta. 607 00:41:52,719 --> 00:41:55,304 -¿Vieron al maldito Tubarão por aquí? - No, jefe. 608 00:41:57,682 --> 00:41:58,975 Foguinho. 609 00:41:59,851 --> 00:42:02,103 ¿Viste a al imbécil de Tubarão por aquí? 610 00:42:02,770 --> 00:42:04,731 Lo vi salir con una guitarra, jefe. 611 00:42:04,856 --> 00:42:07,150 Estaba drogado, diciendo que iba a hacerse el Romeo. 612 00:42:07,608 --> 00:42:10,236 La verdad, no entiendo nada de lo que dice ese hijo de puta. 613 00:42:10,361 --> 00:42:13,156 - Parece hasta Djavan, mano. - Djavan mis huevos. 614 00:42:13,239 --> 00:42:15,867 Ya vas a ver lo que voy a hacer con él. 615 00:42:15,992 --> 00:42:17,827 Mierda. 616 00:42:19,620 --> 00:42:21,914 Muchachos, quédense calladitos. 617 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 - Es una llamada internacional. - Entendido, jefe. 618 00:42:26,294 --> 00:42:27,462 ¿Hija mía? 619 00:42:28,713 --> 00:42:31,257 ¿Quién? ¿Bill qué? No conozco a ese tipo. 620 00:42:32,425 --> 00:42:36,179 Maldita sea, Bill. Pensé que era una broma. 621 00:42:36,429 --> 00:42:37,764 ¿Qué está pasando? 622 00:42:39,474 --> 00:42:41,642 Bill Gates, habla despacio. 623 00:42:41,809 --> 00:42:44,812 Estás hablando un kilo y no te entiendo ni un gramo, mierda. 624 00:42:45,021 --> 00:42:47,190 Tómate un calmante antes de llamarme, maldito. 625 00:42:49,984 --> 00:42:52,403 Bueno, estoy saliendo para Paraguay. 626 00:42:52,904 --> 00:42:53,988 Tú te quedas aquí 627 00:42:54,864 --> 00:42:56,949 y yo voy a rehacer las rutas con el CCP. 628 00:42:57,158 --> 00:42:59,368 Mi amor. Tranquila, ¿sí? 629 00:42:59,744 --> 00:43:01,120 ¿Y yo qué voy a hacer aquí? 630 00:43:02,622 --> 00:43:04,874 ¿De qué sirve que me quede en esta casa vacía, 631 00:43:04,957 --> 00:43:06,709 llena de recuerdos? 632 00:43:06,834 --> 00:43:08,544 El CCP va a ganarse la confianza de Ortega. 633 00:43:09,128 --> 00:43:10,171 Estamos armando todo 634 00:43:10,254 --> 00:43:12,757 para que Ortega crea que perdimos Paraguay frente al CCP. 635 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 Y cuando menos lo espere, va a caer. 636 00:43:16,677 --> 00:43:17,762 ¿Y su mujer? 637 00:43:18,888 --> 00:43:20,723 Sin él, no tiene a dónde huir. 638 00:43:25,394 --> 00:43:27,480 ¿Cuánto tiempo quieres que espere? 639 00:43:28,689 --> 00:43:30,566 ¿Qué tienes en la cabeza? 640 00:43:30,942 --> 00:43:33,069 - Ellos mataron a los niños. - Y lo van a pagar. 641 00:43:37,115 --> 00:43:38,658 Lo que no puede pasar es perderte a ti. 642 00:43:38,741 --> 00:43:41,077 Solo te tengo a ti, Geise. 643 00:43:45,331 --> 00:43:46,916 Entonces resuelve esto ya. 644 00:43:49,043 --> 00:43:51,629 Porque si no, ni a mí me vas a tener. 645 00:44:02,765 --> 00:44:03,808 Te amo. 646 00:44:04,642 --> 00:44:05,685 Te amo. 647 00:44:29,000 --> 00:44:30,710 Vamos, rápido. 648 00:44:31,502 --> 00:44:33,421 Sube esta mierda, que tengo la rodilla jodida. 649 00:44:46,767 --> 00:44:48,436 Vamos, que todavía quedan tres cuerpitos. 650 00:44:52,231 --> 00:44:53,441 ¿Qué pasa, Fantoinha? 651 00:44:53,774 --> 00:44:56,152 Arma una línea, que estoy molido. De verdad. 652 00:44:58,070 --> 00:45:00,740 ¿Qué haces aquí, Tubarão? Maldita sea. 653 00:45:00,823 --> 00:45:03,659 -¿Estás loco, hijo de puta? - Un poco loco sí soy. 654 00:45:03,743 --> 00:45:05,995 Lárgate. Si Gilmar te agarra, te va a hacer mierda. 655 00:45:06,120 --> 00:45:08,831 Tranquilo, hermano. Te traje un regalo. 656 00:45:08,915 --> 00:45:11,375 ¿Regalo? Ni madres. No quiero. Quiero que te vayas de aquí. 657 00:45:11,459 --> 00:45:12,835 Tranquilo, hermano. 658 00:45:13,211 --> 00:45:16,964 - Gilmar me perdonó, todo bien. -¿Te perdonó? 659 00:45:17,423 --> 00:45:18,466 Mira, 660 00:45:19,508 --> 00:45:21,886 te traje de vuelta a Julieta. 661 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 ¿Viste? 662 00:45:24,430 --> 00:45:26,015 Maldita sea, Tubarão. 663 00:45:26,140 --> 00:45:27,683 ¿Cómo conseguiste esta mierda? 664 00:45:28,100 --> 00:45:31,395 Qué locura. Maldita sea, sí. 665 00:45:32,647 --> 00:45:34,857 - Cuidado, mierda. - Estaba sin seguro. 666 00:45:35,524 --> 00:45:38,319 Vámonos. Quiero dar unos disparos. 667 00:45:38,402 --> 00:45:39,779 Ya disparaste aquí, hermano. 668 00:45:39,862 --> 00:45:40,988 Quiero disparar. 669 00:45:41,113 --> 00:45:42,615 - Vámonos. -¿Puedo fumarme uno? 670 00:45:42,698 --> 00:45:44,492 Fuma todo lo que quieras. 671 00:45:44,575 --> 00:45:46,827 Dale, dale. Fuma lo que quieras, hermano. 672 00:45:47,703 --> 00:45:50,581 Hay que vaciar todo esto. Vamos, que tengo prisa. 673 00:45:51,540 --> 00:45:53,000 Malditos lentos. 674 00:45:53,876 --> 00:45:56,462 Hermano, ese tipo está duro como una piedra. 675 00:45:56,545 --> 00:45:57,880 -¿No es raro? - Me importa poco. 676 00:45:57,964 --> 00:46:00,508 Todos en esta mierda está comprados. Déjalo así. 677 00:46:00,841 --> 00:46:01,968 La policía viene a las nueve 678 00:46:02,051 --> 00:46:03,886 y la foto con el periodista será como a las 11. 679 00:46:04,595 --> 00:46:06,847 Para entonces, ese fiambre ya va a estar blando otra vez. 680 00:46:19,777 --> 00:46:21,570 ¿Qué tal, jefe? Habla Wilbert. 681 00:46:22,154 --> 00:46:24,115 - Habla, Wilbert. - Es la Sra. Geise. 682 00:46:24,198 --> 00:46:26,075 ¿Qué pasó? 683 00:46:26,492 --> 00:46:27,535 Desapareció. 684 00:46:28,160 --> 00:46:29,453 ¿Desde cuándo? 685 00:46:29,537 --> 00:46:30,788 Desde que te fuiste. 686 00:46:30,871 --> 00:46:32,248 Desapareció. Nadie vio nada. 687 00:46:32,748 --> 00:46:34,000 Maldita sea. 688 00:46:34,166 --> 00:46:36,335 Escucha, la caja fuerte de tu casa estaba abierta. 689 00:46:36,419 --> 00:46:38,713 Se llevó el dinero, una pistola y dejó solo el celular. 690 00:46:39,297 --> 00:46:41,841 Maldita sea. Mierda. Prende el auto. 691 00:46:59,150 --> 00:47:00,860 Nosotros garantizamos el transporte. 692 00:47:00,985 --> 00:47:03,529 Pero dejar al Comando afuera nos está saliendo caro. 693 00:47:08,451 --> 00:47:10,244 Ustedes llevan la mercancía hasta la frontera 694 00:47:10,328 --> 00:47:12,371 y nosotros la entramos a Paraguay. 695 00:47:16,417 --> 00:47:17,543 La nariz del cliente. 696 00:47:18,294 --> 00:47:19,920 No se meta en mis negocios. 697 00:47:21,172 --> 00:47:22,173 Imbécil. 51406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.