All language subtitles for Impuros.S06E04.An.Eye.for.an.Eye.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,878 {\an8}¿Quieres perder a tus dos hijos el mismo día? 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,755 {\an8}Moreno está con nosotros. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,465 {\an8}-Hola. -¿Señora Geise? 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,133 Somos el Comando, carajo. 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,345 Jefe, la Sra. Geise despertó. 6 00:00:11,428 --> 00:00:12,596 Sé quiénes son los culpables. 7 00:00:12,971 --> 00:00:14,139 Quiero justicia. 8 00:00:15,015 --> 00:00:18,143 Esto no puede llegar a oídos de Gilmar. Y tú te vas a encargar de eso. 9 00:00:18,227 --> 00:00:19,853 Por favor, no me quiero morir. 10 00:00:19,937 --> 00:00:21,855 Lárgate de Dendê. Y no regreses nunca más. 11 00:00:22,272 --> 00:00:24,525 Hablen pues, payasos. 12 00:00:24,608 --> 00:00:26,985 - Volvió el gran Gilmar. - Sí. 13 00:00:29,988 --> 00:00:31,406 Creo que no me presenté todavía. 14 00:00:32,157 --> 00:00:34,493 Mi nombre es Morello. Víctor. Víctor. 15 00:00:34,576 --> 00:00:35,577 -¿Víctor? - Sí. 16 00:00:36,078 --> 00:00:39,456 El avión con la merca va a aterrizar aquí, en una pista abierta por el EPC. 17 00:00:39,915 --> 00:00:42,918 Y la moneda de cambio son las armas que les vamos a mandar mañana. 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,087 Pero la hacienda Veloso tiene un problema. 19 00:00:45,170 --> 00:00:47,798 Los amigos entran por aquí y los delincuentes se escapan por allá. 20 00:00:47,881 --> 00:00:49,758 Pero la idea es no irse, ¿entendieron? 21 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 La única forma de atrapar a Evandro es desestabilizarlo dentro del Comando. 22 00:00:53,303 --> 00:00:54,388 ¿Qué es esto? 23 00:00:55,722 --> 00:00:58,350 No tenemos armamento suficiente. Vamos, muchachos. Muévanse. 24 00:00:58,809 --> 00:01:00,560 Jefe, tenemos un problema. 25 00:01:00,644 --> 00:01:01,728 Sem Sintoma, ahora no. 26 00:01:02,062 --> 00:01:04,856 ¿Está despejado? Revisa si no hay algún marginal escondido. 27 00:01:11,280 --> 00:01:16,868 EPISODIO 4 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,665 ¿Vinieron a sacar a los delincuentes de aquí? 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,751 Bueno, que Dios los proteja. 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,295 Esto es un infierno. 31 00:01:26,753 --> 00:01:27,754 Pasen. 32 00:01:28,297 --> 00:01:29,756 Perdonen el mal olor. 33 00:01:30,132 --> 00:01:31,967 El baño se tapó y no he podido arreglarlo. 34 00:01:36,930 --> 00:01:38,056 Vamos, Custódio. 35 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Vamos. 36 00:01:44,521 --> 00:01:46,732 Habla, Wilbert. ¿Qué está pasando ahí? 37 00:01:46,815 --> 00:01:49,151 Estoy en la azotea, escondido con las armas en la cocina. 38 00:01:49,234 --> 00:01:50,902 Los tipos entraron. No sé quiénes son. 39 00:01:50,986 --> 00:01:53,739 Wilbert, habla más fuerte. No te escucho. 40 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Morello. 41 00:01:54,906 --> 00:01:56,908 - Morello entró. - Maldita sea. 42 00:01:56,992 --> 00:01:58,452 Es el imbécil de Morello. 43 00:01:58,535 --> 00:01:59,870 Maldición. 44 00:01:59,953 --> 00:02:01,288 Wilbert, escúchame bien, hermano. 45 00:02:01,371 --> 00:02:02,622 Mantén la calma, 46 00:02:02,706 --> 00:02:04,875 no hagas ninguna estupidez, que vamos a arreglar esto. 47 00:02:05,709 --> 00:02:06,918 - Maldita sea. - Te lo dije. 48 00:02:07,002 --> 00:02:09,171 Te dije que esto iba a salir mal. Tú no me creíste. 49 00:02:09,254 --> 00:02:10,839 Cierra la boca. 50 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 Métete tu opinión por el trasero. 51 00:02:13,216 --> 00:02:14,509 Pero ¿qué pasa, Gilmar? 52 00:02:14,718 --> 00:02:16,386 -¿Y mi galleta? - Aquí está, jefe. 53 00:02:18,305 --> 00:02:20,641 Siempre vamos a poder venir a visitarlos aquí. 54 00:02:23,685 --> 00:02:24,895 ¿Y María? 55 00:02:27,689 --> 00:02:28,982 ¿Y Mariana? 56 00:02:32,194 --> 00:02:34,446 Ellas también deberían estar aquí. 57 00:02:34,529 --> 00:02:35,530 Mi amor. 58 00:02:50,087 --> 00:02:52,047 Voy a volver a caminar muy pronto. 59 00:02:53,590 --> 00:02:54,841 Ve con calma, mi amor. 60 00:02:54,925 --> 00:02:56,551 Nunca tuve tanta prisa. 61 00:03:00,430 --> 00:03:02,516 - Tienen que pagar. - Van a pagar. 62 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 Todos. 63 00:03:07,354 --> 00:03:08,563 Todos. 64 00:03:47,102 --> 00:03:50,730 Desde aquí se ve todo. Por eso esos tipos se reunían acá. 65 00:03:51,690 --> 00:03:53,567 {\an8}¿Y? ¿Encontraste algo? 66 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 {\an8}Esto es un desorden. 67 00:03:54,734 --> 00:03:56,153 {\an8}- A ver. - Yo lo arreglo. 68 00:03:56,236 --> 00:03:58,989 {\an8}Es una carta de amor escrita en un cuaderno de contabilidad. 69 00:03:59,114 --> 00:04:00,740 {\an8}Qué locura. 70 00:04:03,577 --> 00:04:04,619 {\an8}Mira eso. 71 00:04:05,370 --> 00:04:06,997 {\an8}El dinero me persigue. 72 00:04:08,540 --> 00:04:11,209 {\an8}Este tipo es increíble. Hace honor a su apodo. 73 00:04:11,793 --> 00:04:13,712 {\an8}Eso es lo que no entiendo. 74 00:04:14,212 --> 00:04:15,714 {\an8}¿Por qué dicen "Mineiro"? 75 00:04:16,339 --> 00:04:17,549 {\an8}Su acento es de Tijuca, ¿no? 76 00:04:17,632 --> 00:04:19,342 {\an8}¿Tú te llamas Santos porque eres de Santos? 77 00:04:19,468 --> 00:04:21,845 {\an8}No es Mineiro por Minas Gerais. Es porque encuentra oro. 78 00:04:21,928 --> 00:04:24,389 {\an8}Tiene olfato para las piedras preciosas, ¿entiendes? 79 00:04:24,473 --> 00:04:25,682 {\an8}¿Es dinero? 80 00:04:26,266 --> 00:04:28,810 {\an8}Sí, es dinero. 81 00:04:31,521 --> 00:04:34,983 {\an8}- Mira, mira. Mira. - Qué belleza. 82 00:04:35,233 --> 00:04:38,278 {\an8}- Hay que recuperarlo. - Olvídalo. Eso está lleno de policías. 83 00:04:38,361 --> 00:04:40,071 Debe haber hasta Guardias Municipales. 84 00:04:40,155 --> 00:04:42,532 - Maldita sea. - Sí, es la policía. 85 00:04:44,201 --> 00:04:45,827 Pero no es un operativo oficial. 86 00:04:46,828 --> 00:04:51,124 Hubo un operativo policial hoy temprano, pero, en teoría, ya se fueron del barrio. 87 00:04:51,333 --> 00:04:52,959 Digo, "oficialmente". 88 00:04:53,084 --> 00:04:55,170 No entiendo. ¿Es policía o no es policía? 89 00:04:55,253 --> 00:04:56,421 Es policía. 90 00:04:56,880 --> 00:04:58,507 Pero fuera de horario. 91 00:04:59,382 --> 00:05:01,510 Lo decidió Morello. Está actuando por su cuenta. 92 00:05:01,593 --> 00:05:04,304 - No puede volverse costumbre. - Maldita sea. 93 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 ¿Y lo del contenedor va bien? 94 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Llega mañana. 95 00:05:08,683 --> 00:05:10,811 Esas armas tenían que haber salido hoy. 96 00:05:11,228 --> 00:05:13,396 Prepara las armas para mandarlas a Colombia. 97 00:05:13,522 --> 00:05:15,524 Vamos a sacarle las armas de Veloso poco a poco. 98 00:05:15,774 --> 00:05:17,108 Eso va a ser difícil, Evandro. 99 00:05:17,651 --> 00:05:21,446 Una cosa es tener uno o dos días con poco armamento, 100 00:05:21,696 --> 00:05:23,865 otra cosa es que sean varios días. 101 00:05:24,157 --> 00:05:26,576 Es peligroso para nosotros que ellos se enteren. 102 00:05:26,660 --> 00:05:29,371 Peligroso es quedarse sin merca, Gilmar. ¿O no? 103 00:05:29,996 --> 00:05:31,957 Hay que sacar a Wilbert de ahí. Ya está sobrando. 104 00:05:32,666 --> 00:05:35,377 Pero necesitamos que alguien le saque las armas a Veloso poco a poco. 105 00:05:36,211 --> 00:05:37,379 ¿A quién, jefe? 106 00:05:43,593 --> 00:05:45,053 Maldita sea. 107 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 Prepárate, niño. 108 00:05:48,431 --> 00:05:49,432 Maldición. 109 00:05:50,100 --> 00:05:51,726 Son solo armas viejas. 110 00:05:51,810 --> 00:05:53,728 Que raro, ¿no? Mira. 111 00:05:53,854 --> 00:05:55,730 Tampoco había mucha droga. 112 00:05:55,856 --> 00:05:57,065 ¿Y la droga? 113 00:05:57,357 --> 00:05:58,525 ¿Se la llevan a la comisaría? 114 00:05:58,608 --> 00:06:00,151 - Está bien. Llévenla. - Llévenla. 115 00:06:00,235 --> 00:06:01,278 ¿Y el dinero? 116 00:06:02,612 --> 00:06:04,656 - Estás bromeando, ¿no? -¿Cómo así? 117 00:06:04,781 --> 00:06:05,866 Yo acepté meterme en esto. 118 00:06:05,949 --> 00:06:07,868 Así que ahora no te la des de Madre Teresa. 119 00:06:08,243 --> 00:06:10,704 - Porque solo había unas cuantas monedas. - Pero eso está mal. 120 00:06:10,996 --> 00:06:13,456 La Hacienda Veloso es un buen punto. No puede haber solo eso. 121 00:06:13,540 --> 00:06:15,125 Miren, la cosa es así. 122 00:06:16,084 --> 00:06:19,462 Aceptamos meternos en esto, pero si el Estado no nos apoya, 123 00:06:19,546 --> 00:06:21,381 nosotros tampoco vamos a apoyar al Estado. 124 00:06:21,965 --> 00:06:24,801 Lo que encontremos ahí, Morello, es nuestro. 125 00:06:24,885 --> 00:06:26,970 - Maldita sea. - A ver. Tranquilos. 126 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 Hagamos lo siguiente. 127 00:06:28,555 --> 00:06:30,765 La droga la llevamos o la destruimos. 128 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 Las armas y lo que sirva, lo usamos en los operativos. 129 00:06:33,393 --> 00:06:36,354 Y el dinero se queda con ustedes. 130 00:06:37,689 --> 00:06:41,443 - Las armas las repartimos. -¿No quieres nada más? 131 00:06:41,651 --> 00:06:42,652 Sí. 132 00:06:43,528 --> 00:06:45,363 ¿Tienes algo más para ofrecer? 133 00:06:52,996 --> 00:06:54,914 No puede ser. Vamos. Entra. 134 00:06:55,874 --> 00:06:57,834 -¿Qué es esto? - Cosa de Evandro. 135 00:06:57,917 --> 00:06:59,669 ¿Qué pasa? ¿Tienes algo contra su mamá? 136 00:07:00,045 --> 00:07:01,087 Si hay algo, dilo. 137 00:07:01,171 --> 00:07:04,215 No. No pasa nada. Siéntase como en casa. Tome un café. 138 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 Gracias. 139 00:07:05,634 --> 00:07:08,637 -¿En serio? ¿Tu mamá? - Sí, hermano, fue idea de Evandro. 140 00:07:08,720 --> 00:07:11,931 Ella no quería dejarme venir solo y él pensó que era buena idea. 141 00:07:12,015 --> 00:07:13,933 Dijo que le va a poner una cocina nueva. 142 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 Está bien. Dame eso. 143 00:07:15,852 --> 00:07:17,604 - Las armas están ahí. - Perfecto. 144 00:07:18,104 --> 00:07:20,315 Cuida a Julieta como si fuera tu hija. 145 00:07:20,649 --> 00:07:22,192 - Es en serio. - Confía en mí. 146 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 - Dámelo. - Espera, espera. 147 00:07:26,488 --> 00:07:27,489 ¿Qué es eso? 148 00:07:27,572 --> 00:07:29,574 Esto nos va a ayudar a sacar las armas de aquí. 149 00:07:29,658 --> 00:07:31,534 - Entendí. - Gracias. Es el Comando. 150 00:07:33,828 --> 00:07:35,080 Escucha esto. 151 00:07:35,163 --> 00:07:37,916 Tuve una pesadilla con mi abuela. Que en paz descanse. 152 00:07:38,249 --> 00:07:39,250 Pero fue horrible. 153 00:07:39,417 --> 00:07:41,670 Había que subir el barrio para hacer un operativo. 154 00:07:41,753 --> 00:07:44,506 Ella estaba ahí. Y en el sueño, yo era policía. 155 00:07:44,589 --> 00:07:46,174 Y para empeorar... 156 00:07:53,473 --> 00:07:55,266 No puede ser. 157 00:07:56,059 --> 00:07:57,977 ¿Qué es esto? 158 00:08:01,189 --> 00:08:03,400 Despierta, maldito imbécil. 159 00:08:03,483 --> 00:08:05,360 Maldita sea. Me asustaste, Gilmar. 160 00:08:05,443 --> 00:08:07,070 ¿Qué haces en mi patio 161 00:08:07,153 --> 00:08:09,989 fumando ese cigarro de la abuela Mafalda, imbécil? 162 00:08:10,115 --> 00:08:11,616 ¿Estás loco? ¿Quieres que te maten? 163 00:08:11,700 --> 00:08:14,703 Dios. Casi me matas del susto, hermano. 164 00:08:15,537 --> 00:08:17,622 Hasta se me pasó el efecto. 165 00:08:17,706 --> 00:08:19,290 Apágalo, maldita sea. 166 00:08:19,749 --> 00:08:20,875 Apaga esa porquería. 167 00:08:21,251 --> 00:08:22,627 ¿Qué haces aquí? 168 00:08:23,878 --> 00:08:25,755 Puede que haya venido para disimular. 169 00:08:26,756 --> 00:08:28,717 Mi amor, Morello le disparó. 170 00:08:29,134 --> 00:08:30,885 Carmen fue quien me presentó a Pietro. 171 00:08:30,969 --> 00:08:33,096 Si se hubiera aliado con Giacomo, no habría hecho eso. 172 00:08:33,930 --> 00:08:36,683 Fue idea de Ortega. Ya estaban atacando nuestras tierras. 173 00:08:41,062 --> 00:08:42,647 Vamos a agarrarlos a todos, 174 00:08:43,356 --> 00:08:44,441 ¿sí? 175 00:08:44,733 --> 00:08:46,609 Pero no podemos arriesgarlo todo, 176 00:08:47,110 --> 00:08:49,779 porque si lo perdemos todo, no vamos a poder hacer nada. 177 00:08:50,697 --> 00:08:53,950 - Ya lo perdimos todo. - No, estamos vivos, mi amor. 178 00:08:56,870 --> 00:08:59,497 - No sé ni siquiera si esto tiene valor. - Mi amor. 179 00:09:00,290 --> 00:09:03,168 Tenemos que estar vivos para vengar a nuestros hijos. 180 00:09:03,626 --> 00:09:05,170 Para hacer justicia. 181 00:09:11,843 --> 00:09:12,886 ¿Y después? 182 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 Después no lo sé, Geise. 183 00:09:19,684 --> 00:09:21,561 Ya es bastante difícil lidiar con el ahora. 184 00:09:24,355 --> 00:09:26,316 Mucha gente depende de nosotros. 185 00:09:28,651 --> 00:09:30,445 Mira, voy a mantener nuestro acuerdo. 186 00:09:32,697 --> 00:09:34,407 Vas a seguir enterándote de todo. 187 00:09:35,283 --> 00:09:37,535 Pero necesito que mantengas la cabeza fría. 188 00:09:39,370 --> 00:09:41,498 Sí, lo haré. 189 00:09:43,708 --> 00:09:46,544 Sobre todo después de que les reviente la cabeza. 190 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 Maldita sea. 191 00:09:54,135 --> 00:09:57,764 Si me voy a morir, que sea fumándome mi hierba. 192 00:09:57,847 --> 00:10:01,601 -¿Qué error cometiste? -¿Error? ¿De qué hablas? 193 00:10:02,018 --> 00:10:03,394 La que viniste a contarme. 194 00:10:03,812 --> 00:10:06,397 ¿Que te iba a contar? ¿Qué era lo que te iba a contar? 195 00:10:11,069 --> 00:10:13,196 Ya sé. 196 00:10:13,279 --> 00:10:15,115 Mala mía. Mira, Gilmar, te cuento. 197 00:10:15,532 --> 00:10:17,575 Yo maté a tu yerno, Gerson. 198 00:10:17,659 --> 00:10:19,160 No fue a propósito, pero fui yo. 199 00:10:20,203 --> 00:10:21,412 Los tipos me iban a entregar, 200 00:10:21,496 --> 00:10:23,998 pero Wilbert es mi hermano desde chico y me dejó escapar. 201 00:10:24,499 --> 00:10:26,501 Y ahora estoy acá, como el hombre que soy, 202 00:10:26,584 --> 00:10:29,045 para asumir la responsabilidad por mis actos. 203 00:10:43,560 --> 00:10:45,103 No me ensucies la mesa. 204 00:10:45,186 --> 00:10:47,355 Gracias. 205 00:11:01,244 --> 00:11:02,328 ¿Y esto qué es? 206 00:11:03,371 --> 00:11:04,664 ¿El último deseo? 207 00:11:08,168 --> 00:11:11,254 Porque si lo es, prefiero un mate con limón. 208 00:11:11,838 --> 00:11:13,006 ¿Tienes? 209 00:11:18,428 --> 00:11:19,554 Vamos a brindar. 210 00:11:20,054 --> 00:11:21,055 ¿Brindar por qué? 211 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 Porque todavía hay gente honesta en este maldito mundo. 212 00:11:30,940 --> 00:11:33,359 Yo no le tengo respeto a ningún marihuanero. 213 00:11:33,443 --> 00:11:35,904 Y menos a un blanquito agrio como tú. 214 00:11:37,322 --> 00:11:39,115 Pero te ganaste mi respeto, compadre. 215 00:11:43,578 --> 00:11:45,330 Tómate la maldita cerveza. 216 00:11:51,502 --> 00:11:53,713 No confundas las cosas. 217 00:12:47,517 --> 00:12:48,851 Cariño. 218 00:12:49,269 --> 00:12:50,770 - Hola. - Hola, amor. 219 00:12:50,853 --> 00:12:52,438 Mi amor, ¿estás bien? 220 00:12:53,314 --> 00:12:54,357 Todo bien. 221 00:12:54,691 --> 00:12:56,567 Yo estoy bien. ¿Y tú? 222 00:12:56,651 --> 00:12:58,861 Sí, claro. Dame un beso. 223 00:13:00,697 --> 00:13:02,865 Dime, ¿quieres comer? 224 00:13:02,949 --> 00:13:04,867 ¿Quieres inhalar? ¿Qué quieres hacer? 225 00:13:05,368 --> 00:13:06,369 Primero, 226 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 voy a comer. 227 00:13:08,288 --> 00:13:10,915 Te dejé una lasaña en el horno. Voy a calentártela. 228 00:13:10,999 --> 00:13:13,835 O también puedo prepararte otra cosa, si quieres. 229 00:13:14,585 --> 00:13:16,963 Helena, ¿te pasó algo? Estás muy rara. 230 00:13:17,088 --> 00:13:18,631 ¿Por qué estás preocupada por mí? 231 00:13:19,215 --> 00:13:23,052 Gilmar vino, se llevó todas las armas y solo quedó Berenice. 232 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Y no sé cómo vas a reaccionar. 233 00:13:25,346 --> 00:13:27,724 Pero mira, es algo bueno, porque es lo correcto. 234 00:13:27,807 --> 00:13:30,310 Todos están desarmados, y tú aquí lleno de armas. 235 00:13:30,476 --> 00:13:31,644 Eso no está bien, ¿verdad? 236 00:13:32,395 --> 00:13:33,354 ¿Verdad? 237 00:13:33,813 --> 00:13:38,651 ¿No te enseñaron que hay que compartir los juguetes? 238 00:13:39,819 --> 00:13:42,280 Creo que es mejor que primero des una inhalada. 239 00:13:46,451 --> 00:13:47,702 ¿Solo Berenice? 240 00:14:02,008 --> 00:14:05,511 Pueden pasar. Pero límpiense los pies, porque no están en su casa. 241 00:14:05,845 --> 00:14:07,513 La casa tampoco es tuya, mamá. 242 00:14:07,597 --> 00:14:09,807 No importa. Mientras yo esté aquí, es mía. 243 00:14:10,183 --> 00:14:11,434 Y punto final. 244 00:14:11,517 --> 00:14:13,811 - Permiso, hermano. - Puedes pasar. 245 00:14:14,437 --> 00:14:16,981 - Voy a poner una música, mamá. -¿Dónde lo dejo? 246 00:14:17,106 --> 00:14:20,151 Deja las cosas ahí, y vuelve a buscar el resto. 247 00:14:41,130 --> 00:14:44,217 - Ayúdame, mamá. - No soy tu empleada. 248 00:14:44,467 --> 00:14:45,551 Hazlo tú. 249 00:14:47,845 --> 00:14:49,430 ¿Cómo llegaste a ese nombre? 250 00:14:49,514 --> 00:14:52,975 Estuve investigando la desaparición de mi informante, Carmen. 251 00:14:54,185 --> 00:14:56,813 Creo que Evandro do Dendê está detrás de su muerte. 252 00:14:57,688 --> 00:15:00,983 Y ese gordo es su mano derecha. 253 00:15:01,442 --> 00:15:03,486 Así que, si logro llegar a él, 254 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 llego a Evandro. 255 00:15:05,738 --> 00:15:06,864 ¿Y le gustaría 256 00:15:06,948 --> 00:15:08,991 contar con nuestra cooperación en su investigación? 257 00:15:09,075 --> 00:15:10,076 Me encantaría. 258 00:15:10,159 --> 00:15:15,331 Obviamente, apoyo logístico, acceso a la información 259 00:15:16,082 --> 00:15:17,750 y a las investigaciones de Morello. 260 00:15:20,128 --> 00:15:21,212 Si te lo doy, 261 00:15:21,629 --> 00:15:23,756 quiero estar informada de todo lo que hagas. 262 00:15:23,881 --> 00:15:25,758 Claro, obviamente. Sí, sí. 263 00:15:25,925 --> 00:15:29,387 Sería una operación conjunta de la DEA y la Policía Federal. 264 00:15:31,305 --> 00:15:34,433 Ahora, Morello ya no trabaja en ese departamento. 265 00:15:35,017 --> 00:15:36,352 Está de licencia. 266 00:15:37,895 --> 00:15:38,855 De acuerdo. 267 00:15:39,230 --> 00:15:40,606 Voy a tramitar la solicitud. 268 00:15:41,149 --> 00:15:43,526 Ya te dije, maldita sea. Allá están haciendo lo que quieren. 269 00:15:43,609 --> 00:15:46,529 Hay muchos sicarios y toda una estructura. O sea, llegaron para quedarse. 270 00:15:46,988 --> 00:15:48,322 Jefe, voy a decirle algo. 271 00:15:48,489 --> 00:15:51,450 Ese tipo debe estar con esos imbéciles de Río da Rocha. 272 00:15:51,534 --> 00:15:53,911 Ahí manda la policía. Y todos los policías son corruptos. 273 00:15:53,995 --> 00:15:55,454 Sí, la policía es de Minas. 274 00:15:55,955 --> 00:15:58,583 Lo que me parece raro es que Morello esté con esa gente. 275 00:15:59,125 --> 00:16:00,084 Es muy raro. 276 00:16:00,877 --> 00:16:01,878 ¿Y entonces, Evandro? 277 00:16:02,628 --> 00:16:04,755 Ya tenemos las armas y el canal está seguro. 278 00:16:04,922 --> 00:16:07,008 -¿Qué hacemos? - Devuélveme mis armas. 279 00:16:09,051 --> 00:16:10,553 Perdón, jefe. Perdón. 280 00:16:11,345 --> 00:16:13,598 Llevo un montón de tiempo sin mis armas, maldita sea. 281 00:16:13,681 --> 00:16:15,391 Es para mandarlas directo a Colombia. 282 00:16:15,474 --> 00:16:16,893 -¿Estás seguro? - Sí. 283 00:16:17,059 --> 00:16:18,436 Estoy seguro, y tú vas con ellas. 284 00:16:18,519 --> 00:16:21,147 Evandro, con todo respeto, no voy a ir a esa misión. 285 00:16:21,230 --> 00:16:22,940 - No, compadre, manda a Wilbert. -¿Yo? 286 00:16:23,232 --> 00:16:26,360 - Yo ni de broma. Casi me jodí. - Pero no te jodiste. 287 00:16:26,444 --> 00:16:28,863 No voy a meterme en esa mierda. No me gusta el monte. 288 00:16:30,364 --> 00:16:34,118 Sin contar que tengo una cita programada con el médico. 289 00:16:34,327 --> 00:16:35,995 -¿Médico? ¿Qué médico? -¿Médico? 290 00:16:36,120 --> 00:16:38,581 Maldita sea, ¿ahora ustedes son mi mamá o qué? 291 00:16:38,789 --> 00:16:41,000 Un médico y ya. No es problema suyo, mierda. 292 00:16:41,042 --> 00:16:42,543 Gilmar, Gilmar. Maldita sea. 293 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 Perdón, Evandro. 294 00:16:44,795 --> 00:16:47,882 Ustedes son demasiado metidos, hermano. 295 00:16:51,636 --> 00:16:53,846 Ustedes también. Maldición. 296 00:16:54,555 --> 00:16:55,765 ¿A qué médico va él? 297 00:16:57,558 --> 00:16:58,643 Doctor, 298 00:16:58,726 --> 00:17:01,646 ¿alguna vez hizo algo, sabiendo que después se iba a arrepentir? 299 00:17:02,605 --> 00:17:04,774 ¿Quieres hacer algo que no deberías? 300 00:17:05,024 --> 00:17:08,486 Maldita sea. Las evitas todas, ¿no? 301 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Mierda. 302 00:17:10,988 --> 00:17:13,324 Tu arma está aquí conmigo, no la vas a poder usar. 303 00:17:13,658 --> 00:17:15,326 Así que sigamos, vamos. 304 00:17:16,244 --> 00:17:18,663 ¿Por qué quieres hacer algo de lo que te vas a arrepentir? 305 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Porque es lo correcto. 306 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 Entonces, ¿por qué te vas a arrepentir? 307 00:17:22,625 --> 00:17:24,877 Porque el tipo es un imbécil de mierda. 308 00:17:26,087 --> 00:17:28,506 Sé que me voy a arrepentir. 309 00:17:29,549 --> 00:17:31,050 Eso es lo jodido. 310 00:17:31,467 --> 00:17:32,468 Hagamos esto entonces. 311 00:17:33,052 --> 00:17:35,137 Empezamos con esto y ustedes implementan el resto 312 00:17:35,221 --> 00:17:37,348 después de que cambie el foco de Morello. 313 00:17:37,974 --> 00:17:40,059 Si mi padre se entera de esto, va a ser un problema. 314 00:17:40,434 --> 00:17:41,978 - No entiendo a Morello. - Sí. 315 00:17:42,061 --> 00:17:44,105 - No le estamos robando nada a nadie. - Exacto. 316 00:17:45,147 --> 00:17:46,941 Solo matamos a delincuentes, maldita sea. 317 00:17:47,024 --> 00:17:49,944 - Todos salen ganando. - Pero hay que hacer una inversión. 318 00:17:50,194 --> 00:17:51,279 Déjamelo a mí. 319 00:17:51,362 --> 00:17:53,781 Yo hago la inversión y repartimos las ganancias. 320 00:17:53,990 --> 00:17:55,533 Es lo que hago en Río da Rocha. 321 00:17:56,409 --> 00:17:57,535 Les voy a decir una cosa. 322 00:17:57,910 --> 00:18:00,454 Si la gente ya los quiere, se van a volver unos malditos héroes. 323 00:18:00,913 --> 00:18:03,165 Van a ser padrinos de la mitad de los niños de la favela. 324 00:18:03,249 --> 00:18:06,711 Ponemos un precio popular, para que todos acepten. 325 00:18:07,753 --> 00:18:08,754 Va a funcionar. 326 00:18:09,797 --> 00:18:12,675 Me encantan los niños. Perfecto. 327 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Los cariocas deben prepararse 328 00:18:16,262 --> 00:18:19,181 para un día típico de transición y excepciones. 329 00:18:20,975 --> 00:18:24,937 ...el cielo parcialmente nublado y temperaturas templadas, 330 00:18:25,021 --> 00:18:27,523 especialmente en las primeras horas del día. 331 00:18:27,607 --> 00:18:32,278 La mínima prevista es de 19 grados, con sensación de 12... 332 00:18:53,090 --> 00:18:54,800 - Está lleno, ¿no? - A reventar. 333 00:18:56,260 --> 00:18:58,596 Esto es perfecto para engordar la caja. 334 00:18:58,971 --> 00:19:00,931 Después de Evandro, tiene que quedar buena plata. 335 00:19:01,015 --> 00:19:02,933 Cuidado de no quedarte enganchado con eso. 336 00:19:03,934 --> 00:19:05,645 Por favor. 337 00:19:06,062 --> 00:19:08,814 Te conozco, amor. Esto va a dar muchísimo dinero. 338 00:19:08,939 --> 00:19:09,940 Así será. 339 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 Mi adicción es el polvo, pero la tuya es el dinero. 340 00:19:12,777 --> 00:19:15,446 ¿Qué dices? Después hablaremos de eso. 341 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 ¿Y qué tal, todo bien? 342 00:19:16,989 --> 00:19:19,408 ¿Quiere un autógrafo? ¿Todo bien? 343 00:19:28,000 --> 00:19:30,628 -¿Qué quiere? - Está haciendo mucho ruido con esa obra. 344 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 ¿Falta mucho? Déjeme ver. 345 00:19:32,254 --> 00:19:34,799 No, usted no va a entrar a mi casa. La casa es mía. 346 00:19:35,216 --> 00:19:37,009 La casa es mía, amigo. 347 00:19:37,677 --> 00:19:39,053 Cuidado con el tono, señora. 348 00:19:39,136 --> 00:19:41,681 Me importa una mierda el tono. Estoy en mi casa. 349 00:19:41,847 --> 00:19:44,225 Esta maldita obra ya me tiene hasta la coronilla. 350 00:19:44,308 --> 00:19:47,186 ¿Y ahora también voy a tener que lidiar contigo? 351 00:19:47,687 --> 00:19:51,524 ¿Me vas a matar? Si no, te invito a que te vayas de aquí. 352 00:19:51,816 --> 00:19:52,900 Chao. 353 00:19:56,487 --> 00:19:58,531 Maldita vieja de mierda. 354 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 Vamos. 355 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 Te tardaste una barbaridad, maldito imbécil. 356 00:20:04,161 --> 00:20:06,372 Es que tuve que dar toda una vuelta. 357 00:20:06,455 --> 00:20:09,542 Había un control en la entrada de la isla. Tuve que regresarme. 358 00:20:09,917 --> 00:20:10,960 ¿Me estás jodiendo? 359 00:20:11,377 --> 00:20:14,338 ¿Tú crees que la policía va a perder tiempo revisando escombros? 360 00:20:14,422 --> 00:20:16,590 ¿Qué escombros, don Gilmar? No es eso. 361 00:20:16,674 --> 00:20:19,677 Es que mi licencia de conducir está vencida. Resolver eso es complicado. 362 00:20:19,802 --> 00:20:22,805 ¿Tú eres idiota? ¿Vienes a decirnos eso ahora? 363 00:20:22,888 --> 00:20:24,515 ¿Y? Nadie preguntó. 364 00:20:24,598 --> 00:20:26,600 - Maldita sea. - No puede ser. En serio. 365 00:20:27,059 --> 00:20:30,855 Oigan. Muévanse, vamos. Vamos a descargar esta mierda. 366 00:20:30,938 --> 00:20:32,648 Vamos. 367 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 Escucha. 368 00:20:34,567 --> 00:20:37,111 Consiga a otro imbécil para manejar. 369 00:20:37,737 --> 00:20:39,780 ¿Qué? ¿A quién voy a buscar? 370 00:20:39,905 --> 00:20:42,658 El que no tenía antecedentes viajó con Wilbert. 371 00:20:42,742 --> 00:20:44,994 Maldita sea. Todo lo tengo que resolver yo. 372 00:20:45,077 --> 00:20:47,163 Qué mierda. Maldita sea. 373 00:20:50,166 --> 00:20:52,293 Vamos, muchachos. Muévanse. 374 00:20:52,376 --> 00:20:54,336 ¿Crees que te vas a quedar parado ahí? 375 00:20:54,420 --> 00:20:56,797 - Es que es pesado. - Es para allá, imbécil. 376 00:20:57,381 --> 00:20:58,382 Para allá, mira. 377 00:20:58,966 --> 00:21:00,468 A ver, ¿tienes licencia? 378 00:21:00,968 --> 00:21:02,428 ¿Te busca la policía? 379 00:21:03,262 --> 00:21:04,388 Está bien. 380 00:21:04,472 --> 00:21:07,600 Necesito que vengas ya a Dendê y hagas algo por mí. 381 00:21:08,434 --> 00:21:10,770 Gracias, Regiane. 382 00:21:11,395 --> 00:21:12,605 Muchas gracias. 383 00:21:13,314 --> 00:21:16,692 Todavía tenemos un poco más de tiempo. ¿Alguien quiere hablar? 384 00:21:17,359 --> 00:21:19,111 ¿Quién quiere dar su testimonio? 385 00:21:19,737 --> 00:21:23,741 Aprovechemos nuestra última media hora. Esto queda abierto para quien quiera. 386 00:21:24,074 --> 00:21:26,076 - Yo quiero. - Adelante, Diana. 387 00:21:30,456 --> 00:21:31,582 Yo soy Diana. 388 00:21:36,629 --> 00:21:38,798 Soy Diana 389 00:21:39,673 --> 00:21:41,091 y llevo... 390 00:21:42,176 --> 00:21:43,594 15 horas sin beber. 391 00:21:44,970 --> 00:21:46,722 Ayer no me resistí. 392 00:21:48,808 --> 00:21:51,352 Pero no por eso voy a rendirme. 393 00:21:51,936 --> 00:21:54,104 Siempre hay una excusa, ¿no? 394 00:21:57,983 --> 00:22:01,445 La de ayer fueron mis problemas en el trabajo. 395 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Eso es todo. 396 00:22:20,256 --> 00:22:21,382 ¿Tienes fuego? 397 00:22:25,302 --> 00:22:27,471 Gracias. 398 00:22:32,768 --> 00:22:33,936 Lo siento. 399 00:22:34,520 --> 00:22:35,563 No te rindas, ¿sí? 400 00:22:46,198 --> 00:22:47,950 -¿Vamos a tomar algo? - Vamos. 401 00:23:01,130 --> 00:23:02,339 Inés. 402 00:23:02,423 --> 00:23:04,425 Yo te dije que no me iba a esconder más. 403 00:23:09,138 --> 00:23:11,974 Pero tú también tienes que entrar en el ambiente de vez en cuando. 404 00:23:13,601 --> 00:23:14,768 ¿De dónde sacaste eso? 405 00:23:16,854 --> 00:23:19,732 Agarré un poco de lo que sobró en la Hacienda Veloso. 406 00:23:20,482 --> 00:23:21,942 Maldita sea, Inés. 407 00:23:22,192 --> 00:23:26,280 Tiramos lo que sobre. No pasa nada. 408 00:23:31,952 --> 00:23:34,330 También merecemos divertirnos un poco, ¿no? 409 00:23:43,589 --> 00:23:46,008 No vas a ponerte moralista ahora, ¿verdad? 410 00:23:49,803 --> 00:23:51,347 Siéntate ahí. 411 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 ¿En serio? 412 00:23:58,354 --> 00:23:59,521 Toma. 413 00:24:02,441 --> 00:24:03,651 Por los viejos tiempos. 414 00:24:22,962 --> 00:24:26,215 Lo extrañaba y ni me había dado cuenta. 415 00:24:26,590 --> 00:24:29,385 Atrapé al investigador y a la asegurada 416 00:24:29,551 --> 00:24:31,762 teniendo sexo en el depósito de la aseguradora. 417 00:24:32,137 --> 00:24:34,431 - Maldición. - Sí. Me estaban estafando. 418 00:24:35,265 --> 00:24:36,976 Llamé a la policía 419 00:24:37,518 --> 00:24:38,644 y se los llevaron detenidos. 420 00:24:39,061 --> 00:24:40,145 Vaya. 421 00:24:40,813 --> 00:24:42,147 ¿Y hace cuánto trabajas ahí? 422 00:24:42,564 --> 00:24:46,360 Trabajo ahí desde que abrí la aseguradora. 423 00:24:46,777 --> 00:24:49,196 Eres la dueña. 424 00:24:49,279 --> 00:24:50,489 Soy la dueña. 425 00:24:51,323 --> 00:24:53,450 Bueno, en realidad, soy la socia que trabaja. 426 00:24:54,994 --> 00:24:56,787 Y, ¿qué problema tuviste? 427 00:24:56,912 --> 00:24:58,080 Sí. 428 00:24:58,205 --> 00:25:01,166 Bueno, hubo un incendio en Jardim Pernambuco. 429 00:25:01,250 --> 00:25:02,710 Se quemó todo. 430 00:25:03,043 --> 00:25:06,505 Y, bueno, arruinó el balance, arruinó el semestre. 431 00:25:09,091 --> 00:25:11,218 Camarero. Camarero. 432 00:25:12,136 --> 00:25:13,762 - Un segundo. - Espera. 433 00:25:14,388 --> 00:25:15,639 ¿Dónde está mi hielo? 434 00:25:15,889 --> 00:25:18,392 - Se acabó el hielo, señor. -¿Se acabó el hielo? 435 00:25:18,475 --> 00:25:20,269 - Lo siento. -¿Cómo que no hay? 436 00:25:20,352 --> 00:25:22,104 Consígame un maldito hielo. 437 00:25:22,896 --> 00:25:24,273 Puedes quedarte con el mío. 438 00:25:25,107 --> 00:25:26,108 No, no. 439 00:25:26,775 --> 00:25:28,068 Hace calor, ¿no? 440 00:25:28,569 --> 00:25:30,529 Qué calor de mierda. 441 00:25:40,497 --> 00:25:42,624 ¿Ya viste "Nueve semanas y media"? 442 00:25:57,097 --> 00:25:58,432 No, pero vi el tráiler. 443 00:25:58,515 --> 00:25:59,641 ¿Lo viste? 444 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Sí. 445 00:26:26,502 --> 00:26:28,670 No tengo madurez para esto. 446 00:26:29,880 --> 00:26:33,092 ¿Sabías que ya pensé en venderlo? Porque me trae muchos recuerdos. 447 00:26:33,759 --> 00:26:36,553 Si algún día lo vendes, avísame, que te lo compro. 448 00:26:36,637 --> 00:26:39,473 - Maldita sea. - Oye. 449 00:26:40,724 --> 00:26:42,434 Si te portas bien, 450 00:26:43,102 --> 00:26:44,228 te doy una. 451 00:26:46,688 --> 00:26:47,898 ¿Estás intentando seducirme? 452 00:26:47,981 --> 00:26:50,442 ¿Yo? ¿Intentando seducirte? 453 00:26:50,692 --> 00:26:51,902 No. 454 00:26:52,402 --> 00:26:53,946 Lo estoy logrando. 455 00:27:01,662 --> 00:27:03,789 ¿Qué estás esperando para hacer justicia? 456 00:27:05,958 --> 00:27:07,376 El momento adecuado, Geise. 457 00:27:07,960 --> 00:27:10,712 -¿Y ese momento va a llegar? - Sí. 458 00:27:11,338 --> 00:27:13,048 Tenemos que agarrarlos a todos juntos. 459 00:27:14,341 --> 00:27:15,467 Confía en mí. 460 00:27:15,884 --> 00:27:17,803 Ya he escuchado eso tantas veces. 461 00:27:19,346 --> 00:27:20,848 Quiero que sufran. 462 00:27:21,807 --> 00:27:24,268 - Como yo. - Como nosotros, ¿no? 463 00:27:25,310 --> 00:27:27,062 Creo que morirse es poco. 464 00:27:28,480 --> 00:27:30,691 Morir debe doler mucho menos que esto. 465 00:27:41,326 --> 00:27:43,453 Espera un momento. Apóyate aquí. 466 00:27:43,537 --> 00:27:45,539 - Contra la pared, suelta eso. - Yo no hice nada. 467 00:27:45,622 --> 00:27:47,332 - Te agarré, imbécil. -¿Por qué? 468 00:27:47,416 --> 00:27:48,917 ¿Qué haces en la calle? 469 00:27:49,001 --> 00:27:51,336 Señor, me está confundiendo. Estoy trabajando. 470 00:27:51,420 --> 00:27:52,713 Manos atrás. 471 00:27:53,297 --> 00:27:54,965 ¿Esto son manos de trabajador? 472 00:27:55,048 --> 00:27:56,884 ¿Estás loco? ¿Dónde trabajas? 473 00:27:56,967 --> 00:27:58,802 - Trabajo en la obra de arriba. - De rodillas. 474 00:27:59,261 --> 00:28:00,387 De rodillas, mierda. 475 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 Mi familia, señor. 476 00:28:01,555 --> 00:28:03,682 ¿Qué familia nada? Revísalo. 477 00:28:03,765 --> 00:28:05,642 - Ven, mi niño. Ven. - Mamá, tranquila. 478 00:28:05,726 --> 00:28:07,561 No puedo, mamá. Tranquila. 479 00:28:08,312 --> 00:28:11,773 Vamos. Hijo, ven. Ven, maldita sea. 480 00:28:11,857 --> 00:28:13,400 Espera, mamá. ¿Qué haces? 481 00:28:13,483 --> 00:28:15,861 ¿Eso fue lo que te buscaste? 482 00:28:15,944 --> 00:28:17,279 Habla de una vez, mierda. 483 00:28:17,821 --> 00:28:18,906 ¿Quieres morir, imbécil? 484 00:28:18,989 --> 00:28:20,324 ¿Quieres morir? 485 00:28:20,574 --> 00:28:22,743 - Mira eso, mira eso. - No puede ser. 486 00:28:22,868 --> 00:28:23,994 Mira esto. 487 00:28:24,328 --> 00:28:25,621 De donde sale esto, hay más. 488 00:28:25,704 --> 00:28:27,372 Voy a ver. Cabral, Roque, vengan conmigo. 489 00:28:27,456 --> 00:28:28,874 - Idiota. - Tranquila. 490 00:28:28,957 --> 00:28:31,752 Tranquila una mierda. Se nos cayó todo. Vamos. 491 00:28:32,252 --> 00:28:34,296 - Mamá. Julieta está ahí. - Me importa una mierda. 492 00:28:34,379 --> 00:28:36,340 - Tengo que esconderme, mamá. - Me da igual. 493 00:28:42,095 --> 00:28:44,139 Vamos, imbécil, que todo se vino abajo. 494 00:28:44,222 --> 00:28:46,642 - Wilbert me va a matar, mamá. - Wilbert una mierda. 495 00:28:46,725 --> 00:28:48,185 - Arranca. - Saludos, familia. 496 00:28:48,268 --> 00:28:49,478 Maldita sea, es Tubarão. 497 00:28:49,519 --> 00:28:51,605 -¿Tú no estabas muerto? -¿No te habían matado? 498 00:28:51,688 --> 00:28:52,814 Excomulgado. 499 00:28:55,692 --> 00:28:57,819 Pasaste de ser Tubarão a ser Sardina. 500 00:28:57,903 --> 00:28:59,279 Arranca, maldita sea. 501 00:28:59,363 --> 00:29:01,239 Tu madre es todo un personaje, muchacho. 502 00:29:01,323 --> 00:29:03,367 Vamos. Te vas a volver una Sardina. 503 00:29:03,533 --> 00:29:05,911 - Vamos, mierda. - Sujétese, señora. 504 00:29:09,957 --> 00:29:12,668 Puro calibre grueso, ¿no? 505 00:29:12,751 --> 00:29:15,003 Un montón de cosas, la verdad. 506 00:29:15,128 --> 00:29:17,214 Esto va a afectar al Comando. 507 00:29:17,589 --> 00:29:19,257 ¿Y entonces? ¿Qué vamos a hacer? 508 00:29:19,967 --> 00:29:21,927 Una mitad es de nosotros y la otra de ustedes. 509 00:29:22,010 --> 00:29:23,971 La nuestra, la vamos a vender. 510 00:29:24,805 --> 00:29:26,181 Vamos a venderlas todas. 511 00:29:27,891 --> 00:29:28,892 ¿Y Morello? 512 00:29:30,268 --> 00:29:31,395 Va a aceptar. 513 00:29:31,478 --> 00:29:33,897 Ese loco dijo que sacó esas armas de Evandro. 514 00:29:33,981 --> 00:29:37,067 Quieren vendérnoslo a nosotros porque somos enemigos de esos tipos. 515 00:29:37,526 --> 00:29:40,153 Y además, el Comando debe estar debilitado a estas alturas. 516 00:29:40,237 --> 00:29:42,197 La movida es agarrar eso y pasar al ataque. 517 00:29:42,322 --> 00:29:44,157 Hacer más dinero con esa mierda. 518 00:29:44,408 --> 00:29:45,492 Escucha, 519 00:29:46,159 --> 00:29:47,828 ¿sabes qué me gusta más que el dinero? 520 00:29:48,245 --> 00:29:49,496 Las prostitutas y la coca. 521 00:29:49,579 --> 00:29:50,664 También, claro. 522 00:29:51,123 --> 00:29:52,958 Pero me gusta aún más el dinero. 523 00:29:58,797 --> 00:30:00,424 ¿Seguimos con la carga o volvemos? 524 00:30:00,841 --> 00:30:01,883 Ya estoy en Tocantins. 525 00:30:01,967 --> 00:30:03,427 - Sigue. -¿Y entonces? 526 00:30:03,510 --> 00:30:05,095 ¿Radinho logró salvar a Julieta? 527 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 Que se joda Julieta. 528 00:30:06,972 --> 00:30:08,724 Hola, hola. 529 00:30:08,974 --> 00:30:10,809 Gilmar, no te escucho. Habla más fuerte, joder. 530 00:30:10,892 --> 00:30:13,520 Dije que se joda Julieta. 531 00:30:13,687 --> 00:30:15,355 ¿Entonces se fue con Julieta? 532 00:30:15,564 --> 00:30:17,149 Entendí. Listo, listo. 533 00:30:17,232 --> 00:30:18,942 Perfecto. Tengo que cortar. 534 00:30:19,109 --> 00:30:21,069 Qué muchacho tan imbécil. 535 00:30:21,153 --> 00:30:23,530 Parece que se la pasa en otro mundo, maldita sea. 536 00:30:23,989 --> 00:30:25,073 Pídanle que venga. 537 00:30:27,409 --> 00:30:29,619 Jefe, habla Boca-Fofa. 538 00:30:30,495 --> 00:30:33,331 Están montando un retén en el km 121. 539 00:30:33,540 --> 00:30:35,751 Es de la policía de carreteras. Es mejor esperar. 540 00:30:39,171 --> 00:30:40,464 Recibido. Entendido. 541 00:30:40,547 --> 00:30:42,507 Espera. Estaciónate a un lado. 542 00:30:42,758 --> 00:30:43,884 Está bien. 543 00:30:57,898 --> 00:31:00,484 Me usaste porque te resultaba conveniente, ¿no? 544 00:31:01,109 --> 00:31:02,194 ¿Cuál es el problema? 545 00:31:10,952 --> 00:31:12,287 Tienes razón. 546 00:31:13,413 --> 00:31:14,915 También se lo enviamos a él. 547 00:31:16,917 --> 00:31:18,710 Solo tenemos que avisarle a Pietro. 548 00:31:19,961 --> 00:31:21,713 Sí, eso mismo que oíste. 549 00:31:22,214 --> 00:31:24,966 Le vamos a decir a Pietro dónde vamos a entregarle a Giacomo. 550 00:31:25,050 --> 00:31:26,593 Y en cuanto paguen, 551 00:31:26,968 --> 00:31:29,054 Pietro da el golpe y se queda con la carga. 552 00:31:31,598 --> 00:31:34,434 Sí, pero esa va a ser tu mejor oportunidad. 553 00:31:39,981 --> 00:31:41,525 Ya no le vendo más para Giacomo. 554 00:31:42,526 --> 00:31:45,445 Tú misma dijiste que está implicado en la muerte de mis hijos. 555 00:31:46,113 --> 00:31:47,364 ¿Y tú qué vas a hacer? 556 00:31:47,864 --> 00:31:50,450 ¿Vas a decirle que me estás ayudando a venderle a Pietro? 557 00:31:51,827 --> 00:31:52,911 Carmen, 558 00:31:54,162 --> 00:31:57,707 va a ser como yo digo que va a ser. 559 00:31:58,875 --> 00:32:00,961 Es un buen momento para demostrar que estás de mi lado 560 00:32:01,086 --> 00:32:02,921 y que no estuviste involucrada en la explosión. 561 00:32:08,760 --> 00:32:10,470 Avísales a Ortega y a López 562 00:32:11,471 --> 00:32:13,640 que tienen que entregar la carga en una semana, 563 00:32:13,890 --> 00:32:16,518 y si se retrasan, perdemos el barco de Manaos 564 00:32:16,643 --> 00:32:17,811 y el transporte a Río. 565 00:32:18,520 --> 00:32:21,648 Incluye también el pedido de Giacomo en el total. 566 00:32:29,447 --> 00:32:31,241 Nunca he abandonado a quien me es fiel. 567 00:32:32,909 --> 00:32:34,327 Tienes mi palabra. 568 00:32:35,328 --> 00:32:36,413 Puedes irte. 569 00:32:37,998 --> 00:32:40,625 Dijiste que no estaban en la casa, ¿no? 570 00:32:42,210 --> 00:32:43,295 Sí. 571 00:32:47,924 --> 00:32:49,551 Estás hermosa. 572 00:32:50,051 --> 00:32:51,595 Lo sé. 573 00:32:52,220 --> 00:32:55,265 Te cuento. Ellos estaban de viaje. 574 00:32:56,349 --> 00:33:00,353 Ellos llegaron después de los bomberos, pero no pudieron entrar a la casa. 575 00:33:04,608 --> 00:33:06,526 - Es un fraude. -¿Qué? ¿Por qué? 576 00:33:06,610 --> 00:33:07,611 Mira esto. 577 00:33:08,361 --> 00:33:12,115 Hay varios clavos en la pared, pero no hay marcas de cuadros. 578 00:33:12,199 --> 00:33:13,283 Es decir, 579 00:33:13,366 --> 00:33:16,161 sacaron los cuadros y las fotos importantes antes del incendio. 580 00:33:16,328 --> 00:33:17,454 Sabían que iba a quemarse. 581 00:33:18,997 --> 00:33:20,081 Malditos sean. 582 00:33:20,165 --> 00:33:22,000 Sí, son unos imbéciles. 583 00:33:27,005 --> 00:33:28,006 ¿Sabes qué creo? 584 00:33:28,965 --> 00:33:31,092 Que alguien por ahí se va a ganar una máquina de hielo 585 00:33:31,176 --> 00:33:32,260 antes de lo que pensaba. 586 00:33:36,765 --> 00:33:38,975 Jefe, ¿me escucha? 587 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Te escucho. 588 00:33:42,854 --> 00:33:45,273 Acá ya está liberado. Desarmaron el control policial. 589 00:33:46,107 --> 00:33:47,275 Copiado. 590 00:33:47,567 --> 00:33:49,277 -¿Vamos? - Vamos. 591 00:33:51,821 --> 00:33:55,492 Evandro, por culpa del maldito desfalco de Afonso, 592 00:33:55,575 --> 00:33:58,203 lo apostamos todo a esta nueva ruta. 593 00:33:58,286 --> 00:33:59,829 Si esta mierda no sale bien, 594 00:34:01,206 --> 00:34:02,457 se nos va a complicar. 595 00:34:02,540 --> 00:34:03,667 ¿Y los açaís? 596 00:34:04,251 --> 00:34:05,919 Yo quiero a mis hermanos fuera de esto. 597 00:34:06,044 --> 00:34:07,921 Sí. Estamos resolviendo eso. 598 00:34:09,047 --> 00:34:12,092 Lo que todavía no sabemos es cómo traer el dinero de Europa. 599 00:34:13,593 --> 00:34:16,179 Sin Hassam, prácticamente volvimos a cero. 600 00:34:16,721 --> 00:34:19,349 Maldita sea. 601 00:34:21,434 --> 00:34:22,852 No queremos venderlo. 602 00:34:24,271 --> 00:34:26,982 Pero les estamos ofreciendo mucho más de lo que vale. 603 00:34:27,232 --> 00:34:29,567 Si están ofreciendo más, es porque vale más. 604 00:34:29,651 --> 00:34:31,903 No es sobre dinero. No estamos interesados en vender. 605 00:34:31,987 --> 00:34:33,780 Entiendo. Entonces, ¿es sobre qué? 606 00:34:34,114 --> 00:34:35,156 Mire, Dra. Juliana, 607 00:34:36,032 --> 00:34:37,742 nosotros siempre soñamos con esto. 608 00:34:38,118 --> 00:34:40,537 Ahora que logramos cumplirlo y que todo está funcionado, 609 00:34:40,787 --> 00:34:41,830 no queremos dejarlo. 610 00:34:42,497 --> 00:34:45,542 Dígale a su cliente que abra él mismo su empresa. 611 00:34:45,625 --> 00:34:48,920 Si quieren mantener el acuerdo, podemos entregar en las tiendas que abran. 612 00:34:49,004 --> 00:34:51,423 Si no, no pasa nada, mantenemos la operación como estaba. 613 00:34:53,800 --> 00:34:56,720 ¿Están bromeando? ¿Quieren combatir el tráfico dándoles armas? 614 00:34:56,803 --> 00:34:58,471 No. No dándoselas, sino vendiéndoselas. 615 00:34:58,555 --> 00:34:59,931 Si se las venden está bien, ¿no? 616 00:35:00,015 --> 00:35:01,057 Espera. Escucha la idea. 617 00:35:01,474 --> 00:35:03,518 - La idea es buena. - Yo pienso lo mismo. 618 00:35:04,519 --> 00:35:06,313 ¿Tú también estás conspirando a mis espaldas? 619 00:35:06,438 --> 00:35:08,982 ¿A tus espaldas? Si te desapareciste, Morello. 620 00:35:09,065 --> 00:35:11,776 Estuviste desaparecido por 24 horas. Escucha la maldita idea y ya. 621 00:35:12,277 --> 00:35:13,570 Está bien. Cuéntenme. 622 00:35:13,653 --> 00:35:16,072 ¿Quién es el genio detrás de este plan perfecto? 623 00:35:16,781 --> 00:35:17,824 Yo. 624 00:35:19,159 --> 00:35:20,201 ¿Qué? 625 00:35:36,259 --> 00:35:38,261 Mierda. ¿Cómo es que se dice eso? 626 00:35:42,307 --> 00:35:43,433 Sí. 627 00:35:43,516 --> 00:35:45,393 Claro, amor, claro. 628 00:35:45,852 --> 00:35:48,605 Bueno, tengo que colgar. 629 00:35:49,314 --> 00:35:51,399 Está bien. Me cuentas cómo estuvo. 630 00:36:12,962 --> 00:36:14,172 ¿Y entonces? 631 00:36:18,385 --> 00:36:20,303 Puede funcionar. 632 00:36:38,488 --> 00:36:39,989 Será como dijimos. 633 00:36:40,573 --> 00:36:41,783 El plan es el siguiente, 634 00:36:42,701 --> 00:36:43,993 ustedes entregan el dinero, 635 00:36:44,452 --> 00:36:45,620 y nosotros la revisamos aquí. 636 00:36:45,704 --> 00:36:48,373 Si todo está bien, les mandamos las armas a tu comunidad. 637 00:36:49,207 --> 00:36:50,917 Llegan las armas, ustedes confirman, 638 00:36:51,376 --> 00:36:52,544 y luego cada uno por su lado. 639 00:36:53,044 --> 00:36:54,045 ¿De acuerdo? 640 00:36:56,589 --> 00:36:57,590 De acuerdo. 641 00:37:16,818 --> 00:37:18,570 Quién te viera, Tabuada. 642 00:37:19,654 --> 00:37:21,322 ¿Ahora cierras tratos con gusanos? 643 00:37:21,614 --> 00:37:24,993 Yo cierro tratos con dinero, socio. 644 00:37:25,577 --> 00:37:26,911 ¿Y por qué lo cuentas? 645 00:37:27,370 --> 00:37:29,080 ¿Ya no confías en nosotros, compadre? 646 00:37:29,664 --> 00:37:31,583 No confío ni en Dios. 647 00:37:39,048 --> 00:37:42,051 Los culpables de esta mierda son ustedes. ¿Saben por qué? 648 00:37:42,135 --> 00:37:45,847 Porque meten a cualquier imbécil en este maldito negocio. 649 00:37:45,930 --> 00:37:47,891 Con el nombre más sucio que palo de gallinero. 650 00:37:47,974 --> 00:37:50,769 Y por culpa de esa mierda casi matan a mi hijo. 651 00:37:50,852 --> 00:37:52,061 -¿Cómo? - Lo que escuchaste. 652 00:37:52,562 --> 00:37:54,105 Acepta que duele menos. 653 00:37:54,189 --> 00:37:55,356 Mamá, calma. Calma. 654 00:37:55,440 --> 00:37:58,318 - No puede ser. - Jefe, la verdad es que ella tiene razón. 655 00:37:58,401 --> 00:38:00,528 Uno de los policías ya había arrestado a Trelelé. 656 00:38:00,612 --> 00:38:02,906 Lo reconoció y encontró las armas. 657 00:38:03,948 --> 00:38:06,075 - Pueden irse. Váyanse. -¿Y mi cocina? 658 00:38:06,242 --> 00:38:08,203 Doña Antônia, si lo prometí, lo voy a cumplir. 659 00:38:08,286 --> 00:38:10,622 Más te vale. Porque garganta queda bien con papas. 660 00:38:10,747 --> 00:38:12,791 Está bien. Llévate a tu madre de aquí. 661 00:38:12,874 --> 00:38:16,044 Perdón, jefe. Ella es dura, hermano. Es brava. 662 00:38:16,544 --> 00:38:17,629 Gilmar. 663 00:38:18,505 --> 00:38:19,756 Todo lo que recuperamos 664 00:38:19,839 --> 00:38:21,925 vamos a tener que repartirlo entre Dendê y Royal. 665 00:38:22,008 --> 00:38:24,719 Pueden descubrir que estamos sin nada. Hay que estar atentos. 666 00:38:25,804 --> 00:38:27,764 - Hay que estar atentos, ¿no? - Gilmar, Gilmar. 667 00:38:28,765 --> 00:38:29,766 Por favor. 668 00:38:32,185 --> 00:38:33,228 Escúchame. 669 00:38:34,062 --> 00:38:35,563 A él le habían prohibido volver. 670 00:38:35,980 --> 00:38:38,817 Lo sé. Yo fui quien mandó que volviera. Está conmigo. 671 00:38:39,901 --> 00:38:41,486 Gilmar, tú sabes 672 00:38:42,570 --> 00:38:44,239 que fue Gerson, ¿no? 673 00:38:44,864 --> 00:38:45,865 Lo sé. 674 00:38:46,282 --> 00:38:47,992 ¿Y por qué te estás haciendo cargo de él? 675 00:38:50,620 --> 00:38:53,998 Porque fue el único tipo que vino como un hombre y me dijo la verdad. 676 00:38:56,584 --> 00:38:59,712 Dios mío. 677 00:38:59,796 --> 00:39:01,089 No puede ser. 678 00:39:01,172 --> 00:39:03,258 - Imagínate. - Sí. Me lo imagino, Gilmar. 679 00:39:03,341 --> 00:39:04,968 Me lo imagino. 680 00:39:08,638 --> 00:39:13,142 -¿Y qué, te gustó? - Eres increíble. 681 00:39:13,226 --> 00:39:15,186 Lo que necesites. 682 00:39:15,270 --> 00:39:16,271 Nadie es perfecto, ¿no? 683 00:39:16,354 --> 00:39:19,440 Gilmar, nadie es perfecto. Es normal que nadie sea perfecto. 684 00:39:19,524 --> 00:39:21,276 Pero eso de ahí no es normal. 685 00:39:21,651 --> 00:39:22,902 Es totalmente anormal. 686 00:39:25,613 --> 00:39:27,282 ¿Y? ¿Todo bien? 687 00:39:27,365 --> 00:39:29,117 Todo listo, jefe. 688 00:39:29,200 --> 00:39:30,368 Todo bien, Coió. 689 00:39:31,661 --> 00:39:34,330 Fue un placer hacer negocios con ustedes. 690 00:39:34,581 --> 00:39:37,041 Que tengan un excelente día. 691 00:39:37,917 --> 00:39:38,877 Vamos, pues. 692 00:39:47,176 --> 00:39:49,095 Cada vez me agradas más. 693 00:39:51,097 --> 00:39:53,641 Nunca pensé que sería amigo de un delincuente. 694 00:39:53,808 --> 00:39:57,395 Yo tampoco pensé que sería amigo de un policía. 695 00:39:59,272 --> 00:40:01,149 Hoy es un día bendecido, hermano. 696 00:40:01,274 --> 00:40:03,776 - Es día de celebrar. - Es hoy, maldita sea. 697 00:40:03,860 --> 00:40:05,904 - Vamos a celebrar, mierda. - Vamos. 698 00:40:06,362 --> 00:40:08,907 Estamos llenos de armas en esta mierda. 699 00:40:08,990 --> 00:40:12,368 Vamos a invadir todos los barrios. Toda esta mierda va a ser nuestra. 700 00:40:12,452 --> 00:40:14,120 Vamos a celebrar, maldita sea. 701 00:40:14,245 --> 00:40:15,705 - Vamos. - Vamos. Vámonos. 702 00:40:15,788 --> 00:40:17,832 Esperen. Vuelvan acá, malditos. 703 00:40:17,916 --> 00:40:20,543 Quiero celebrar, pero en otro lugar. 704 00:40:20,919 --> 00:40:23,338 Quiero celebrar metiendo una raya 705 00:40:23,421 --> 00:40:26,257 de Oro Blanco del enemigo, carajo. 706 00:40:26,341 --> 00:40:27,383 Hagámoslo, jefe. 707 00:40:27,467 --> 00:40:28,509 ¿Qué pasó, Coió? 708 00:40:28,593 --> 00:40:31,971 -¿Vas a comprar polvo del enemigo, socio? - Escuchen a este animal. 709 00:40:32,555 --> 00:40:33,973 Lo vamos a agarrar por la fuerza. 710 00:40:34,098 --> 00:40:36,976 Vamos a invadir todo, maldita sea. Vamos a invadir esa mierda. 711 00:40:37,060 --> 00:40:39,354 Agarren las piezas y volvamos a subir a la patrulla. 712 00:40:39,437 --> 00:40:41,481 - Vamos contra esos imbéciles. - Vamos. 713 00:40:41,564 --> 00:40:43,358 Quiero ver si nos aguantan. 714 00:40:43,441 --> 00:40:44,442 Maldición. 715 00:40:44,525 --> 00:40:47,236 - Es el maldito IDI. - Vamos. 716 00:40:49,238 --> 00:40:51,115 - Maldita sea. - No puede ser. 717 00:40:51,449 --> 00:40:53,785 Ni siquiera llegaron y ya se están yendo, hombre. 718 00:40:53,868 --> 00:40:56,079 Atención todos, se están moviendo. 719 00:40:56,829 --> 00:40:58,957 Sí, socio, Inês tenía razón, ¿no? 720 00:40:59,207 --> 00:41:00,333 La idea es buena. 721 00:41:01,626 --> 00:41:02,710 Vamos, vamos. 722 00:41:08,299 --> 00:41:11,094 Es hoy, maldita sea. Vámonos, vámonos. 723 00:41:11,177 --> 00:41:14,138 - Es hoy. - Somos el maldito IDI. 724 00:41:14,555 --> 00:41:15,556 Mierda. 725 00:41:15,640 --> 00:41:18,559 Mierda. 726 00:41:20,687 --> 00:41:22,689 Da la cara, cobarde. 727 00:41:25,316 --> 00:41:28,569 Muere, maldito. Vámonos, viejo. Vámonos, mierda. Vamos. 728 00:41:28,903 --> 00:41:30,154 Vamos, vamos. 729 00:41:31,364 --> 00:41:34,617 Mira, acaban de entrar. Favela de Caneca Pequena. 730 00:41:34,701 --> 00:41:35,868 Estamos en la Rua Áurea. 731 00:41:35,952 --> 00:41:39,247 Manda un carro para acá, y otro para el costado del barrio. 732 00:41:39,372 --> 00:41:40,456 En la entrada. 733 00:41:42,000 --> 00:41:45,336 - Coronel, ¿me escucha, señor? - Lo escucho. 734 00:41:45,670 --> 00:41:48,506 Mire, estamos aquí en la entrada de la Favela de Caneca Pequena. 735 00:41:48,673 --> 00:41:51,217 Favela de Caneca Pequena. ¿Puede mandarnos gente? 736 00:41:51,592 --> 00:41:54,137 Ya están saliendo. Avísame para entrar. 737 00:41:55,013 --> 00:41:57,390 Dejemos que esos imbéciles se maten entre ellos. 738 00:41:57,724 --> 00:41:59,225 Nosotros eliminamos a los que queden. 739 00:41:59,308 --> 00:42:02,895 Todos en posición, pero nadie se mueve sin mi señal. 740 00:42:03,229 --> 00:42:05,732 ¿Todos muertos? ¿Estás seguro? 741 00:42:05,815 --> 00:42:09,277 - Están todos muertos. - El barrio es nuestro, maldición. 742 00:42:09,402 --> 00:42:11,195 Somos el maldito IDI. 743 00:42:11,571 --> 00:42:15,158 ¿Qué mierda fue eso? Maldita sea. Quítate. Vamos, vamos. 744 00:42:15,283 --> 00:42:16,993 - Miren esto. - El famoso Oro Blanco. 745 00:42:17,118 --> 00:42:19,203 Babaloo, en serio, ármame una raya 746 00:42:19,287 --> 00:42:22,248 que hoy lo que quiero es divertirme. 747 00:42:22,999 --> 00:42:24,208 Qué locura. 748 00:42:26,711 --> 00:42:28,963 Bien ahí. Me gustó. Ahora vas tú. Vamos. 749 00:42:30,882 --> 00:42:32,091 Sandra. 750 00:42:35,219 --> 00:42:37,847 ¿Qué mierda es esa? 751 00:42:37,930 --> 00:42:39,474 - Ni idea. - Pregunta, maldita sea. 752 00:42:39,724 --> 00:42:41,851 ¿Qué está pasando, muchachos? 753 00:42:41,934 --> 00:42:44,145 - Son ellos. Están invadiendo. -¿Por dónde? 754 00:42:44,645 --> 00:42:45,813 ¿Por dónde vienen? 755 00:42:45,897 --> 00:42:47,190 Por todos lados. 756 00:42:47,273 --> 00:42:49,067 Mierda, Coió. Están viniendo por todos lados. 757 00:42:49,150 --> 00:42:50,985 - Ya oí. No soy sordo. - Adelántate, hermano. 758 00:42:51,110 --> 00:42:53,112 - Vámonos. En movimiento. - Vamos, vamos, vamos. 759 00:42:53,196 --> 00:42:55,698 Tranquilos. ¿Dónde está la buena? 760 00:42:55,782 --> 00:42:57,784 - Está allá, jefe. - Maldita sea. 761 00:43:02,705 --> 00:43:03,831 No, no, no. 762 00:44:08,312 --> 00:44:09,480 No. 763 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Tenías razón, mi amor. 764 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 El lugar de María y de Mariana es aquí. 765 00:44:59,405 --> 00:45:00,656 Ven. 766 00:45:04,827 --> 00:45:05,995 Ven. 767 00:45:11,042 --> 00:45:14,462 Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. 768 00:45:14,754 --> 00:45:17,215 Bendita tú eres entre todas las mujeres 769 00:45:17,381 --> 00:45:20,551 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 770 00:45:21,093 --> 00:45:26,474 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, 771 00:45:27,350 --> 00:45:29,477 ahora y en la hora de nuestra muerte... 772 00:45:58,839 --> 00:45:59,799 Habla. 773 00:46:03,844 --> 00:46:05,179 ¿Cómo que se acabó, Carmen? 774 00:46:07,390 --> 00:46:09,100 Yo no mandé matar al hijo de Ortega. 775 00:46:10,101 --> 00:46:11,936 Ese hijo de puta debe estar... 57526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.