Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,878
{\an8}¿Quieres perder
a tus dos hijos el mismo día?
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,755
{\an8}Moreno está con nosotros.
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,465
{\an8}-Hola.
-¿Señora Geise?
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,133
Somos el Comando, carajo.
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,345
Jefe, la Sra. Geise despertó.
6
00:00:11,428 --> 00:00:12,596
Sé quiénes son los culpables.
7
00:00:12,971 --> 00:00:14,139
Quiero justicia.
8
00:00:15,015 --> 00:00:18,143
Esto no puede llegar a oídos de Gilmar.
Y tú te vas a encargar de eso.
9
00:00:18,227 --> 00:00:19,853
Por favor, no me quiero morir.
10
00:00:19,937 --> 00:00:21,855
Lárgate de Dendê.
Y no regreses nunca más.
11
00:00:22,272 --> 00:00:24,525
Hablen pues, payasos.
12
00:00:24,608 --> 00:00:26,985
- Volvió el gran Gilmar.
- Sí.
13
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
Creo que no me presenté todavía.
14
00:00:32,157 --> 00:00:34,493
Mi nombre es Morello. Víctor. Víctor.
15
00:00:34,576 --> 00:00:35,577
-¿Víctor?
- Sí.
16
00:00:36,078 --> 00:00:39,456
El avión con la merca va a aterrizar aquí,
en una pista abierta por el EPC.
17
00:00:39,915 --> 00:00:42,918
Y la moneda de cambio son las armas
que les vamos a mandar mañana.
18
00:00:43,126 --> 00:00:45,087
Pero la hacienda Veloso
tiene un problema.
19
00:00:45,170 --> 00:00:47,798
Los amigos entran por aquí
y los delincuentes se escapan por allá.
20
00:00:47,881 --> 00:00:49,758
Pero la idea es no irse, ¿entendieron?
21
00:00:50,133 --> 00:00:53,220
La única forma de atrapar a Evandro
es desestabilizarlo dentro del Comando.
22
00:00:53,303 --> 00:00:54,388
¿Qué es esto?
23
00:00:55,722 --> 00:00:58,350
No tenemos armamento suficiente.
Vamos, muchachos. Muévanse.
24
00:00:58,809 --> 00:01:00,560
Jefe, tenemos un problema.
25
00:01:00,644 --> 00:01:01,728
Sem Sintoma, ahora no.
26
00:01:02,062 --> 00:01:04,856
¿Está despejado?
Revisa si no hay algún marginal escondido.
27
00:01:11,280 --> 00:01:16,868
EPISODIO 4
28
00:01:20,163 --> 00:01:21,665
¿Vinieron a sacar
a los delincuentes de aquí?
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,751
Bueno, que Dios los proteja.
30
00:01:25,043 --> 00:01:26,295
Esto es un infierno.
31
00:01:26,753 --> 00:01:27,754
Pasen.
32
00:01:28,297 --> 00:01:29,756
Perdonen el mal olor.
33
00:01:30,132 --> 00:01:31,967
El baño se tapó
y no he podido arreglarlo.
34
00:01:36,930 --> 00:01:38,056
Vamos, Custódio.
35
00:01:39,766 --> 00:01:40,767
Vamos.
36
00:01:44,521 --> 00:01:46,732
Habla, Wilbert.
¿Qué está pasando ahí?
37
00:01:46,815 --> 00:01:49,151
Estoy en la azotea,
escondido con las armas en la cocina.
38
00:01:49,234 --> 00:01:50,902
Los tipos entraron.
No sé quiénes son.
39
00:01:50,986 --> 00:01:53,739
Wilbert, habla más fuerte.
No te escucho.
40
00:01:53,822 --> 00:01:54,823
Morello.
41
00:01:54,906 --> 00:01:56,908
- Morello entró.
- Maldita sea.
42
00:01:56,992 --> 00:01:58,452
Es el imbécil de Morello.
43
00:01:58,535 --> 00:01:59,870
Maldición.
44
00:01:59,953 --> 00:02:01,288
Wilbert, escúchame bien, hermano.
45
00:02:01,371 --> 00:02:02,622
Mantén la calma,
46
00:02:02,706 --> 00:02:04,875
no hagas ninguna estupidez,
que vamos a arreglar esto.
47
00:02:05,709 --> 00:02:06,918
- Maldita sea.
- Te lo dije.
48
00:02:07,002 --> 00:02:09,171
Te dije que esto iba a salir mal.
Tú no me creíste.
49
00:02:09,254 --> 00:02:10,839
Cierra la boca.
50
00:02:10,922 --> 00:02:12,841
Métete tu opinión
por el trasero.
51
00:02:13,216 --> 00:02:14,509
Pero ¿qué pasa, Gilmar?
52
00:02:14,718 --> 00:02:16,386
-¿Y mi galleta?
- Aquí está, jefe.
53
00:02:18,305 --> 00:02:20,641
Siempre vamos
a poder venir a visitarlos aquí.
54
00:02:23,685 --> 00:02:24,895
¿Y María?
55
00:02:27,689 --> 00:02:28,982
¿Y Mariana?
56
00:02:32,194 --> 00:02:34,446
Ellas también deberían estar aquí.
57
00:02:34,529 --> 00:02:35,530
Mi amor.
58
00:02:50,087 --> 00:02:52,047
Voy a volver a caminar muy pronto.
59
00:02:53,590 --> 00:02:54,841
Ve con calma, mi amor.
60
00:02:54,925 --> 00:02:56,551
Nunca tuve tanta prisa.
61
00:03:00,430 --> 00:03:02,516
- Tienen que pagar.
- Van a pagar.
62
00:03:03,600 --> 00:03:04,601
Todos.
63
00:03:07,354 --> 00:03:08,563
Todos.
64
00:03:47,102 --> 00:03:50,730
Desde aquí se ve todo.
Por eso esos tipos se reunían acá.
65
00:03:51,690 --> 00:03:53,567
{\an8}¿Y? ¿Encontraste algo?
66
00:03:53,650 --> 00:03:54,651
{\an8}Esto es un desorden.
67
00:03:54,734 --> 00:03:56,153
{\an8}- A ver.
- Yo lo arreglo.
68
00:03:56,236 --> 00:03:58,989
{\an8}Es una carta de amor
escrita en un cuaderno de contabilidad.
69
00:03:59,114 --> 00:04:00,740
{\an8}Qué locura.
70
00:04:03,577 --> 00:04:04,619
{\an8}Mira eso.
71
00:04:05,370 --> 00:04:06,997
{\an8}El dinero me persigue.
72
00:04:08,540 --> 00:04:11,209
{\an8}Este tipo es increíble.
Hace honor a su apodo.
73
00:04:11,793 --> 00:04:13,712
{\an8}Eso es lo que no entiendo.
74
00:04:14,212 --> 00:04:15,714
{\an8}¿Por qué dicen "Mineiro"?
75
00:04:16,339 --> 00:04:17,549
{\an8}Su acento es de Tijuca, ¿no?
76
00:04:17,632 --> 00:04:19,342
{\an8}¿Tú te llamas Santos
porque eres de Santos?
77
00:04:19,468 --> 00:04:21,845
{\an8}No es Mineiro por Minas Gerais.
Es porque encuentra oro.
78
00:04:21,928 --> 00:04:24,389
{\an8}Tiene olfato
para las piedras preciosas, ¿entiendes?
79
00:04:24,473 --> 00:04:25,682
{\an8}¿Es dinero?
80
00:04:26,266 --> 00:04:28,810
{\an8}Sí, es dinero.
81
00:04:31,521 --> 00:04:34,983
{\an8}- Mira, mira. Mira.
- Qué belleza.
82
00:04:35,233 --> 00:04:38,278
{\an8}- Hay que recuperarlo.
- Olvídalo. Eso está lleno de policías.
83
00:04:38,361 --> 00:04:40,071
Debe haber hasta Guardias Municipales.
84
00:04:40,155 --> 00:04:42,532
- Maldita sea.
- Sí, es la policía.
85
00:04:44,201 --> 00:04:45,827
Pero no es un operativo oficial.
86
00:04:46,828 --> 00:04:51,124
Hubo un operativo policial hoy temprano,
pero, en teoría, ya se fueron del barrio.
87
00:04:51,333 --> 00:04:52,959
Digo, "oficialmente".
88
00:04:53,084 --> 00:04:55,170
No entiendo. ¿Es policía o no es policía?
89
00:04:55,253 --> 00:04:56,421
Es policía.
90
00:04:56,880 --> 00:04:58,507
Pero fuera de horario.
91
00:04:59,382 --> 00:05:01,510
Lo decidió Morello.
Está actuando por su cuenta.
92
00:05:01,593 --> 00:05:04,304
- No puede volverse costumbre.
- Maldita sea.
93
00:05:05,847 --> 00:05:07,265
¿Y lo del contenedor va bien?
94
00:05:07,474 --> 00:05:08,600
Llega mañana.
95
00:05:08,683 --> 00:05:10,811
Esas armas tenían que haber salido hoy.
96
00:05:11,228 --> 00:05:13,396
Prepara las armas
para mandarlas a Colombia.
97
00:05:13,522 --> 00:05:15,524
Vamos a sacarle las armas
de Veloso poco a poco.
98
00:05:15,774 --> 00:05:17,108
Eso va a ser difícil, Evandro.
99
00:05:17,651 --> 00:05:21,446
Una cosa es tener uno o dos días
con poco armamento,
100
00:05:21,696 --> 00:05:23,865
otra cosa es que sean varios días.
101
00:05:24,157 --> 00:05:26,576
Es peligroso para nosotros
que ellos se enteren.
102
00:05:26,660 --> 00:05:29,371
Peligroso es quedarse
sin merca, Gilmar. ¿O no?
103
00:05:29,996 --> 00:05:31,957
Hay que sacar a Wilbert de ahí.
Ya está sobrando.
104
00:05:32,666 --> 00:05:35,377
Pero necesitamos que alguien
le saque las armas a Veloso poco a poco.
105
00:05:36,211 --> 00:05:37,379
¿A quién, jefe?
106
00:05:43,593 --> 00:05:45,053
Maldita sea.
107
00:05:45,136 --> 00:05:46,429
Prepárate, niño.
108
00:05:48,431 --> 00:05:49,432
Maldición.
109
00:05:50,100 --> 00:05:51,726
Son solo armas viejas.
110
00:05:51,810 --> 00:05:53,728
Que raro, ¿no? Mira.
111
00:05:53,854 --> 00:05:55,730
Tampoco había mucha droga.
112
00:05:55,856 --> 00:05:57,065
¿Y la droga?
113
00:05:57,357 --> 00:05:58,525
¿Se la llevan a la comisaría?
114
00:05:58,608 --> 00:06:00,151
- Está bien. Llévenla.
- Llévenla.
115
00:06:00,235 --> 00:06:01,278
¿Y el dinero?
116
00:06:02,612 --> 00:06:04,656
- Estás bromeando, ¿no?
-¿Cómo así?
117
00:06:04,781 --> 00:06:05,866
Yo acepté meterme en esto.
118
00:06:05,949 --> 00:06:07,868
Así que ahora no te la des
de Madre Teresa.
119
00:06:08,243 --> 00:06:10,704
- Porque solo había unas cuantas monedas.
- Pero eso está mal.
120
00:06:10,996 --> 00:06:13,456
La Hacienda Veloso es un buen punto.
No puede haber solo eso.
121
00:06:13,540 --> 00:06:15,125
Miren, la cosa es así.
122
00:06:16,084 --> 00:06:19,462
Aceptamos meternos en esto,
pero si el Estado no nos apoya,
123
00:06:19,546 --> 00:06:21,381
nosotros tampoco vamos
a apoyar al Estado.
124
00:06:21,965 --> 00:06:24,801
Lo que encontremos ahí, Morello,
es nuestro.
125
00:06:24,885 --> 00:06:26,970
- Maldita sea.
- A ver. Tranquilos.
126
00:06:27,053 --> 00:06:28,221
Hagamos lo siguiente.
127
00:06:28,555 --> 00:06:30,765
La droga la llevamos o la destruimos.
128
00:06:31,141 --> 00:06:33,310
Las armas y lo que sirva,
lo usamos en los operativos.
129
00:06:33,393 --> 00:06:36,354
Y el dinero se queda con ustedes.
130
00:06:37,689 --> 00:06:41,443
- Las armas las repartimos.
-¿No quieres nada más?
131
00:06:41,651 --> 00:06:42,652
Sí.
132
00:06:43,528 --> 00:06:45,363
¿Tienes algo más para ofrecer?
133
00:06:52,996 --> 00:06:54,914
No puede ser. Vamos. Entra.
134
00:06:55,874 --> 00:06:57,834
-¿Qué es esto?
- Cosa de Evandro.
135
00:06:57,917 --> 00:06:59,669
¿Qué pasa? ¿Tienes algo contra su mamá?
136
00:07:00,045 --> 00:07:01,087
Si hay algo, dilo.
137
00:07:01,171 --> 00:07:04,215
No. No pasa nada.
Siéntase como en casa. Tome un café.
138
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
Gracias.
139
00:07:05,634 --> 00:07:08,637
-¿En serio? ¿Tu mamá?
- Sí, hermano, fue idea de Evandro.
140
00:07:08,720 --> 00:07:11,931
Ella no quería dejarme venir solo
y él pensó que era buena idea.
141
00:07:12,015 --> 00:07:13,933
Dijo que le va a poner una cocina nueva.
142
00:07:14,017 --> 00:07:15,769
Está bien. Dame eso.
143
00:07:15,852 --> 00:07:17,604
- Las armas están ahí.
- Perfecto.
144
00:07:18,104 --> 00:07:20,315
Cuida a Julieta como si fuera tu hija.
145
00:07:20,649 --> 00:07:22,192
- Es en serio.
- Confía en mí.
146
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
- Dámelo.
- Espera, espera.
147
00:07:26,488 --> 00:07:27,489
¿Qué es eso?
148
00:07:27,572 --> 00:07:29,574
Esto nos va a ayudar a sacar
las armas de aquí.
149
00:07:29,658 --> 00:07:31,534
- Entendí.
- Gracias. Es el Comando.
150
00:07:33,828 --> 00:07:35,080
Escucha esto.
151
00:07:35,163 --> 00:07:37,916
Tuve una pesadilla con mi abuela.
Que en paz descanse.
152
00:07:38,249 --> 00:07:39,250
Pero fue horrible.
153
00:07:39,417 --> 00:07:41,670
Había que subir el barrio
para hacer un operativo.
154
00:07:41,753 --> 00:07:44,506
Ella estaba ahí.
Y en el sueño, yo era policía.
155
00:07:44,589 --> 00:07:46,174
Y para empeorar...
156
00:07:53,473 --> 00:07:55,266
No puede ser.
157
00:07:56,059 --> 00:07:57,977
¿Qué es esto?
158
00:08:01,189 --> 00:08:03,400
Despierta, maldito imbécil.
159
00:08:03,483 --> 00:08:05,360
Maldita sea.
Me asustaste, Gilmar.
160
00:08:05,443 --> 00:08:07,070
¿Qué haces en mi patio
161
00:08:07,153 --> 00:08:09,989
fumando ese cigarro
de la abuela Mafalda, imbécil?
162
00:08:10,115 --> 00:08:11,616
¿Estás loco? ¿Quieres que te maten?
163
00:08:11,700 --> 00:08:14,703
Dios. Casi me matas del susto, hermano.
164
00:08:15,537 --> 00:08:17,622
Hasta se me pasó el efecto.
165
00:08:17,706 --> 00:08:19,290
Apágalo, maldita sea.
166
00:08:19,749 --> 00:08:20,875
Apaga esa porquería.
167
00:08:21,251 --> 00:08:22,627
¿Qué haces aquí?
168
00:08:23,878 --> 00:08:25,755
Puede que haya venido para disimular.
169
00:08:26,756 --> 00:08:28,717
Mi amor, Morello le disparó.
170
00:08:29,134 --> 00:08:30,885
Carmen fue quien me presentó a Pietro.
171
00:08:30,969 --> 00:08:33,096
Si se hubiera aliado con Giacomo,
no habría hecho eso.
172
00:08:33,930 --> 00:08:36,683
Fue idea de Ortega.
Ya estaban atacando nuestras tierras.
173
00:08:41,062 --> 00:08:42,647
Vamos a agarrarlos a todos,
174
00:08:43,356 --> 00:08:44,441
¿sí?
175
00:08:44,733 --> 00:08:46,609
Pero no podemos arriesgarlo todo,
176
00:08:47,110 --> 00:08:49,779
porque si lo perdemos todo,
no vamos a poder hacer nada.
177
00:08:50,697 --> 00:08:53,950
- Ya lo perdimos todo.
- No, estamos vivos, mi amor.
178
00:08:56,870 --> 00:08:59,497
- No sé ni siquiera si esto tiene valor.
- Mi amor.
179
00:09:00,290 --> 00:09:03,168
Tenemos que estar vivos
para vengar a nuestros hijos.
180
00:09:03,626 --> 00:09:05,170
Para hacer justicia.
181
00:09:11,843 --> 00:09:12,886
¿Y después?
182
00:09:15,180 --> 00:09:16,598
Después no lo sé, Geise.
183
00:09:19,684 --> 00:09:21,561
Ya es bastante difícil
lidiar con el ahora.
184
00:09:24,355 --> 00:09:26,316
Mucha gente depende de nosotros.
185
00:09:28,651 --> 00:09:30,445
Mira, voy a mantener nuestro acuerdo.
186
00:09:32,697 --> 00:09:34,407
Vas a seguir enterándote de todo.
187
00:09:35,283 --> 00:09:37,535
Pero necesito que mantengas
la cabeza fría.
188
00:09:39,370 --> 00:09:41,498
Sí, lo haré.
189
00:09:43,708 --> 00:09:46,544
Sobre todo después
de que les reviente la cabeza.
190
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
Maldita sea.
191
00:09:54,135 --> 00:09:57,764
Si me voy a morir,
que sea fumándome mi hierba.
192
00:09:57,847 --> 00:10:01,601
-¿Qué error cometiste?
-¿Error? ¿De qué hablas?
193
00:10:02,018 --> 00:10:03,394
La que viniste a contarme.
194
00:10:03,812 --> 00:10:06,397
¿Que te iba a contar?
¿Qué era lo que te iba a contar?
195
00:10:11,069 --> 00:10:13,196
Ya sé.
196
00:10:13,279 --> 00:10:15,115
Mala mía.
Mira, Gilmar, te cuento.
197
00:10:15,532 --> 00:10:17,575
Yo maté a tu yerno, Gerson.
198
00:10:17,659 --> 00:10:19,160
No fue a propósito, pero fui yo.
199
00:10:20,203 --> 00:10:21,412
Los tipos me iban a entregar,
200
00:10:21,496 --> 00:10:23,998
pero Wilbert es mi hermano
desde chico y me dejó escapar.
201
00:10:24,499 --> 00:10:26,501
Y ahora estoy acá, como el hombre que soy,
202
00:10:26,584 --> 00:10:29,045
para asumir
la responsabilidad por mis actos.
203
00:10:43,560 --> 00:10:45,103
No me ensucies la mesa.
204
00:10:45,186 --> 00:10:47,355
Gracias.
205
00:11:01,244 --> 00:11:02,328
¿Y esto qué es?
206
00:11:03,371 --> 00:11:04,664
¿El último deseo?
207
00:11:08,168 --> 00:11:11,254
Porque si lo es,
prefiero un mate con limón.
208
00:11:11,838 --> 00:11:13,006
¿Tienes?
209
00:11:18,428 --> 00:11:19,554
Vamos a brindar.
210
00:11:20,054 --> 00:11:21,055
¿Brindar por qué?
211
00:11:21,681 --> 00:11:25,476
Porque todavía hay gente honesta
en este maldito mundo.
212
00:11:30,940 --> 00:11:33,359
Yo no le tengo respeto
a ningún marihuanero.
213
00:11:33,443 --> 00:11:35,904
Y menos a un blanquito agrio como tú.
214
00:11:37,322 --> 00:11:39,115
Pero te ganaste mi respeto, compadre.
215
00:11:43,578 --> 00:11:45,330
Tómate la maldita cerveza.
216
00:11:51,502 --> 00:11:53,713
No confundas las cosas.
217
00:12:47,517 --> 00:12:48,851
Cariño.
218
00:12:49,269 --> 00:12:50,770
- Hola.
- Hola, amor.
219
00:12:50,853 --> 00:12:52,438
Mi amor, ¿estás bien?
220
00:12:53,314 --> 00:12:54,357
Todo bien.
221
00:12:54,691 --> 00:12:56,567
Yo estoy bien. ¿Y tú?
222
00:12:56,651 --> 00:12:58,861
Sí, claro. Dame un beso.
223
00:13:00,697 --> 00:13:02,865
Dime, ¿quieres comer?
224
00:13:02,949 --> 00:13:04,867
¿Quieres inhalar? ¿Qué quieres hacer?
225
00:13:05,368 --> 00:13:06,369
Primero,
226
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
voy a comer.
227
00:13:08,288 --> 00:13:10,915
Te dejé una lasaña en el horno.
Voy a calentártela.
228
00:13:10,999 --> 00:13:13,835
O también puedo prepararte
otra cosa, si quieres.
229
00:13:14,585 --> 00:13:16,963
Helena, ¿te pasó algo?
Estás muy rara.
230
00:13:17,088 --> 00:13:18,631
¿Por qué estás preocupada por mí?
231
00:13:19,215 --> 00:13:23,052
Gilmar vino, se llevó todas las armas
y solo quedó Berenice.
232
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
Y no sé cómo vas a reaccionar.
233
00:13:25,346 --> 00:13:27,724
Pero mira, es algo bueno,
porque es lo correcto.
234
00:13:27,807 --> 00:13:30,310
Todos están desarmados,
y tú aquí lleno de armas.
235
00:13:30,476 --> 00:13:31,644
Eso no está bien, ¿verdad?
236
00:13:32,395 --> 00:13:33,354
¿Verdad?
237
00:13:33,813 --> 00:13:38,651
¿No te enseñaron que hay
que compartir los juguetes?
238
00:13:39,819 --> 00:13:42,280
Creo que es mejor que primero
des una inhalada.
239
00:13:46,451 --> 00:13:47,702
¿Solo Berenice?
240
00:14:02,008 --> 00:14:05,511
Pueden pasar. Pero límpiense los pies,
porque no están en su casa.
241
00:14:05,845 --> 00:14:07,513
La casa tampoco es tuya, mamá.
242
00:14:07,597 --> 00:14:09,807
No importa.
Mientras yo esté aquí, es mía.
243
00:14:10,183 --> 00:14:11,434
Y punto final.
244
00:14:11,517 --> 00:14:13,811
- Permiso, hermano.
- Puedes pasar.
245
00:14:14,437 --> 00:14:16,981
- Voy a poner una música, mamá.
-¿Dónde lo dejo?
246
00:14:17,106 --> 00:14:20,151
Deja las cosas ahí,
y vuelve a buscar el resto.
247
00:14:41,130 --> 00:14:44,217
- Ayúdame, mamá.
- No soy tu empleada.
248
00:14:44,467 --> 00:14:45,551
Hazlo tú.
249
00:14:47,845 --> 00:14:49,430
¿Cómo llegaste a ese nombre?
250
00:14:49,514 --> 00:14:52,975
Estuve investigando la desaparición
de mi informante, Carmen.
251
00:14:54,185 --> 00:14:56,813
Creo que Evandro do Dendê
está detrás de su muerte.
252
00:14:57,688 --> 00:15:00,983
Y ese gordo es su mano derecha.
253
00:15:01,442 --> 00:15:03,486
Así que, si logro llegar a él,
254
00:15:04,195 --> 00:15:05,655
llego a Evandro.
255
00:15:05,738 --> 00:15:06,864
¿Y le gustaría
256
00:15:06,948 --> 00:15:08,991
contar con nuestra cooperación
en su investigación?
257
00:15:09,075 --> 00:15:10,076
Me encantaría.
258
00:15:10,159 --> 00:15:15,331
Obviamente, apoyo logístico,
acceso a la información
259
00:15:16,082 --> 00:15:17,750
y a las investigaciones de Morello.
260
00:15:20,128 --> 00:15:21,212
Si te lo doy,
261
00:15:21,629 --> 00:15:23,756
quiero estar informada
de todo lo que hagas.
262
00:15:23,881 --> 00:15:25,758
Claro, obviamente. Sí, sí.
263
00:15:25,925 --> 00:15:29,387
Sería una operación conjunta
de la DEA y la Policía Federal.
264
00:15:31,305 --> 00:15:34,433
Ahora, Morello
ya no trabaja en ese departamento.
265
00:15:35,017 --> 00:15:36,352
Está de licencia.
266
00:15:37,895 --> 00:15:38,855
De acuerdo.
267
00:15:39,230 --> 00:15:40,606
Voy a tramitar la solicitud.
268
00:15:41,149 --> 00:15:43,526
Ya te dije, maldita sea.
Allá están haciendo lo que quieren.
269
00:15:43,609 --> 00:15:46,529
Hay muchos sicarios y toda una estructura.
O sea, llegaron para quedarse.
270
00:15:46,988 --> 00:15:48,322
Jefe, voy a decirle algo.
271
00:15:48,489 --> 00:15:51,450
Ese tipo debe estar
con esos imbéciles de Río da Rocha.
272
00:15:51,534 --> 00:15:53,911
Ahí manda la policía.
Y todos los policías son corruptos.
273
00:15:53,995 --> 00:15:55,454
Sí, la policía es de Minas.
274
00:15:55,955 --> 00:15:58,583
Lo que me parece raro
es que Morello esté con esa gente.
275
00:15:59,125 --> 00:16:00,084
Es muy raro.
276
00:16:00,877 --> 00:16:01,878
¿Y entonces, Evandro?
277
00:16:02,628 --> 00:16:04,755
Ya tenemos las armas
y el canal está seguro.
278
00:16:04,922 --> 00:16:07,008
-¿Qué hacemos?
- Devuélveme mis armas.
279
00:16:09,051 --> 00:16:10,553
Perdón, jefe. Perdón.
280
00:16:11,345 --> 00:16:13,598
Llevo un montón de tiempo
sin mis armas, maldita sea.
281
00:16:13,681 --> 00:16:15,391
Es para mandarlas directo a Colombia.
282
00:16:15,474 --> 00:16:16,893
-¿Estás seguro?
- Sí.
283
00:16:17,059 --> 00:16:18,436
Estoy seguro, y tú vas con ellas.
284
00:16:18,519 --> 00:16:21,147
Evandro, con todo respeto,
no voy a ir a esa misión.
285
00:16:21,230 --> 00:16:22,940
- No, compadre, manda a Wilbert.
-¿Yo?
286
00:16:23,232 --> 00:16:26,360
- Yo ni de broma. Casi me jodí.
- Pero no te jodiste.
287
00:16:26,444 --> 00:16:28,863
No voy a meterme en esa mierda.
No me gusta el monte.
288
00:16:30,364 --> 00:16:34,118
Sin contar que tengo
una cita programada con el médico.
289
00:16:34,327 --> 00:16:35,995
-¿Médico? ¿Qué médico?
-¿Médico?
290
00:16:36,120 --> 00:16:38,581
Maldita sea, ¿ahora ustedes
son mi mamá o qué?
291
00:16:38,789 --> 00:16:41,000
Un médico y ya.
No es problema suyo, mierda.
292
00:16:41,042 --> 00:16:42,543
Gilmar, Gilmar. Maldita sea.
293
00:16:43,502 --> 00:16:44,712
Perdón, Evandro.
294
00:16:44,795 --> 00:16:47,882
Ustedes son demasiado metidos, hermano.
295
00:16:51,636 --> 00:16:53,846
Ustedes también. Maldición.
296
00:16:54,555 --> 00:16:55,765
¿A qué médico va él?
297
00:16:57,558 --> 00:16:58,643
Doctor,
298
00:16:58,726 --> 00:17:01,646
¿alguna vez hizo algo,
sabiendo que después se iba a arrepentir?
299
00:17:02,605 --> 00:17:04,774
¿Quieres hacer algo
que no deberías?
300
00:17:05,024 --> 00:17:08,486
Maldita sea. Las evitas todas, ¿no?
301
00:17:08,569 --> 00:17:09,820
Mierda.
302
00:17:10,988 --> 00:17:13,324
Tu arma está aquí conmigo,
no la vas a poder usar.
303
00:17:13,658 --> 00:17:15,326
Así que sigamos, vamos.
304
00:17:16,244 --> 00:17:18,663
¿Por qué quieres hacer algo
de lo que te vas a arrepentir?
305
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
Porque es lo correcto.
306
00:17:20,873 --> 00:17:22,541
Entonces, ¿por qué te vas a arrepentir?
307
00:17:22,625 --> 00:17:24,877
Porque el tipo es un imbécil de mierda.
308
00:17:26,087 --> 00:17:28,506
Sé que me voy a arrepentir.
309
00:17:29,549 --> 00:17:31,050
Eso es lo jodido.
310
00:17:31,467 --> 00:17:32,468
Hagamos esto entonces.
311
00:17:33,052 --> 00:17:35,137
Empezamos con esto
y ustedes implementan el resto
312
00:17:35,221 --> 00:17:37,348
después de que cambie el foco de Morello.
313
00:17:37,974 --> 00:17:40,059
Si mi padre se entera de esto,
va a ser un problema.
314
00:17:40,434 --> 00:17:41,978
- No entiendo a Morello.
- Sí.
315
00:17:42,061 --> 00:17:44,105
- No le estamos robando nada a nadie.
- Exacto.
316
00:17:45,147 --> 00:17:46,941
Solo matamos a delincuentes, maldita sea.
317
00:17:47,024 --> 00:17:49,944
- Todos salen ganando.
- Pero hay que hacer una inversión.
318
00:17:50,194 --> 00:17:51,279
Déjamelo a mí.
319
00:17:51,362 --> 00:17:53,781
Yo hago la inversión
y repartimos las ganancias.
320
00:17:53,990 --> 00:17:55,533
Es lo que hago en Río da Rocha.
321
00:17:56,409 --> 00:17:57,535
Les voy a decir una cosa.
322
00:17:57,910 --> 00:18:00,454
Si la gente ya los quiere,
se van a volver unos malditos héroes.
323
00:18:00,913 --> 00:18:03,165
Van a ser padrinos de la mitad
de los niños de la favela.
324
00:18:03,249 --> 00:18:06,711
Ponemos un precio popular,
para que todos acepten.
325
00:18:07,753 --> 00:18:08,754
Va a funcionar.
326
00:18:09,797 --> 00:18:12,675
Me encantan los niños. Perfecto.
327
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
Los cariocas deben prepararse
328
00:18:16,262 --> 00:18:19,181
para un día típico de transición
y excepciones.
329
00:18:20,975 --> 00:18:24,937
...el cielo parcialmente nublado
y temperaturas templadas,
330
00:18:25,021 --> 00:18:27,523
especialmente en las primeras horas del día.
331
00:18:27,607 --> 00:18:32,278
La mínima prevista es de 19 grados,
con sensación de 12...
332
00:18:53,090 --> 00:18:54,800
- Está lleno, ¿no?
- A reventar.
333
00:18:56,260 --> 00:18:58,596
Esto es perfecto para engordar la caja.
334
00:18:58,971 --> 00:19:00,931
Después de Evandro,
tiene que quedar buena plata.
335
00:19:01,015 --> 00:19:02,933
Cuidado de no quedarte enganchado con eso.
336
00:19:03,934 --> 00:19:05,645
Por favor.
337
00:19:06,062 --> 00:19:08,814
Te conozco, amor.
Esto va a dar muchísimo dinero.
338
00:19:08,939 --> 00:19:09,940
Así será.
339
00:19:10,524 --> 00:19:12,693
Mi adicción es el polvo,
pero la tuya es el dinero.
340
00:19:12,777 --> 00:19:15,446
¿Qué dices? Después hablaremos de eso.
341
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
¿Y qué tal, todo bien?
342
00:19:16,989 --> 00:19:19,408
¿Quiere un autógrafo? ¿Todo bien?
343
00:19:28,000 --> 00:19:30,628
-¿Qué quiere?
- Está haciendo mucho ruido con esa obra.
344
00:19:30,795 --> 00:19:32,171
¿Falta mucho? Déjeme ver.
345
00:19:32,254 --> 00:19:34,799
No, usted no va a entrar a mi casa.
La casa es mía.
346
00:19:35,216 --> 00:19:37,009
La casa es mía, amigo.
347
00:19:37,677 --> 00:19:39,053
Cuidado con el tono, señora.
348
00:19:39,136 --> 00:19:41,681
Me importa una mierda el tono.
Estoy en mi casa.
349
00:19:41,847 --> 00:19:44,225
Esta maldita obra
ya me tiene hasta la coronilla.
350
00:19:44,308 --> 00:19:47,186
¿Y ahora también voy a tener
que lidiar contigo?
351
00:19:47,687 --> 00:19:51,524
¿Me vas a matar? Si no,
te invito a que te vayas de aquí.
352
00:19:51,816 --> 00:19:52,900
Chao.
353
00:19:56,487 --> 00:19:58,531
Maldita vieja de mierda.
354
00:19:58,864 --> 00:19:59,865
Vamos.
355
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
Te tardaste una barbaridad,
maldito imbécil.
356
00:20:04,161 --> 00:20:06,372
Es que tuve que dar toda una vuelta.
357
00:20:06,455 --> 00:20:09,542
Había un control en la entrada de la isla.
Tuve que regresarme.
358
00:20:09,917 --> 00:20:10,960
¿Me estás jodiendo?
359
00:20:11,377 --> 00:20:14,338
¿Tú crees que la policía
va a perder tiempo revisando escombros?
360
00:20:14,422 --> 00:20:16,590
¿Qué escombros, don Gilmar? No es eso.
361
00:20:16,674 --> 00:20:19,677
Es que mi licencia de conducir
está vencida. Resolver eso es complicado.
362
00:20:19,802 --> 00:20:22,805
¿Tú eres idiota?
¿Vienes a decirnos eso ahora?
363
00:20:22,888 --> 00:20:24,515
¿Y? Nadie preguntó.
364
00:20:24,598 --> 00:20:26,600
- Maldita sea.
- No puede ser. En serio.
365
00:20:27,059 --> 00:20:30,855
Oigan. Muévanse, vamos.
Vamos a descargar esta mierda.
366
00:20:30,938 --> 00:20:32,648
Vamos.
367
00:20:33,149 --> 00:20:34,150
Escucha.
368
00:20:34,567 --> 00:20:37,111
Consiga a otro imbécil
para manejar.
369
00:20:37,737 --> 00:20:39,780
¿Qué?
¿A quién voy a buscar?
370
00:20:39,905 --> 00:20:42,658
El que no tenía antecedentes
viajó con Wilbert.
371
00:20:42,742 --> 00:20:44,994
Maldita sea.
Todo lo tengo que resolver yo.
372
00:20:45,077 --> 00:20:47,163
Qué mierda. Maldita sea.
373
00:20:50,166 --> 00:20:52,293
Vamos, muchachos.
Muévanse.
374
00:20:52,376 --> 00:20:54,336
¿Crees que te vas a quedar parado ahí?
375
00:20:54,420 --> 00:20:56,797
- Es que es pesado.
- Es para allá, imbécil.
376
00:20:57,381 --> 00:20:58,382
Para allá, mira.
377
00:20:58,966 --> 00:21:00,468
A ver, ¿tienes licencia?
378
00:21:00,968 --> 00:21:02,428
¿Te busca la policía?
379
00:21:03,262 --> 00:21:04,388
Está bien.
380
00:21:04,472 --> 00:21:07,600
Necesito que vengas ya a Dendê
y hagas algo por mí.
381
00:21:08,434 --> 00:21:10,770
Gracias, Regiane.
382
00:21:11,395 --> 00:21:12,605
Muchas gracias.
383
00:21:13,314 --> 00:21:16,692
Todavía tenemos un poco más de tiempo.
¿Alguien quiere hablar?
384
00:21:17,359 --> 00:21:19,111
¿Quién quiere dar su testimonio?
385
00:21:19,737 --> 00:21:23,741
Aprovechemos nuestra última media hora.
Esto queda abierto para quien quiera.
386
00:21:24,074 --> 00:21:26,076
- Yo quiero.
- Adelante, Diana.
387
00:21:30,456 --> 00:21:31,582
Yo soy Diana.
388
00:21:36,629 --> 00:21:38,798
Soy Diana
389
00:21:39,673 --> 00:21:41,091
y llevo...
390
00:21:42,176 --> 00:21:43,594
15 horas sin beber.
391
00:21:44,970 --> 00:21:46,722
Ayer no me resistí.
392
00:21:48,808 --> 00:21:51,352
Pero no por eso voy a rendirme.
393
00:21:51,936 --> 00:21:54,104
Siempre hay una excusa, ¿no?
394
00:21:57,983 --> 00:22:01,445
La de ayer
fueron mis problemas en el trabajo.
395
00:22:03,906 --> 00:22:04,949
Eso es todo.
396
00:22:20,256 --> 00:22:21,382
¿Tienes fuego?
397
00:22:25,302 --> 00:22:27,471
Gracias.
398
00:22:32,768 --> 00:22:33,936
Lo siento.
399
00:22:34,520 --> 00:22:35,563
No te rindas, ¿sí?
400
00:22:46,198 --> 00:22:47,950
-¿Vamos a tomar algo?
- Vamos.
401
00:23:01,130 --> 00:23:02,339
Inés.
402
00:23:02,423 --> 00:23:04,425
Yo te dije que no me iba a esconder más.
403
00:23:09,138 --> 00:23:11,974
Pero tú también tienes que entrar
en el ambiente de vez en cuando.
404
00:23:13,601 --> 00:23:14,768
¿De dónde sacaste eso?
405
00:23:16,854 --> 00:23:19,732
Agarré un poco
de lo que sobró en la Hacienda Veloso.
406
00:23:20,482 --> 00:23:21,942
Maldita sea, Inés.
407
00:23:22,192 --> 00:23:26,280
Tiramos lo que sobre.
No pasa nada.
408
00:23:31,952 --> 00:23:34,330
También merecemos
divertirnos un poco, ¿no?
409
00:23:43,589 --> 00:23:46,008
No vas a ponerte moralista ahora, ¿verdad?
410
00:23:49,803 --> 00:23:51,347
Siéntate ahí.
411
00:23:52,389 --> 00:23:53,515
¿En serio?
412
00:23:58,354 --> 00:23:59,521
Toma.
413
00:24:02,441 --> 00:24:03,651
Por los viejos tiempos.
414
00:24:22,962 --> 00:24:26,215
Lo extrañaba
y ni me había dado cuenta.
415
00:24:26,590 --> 00:24:29,385
Atrapé al investigador y a la asegurada
416
00:24:29,551 --> 00:24:31,762
teniendo sexo en el depósito
de la aseguradora.
417
00:24:32,137 --> 00:24:34,431
- Maldición.
- Sí. Me estaban estafando.
418
00:24:35,265 --> 00:24:36,976
Llamé a la policía
419
00:24:37,518 --> 00:24:38,644
y se los llevaron detenidos.
420
00:24:39,061 --> 00:24:40,145
Vaya.
421
00:24:40,813 --> 00:24:42,147
¿Y hace cuánto trabajas ahí?
422
00:24:42,564 --> 00:24:46,360
Trabajo ahí
desde que abrí la aseguradora.
423
00:24:46,777 --> 00:24:49,196
Eres la dueña.
424
00:24:49,279 --> 00:24:50,489
Soy la dueña.
425
00:24:51,323 --> 00:24:53,450
Bueno, en realidad,
soy la socia que trabaja.
426
00:24:54,994 --> 00:24:56,787
Y, ¿qué problema tuviste?
427
00:24:56,912 --> 00:24:58,080
Sí.
428
00:24:58,205 --> 00:25:01,166
Bueno, hubo un incendio
en Jardim Pernambuco.
429
00:25:01,250 --> 00:25:02,710
Se quemó todo.
430
00:25:03,043 --> 00:25:06,505
Y, bueno, arruinó el balance,
arruinó el semestre.
431
00:25:09,091 --> 00:25:11,218
Camarero. Camarero.
432
00:25:12,136 --> 00:25:13,762
- Un segundo.
- Espera.
433
00:25:14,388 --> 00:25:15,639
¿Dónde está mi hielo?
434
00:25:15,889 --> 00:25:18,392
- Se acabó el hielo, señor.
-¿Se acabó el hielo?
435
00:25:18,475 --> 00:25:20,269
- Lo siento.
-¿Cómo que no hay?
436
00:25:20,352 --> 00:25:22,104
Consígame un maldito hielo.
437
00:25:22,896 --> 00:25:24,273
Puedes quedarte con el mío.
438
00:25:25,107 --> 00:25:26,108
No, no.
439
00:25:26,775 --> 00:25:28,068
Hace calor, ¿no?
440
00:25:28,569 --> 00:25:30,529
Qué calor de mierda.
441
00:25:40,497 --> 00:25:42,624
¿Ya viste "Nueve semanas y media"?
442
00:25:57,097 --> 00:25:58,432
No, pero vi el tráiler.
443
00:25:58,515 --> 00:25:59,641
¿Lo viste?
444
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Sí.
445
00:26:26,502 --> 00:26:28,670
No tengo madurez para esto.
446
00:26:29,880 --> 00:26:33,092
¿Sabías que ya pensé en venderlo?
Porque me trae muchos recuerdos.
447
00:26:33,759 --> 00:26:36,553
Si algún día lo vendes,
avísame, que te lo compro.
448
00:26:36,637 --> 00:26:39,473
- Maldita sea.
- Oye.
449
00:26:40,724 --> 00:26:42,434
Si te portas bien,
450
00:26:43,102 --> 00:26:44,228
te doy una.
451
00:26:46,688 --> 00:26:47,898
¿Estás intentando seducirme?
452
00:26:47,981 --> 00:26:50,442
¿Yo? ¿Intentando seducirte?
453
00:26:50,692 --> 00:26:51,902
No.
454
00:26:52,402 --> 00:26:53,946
Lo estoy logrando.
455
00:27:01,662 --> 00:27:03,789
¿Qué estás esperando
para hacer justicia?
456
00:27:05,958 --> 00:27:07,376
El momento adecuado, Geise.
457
00:27:07,960 --> 00:27:10,712
-¿Y ese momento va a llegar?
- Sí.
458
00:27:11,338 --> 00:27:13,048
Tenemos que agarrarlos a todos juntos.
459
00:27:14,341 --> 00:27:15,467
Confía en mí.
460
00:27:15,884 --> 00:27:17,803
Ya he escuchado eso tantas veces.
461
00:27:19,346 --> 00:27:20,848
Quiero que sufran.
462
00:27:21,807 --> 00:27:24,268
- Como yo.
- Como nosotros, ¿no?
463
00:27:25,310 --> 00:27:27,062
Creo que morirse es poco.
464
00:27:28,480 --> 00:27:30,691
Morir debe doler mucho menos que esto.
465
00:27:41,326 --> 00:27:43,453
Espera un momento. Apóyate aquí.
466
00:27:43,537 --> 00:27:45,539
- Contra la pared, suelta eso.
- Yo no hice nada.
467
00:27:45,622 --> 00:27:47,332
- Te agarré, imbécil.
-¿Por qué?
468
00:27:47,416 --> 00:27:48,917
¿Qué haces en la calle?
469
00:27:49,001 --> 00:27:51,336
Señor, me está confundiendo.
Estoy trabajando.
470
00:27:51,420 --> 00:27:52,713
Manos atrás.
471
00:27:53,297 --> 00:27:54,965
¿Esto son manos de trabajador?
472
00:27:55,048 --> 00:27:56,884
¿Estás loco? ¿Dónde trabajas?
473
00:27:56,967 --> 00:27:58,802
- Trabajo en la obra de arriba.
- De rodillas.
474
00:27:59,261 --> 00:28:00,387
De rodillas, mierda.
475
00:28:00,470 --> 00:28:01,471
Mi familia, señor.
476
00:28:01,555 --> 00:28:03,682
¿Qué familia nada? Revísalo.
477
00:28:03,765 --> 00:28:05,642
- Ven, mi niño. Ven.
- Mamá, tranquila.
478
00:28:05,726 --> 00:28:07,561
No puedo, mamá. Tranquila.
479
00:28:08,312 --> 00:28:11,773
Vamos. Hijo, ven. Ven, maldita sea.
480
00:28:11,857 --> 00:28:13,400
Espera, mamá. ¿Qué haces?
481
00:28:13,483 --> 00:28:15,861
¿Eso fue lo que te buscaste?
482
00:28:15,944 --> 00:28:17,279
Habla de una vez, mierda.
483
00:28:17,821 --> 00:28:18,906
¿Quieres morir, imbécil?
484
00:28:18,989 --> 00:28:20,324
¿Quieres morir?
485
00:28:20,574 --> 00:28:22,743
- Mira eso, mira eso.
- No puede ser.
486
00:28:22,868 --> 00:28:23,994
Mira esto.
487
00:28:24,328 --> 00:28:25,621
De donde sale esto, hay más.
488
00:28:25,704 --> 00:28:27,372
Voy a ver.
Cabral, Roque, vengan conmigo.
489
00:28:27,456 --> 00:28:28,874
- Idiota.
- Tranquila.
490
00:28:28,957 --> 00:28:31,752
Tranquila una mierda.
Se nos cayó todo. Vamos.
491
00:28:32,252 --> 00:28:34,296
- Mamá. Julieta está ahí.
- Me importa una mierda.
492
00:28:34,379 --> 00:28:36,340
- Tengo que esconderme, mamá.
- Me da igual.
493
00:28:42,095 --> 00:28:44,139
Vamos, imbécil, que todo se vino abajo.
494
00:28:44,222 --> 00:28:46,642
- Wilbert me va a matar, mamá.
- Wilbert una mierda.
495
00:28:46,725 --> 00:28:48,185
- Arranca.
- Saludos, familia.
496
00:28:48,268 --> 00:28:49,478
Maldita sea, es Tubarão.
497
00:28:49,519 --> 00:28:51,605
-¿Tú no estabas muerto?
-¿No te habían matado?
498
00:28:51,688 --> 00:28:52,814
Excomulgado.
499
00:28:55,692 --> 00:28:57,819
Pasaste de ser Tubarão
a ser Sardina.
500
00:28:57,903 --> 00:28:59,279
Arranca, maldita sea.
501
00:28:59,363 --> 00:29:01,239
Tu madre es todo
un personaje, muchacho.
502
00:29:01,323 --> 00:29:03,367
Vamos. Te vas a volver una Sardina.
503
00:29:03,533 --> 00:29:05,911
- Vamos, mierda.
- Sujétese, señora.
504
00:29:09,957 --> 00:29:12,668
Puro calibre grueso, ¿no?
505
00:29:12,751 --> 00:29:15,003
Un montón de cosas, la verdad.
506
00:29:15,128 --> 00:29:17,214
Esto va a afectar al Comando.
507
00:29:17,589 --> 00:29:19,257
¿Y entonces? ¿Qué vamos a hacer?
508
00:29:19,967 --> 00:29:21,927
Una mitad es de nosotros
y la otra de ustedes.
509
00:29:22,010 --> 00:29:23,971
La nuestra, la vamos a vender.
510
00:29:24,805 --> 00:29:26,181
Vamos a venderlas todas.
511
00:29:27,891 --> 00:29:28,892
¿Y Morello?
512
00:29:30,268 --> 00:29:31,395
Va a aceptar.
513
00:29:31,478 --> 00:29:33,897
Ese loco dijo
que sacó esas armas de Evandro.
514
00:29:33,981 --> 00:29:37,067
Quieren vendérnoslo a nosotros
porque somos enemigos de esos tipos.
515
00:29:37,526 --> 00:29:40,153
Y además, el Comando
debe estar debilitado a estas alturas.
516
00:29:40,237 --> 00:29:42,197
La movida es agarrar eso
y pasar al ataque.
517
00:29:42,322 --> 00:29:44,157
Hacer más dinero con esa mierda.
518
00:29:44,408 --> 00:29:45,492
Escucha,
519
00:29:46,159 --> 00:29:47,828
¿sabes qué
me gusta más que el dinero?
520
00:29:48,245 --> 00:29:49,496
Las prostitutas y la coca.
521
00:29:49,579 --> 00:29:50,664
También, claro.
522
00:29:51,123 --> 00:29:52,958
Pero me gusta aún más el dinero.
523
00:29:58,797 --> 00:30:00,424
¿Seguimos con la carga o volvemos?
524
00:30:00,841 --> 00:30:01,883
Ya estoy en Tocantins.
525
00:30:01,967 --> 00:30:03,427
- Sigue.
-¿Y entonces?
526
00:30:03,510 --> 00:30:05,095
¿Radinho logró salvar a Julieta?
527
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
Que se joda Julieta.
528
00:30:06,972 --> 00:30:08,724
Hola, hola.
529
00:30:08,974 --> 00:30:10,809
Gilmar, no te escucho.
Habla más fuerte, joder.
530
00:30:10,892 --> 00:30:13,520
Dije que se joda Julieta.
531
00:30:13,687 --> 00:30:15,355
¿Entonces se fue con Julieta?
532
00:30:15,564 --> 00:30:17,149
Entendí. Listo, listo.
533
00:30:17,232 --> 00:30:18,942
Perfecto. Tengo que cortar.
534
00:30:19,109 --> 00:30:21,069
Qué muchacho tan imbécil.
535
00:30:21,153 --> 00:30:23,530
Parece que se la pasa en otro mundo,
maldita sea.
536
00:30:23,989 --> 00:30:25,073
Pídanle que venga.
537
00:30:27,409 --> 00:30:29,619
Jefe, habla Boca-Fofa.
538
00:30:30,495 --> 00:30:33,331
Están montando un retén en el km 121.
539
00:30:33,540 --> 00:30:35,751
Es de la policía de carreteras.
Es mejor esperar.
540
00:30:39,171 --> 00:30:40,464
Recibido. Entendido.
541
00:30:40,547 --> 00:30:42,507
Espera. Estaciónate a un lado.
542
00:30:42,758 --> 00:30:43,884
Está bien.
543
00:30:57,898 --> 00:31:00,484
Me usaste
porque te resultaba conveniente, ¿no?
544
00:31:01,109 --> 00:31:02,194
¿Cuál es el problema?
545
00:31:10,952 --> 00:31:12,287
Tienes razón.
546
00:31:13,413 --> 00:31:14,915
También se lo enviamos a él.
547
00:31:16,917 --> 00:31:18,710
Solo tenemos que avisarle a Pietro.
548
00:31:19,961 --> 00:31:21,713
Sí, eso mismo que oíste.
549
00:31:22,214 --> 00:31:24,966
Le vamos a decir a Pietro
dónde vamos a entregarle a Giacomo.
550
00:31:25,050 --> 00:31:26,593
Y en cuanto paguen,
551
00:31:26,968 --> 00:31:29,054
Pietro da el golpe
y se queda con la carga.
552
00:31:31,598 --> 00:31:34,434
Sí, pero esa va a ser
tu mejor oportunidad.
553
00:31:39,981 --> 00:31:41,525
Ya no le vendo más para Giacomo.
554
00:31:42,526 --> 00:31:45,445
Tú misma dijiste que está implicado
en la muerte de mis hijos.
555
00:31:46,113 --> 00:31:47,364
¿Y tú qué vas a hacer?
556
00:31:47,864 --> 00:31:50,450
¿Vas a decirle que me estás
ayudando a venderle a Pietro?
557
00:31:51,827 --> 00:31:52,911
Carmen,
558
00:31:54,162 --> 00:31:57,707
va a ser como yo digo que va a ser.
559
00:31:58,875 --> 00:32:00,961
Es un buen momento para demostrar
que estás de mi lado
560
00:32:01,086 --> 00:32:02,921
y que no estuviste involucrada
en la explosión.
561
00:32:08,760 --> 00:32:10,470
Avísales a Ortega y a López
562
00:32:11,471 --> 00:32:13,640
que tienen que entregar la carga
en una semana,
563
00:32:13,890 --> 00:32:16,518
y si se retrasan,
perdemos el barco de Manaos
564
00:32:16,643 --> 00:32:17,811
y el transporte a Río.
565
00:32:18,520 --> 00:32:21,648
Incluye también el pedido
de Giacomo en el total.
566
00:32:29,447 --> 00:32:31,241
Nunca he abandonado a quien me es fiel.
567
00:32:32,909 --> 00:32:34,327
Tienes mi palabra.
568
00:32:35,328 --> 00:32:36,413
Puedes irte.
569
00:32:37,998 --> 00:32:40,625
Dijiste que no estaban en la casa, ¿no?
570
00:32:42,210 --> 00:32:43,295
Sí.
571
00:32:47,924 --> 00:32:49,551
Estás hermosa.
572
00:32:50,051 --> 00:32:51,595
Lo sé.
573
00:32:52,220 --> 00:32:55,265
Te cuento. Ellos estaban de viaje.
574
00:32:56,349 --> 00:33:00,353
Ellos llegaron después de los bomberos,
pero no pudieron entrar a la casa.
575
00:33:04,608 --> 00:33:06,526
- Es un fraude.
-¿Qué? ¿Por qué?
576
00:33:06,610 --> 00:33:07,611
Mira esto.
577
00:33:08,361 --> 00:33:12,115
Hay varios clavos en la pared,
pero no hay marcas de cuadros.
578
00:33:12,199 --> 00:33:13,283
Es decir,
579
00:33:13,366 --> 00:33:16,161
sacaron los cuadros y las fotos
importantes antes del incendio.
580
00:33:16,328 --> 00:33:17,454
Sabían que iba a quemarse.
581
00:33:18,997 --> 00:33:20,081
Malditos sean.
582
00:33:20,165 --> 00:33:22,000
Sí, son unos imbéciles.
583
00:33:27,005 --> 00:33:28,006
¿Sabes qué creo?
584
00:33:28,965 --> 00:33:31,092
Que alguien por ahí se va a ganar
una máquina de hielo
585
00:33:31,176 --> 00:33:32,260
antes de lo que pensaba.
586
00:33:36,765 --> 00:33:38,975
Jefe, ¿me escucha?
587
00:33:41,269 --> 00:33:42,354
Te escucho.
588
00:33:42,854 --> 00:33:45,273
Acá ya está liberado.
Desarmaron el control policial.
589
00:33:46,107 --> 00:33:47,275
Copiado.
590
00:33:47,567 --> 00:33:49,277
-¿Vamos?
- Vamos.
591
00:33:51,821 --> 00:33:55,492
Evandro, por culpa
del maldito desfalco de Afonso,
592
00:33:55,575 --> 00:33:58,203
lo apostamos todo a esta nueva ruta.
593
00:33:58,286 --> 00:33:59,829
Si esta mierda no sale bien,
594
00:34:01,206 --> 00:34:02,457
se nos va a complicar.
595
00:34:02,540 --> 00:34:03,667
¿Y los açaís?
596
00:34:04,251 --> 00:34:05,919
Yo quiero a mis hermanos
fuera de esto.
597
00:34:06,044 --> 00:34:07,921
Sí. Estamos resolviendo eso.
598
00:34:09,047 --> 00:34:12,092
Lo que todavía no sabemos
es cómo traer el dinero de Europa.
599
00:34:13,593 --> 00:34:16,179
Sin Hassam,
prácticamente volvimos a cero.
600
00:34:16,721 --> 00:34:19,349
Maldita sea.
601
00:34:21,434 --> 00:34:22,852
No queremos venderlo.
602
00:34:24,271 --> 00:34:26,982
Pero les estamos ofreciendo
mucho más de lo que vale.
603
00:34:27,232 --> 00:34:29,567
Si están ofreciendo más,
es porque vale más.
604
00:34:29,651 --> 00:34:31,903
No es sobre dinero.
No estamos interesados en vender.
605
00:34:31,987 --> 00:34:33,780
Entiendo. Entonces, ¿es sobre qué?
606
00:34:34,114 --> 00:34:35,156
Mire, Dra. Juliana,
607
00:34:36,032 --> 00:34:37,742
nosotros siempre soñamos con esto.
608
00:34:38,118 --> 00:34:40,537
Ahora que logramos cumplirlo
y que todo está funcionado,
609
00:34:40,787 --> 00:34:41,830
no queremos dejarlo.
610
00:34:42,497 --> 00:34:45,542
Dígale a su cliente
que abra él mismo su empresa.
611
00:34:45,625 --> 00:34:48,920
Si quieren mantener el acuerdo,
podemos entregar en las tiendas que abran.
612
00:34:49,004 --> 00:34:51,423
Si no, no pasa nada,
mantenemos la operación como estaba.
613
00:34:53,800 --> 00:34:56,720
¿Están bromeando? ¿Quieren combatir
el tráfico dándoles armas?
614
00:34:56,803 --> 00:34:58,471
No. No dándoselas, sino vendiéndoselas.
615
00:34:58,555 --> 00:34:59,931
Si se las venden está bien, ¿no?
616
00:35:00,015 --> 00:35:01,057
Espera. Escucha la idea.
617
00:35:01,474 --> 00:35:03,518
- La idea es buena.
- Yo pienso lo mismo.
618
00:35:04,519 --> 00:35:06,313
¿Tú también estás conspirando
a mis espaldas?
619
00:35:06,438 --> 00:35:08,982
¿A tus espaldas?
Si te desapareciste, Morello.
620
00:35:09,065 --> 00:35:11,776
Estuviste desaparecido por 24 horas.
Escucha la maldita idea y ya.
621
00:35:12,277 --> 00:35:13,570
Está bien. Cuéntenme.
622
00:35:13,653 --> 00:35:16,072
¿Quién es el genio
detrás de este plan perfecto?
623
00:35:16,781 --> 00:35:17,824
Yo.
624
00:35:19,159 --> 00:35:20,201
¿Qué?
625
00:35:36,259 --> 00:35:38,261
Mierda. ¿Cómo es que se dice eso?
626
00:35:42,307 --> 00:35:43,433
Sí.
627
00:35:43,516 --> 00:35:45,393
Claro, amor, claro.
628
00:35:45,852 --> 00:35:48,605
Bueno, tengo que colgar.
629
00:35:49,314 --> 00:35:51,399
Está bien. Me cuentas cómo estuvo.
630
00:36:12,962 --> 00:36:14,172
¿Y entonces?
631
00:36:18,385 --> 00:36:20,303
Puede funcionar.
632
00:36:38,488 --> 00:36:39,989
Será como dijimos.
633
00:36:40,573 --> 00:36:41,783
El plan es el siguiente,
634
00:36:42,701 --> 00:36:43,993
ustedes entregan el dinero,
635
00:36:44,452 --> 00:36:45,620
y nosotros la revisamos aquí.
636
00:36:45,704 --> 00:36:48,373
Si todo está bien,
les mandamos las armas a tu comunidad.
637
00:36:49,207 --> 00:36:50,917
Llegan las armas, ustedes confirman,
638
00:36:51,376 --> 00:36:52,544
y luego cada uno por su lado.
639
00:36:53,044 --> 00:36:54,045
¿De acuerdo?
640
00:36:56,589 --> 00:36:57,590
De acuerdo.
641
00:37:16,818 --> 00:37:18,570
Quién te viera, Tabuada.
642
00:37:19,654 --> 00:37:21,322
¿Ahora cierras tratos con gusanos?
643
00:37:21,614 --> 00:37:24,993
Yo cierro tratos con dinero, socio.
644
00:37:25,577 --> 00:37:26,911
¿Y por qué lo cuentas?
645
00:37:27,370 --> 00:37:29,080
¿Ya no confías en nosotros, compadre?
646
00:37:29,664 --> 00:37:31,583
No confío ni en Dios.
647
00:37:39,048 --> 00:37:42,051
Los culpables de esta mierda
son ustedes. ¿Saben por qué?
648
00:37:42,135 --> 00:37:45,847
Porque meten a cualquier imbécil
en este maldito negocio.
649
00:37:45,930 --> 00:37:47,891
Con el nombre más sucio
que palo de gallinero.
650
00:37:47,974 --> 00:37:50,769
Y por culpa de esa mierda
casi matan a mi hijo.
651
00:37:50,852 --> 00:37:52,061
-¿Cómo?
- Lo que escuchaste.
652
00:37:52,562 --> 00:37:54,105
Acepta que duele menos.
653
00:37:54,189 --> 00:37:55,356
Mamá, calma. Calma.
654
00:37:55,440 --> 00:37:58,318
- No puede ser.
- Jefe, la verdad es que ella tiene razón.
655
00:37:58,401 --> 00:38:00,528
Uno de los policías
ya había arrestado a Trelelé.
656
00:38:00,612 --> 00:38:02,906
Lo reconoció y encontró las armas.
657
00:38:03,948 --> 00:38:06,075
- Pueden irse. Váyanse.
-¿Y mi cocina?
658
00:38:06,242 --> 00:38:08,203
Doña Antônia,
si lo prometí, lo voy a cumplir.
659
00:38:08,286 --> 00:38:10,622
Más te vale.
Porque garganta queda bien con papas.
660
00:38:10,747 --> 00:38:12,791
Está bien.
Llévate a tu madre de aquí.
661
00:38:12,874 --> 00:38:16,044
Perdón, jefe.
Ella es dura, hermano. Es brava.
662
00:38:16,544 --> 00:38:17,629
Gilmar.
663
00:38:18,505 --> 00:38:19,756
Todo lo que recuperamos
664
00:38:19,839 --> 00:38:21,925
vamos a tener que repartirlo
entre Dendê y Royal.
665
00:38:22,008 --> 00:38:24,719
Pueden descubrir que estamos sin nada.
Hay que estar atentos.
666
00:38:25,804 --> 00:38:27,764
- Hay que estar atentos, ¿no?
- Gilmar, Gilmar.
667
00:38:28,765 --> 00:38:29,766
Por favor.
668
00:38:32,185 --> 00:38:33,228
Escúchame.
669
00:38:34,062 --> 00:38:35,563
A él le habían prohibido volver.
670
00:38:35,980 --> 00:38:38,817
Lo sé. Yo fui quien mandó
que volviera. Está conmigo.
671
00:38:39,901 --> 00:38:41,486
Gilmar, tú sabes
672
00:38:42,570 --> 00:38:44,239
que fue Gerson, ¿no?
673
00:38:44,864 --> 00:38:45,865
Lo sé.
674
00:38:46,282 --> 00:38:47,992
¿Y por qué te estás haciendo cargo de él?
675
00:38:50,620 --> 00:38:53,998
Porque fue el único tipo que vino
como un hombre y me dijo la verdad.
676
00:38:56,584 --> 00:38:59,712
Dios mío.
677
00:38:59,796 --> 00:39:01,089
No puede ser.
678
00:39:01,172 --> 00:39:03,258
- Imagínate.
- Sí. Me lo imagino, Gilmar.
679
00:39:03,341 --> 00:39:04,968
Me lo imagino.
680
00:39:08,638 --> 00:39:13,142
-¿Y qué, te gustó?
- Eres increíble.
681
00:39:13,226 --> 00:39:15,186
Lo que necesites.
682
00:39:15,270 --> 00:39:16,271
Nadie es perfecto, ¿no?
683
00:39:16,354 --> 00:39:19,440
Gilmar, nadie es perfecto.
Es normal que nadie sea perfecto.
684
00:39:19,524 --> 00:39:21,276
Pero eso de ahí no es normal.
685
00:39:21,651 --> 00:39:22,902
Es totalmente anormal.
686
00:39:25,613 --> 00:39:27,282
¿Y? ¿Todo bien?
687
00:39:27,365 --> 00:39:29,117
Todo listo, jefe.
688
00:39:29,200 --> 00:39:30,368
Todo bien, Coió.
689
00:39:31,661 --> 00:39:34,330
Fue un placer hacer negocios con ustedes.
690
00:39:34,581 --> 00:39:37,041
Que tengan un excelente día.
691
00:39:37,917 --> 00:39:38,877
Vamos, pues.
692
00:39:47,176 --> 00:39:49,095
Cada vez me agradas más.
693
00:39:51,097 --> 00:39:53,641
Nunca pensé que sería amigo
de un delincuente.
694
00:39:53,808 --> 00:39:57,395
Yo tampoco pensé
que sería amigo de un policía.
695
00:39:59,272 --> 00:40:01,149
Hoy es un día bendecido, hermano.
696
00:40:01,274 --> 00:40:03,776
- Es día de celebrar.
- Es hoy, maldita sea.
697
00:40:03,860 --> 00:40:05,904
- Vamos a celebrar, mierda.
- Vamos.
698
00:40:06,362 --> 00:40:08,907
Estamos llenos de armas
en esta mierda.
699
00:40:08,990 --> 00:40:12,368
Vamos a invadir todos los barrios.
Toda esta mierda va a ser nuestra.
700
00:40:12,452 --> 00:40:14,120
Vamos a celebrar, maldita sea.
701
00:40:14,245 --> 00:40:15,705
- Vamos.
- Vamos. Vámonos.
702
00:40:15,788 --> 00:40:17,832
Esperen. Vuelvan acá, malditos.
703
00:40:17,916 --> 00:40:20,543
Quiero celebrar, pero en otro lugar.
704
00:40:20,919 --> 00:40:23,338
Quiero celebrar metiendo una raya
705
00:40:23,421 --> 00:40:26,257
de Oro Blanco del enemigo, carajo.
706
00:40:26,341 --> 00:40:27,383
Hagámoslo, jefe.
707
00:40:27,467 --> 00:40:28,509
¿Qué pasó, Coió?
708
00:40:28,593 --> 00:40:31,971
-¿Vas a comprar polvo del enemigo, socio?
- Escuchen a este animal.
709
00:40:32,555 --> 00:40:33,973
Lo vamos a agarrar por la fuerza.
710
00:40:34,098 --> 00:40:36,976
Vamos a invadir todo, maldita sea.
Vamos a invadir esa mierda.
711
00:40:37,060 --> 00:40:39,354
Agarren las piezas
y volvamos a subir a la patrulla.
712
00:40:39,437 --> 00:40:41,481
- Vamos contra esos imbéciles.
- Vamos.
713
00:40:41,564 --> 00:40:43,358
Quiero ver si nos aguantan.
714
00:40:43,441 --> 00:40:44,442
Maldición.
715
00:40:44,525 --> 00:40:47,236
- Es el maldito IDI.
- Vamos.
716
00:40:49,238 --> 00:40:51,115
- Maldita sea.
- No puede ser.
717
00:40:51,449 --> 00:40:53,785
Ni siquiera llegaron
y ya se están yendo, hombre.
718
00:40:53,868 --> 00:40:56,079
Atención todos, se están moviendo.
719
00:40:56,829 --> 00:40:58,957
Sí, socio, Inês tenía razón, ¿no?
720
00:40:59,207 --> 00:41:00,333
La idea es buena.
721
00:41:01,626 --> 00:41:02,710
Vamos, vamos.
722
00:41:08,299 --> 00:41:11,094
Es hoy, maldita sea.
Vámonos, vámonos.
723
00:41:11,177 --> 00:41:14,138
- Es hoy.
- Somos el maldito IDI.
724
00:41:14,555 --> 00:41:15,556
Mierda.
725
00:41:15,640 --> 00:41:18,559
Mierda.
726
00:41:20,687 --> 00:41:22,689
Da la cara, cobarde.
727
00:41:25,316 --> 00:41:28,569
Muere, maldito. Vámonos, viejo.
Vámonos, mierda. Vamos.
728
00:41:28,903 --> 00:41:30,154
Vamos, vamos.
729
00:41:31,364 --> 00:41:34,617
Mira, acaban de entrar.
Favela de Caneca Pequena.
730
00:41:34,701 --> 00:41:35,868
Estamos en la Rua Áurea.
731
00:41:35,952 --> 00:41:39,247
Manda un carro para acá,
y otro para el costado del barrio.
732
00:41:39,372 --> 00:41:40,456
En la entrada.
733
00:41:42,000 --> 00:41:45,336
- Coronel, ¿me escucha, señor?
- Lo escucho.
734
00:41:45,670 --> 00:41:48,506
Mire, estamos aquí en la entrada
de la Favela de Caneca Pequena.
735
00:41:48,673 --> 00:41:51,217
Favela de Caneca Pequena.
¿Puede mandarnos gente?
736
00:41:51,592 --> 00:41:54,137
Ya están saliendo. Avísame para entrar.
737
00:41:55,013 --> 00:41:57,390
Dejemos que esos imbéciles
se maten entre ellos.
738
00:41:57,724 --> 00:41:59,225
Nosotros eliminamos a los que queden.
739
00:41:59,308 --> 00:42:02,895
Todos en posición,
pero nadie se mueve sin mi señal.
740
00:42:03,229 --> 00:42:05,732
¿Todos muertos? ¿Estás seguro?
741
00:42:05,815 --> 00:42:09,277
- Están todos muertos.
- El barrio es nuestro, maldición.
742
00:42:09,402 --> 00:42:11,195
Somos el maldito IDI.
743
00:42:11,571 --> 00:42:15,158
¿Qué mierda fue eso? Maldita sea.
Quítate. Vamos, vamos.
744
00:42:15,283 --> 00:42:16,993
- Miren esto.
- El famoso Oro Blanco.
745
00:42:17,118 --> 00:42:19,203
Babaloo, en serio,
ármame una raya
746
00:42:19,287 --> 00:42:22,248
que hoy lo que quiero
es divertirme.
747
00:42:22,999 --> 00:42:24,208
Qué locura.
748
00:42:26,711 --> 00:42:28,963
Bien ahí. Me gustó.
Ahora vas tú. Vamos.
749
00:42:30,882 --> 00:42:32,091
Sandra.
750
00:42:35,219 --> 00:42:37,847
¿Qué mierda es esa?
751
00:42:37,930 --> 00:42:39,474
- Ni idea.
- Pregunta, maldita sea.
752
00:42:39,724 --> 00:42:41,851
¿Qué está pasando, muchachos?
753
00:42:41,934 --> 00:42:44,145
- Son ellos. Están invadiendo.
-¿Por dónde?
754
00:42:44,645 --> 00:42:45,813
¿Por dónde vienen?
755
00:42:45,897 --> 00:42:47,190
Por todos lados.
756
00:42:47,273 --> 00:42:49,067
Mierda, Coió.
Están viniendo por todos lados.
757
00:42:49,150 --> 00:42:50,985
- Ya oí. No soy sordo.
- Adelántate, hermano.
758
00:42:51,110 --> 00:42:53,112
- Vámonos. En movimiento.
- Vamos, vamos, vamos.
759
00:42:53,196 --> 00:42:55,698
Tranquilos. ¿Dónde está la buena?
760
00:42:55,782 --> 00:42:57,784
- Está allá, jefe.
- Maldita sea.
761
00:43:02,705 --> 00:43:03,831
No, no, no.
762
00:44:08,312 --> 00:44:09,480
No.
763
00:44:49,812 --> 00:44:51,397
Tenías razón, mi amor.
764
00:44:52,315 --> 00:44:54,317
El lugar de María y de Mariana es aquí.
765
00:44:59,405 --> 00:45:00,656
Ven.
766
00:45:04,827 --> 00:45:05,995
Ven.
767
00:45:11,042 --> 00:45:14,462
Dios te salve, María,
llena eres de gracia, el Señor es contigo.
768
00:45:14,754 --> 00:45:17,215
Bendita tú eres entre todas las mujeres
769
00:45:17,381 --> 00:45:20,551
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
770
00:45:21,093 --> 00:45:26,474
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
771
00:45:27,350 --> 00:45:29,477
ahora y en la hora de nuestra muerte...
772
00:45:58,839 --> 00:45:59,799
Habla.
773
00:46:03,844 --> 00:46:05,179
¿Cómo que se acabó, Carmen?
774
00:46:07,390 --> 00:46:09,100
Yo no mandé matar al hijo de Ortega.
775
00:46:10,101 --> 00:46:11,936
Ese hijo de puta debe estar...
57526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.