Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,633 --> 00:00:08,675
{\an8}Dispara, carajo.
2
00:00:08,759 --> 00:00:10,052
{\an8}ANTERIORMENTE...
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,220
{\an8}Cúbreme aquí, carajo.
4
00:00:11,803 --> 00:00:12,804
{\an8}Sandra.
5
00:00:12,888 --> 00:00:16,058
- No fue tu culpa, ¿está?
- Tú sabes que sí.
6
00:00:22,105 --> 00:00:24,399
Mientras yo esté aquí,
vas a tratar conmigo.
7
00:00:24,483 --> 00:00:26,318
Con Evandro en el negocio,
todos pierden.
8
00:00:26,485 --> 00:00:28,737
No hay Comando que nos pare.
9
00:00:28,820 --> 00:00:31,531
- Tienes dos hermanos.
- Son esos dos chicos.
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,659
No quiero que les falte nada
a esos chicos.
11
00:00:33,742 --> 00:00:35,994
Olvídate de querer entrar
en la Policía Federal.
12
00:00:36,119 --> 00:00:38,497
- No es así, suegro.
- Suegro la puta que te parió.
13
00:00:38,997 --> 00:00:41,166
Mandé asustar al muchacho,
pero salió mal.
14
00:00:41,250 --> 00:00:44,253
¿No tuviste los huevos
de decirme la verdad, carajo?
15
00:00:44,378 --> 00:00:46,213
Sigue tu camino y yo sigo el mío.
16
00:00:46,338 --> 00:00:47,339
Que te vaya bien.
17
00:00:48,757 --> 00:00:51,593
¿Qué me garantiza que
no tiene un acuerdo con él?
18
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
¿Esta ruta es nueva?
19
00:00:54,930 --> 00:00:57,641
Está la nuestra y la de Ortega.
20
00:00:57,975 --> 00:01:00,435
Carmen me la pasó.
Vuelvo en unos días.
21
00:01:00,769 --> 00:01:02,062
Entrega la mercancía que te di.
22
00:01:02,521 --> 00:01:04,690
Estos mapas
son las rutas que usa Evandro.
23
00:01:04,773 --> 00:01:06,858
Vamos a terminar con las rutas
de ese hijo de puta.
24
00:01:10,112 --> 00:01:13,323
Solo retirando la medicación
sabremos si va a despertar, ¿es eso?
25
00:01:13,574 --> 00:01:14,575
No se puede saber.
26
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
Carajo.
27
00:01:16,118 --> 00:01:17,869
¿Dónde están mis hijos?
28
00:01:21,957 --> 00:01:27,504
EPISODIO 2
29
00:01:28,880 --> 00:01:31,049
Evandro me va a matar
como a un cerdo.
30
00:01:31,133 --> 00:01:33,844
Voy a morir como Francinha.
Soy hombre muerto, doctor.
31
00:01:33,927 --> 00:01:36,346
- Evandro me va a matar.
- Está viva.
32
00:01:36,555 --> 00:01:38,765
¿Qué? No digas tonterías,
tú la viste dispararse.
33
00:01:38,849 --> 00:01:40,976
- Está viva. Ayúdame.
-¿Qué? ¿En serio?
34
00:01:41,059 --> 00:01:42,978
¿En serio? Carajo.
La puta madre.
35
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
No la muevas.
36
00:01:44,187 --> 00:01:45,522
Cuidado, agárrale la pierna.
37
00:01:45,772 --> 00:01:48,984
- Carajo, doctor. Gracias a Dios.
- Despacio. Vamos a subirla.
38
00:01:49,151 --> 00:01:51,236
Reanuda el monitoreo. Vamos.
39
00:01:51,445 --> 00:01:52,696
- Carajo...
- Trae el suero.
40
00:01:53,363 --> 00:01:55,324
En serio, hermano.
Esos tipos están bien locos,
41
00:01:55,407 --> 00:01:58,076
hacen lo que sea por cosas gratis.
42
00:01:58,160 --> 00:01:59,578
Tipo...
43
00:01:59,661 --> 00:02:01,413
Para que se den una idea...
44
00:02:01,788 --> 00:02:04,166
¿Viniste?
45
00:02:04,249 --> 00:02:05,375
Te dije que venía.
46
00:02:11,048 --> 00:02:14,301
- Te amo, te amo.
- Nuestro bebito.
47
00:02:24,353 --> 00:02:26,688
Sé que he estado muy ausente,
48
00:02:27,189 --> 00:02:29,775
pero te prometo
volver a ser como era...
49
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
Te quiero.
50
00:02:34,988 --> 00:02:35,989
¿De veras?
51
00:02:36,365 --> 00:02:37,366
Te quiero muchísimo.
52
00:02:38,533 --> 00:02:39,785
Yo también te quiero, pendejo.
53
00:02:42,788 --> 00:02:44,206
Papá siempre va a estar a tu lado.
54
00:02:45,916 --> 00:02:47,584
Ya vamos a estar bien.
55
00:02:50,003 --> 00:02:52,172
Lo digo en serio.
56
00:02:52,255 --> 00:02:54,132
Voy por la cachaça
y vuelvo a contarles
57
00:02:54,216 --> 00:02:56,343
la mejor parte de la historia.
No tienen idea.
58
00:04:17,716 --> 00:04:19,759
{\an8}¿Estás loco, hermano?
Calladito, calladito.
59
00:04:21,219 --> 00:04:22,512
{\an8}¿Tranquilo? Mis huevos. Vamos.
60
00:04:22,679 --> 00:04:23,430
{\an8}Vamos.
61
00:04:25,015 --> 00:04:26,725
{\an8}Baja el arma. Vamos.
62
00:04:30,896 --> 00:04:32,564
{\an8}Suelta a mis hombres. Ahora.
63
00:04:53,585 --> 00:04:57,088
Impactó en la placa de titanio.
El proyectil no penetró.
64
00:04:57,923 --> 00:05:00,008
Debe estar en algún lado del cuarto.
65
00:05:00,091 --> 00:05:01,218
Entiendo.
66
00:05:01,301 --> 00:05:04,971
-¿Pero por qué ella se desmayó?
- Es un golpe fuerte, ¿no?
67
00:05:05,931 --> 00:05:08,266
Vamos a ver si le quedó alguna secuela.
68
00:05:10,268 --> 00:05:11,269
Carajo.
69
00:05:15,398 --> 00:05:19,486
Muy bien.
70
00:05:21,071 --> 00:05:24,908
Muy bien, Gutiérrez.
71
00:05:55,981 --> 00:05:57,732
Les propongo un acuerdo comercial.
72
00:05:58,650 --> 00:06:01,152
Quiero llegar con mi producto
acá, cerca de la frontera.
73
00:06:01,736 --> 00:06:03,446
Y necesito protección
para esta operación.
74
00:06:05,991 --> 00:06:08,660
Vienen de fuera de Colombia.
No nos metemos con los locales.
75
00:06:24,217 --> 00:06:27,304
No, justamente, quiero
que ustedes no se metan.
76
00:06:28,305 --> 00:06:30,348
Pero que tampoco
dejen que otros se metan.
77
00:06:30,515 --> 00:06:33,560
Puede ser algo muy rentable.
78
00:06:42,569 --> 00:06:46,698
Tal vez no acepten nuestro dinero,
pero puedo pagarles de otra manera.
79
00:06:55,457 --> 00:06:56,875
{\an8}FRONTERA ENTRE BRASIL Y BOLIVIA
80
00:06:57,000 --> 00:06:59,919
Sí, señor.
Entiendo. Entiendo.
81
00:07:00,170 --> 00:07:01,921
Déjenlo pasar.
82
00:07:04,049 --> 00:07:05,634
Oye, Morello.
83
00:07:05,759 --> 00:07:07,010
¿Tu compadre está loco?
84
00:07:07,344 --> 00:07:09,971
¿Se está drogando o ya perdió la cabeza?
85
00:07:10,138 --> 00:07:11,848
Sí, anda medio raro. ¿Por qué?
86
00:07:12,265 --> 00:07:14,768
Bloqueó dos carreteras,
pasó con un tractor
87
00:07:14,851 --> 00:07:16,436
y dejó una zanja que no pasa ni una 4x4.
88
00:07:16,519 --> 00:07:18,855
¿Y qué querías?
No dejaron cerrar las rutas.
89
00:07:18,938 --> 00:07:22,400
¿Cómo iba a revisar
todos los camiones a la vez?
90
00:07:22,484 --> 00:07:24,444
Ahora tendrán que pasar por aquí.
91
00:07:24,569 --> 00:07:27,989
Deberías agradecer, Viola.
Nos está facilitando el trabajo.
92
00:07:28,281 --> 00:07:31,159
Si por esto pierdo el trabajo,
tendrás que mantenerme.
93
00:07:31,326 --> 00:07:33,244
Nos mudamos a Río
con mi mujer y los gemelos.
94
00:07:33,370 --> 00:07:34,913
Ni loco.
95
00:07:35,455 --> 00:07:37,374
- Ya verás...
- Mira nomás.
96
00:07:37,499 --> 00:07:39,918
Ahí está, el hijo de puta.
Vamos.
97
00:07:45,840 --> 00:07:47,092
Vamos. Vamos. Vamos.
98
00:07:49,511 --> 00:07:52,097
Estamos jodidos, doc.
99
00:07:52,180 --> 00:07:54,432
Ya estamos jodidos.
100
00:07:54,849 --> 00:07:55,975
Muy jodidos.
101
00:07:56,059 --> 00:07:58,978
¿Y si nos largamos?
102
00:07:59,396 --> 00:08:01,272
-¿Usted tiene familia?
- Sí.
103
00:08:01,356 --> 00:08:02,732
Entonces no se vaya.
104
00:08:05,735 --> 00:08:08,488
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
105
00:08:08,655 --> 00:08:10,865
Oye, piensa conmigo.
106
00:08:10,949 --> 00:08:12,659
- Si se lo decimos...
-¿Qué?
107
00:08:12,826 --> 00:08:13,952
...puede armarse un lío.
108
00:08:14,119 --> 00:08:16,538
Tienes razón. No puede saberlo.
109
00:08:16,621 --> 00:08:18,248
No puede.
110
00:08:18,331 --> 00:08:20,125
Pero si no le decimos y se entera,
111
00:08:20,208 --> 00:08:22,627
habrá problemas igual.
- Tienes razón.
112
00:08:22,877 --> 00:08:25,755
- Tiene que saber.
- Sí... sí.
113
00:08:25,839 --> 00:08:27,424
Tiene que saber.
114
00:08:27,549 --> 00:08:30,468
- Pero nos mata a los dos, carajo.
- Tú dijiste que podía haber un lío.
115
00:08:30,593 --> 00:08:34,681
Yo prefiero eso
a un problema seguro.
116
00:08:34,764 --> 00:08:37,767
¿Me entiendes?
Son probabilidades.
117
00:08:38,101 --> 00:08:41,771
- A ver...
-¿Qué?
118
00:08:41,813 --> 00:08:43,523
Creo que me voy
a casa de mi mamá.
119
00:08:43,648 --> 00:08:45,775
¿Crees que ella
te va a proteger de Evandro?
120
00:08:45,942 --> 00:08:47,694
Usted no conoce a mi mamá.
121
00:08:48,528 --> 00:08:50,488
¿Puedo ir contigo?
122
00:08:53,116 --> 00:08:54,325
- A ver...
- Radinho...
123
00:08:55,201 --> 00:08:56,995
¿Radinho?
124
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Radinho.
125
00:09:07,297 --> 00:09:08,882
Mira eso.
126
00:09:09,382 --> 00:09:11,801
¿Qué pasa, Viola?
Nunca viste tanto polvo, ¿no?
127
00:09:12,052 --> 00:09:13,553
Te vas a volver famoso en el pueblo.
128
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Ya me estoy volviendo, ¿no?
129
00:09:15,180 --> 00:09:16,347
La zanja que hizo tu compañero
130
00:09:16,431 --> 00:09:18,558
impidió que la hija del alcalde
llegara al hospital.
131
00:09:18,641 --> 00:09:21,186
El nieto del tipo nació
en el asiento trasero de la camioneta.
132
00:09:21,352 --> 00:09:23,229
Fue por una causa noble, carajo.
133
00:09:23,354 --> 00:09:24,522
Gracias, compa.
134
00:09:24,689 --> 00:09:26,066
Nos vamos a mover más al sur.
135
00:09:26,149 --> 00:09:27,400
-¿Pero ya?
- Sí.
136
00:09:27,525 --> 00:09:28,610
Vete y no regreses.
137
00:09:28,777 --> 00:09:30,570
Vete a la mierda, Viola.
138
00:09:30,653 --> 00:09:33,448
Tú quédate con el decomiso.
Nosotros nos quedamos con el alcalde.
139
00:09:33,531 --> 00:09:37,368
Ojo, te van a homenajear
en el bingo del pueblo, ¿eh?
140
00:09:37,494 --> 00:09:40,121
- Hasta te van a entrevistar.
- Así es, Viola. Felicidades.
141
00:09:40,205 --> 00:09:41,456
- Gracias, Viola.
- Carajo.
142
00:09:41,539 --> 00:09:43,166
Buena captura, ¿no?
143
00:09:43,249 --> 00:09:44,209
Vamos, hermano, vamos.
144
00:09:57,764 --> 00:09:58,640
Sí, sí.
145
00:10:19,577 --> 00:10:20,912
¿Quién te crees?
146
00:10:20,995 --> 00:10:23,998
Tuve que actuar rápido,
si no, no iba a poder explicarte
147
00:10:24,124 --> 00:10:26,417
que el mapa que encontré
son las rutas de Evandro.
148
00:10:26,501 --> 00:10:28,795
Arrestamos a mucha gente,
la cárcel está reventada.
149
00:10:28,920 --> 00:10:30,713
Llamaron de Brasilia
para sacarte del caso.
150
00:10:30,880 --> 00:10:32,465
¿Ves el tamaño de esta cagada?
151
00:10:32,549 --> 00:10:35,135
Cerré todo, Renata.
Fue un golpe contra el Comando.
152
00:10:35,260 --> 00:10:37,470
¿Sabes qué cerraste?
La maldita entrada al hospital.
153
00:10:37,595 --> 00:10:38,596
- Por un buen motivo.
- Sí.
154
00:10:38,680 --> 00:10:41,933
Abriste una zanja con un tractor.
Fueron varias acciones ilegales.
155
00:10:42,058 --> 00:10:43,059
Varias.
156
00:10:43,143 --> 00:10:44,727
- Sí, pero salió bien, ¿no?
-¿Salió bien?
157
00:10:44,811 --> 00:10:46,312
¿Me estás escuchando?
158
00:10:46,479 --> 00:10:49,190
Mira el tamaño de la mierda
que tú y Santos hicieron.
159
00:10:49,315 --> 00:10:51,776
Desde hoy ya no trabajas
en el cuarto piso.
160
00:10:51,860 --> 00:10:53,987
- Por favor.
-¿Por favor? Te van a trasladar.
161
00:10:54,112 --> 00:10:55,572
Vete a chingar a alguien más.
162
00:10:55,738 --> 00:10:57,991
- Renata, esto fue un operativo...
- Me lo agradeces.
163
00:10:58,116 --> 00:11:01,369
Cállate y agradéceme.
Lo que querían era tu cabeza.
164
00:11:01,619 --> 00:11:04,247
Si abres la maldita boca,
te entrego en bandeja de plata.
165
00:11:04,372 --> 00:11:05,832
- Es increíble.
- No la cagues.
166
00:11:05,915 --> 00:11:08,334
No te vas.
Vas a firmar los documentos.
167
00:11:08,835 --> 00:11:11,421
Y se acabó para Santos también.
Se va contigo.
168
00:11:14,757 --> 00:11:17,135
La puta madre, Morello.
Qué mierda.
169
00:11:20,346 --> 00:11:23,057
¿Quieres quedarte a mi lado?
Lo acepto.
170
00:11:24,434 --> 00:11:26,227
Pero cállate, carajo.
171
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
Toma. Un traguito sí, ¿no?
Para que pase mejor.
172
00:11:51,586 --> 00:11:54,339
Toma, carajo.
Toma, que se ve mal
173
00:11:54,422 --> 00:11:58,259
que yo ande con gente que no bebe.
174
00:11:59,594 --> 00:12:01,137
Trae otro vaso, carajo.
175
00:12:03,014 --> 00:12:05,099
-¿Quién es?
- Abre.
176
00:12:06,851 --> 00:12:10,188
-¿Qué quieres?
- Vine a hablar con Radinho.
177
00:12:10,396 --> 00:12:11,606
Qué hablar ni qué mierda.
178
00:12:11,689 --> 00:12:14,525
Vete a la verga, aquí no entras.
179
00:12:14,692 --> 00:12:17,654
No llevé a un hijo de puta por 9 meses
180
00:12:17,946 --> 00:12:20,657
para que venga un desgraciado
a matar a mi hijo.
181
00:12:21,783 --> 00:12:24,577
- No vine a matar a Radinho.
- Eso dices
182
00:12:24,661 --> 00:12:26,537
cada vez que vas a matar a alguien.
183
00:12:26,788 --> 00:12:29,457
- Bueno, voy a pasar.
- No vas a pasar.
184
00:12:29,540 --> 00:12:31,417
- Voy a pasar.
- No vas a pasar.
185
00:12:31,501 --> 00:12:33,086
Aquí no pasas.
186
00:12:34,420 --> 00:12:36,839
-¿Me vas a poner la mano encima?
- No, Doña Antônia.
187
00:12:37,090 --> 00:12:39,759
El muchacho que yo vi
andando en la favela,
188
00:12:39,884 --> 00:12:42,470
cargando pañales,
con la nariz con mocos,
189
00:12:42,637 --> 00:12:44,514
con el pitito así de chiquito...
190
00:12:44,597 --> 00:12:47,058
- Antônia, por favor.
- Antônia un carajo.
191
00:12:47,600 --> 00:12:50,395
"Señora", para ti. Señora.
192
00:12:50,478 --> 00:12:53,356
-¿De qué quieres hablar con él?
- Quiero saber qué dijo Geise.
193
00:12:53,439 --> 00:12:56,150
Tu problema. Es tu mujer.
El que tiene que saber eres tú.
194
00:12:56,234 --> 00:12:57,819
- Radinho sabe. Llámalo.
- No me importa.
195
00:12:57,944 --> 00:12:59,696
- No lo voy a llamar.
- Señora, por favor,
196
00:12:59,779 --> 00:13:01,614
¿puede llamar a Radinho?
197
00:13:02,657 --> 00:13:07,078
- Sé que no fue culpa de él.
- Lo voy a llamar, pero él se queda aquí.
198
00:13:07,996 --> 00:13:09,455
Luiz Guilherme.
199
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
Hijo de puta, te estoy llamando.
200
00:13:14,961 --> 00:13:17,922
Amor.
201
00:13:18,047 --> 00:13:21,551
Amor. Ay. Mmm.
202
00:13:21,843 --> 00:13:24,345
Ay, cómo te extrañaba, ¿sabías?
203
00:13:24,429 --> 00:13:26,347
Sí... Espera. En serio, Helena.
204
00:13:26,431 --> 00:13:27,974
Tenemos que hablar.
205
00:13:28,182 --> 00:13:30,810
¿"En serio"?
Hablemos de esto.
206
00:13:30,893 --> 00:13:32,437
Qué rico.
207
00:13:32,645 --> 00:13:34,897
- Ay...
- Espera, mira...
208
00:13:34,981 --> 00:13:37,859
- tengo que volver al trabajo.
- Entonces deja de hablar y cógeme.
209
00:13:37,984 --> 00:13:39,944
Solo un poco. ¿Sí?
210
00:13:40,320 --> 00:13:43,239
Ven. Y quítate eso.
Mmm... quítalo.
211
00:13:43,322 --> 00:13:44,991
Espera, Helena. Espera.
212
00:13:45,116 --> 00:13:48,369
No puedo concentrarme.
No puedo. No puedo.
213
00:13:52,415 --> 00:13:54,083
¿Y si hacemos un trío?
214
00:13:54,876 --> 00:13:58,296
-¿Cómo?
- Yo, tú y ellas.
215
00:14:01,924 --> 00:14:04,635
-¿Ellas?
- Ellas.
216
00:14:11,601 --> 00:14:15,354
Carajo, Helena. Cuidado.
217
00:14:15,396 --> 00:14:19,692
Ay, amor.
218
00:14:19,901 --> 00:14:22,195
Despertó, jefe.
219
00:14:22,278 --> 00:14:25,823
- Hasta se acordó de la explosión.
- Sí. Las señales son excelentes.
220
00:14:25,948 --> 00:14:28,159
Excepto por el detalle
de que intentó matarse.
221
00:14:28,284 --> 00:14:30,661
Eso fue
por el shock psicológico. Fue...
222
00:14:30,745 --> 00:14:33,081
Sí. Fue de la nada, jefe.
No nos dio tiempo de reaccionar.
223
00:14:33,164 --> 00:14:34,457
Fue un impulso de ella.
224
00:14:35,416 --> 00:14:36,375
Entiendo.
225
00:14:37,543 --> 00:14:38,920
¿Cree que va a despertar?
226
00:14:39,045 --> 00:14:42,423
Le volvimos a dar sedantes
para que solo despierte
227
00:14:42,507 --> 00:14:45,301
cuando estemos seguros
de que todo va mejorando.
228
00:14:45,635 --> 00:14:48,304
Pero como ya reaccionó,
creo que hay chances
229
00:14:48,387 --> 00:14:50,473
de que despierte
apenas le quitemos la medicación.
230
00:14:50,640 --> 00:14:52,642
-¿Qué falta?
- Una tomografía.
231
00:14:52,809 --> 00:14:55,269
Sí, vamos hoy en la noche.
Yo ayudo al doctor.
232
00:14:55,353 --> 00:14:59,857
Sí. Vamos juntos, discretos.
Está mejor, son buenas noticias.
233
00:14:59,982 --> 00:15:01,359
Todo va a salir bien.
234
00:15:03,194 --> 00:15:04,320
A ver...
235
00:15:06,239 --> 00:15:08,783
No me está diciendo eso
porque me tiene miedo, ¿verdad?
236
00:15:10,993 --> 00:15:14,914
Sí. Pero también es verdad
que son buenas noticias.
237
00:15:16,207 --> 00:15:17,250
Ya veremos.
238
00:15:20,545 --> 00:15:22,004
¿Seguro que es buena idea,
Afonso?
239
00:15:23,047 --> 00:15:26,801
Aquí nunca hubo movimiento.
Río da Rocha es de la policía mineira,
240
00:15:26,968 --> 00:15:30,096
- no dejan que el narco entre.
- Nuestra relación con la policía
241
00:15:30,179 --> 00:15:34,433
tampoco es muy buena, ¿no?
- Vamos a estar poco tiempo.
242
00:15:35,393 --> 00:15:39,856
-¿Qué es "policía mineira"?
- Grupos de exterminio, justicieros...
243
00:15:39,939 --> 00:15:42,650
- esas cosas.
- Ya.
244
00:15:43,276 --> 00:15:45,403
Ahora sí me quedo más tranquila.
Gracias.
245
00:15:45,945 --> 00:15:48,197
-¿Es aquí?
- Vamos. Sí.
246
00:15:48,281 --> 00:15:50,533
Déjalo ahí.
247
00:15:59,625 --> 00:16:01,460
Creo que solo puedo entrar
con esto.
248
00:16:07,300 --> 00:16:09,218
Si alguien descubre este lugar,
249
00:16:09,302 --> 00:16:10,887
no estarás entre los sospechosos.
250
00:16:18,436 --> 00:16:19,687
Eso lo decido yo.
251
00:16:36,621 --> 00:16:37,622
Sí.
252
00:16:37,705 --> 00:16:40,374
Haz que los bolivianos
quieran venderme a mí.
253
00:16:47,590 --> 00:16:51,219
Con razón, ¿no, Carmen?
Pero tampoco tienen otra opción.
254
00:16:52,011 --> 00:16:54,180
¿Cómo van a cruzar la mercancía?
255
00:17:04,982 --> 00:17:06,817
Ya es hora de venderle al otro.
256
00:17:10,112 --> 00:17:13,282
La voy a tener
cuando sea el momento, ¿no?
257
00:17:16,327 --> 00:17:20,373
...acciones culminaron
con el decomiso de 20 toneladas
258
00:17:20,581 --> 00:17:23,751
de cocaína y el arresto
de más de 50 personas.
259
00:17:23,960 --> 00:17:27,129
Informaron que el operativo se realizó
por una denuncia anónima.
260
00:17:27,296 --> 00:17:29,507
- La Policía Federal cree...
- Maldito traidor.
261
00:17:29,674 --> 00:17:33,135
...toneladas de cocaína
pasaban cada mes por esta ruta,
262
00:17:33,219 --> 00:17:35,555
controlada por Evandro do Dendê.
263
00:17:36,097 --> 00:17:39,183
Hay controversias
relacionadas con esta acción,
264
00:17:39,267 --> 00:17:42,061
que paralizó
varias rutas sin autorización.
265
00:17:46,274 --> 00:17:48,067
¿Qué pasó,
cara de Papá Noel de mierda?
266
00:17:48,317 --> 00:17:51,654
Gilmar, vamos a jugar dominó
en la plaza. ¿No quieres venir?
267
00:17:51,779 --> 00:17:55,324
-¿Tengo cara de jubilado, carajo?
- Hermano, ya no sales.
268
00:17:55,491 --> 00:17:58,578
Paso por acá todos los días.
Siempre te veo en la tele.
269
00:17:58,786 --> 00:18:01,747
- No me gusta para nada.
-¿Y a ti qué te importa?
270
00:18:01,872 --> 00:18:04,292
- Ocúpate de tu vida, carajo.
- No seas así, Gilmar.
271
00:18:04,375 --> 00:18:06,419
Hijo de puta. Lárgate.
Vete, carajo.
272
00:18:06,669 --> 00:18:09,046
- Qué horror, Gilmar.
- Ah, mierda.
273
00:18:10,339 --> 00:18:13,301
¿Puedes creerlo? Mmm.
274
00:18:18,306 --> 00:18:22,268
Ay, mierda. Carajo.
275
00:18:22,935 --> 00:18:24,812
Ya está.
Se acabó esta mierda.
276
00:18:28,190 --> 00:18:30,484
¿Qué pasa, tío?
No me mates, carajo.
277
00:18:30,568 --> 00:18:33,863
- Tranquilo, hermano.
- Carajo, Marcelinha.
278
00:18:33,988 --> 00:18:36,365
¿Qué haces acá?
¿Y qué mierda de ropa es esa?
279
00:18:36,490 --> 00:18:38,409
Pareces una fruta de guapurú, carajo.
280
00:18:38,492 --> 00:18:40,077
¿Vas a burlarte de mí?
Recién llego.
281
00:18:40,161 --> 00:18:43,372
Tengo hambre, tengo sed,
tengo calor, carajo.
282
00:18:43,456 --> 00:18:44,790
Pasa. Vamos.
283
00:18:44,999 --> 00:18:48,544
Recién vino otro insoportable,
cara de gnomo de mierda.
284
00:18:56,010 --> 00:18:58,012
Tengo más poder de lo que crees, Pietro.
285
00:18:58,763 --> 00:18:59,972
La pregunta es...
286
00:19:00,348 --> 00:19:02,767
¿puedes comprar esta cantidad de drogas?
287
00:19:10,232 --> 00:19:13,486
Va a llegar a tiempo.
¿Entiendes lo que quiero decir
288
00:19:13,569 --> 00:19:15,279
cuando digo "sacar", no?
289
00:19:24,997 --> 00:19:26,707
¿De verdad puedo confiar en él?
290
00:19:39,053 --> 00:19:42,348
Sí, yo también lo odio.
Haz tu parte y yo haré la mía.
291
00:19:44,225 --> 00:19:48,521
¿Puedes parar, Marcela? Carajo.
Ya te abrí las puertas de mi casa.
292
00:19:49,063 --> 00:19:51,357
¿Y vienes con discurso
de trabajadora social?
293
00:19:51,607 --> 00:19:53,401
Te devuelvo a la calle.
294
00:19:53,859 --> 00:19:57,238
Oye, solo digo que vivir así
no le hace bien a la cabeza.
295
00:19:57,446 --> 00:19:59,573
Mira cómo está esta casa,
todo sucio.
296
00:19:59,699 --> 00:20:01,367
Van a salir ratas, carajo.
297
00:20:01,492 --> 00:20:04,412
Pero en serio, tío, al grano,
deja de levantar un muro
298
00:20:04,495 --> 00:20:06,122
a tu alrededor.
299
00:20:06,747 --> 00:20:10,042
Cuando estuve en la cárcel,
me traté con una psicóloga buenísima.
300
00:20:10,251 --> 00:20:11,460
una veterana buena onda.
301
00:20:11,752 --> 00:20:13,754
Solo atiende criminales, ¿sabes?
302
00:20:13,921 --> 00:20:15,506
Cuando fui, yo ya estaba ahí...
303
00:20:15,589 --> 00:20:18,050
había matado al hijo de puta
y no me arrepiento.
304
00:20:18,259 --> 00:20:20,219
No me arrepiento de haber matado
a ese hombre.
305
00:20:20,302 --> 00:20:22,471
Pero, carajo...
me dio muchas respuestas.
306
00:20:22,555 --> 00:20:25,599
La cosa funciona. Confía, tío.
307
00:20:28,269 --> 00:20:29,854
Prefiero levantar el muro...
308
00:20:30,396 --> 00:20:32,773
-¿Qué?
- Olvídalo.
309
00:20:34,900 --> 00:20:36,986
Despacio. Vamos.
310
00:20:38,237 --> 00:20:40,823
El resultado del examen fue muy bueno.
311
00:20:40,906 --> 00:20:41,907
¿Sí?
312
00:20:41,991 --> 00:20:45,161
Parece que el disparo
no provocó daños graves.
313
00:20:45,244 --> 00:20:46,537
¿Y qué significa eso?
314
00:20:47,580 --> 00:20:50,332
Que dentro de poco
vamos a poder retirar el sedante.
315
00:20:53,919 --> 00:20:59,133
Amor...
316
00:21:12,980 --> 00:21:14,356
Vamos a hacerlo así...
317
00:21:18,569 --> 00:21:20,237
Cuando la mercadería
llegue de Colombia,
318
00:21:20,321 --> 00:21:22,990
la cruzamos por el río Solimões
hasta llegar a Manaos.
319
00:21:23,491 --> 00:21:25,910
Lo que vaya a Europa
lo cargamos allá mismo.
320
00:21:26,076 --> 00:21:28,245
De hecho, tenemos que mandar
al Free Willy para allá.
321
00:21:28,621 --> 00:21:30,790
- Ya está.
- Lo nuestro sigue hasta Belém
322
00:21:30,873 --> 00:21:32,166
y baja por tierra.
323
00:21:32,374 --> 00:21:34,251
Evandro, es demasiada carretera.
324
00:21:35,127 --> 00:21:37,338
Esa logística va a ser
extremadamente complicada.
325
00:21:37,546 --> 00:21:38,798
-¿Qué? ¿Para traer?
- Sí.
326
00:21:38,881 --> 00:21:40,633
La logística
va a ser cara de pagar.
327
00:21:40,758 --> 00:21:42,176
¿Por qué? ¿Cómo así?
328
00:21:42,426 --> 00:21:45,513
El EPC. Quieren cobrar en armas.
329
00:21:46,847 --> 00:21:48,307
- Carajo.
- Pero está bien.
330
00:21:48,390 --> 00:21:50,601
Ya pensé en conseguir
las armas directo en Brasil
331
00:21:50,684 --> 00:21:52,394
sin traerlas de Paraguay.
332
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
Pero implica mucho trabajo.
333
00:21:55,231 --> 00:21:58,275
Las armas que van al Paraguay
entran legalmente por barco.
334
00:21:58,400 --> 00:22:01,278
Como Paraguay no tiene mar,
deben entrar por Brasil.
335
00:22:01,529 --> 00:22:05,783
El contenedor llega al puerto de Paranaguá
y luego sigue por tierra
336
00:22:05,866 --> 00:22:08,536
directo a Paraguay,
sin pasar por aduana.
337
00:22:09,829 --> 00:22:12,498
La carga es inspeccionada aquí,
en Ciudad del Este,
338
00:22:12,623 --> 00:22:14,667
hay que cambiar de camión aquí.
339
00:22:28,264 --> 00:22:30,432
Y cuando el contenedor
llegue sin las armas,
340
00:22:30,599 --> 00:22:32,810
ni hace falta reclamar,
el pedido era nuestro.
341
00:22:32,893 --> 00:22:33,894
Exacto.
342
00:22:35,771 --> 00:22:38,983
¿Cómo hacemos para sobornar a todos?
343
00:22:39,567 --> 00:22:41,485
Hablemos
con la gente de Marcondes.
344
00:22:42,111 --> 00:22:43,988
Tienen socios en Paraguay.
345
00:22:44,488 --> 00:22:46,866
Nosotros nos encargamos del chofer,
ellos de los demás.
346
00:22:46,949 --> 00:22:49,243
Nuestro problema es Belém,
Río de Janeiro.
347
00:22:49,326 --> 00:22:51,745
Y de ahí, se distribuyen
por todo Brasil.
348
00:22:54,874 --> 00:22:56,250
¿Alguien tiene una idea?
349
00:23:18,689 --> 00:23:19,815
Entonces, Evandro...
350
00:23:21,400 --> 00:23:24,862
¿Qué te trae a análisis?
¿Qué buscas aquí?
351
00:23:31,952 --> 00:23:33,412
Algunas respuestas.
352
00:23:36,332 --> 00:23:39,585
Bueno, puedo ayudarte
con algunas preguntas
353
00:23:40,169 --> 00:23:44,381
que te ayudarán
a encontrar algunas respuestas,
354
00:23:45,007 --> 00:23:46,383
aunque sean pasajeras.
355
00:23:50,971 --> 00:23:53,390
¿No debería estar tirado
en esa mierda?
356
00:23:54,141 --> 00:23:55,643
¿Querías recostarte en el diván?
357
00:23:58,729 --> 00:23:59,772
No.
358
00:24:01,148 --> 00:24:02,942
Pero lo vi en las películas.
359
00:24:05,194 --> 00:24:07,237
Me gusta mucho el cine.
360
00:24:10,366 --> 00:24:11,909
¿Viste "Liberen a Willy"?
361
00:24:17,206 --> 00:24:19,583
¿Sabías que Odvan,
el de la selección brasileña,
362
00:24:19,667 --> 00:24:22,169
se llama así
por culpa de esa mierda?
363
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Algo de una canción
de Roberto Carlos,
364
00:24:29,259 --> 00:24:30,552
que la hizo para un analista.
365
00:24:32,513 --> 00:24:33,973
¿También te gusta la música?
366
00:24:37,101 --> 00:24:38,352
Dime algo.
367
00:24:40,270 --> 00:24:43,190
Lo que hablemos aquí
queda entre tú y yo, ¿no?
368
00:24:43,941 --> 00:24:45,859
Bueno, si...
369
00:24:46,694 --> 00:24:49,571
si me dices que vas a cometer
un delito contra alguien,
370
00:24:49,655 --> 00:24:51,782
tengo que hacer algo.
371
00:24:55,995 --> 00:24:57,705
¿Y si es algo del pasado?
372
00:24:59,164 --> 00:25:01,750
Si es del pasado,
queda entre nosotros.
373
00:25:18,767 --> 00:25:19,893
Eh.
374
00:25:20,644 --> 00:25:23,981
¿Ya cerraste la frontera y ahora
quieres cerrar el aeropuerto?
375
00:25:24,356 --> 00:25:26,942
Tráeme un café,
por favor.
376
00:25:27,276 --> 00:25:29,570
Oye, Morello, soy tu supervisor.
377
00:25:29,737 --> 00:25:32,656
Bráulio, necesito un café.
378
00:25:32,865 --> 00:25:36,076
O me traes un café,
o te quedas supervisando la fila
379
00:25:36,160 --> 00:25:37,494
mientras voy por uno.
380
00:25:37,578 --> 00:25:39,955
-¿Dónde está Santos?
-¿Y yo qué sé dónde está Santos?
381
00:25:39,997 --> 00:25:42,291
Tú eres el supervisor.
Hagamos lo siguiente:
382
00:25:42,374 --> 00:25:44,835
te hago un favor.
Voy a buscar a Santos
383
00:25:44,918 --> 00:25:47,379
mientras traigo mi café.
- Ah, carajo...
384
00:25:50,007 --> 00:25:51,133
¿Y mi café?
385
00:25:56,597 --> 00:25:57,723
¿Yo te llamé?
386
00:25:58,766 --> 00:26:02,352
Tengo un tipo que trabaja para mí,
es de confianza.
387
00:26:05,939 --> 00:26:06,982
Él hace de todo.
388
00:26:08,984 --> 00:26:12,279
Siempre a mi lado. Firme.
389
00:26:12,988 --> 00:26:13,989
Un amigo.
390
00:26:14,615 --> 00:26:17,451
Sí. Amigo.
391
00:26:19,995 --> 00:26:21,455
Amigo de verdad.
392
00:26:22,915 --> 00:26:25,209
Como dice Erasmo.
393
00:26:29,838 --> 00:26:31,173
Entonces, él...
394
00:26:32,216 --> 00:26:34,134
Vino a buscarme porque él...
395
00:26:36,553 --> 00:26:39,014
está con algunos
problemas familiares, ¿sabes?
396
00:26:39,890 --> 00:26:42,101
Con su hija, algo muy serio.
397
00:26:42,601 --> 00:26:44,603
Algo relacionado
con el novio de ella.
398
00:26:44,686 --> 00:26:45,771
Ajá.
399
00:26:45,854 --> 00:26:47,981
Entonces vino a pedirme
algunos consejos.
400
00:26:49,149 --> 00:26:50,526
Una ayuda.
401
00:26:51,110 --> 00:26:52,194
¿Y cómo se llama?
402
00:26:53,320 --> 00:26:54,530
¿Su nombre?
403
00:26:56,532 --> 00:26:58,450
Llamémoslo Gilmar.
404
00:26:59,952 --> 00:27:03,497
Entonces... decidí hablar con él.
405
00:27:04,123 --> 00:27:05,916
Para saber qué estaba pasando.
406
00:27:08,210 --> 00:27:10,212
Pero no fue una buena idea.
407
00:27:12,631 --> 00:27:16,301
Porque después de hablar,
él... desapareció.
408
00:27:19,304 --> 00:27:22,766
Y para colmo su hija
está sufriendo un montón.
409
00:27:22,850 --> 00:27:26,144
Cree que el novio la abandonó.
410
00:27:28,063 --> 00:27:32,442
Y yo estoy en un callejón sin salida
porque, carajo...
411
00:27:34,361 --> 00:27:37,489
no sé si decir la verdad
o no hacerlo.
412
00:27:40,325 --> 00:27:41,952
¿Y tú? ¿Qué harías?
413
00:27:43,453 --> 00:27:44,788
¿Qué te parece a ti?
414
00:27:45,664 --> 00:27:47,666
Creo que ese tipo me mintió, ¿no?
415
00:27:47,749 --> 00:27:49,459
No entendí. ¿Gilmar?
416
00:27:49,835 --> 00:27:52,796
No, carajo. Evandro.
417
00:27:53,046 --> 00:27:56,466
Yo... es decir... carajo.
Le di todas las oportunidades
418
00:27:56,550 --> 00:27:58,719
para decirme la verdad
y no la dijo.
419
00:27:58,886 --> 00:28:00,637
¿Te sientes culpable, Evandro?
420
00:28:01,096 --> 00:28:02,472
Él debería sentirse culpable, ¿no?
421
00:28:02,556 --> 00:28:05,642
Espera, no entendí.
¿No sabes si te sientes culpable?
422
00:28:05,767 --> 00:28:08,061
Carajo.
Esta mierda no funciona.
423
00:28:08,186 --> 00:28:09,771
No funciona conmigo esta mierda.
424
00:28:09,855 --> 00:28:11,899
- La sesión cuesta 50 reales.
- Mira...
425
00:28:12,566 --> 00:28:16,111
te voy a dar 10, por el tiempo
que estuve en esta mierda.
426
00:28:19,823 --> 00:28:21,199
¿Gilmar?
427
00:28:21,325 --> 00:28:23,243
¿Qué, carajo?
428
00:28:25,662 --> 00:28:28,290
El próximo viernes
te espero aquí a la misma hora.
429
00:28:28,373 --> 00:28:32,252
Y pagarás el valor completo
aunque te quedes solo un minuto.
430
00:28:32,794 --> 00:28:34,004
Vete a la mierda.
431
00:28:40,928 --> 00:28:43,180
Te gustaría.
432
00:28:43,472 --> 00:28:45,974
Estoy abriendo un nuevo universo
para llegar hasta ellos.
433
00:28:46,391 --> 00:28:48,477
Es un hermoso plan.
434
00:28:50,228 --> 00:28:54,483
Se podía ganar mucha plata
si no...
435
00:28:56,193 --> 00:29:01,156
Geise...
Cómo quisiera saber qué piensas.
436
00:29:02,532 --> 00:29:04,618
Llegamos, jefe.
437
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
¿Y?
438
00:29:08,497 --> 00:29:11,416
Y... está complicado.
Es mucha carretera para comprar.
439
00:29:11,917 --> 00:29:15,212
Necesitábamos algo
ya establecido, ¿sabes?
440
00:29:15,295 --> 00:29:18,006
Va a ser complicado si hay
que comprar a todos en el camino.
441
00:29:18,131 --> 00:29:20,342
- Es mucha carretera y policía.
- Sí, pero te pago
442
00:29:20,425 --> 00:29:24,096
- para que encuentres algo así.
- Sí, pero va a tomar tiempo.
443
00:29:24,388 --> 00:29:27,683
No tenemos tiempo, Burgos.
El stock se está acabando
444
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
y tenemos que empezar ya.
445
00:29:29,351 --> 00:29:30,894
Si llega a Belém, tiene que bajar.
446
00:29:31,019 --> 00:29:32,938
Aunque haya que comprar
a toda la policía
447
00:29:33,063 --> 00:29:37,359
de todos los estados de Brasil.
Necesitamos una ruta segura.
448
00:29:37,734 --> 00:29:39,695
Y no vuelvas aquí
hasta que tengas novedades.
449
00:29:39,861 --> 00:29:40,696
¿Entendido?
450
00:29:49,496 --> 00:29:52,332
Evandro, ¿podemos...
451
00:29:53,709 --> 00:29:56,253
hablar un minuto?
- Habla, Burgos.
452
00:29:57,129 --> 00:29:58,463
Bueno...
453
00:29:59,589 --> 00:30:04,136
- Habla, Burgos.
- Es que toda esta tragedia,
454
00:30:04,803 --> 00:30:07,597
esta situación, los niños...
455
00:30:08,181 --> 00:30:11,226
Tu testamento ya no sirve.
¿Qué quieres hacer?
456
00:30:11,309 --> 00:30:13,520
Pero si no están los chicos,
¿no va todo para Geise?
457
00:30:14,104 --> 00:30:15,856
Sí, en teoría,
458
00:30:15,939 --> 00:30:19,317
pero ustedes no están
casados legalmente, entonces...
459
00:30:19,776 --> 00:30:23,697
Y como ella está siendo buscada,
no va a presentarse ante la justicia...
460
00:30:24,698 --> 00:30:28,368
También están tus hermanos,
no aparecen por ningún lado.
461
00:30:28,994 --> 00:30:30,954
Sí, pero seguimos cuidándolos.
462
00:30:31,079 --> 00:30:32,581
Están bien. ¿No, Burgos?
463
00:30:32,873 --> 00:30:36,376
Sí, están muy bien, claro.
Son muy inteligentes.
464
00:30:37,085 --> 00:30:40,547
Apenas llegó el capital
empezaron a vender açaí para...
465
00:30:40,630 --> 00:30:41,631
¿Açaí?
466
00:30:46,178 --> 00:30:47,262
Carajo.
467
00:30:49,306 --> 00:30:53,602
Dime algo. ¿Ellos le compran
directo al productor?
468
00:30:55,228 --> 00:30:56,772
Ya tienen flota propia.
469
00:30:58,690 --> 00:31:01,777
Bienvenida a nuestro galpón.
470
00:31:01,943 --> 00:31:03,695
Y atrás está nuestra cámara frigorífica.
471
00:31:04,613 --> 00:31:07,866
Mi cliente está interesado
en abrir locales
472
00:31:07,949 --> 00:31:09,409
en el Sudeste y el Nordeste.
473
00:31:09,993 --> 00:31:12,954
¿Creen que pueden cumplir,
que pueden abastecernos?
474
00:31:12,996 --> 00:31:16,208
Claro, tenemos estructura.
Transportamos de Belém a Río.
475
00:31:16,291 --> 00:31:19,211
Vamos parando y entregando.
No afecta la logística.
476
00:31:19,294 --> 00:31:21,588
Además, nuestra flota
es toda refrigerada
477
00:31:21,671 --> 00:31:23,799
y tenemos licencia
para vender en todo Brasil.
478
00:31:23,882 --> 00:31:27,552
Pásanos tu necesidad
y te presentamos una propuesta.
479
00:31:27,636 --> 00:31:31,098
Este recipiente, más o menos,
¿qué capacidad tiene?
480
00:31:31,181 --> 00:31:32,182
Cuarenta litros.
481
00:31:32,265 --> 00:31:34,059
Pero podemos
hacer entregas más chicas.
482
00:31:34,142 --> 00:31:35,894
No, no, no. De ninguna manera.
483
00:31:36,103 --> 00:31:40,440
Digamos que mi jefe es...
megalómano.
484
00:31:42,692 --> 00:31:43,985
Entonces, ¿hay un trato?
485
00:31:45,654 --> 00:31:47,864
Siguiente.
486
00:31:49,950 --> 00:31:51,201
Aquí.
487
00:32:07,801 --> 00:32:11,513
- Amigo, no tengo todo el día.
- Yo sí.
488
00:32:14,307 --> 00:32:18,019
- Señora Diana Ferreira Bianchi.
- Soy yo.
489
00:32:21,439 --> 00:32:24,442
Aquí no figura
que usted haya salido del país.
490
00:32:24,985 --> 00:32:27,154
¿Cómo pretende entrar
si no hay registro de su salida?
491
00:32:27,237 --> 00:32:28,071
¿No salí del país?
492
00:32:28,530 --> 00:32:29,656
¿Por dónde salió, señora?
493
00:32:29,906 --> 00:32:33,410
A escondidas.
Bromeaba. Fue por este aeropuerto.
494
00:32:35,579 --> 00:32:39,457
- Pero aquí no figura.
- Eso ya no es culpa mía, ¿no?
495
00:32:39,624 --> 00:32:41,668
Yo no sello pasaportes
como usted.
496
00:32:41,751 --> 00:32:43,003
Además, no hay problema, ¿no?
497
00:32:43,086 --> 00:32:45,881
Si no salí, usted no pone
que entro y listo.
498
00:32:46,047 --> 00:32:48,884
Lo siento, señora,
pero eso va contra la ley.
499
00:32:49,176 --> 00:32:52,345
¿Y trabajar con ese olor a alcohol
está permitido por la ley?
500
00:32:54,097 --> 00:32:56,141
-¿Qué dijo, señora?
- No dije nada.
501
00:32:58,226 --> 00:33:02,898
Claro... debí haber salido
con mi pasaporte italiano.
502
00:33:03,523 --> 00:33:05,150
Démelo. Déjeme ver, señora.
503
00:33:05,275 --> 00:33:08,153
- Sí. Mire ahí. Los sellos.
- Déjeme ver, señora.
504
00:33:09,196 --> 00:33:10,363
Ya entendí...
505
00:33:12,115 --> 00:33:13,325
¿Puedo entrar?
506
00:33:13,658 --> 00:33:15,535
Un minuto.
507
00:33:18,622 --> 00:33:20,165
Mire, es verdad.
508
00:33:20,332 --> 00:33:23,126
Ahí está, todo claro.
Se resolvió el misterio.
509
00:33:23,210 --> 00:33:25,003
-¿Puedo pasar?
- Claro.
510
00:33:25,128 --> 00:33:27,756
- Muero por fumar.
-¿Ah, sí? Tome.
511
00:33:27,839 --> 00:33:29,966
Ahí. Puede ir. Pero no por acá.
512
00:33:30,300 --> 00:33:34,387
Esta es la fila de brasileños.
Por favor, diríjase al final de esa fila.
513
00:33:34,638 --> 00:33:36,848
Esa de allá.
Es la fila para extranjeros.
514
00:33:50,987 --> 00:33:54,532
¿Yo lo llamé?
Vuelva a su lugar, hermano.
515
00:33:58,495 --> 00:33:59,496
Siguiente.
516
00:34:01,331 --> 00:34:02,707
¿En qué puedo ayudarlo, señor?
517
00:34:02,832 --> 00:34:04,125
Aquí.
518
00:34:19,766 --> 00:34:20,976
Oye...
519
00:34:22,310 --> 00:34:24,354
Quería hablar con Mineiro
y con Leão.
520
00:34:29,734 --> 00:34:32,988
¿No les parece una propuesta irresistible?
-¿Qué necesitas?
521
00:34:35,198 --> 00:34:37,993
Necesito gente.
Recursos me sobran.
522
00:34:38,118 --> 00:34:40,996
Tengo gente.
¿Cuál es el objetivo?
523
00:34:43,540 --> 00:34:47,127
Matar a Evandro.
524
00:34:47,836 --> 00:34:50,964
-¿Y el botín?
- Lo hablamos.
525
00:34:56,469 --> 00:34:59,389
- Gracias.
- Aquí. Esta es premium.
526
00:35:04,352 --> 00:35:07,647
Sin tacañear. Métanles plomo.
Métanles plomo. Sin piedad.
527
00:35:07,731 --> 00:35:08,732
Vamos, vamos.
528
00:35:08,940 --> 00:35:10,609
Carajo. Hijos de puta.
529
00:35:10,942 --> 00:35:12,569
Vamos, vamos. Muévanse.
530
00:35:13,069 --> 00:35:14,362
Vamos, carajo.
531
00:35:14,529 --> 00:35:16,406
Vamos, vamos.
Vamos, vamos, vamos.
532
00:35:16,573 --> 00:35:19,284
Día por medio, esos hijos de puta
de Choque y Coió
533
00:35:19,367 --> 00:35:22,871
andan tirándole a todo el mundo.
Nadie quiere comprar.
534
00:35:23,121 --> 00:35:25,874
Nos están asfixiando, jefe.
Nadie logra vender
535
00:35:25,957 --> 00:35:27,709
con esos cabrones
disparando a todos.
536
00:35:27,792 --> 00:35:29,544
Hay que matar
a esos hijos de puta.
537
00:35:29,628 --> 00:35:32,797
- Yo voy a resolver esta mierda.
-¿Cuándo? ¿Es joda?
538
00:35:32,881 --> 00:35:35,008
¿Qué vamos a esperar?
¿Que entren en la favela?
539
00:35:36,384 --> 00:35:40,972
Mira, Coalhada...
si no puedes mantener tu zona...
540
00:35:41,598 --> 00:35:42,974
entonces ya no es problema mio.
541
00:35:44,059 --> 00:35:45,310
Lo que sí es problema mío...
542
00:35:48,104 --> 00:35:50,857
...es asegurar que hagan
lo que estoy ordenando.
543
00:35:50,940 --> 00:35:55,737
Porque si alguien desobedece...
ahí sí va a ser mi problema.
544
00:35:56,112 --> 00:35:59,407
Recuerda que perdí a mis hijos
y mi mujer está en coma.
545
00:35:59,699 --> 00:36:03,953
Y estoy seguro
de que no quieres ser mi problema.
546
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
¿Entendido?
547
00:36:13,463 --> 00:36:14,464
¿Alguna duda?
548
00:36:23,098 --> 00:36:25,266
El poderoso agente Victor Morello.
549
00:36:27,310 --> 00:36:33,316
-¿Me conoces?
- No. Pero llevan PM escrito en la frente.
550
00:36:34,067 --> 00:36:35,902
Sí. Me pareció osado
551
00:36:35,985 --> 00:36:37,445
que tu hija viva
en nuestra zona.
552
00:36:38,571 --> 00:36:40,949
Ella mató a un policía militar,
¿verdad?
553
00:36:41,074 --> 00:36:43,535
- Tranquilo.
-¿Para qué la arma?
554
00:36:43,910 --> 00:36:46,287
Tranquilo, no vamos
a hacerle nada a tu hija.
555
00:36:46,371 --> 00:36:50,208
Yo conocía al tipo que ella mató.
Era de lo peor.
556
00:36:53,878 --> 00:36:56,798
Solo estamos acá porque sabemos
que la estás buscando.
557
00:36:56,965 --> 00:36:58,717
Nos gusta tu trabajo, hermano.
558
00:37:38,673 --> 00:37:41,676
Tranquilo, estás borracho.
Hablemos.
559
00:37:42,927 --> 00:37:47,265
- Terminemos de una vez con esta mierda.
- Tranquilo. Tranquilo.
560
00:37:48,016 --> 00:37:50,018
Papá, ¿qué estás haciendo?
561
00:37:50,226 --> 00:37:53,646
Desde que este vagabundo
entró en tu vida, te perdiste.
562
00:37:53,938 --> 00:37:56,441
Eso fue mucho antes de él.
Baja el arma.
563
00:37:56,524 --> 00:37:59,068
Ven conmigo, Inês.
Vámonos de aquí.
564
00:38:00,612 --> 00:38:04,073
No tengo a dónde ir.
No voy a seguir huyendo.
565
00:38:04,157 --> 00:38:05,283
Baja el arma.
566
00:38:05,617 --> 00:38:06,743
Carajo, Inês.
567
00:38:08,745 --> 00:38:12,999
¿Y no ves
que estás arruinando tu vida?
568
00:38:13,374 --> 00:38:15,752
Estás arruinando mi vida.
569
00:38:15,877 --> 00:38:18,296
No, baja el arma. Mírame.
570
00:38:20,340 --> 00:38:22,258
Eso. Eso.
571
00:38:23,635 --> 00:38:25,553
- Mira...
- Aléjate de mi arma.
572
00:38:25,970 --> 00:38:27,806
Papá, mírame.
573
00:38:28,181 --> 00:38:29,641
Mira. Mírame acá.
574
00:38:31,351 --> 00:38:32,811
Robamos el dinero de Evandro.
575
00:38:33,520 --> 00:38:36,231
- Vamos a usarlo para acabar con Evandro.
- Tenemos un equipo.
576
00:38:37,065 --> 00:38:39,234
Vamos acabar con él.
577
00:38:39,859 --> 00:38:41,653
Con vos en el frente.
578
00:38:42,612 --> 00:38:44,239
Ya tenemos el dinero necesario.
579
00:38:50,411 --> 00:38:52,413
Ustedes...
580
00:38:53,289 --> 00:38:55,416
los dos...
581
00:39:03,049 --> 00:39:05,760
Iremos tras Evandro,
ya sea que nos ayudes o no.
582
00:39:13,852 --> 00:39:16,646
¿Estás bien?
583
00:39:21,442 --> 00:39:23,319
Hola, amor.
584
00:39:23,903 --> 00:39:25,905
¿Cómo que el medicamento todavía no llegó?
585
00:39:26,155 --> 00:39:27,282
Claro que lo pedí.
586
00:39:27,365 --> 00:39:29,868
Lo pedí, carajo. Lo pedí.
No, amor, tranqui, tranqui.
587
00:39:29,951 --> 00:39:31,327
No hace falta gritar, bebé.
588
00:39:31,411 --> 00:39:32,704
Ok, perdón... "bebé" no.
589
00:39:32,787 --> 00:39:34,998
Perdón, no grites,
estoy con los chicos.
590
00:39:35,081 --> 00:39:36,708
Lo pido, espera. Lo resuelvo.
591
00:39:37,709 --> 00:39:39,627
La puta madre. Me olvidé de la farmacia.
592
00:39:39,711 --> 00:39:41,296
Carajo.
593
00:39:43,464 --> 00:39:46,217
¿Farmacia?
Oye, necesito un medicamento.
594
00:39:47,510 --> 00:39:49,846
-¿Qué onda, Burgos?
- Sí.
595
00:39:50,138 --> 00:39:53,224
Estamos abriendo açaí
en todas las ciudades.
596
00:39:53,308 --> 00:39:55,476
Así que hay
que apurarse y oficializar todo
597
00:39:55,560 --> 00:39:57,312
- antes de que baje la primera carga.
- Mmm.
598
00:39:58,938 --> 00:39:59,981
-¿Jefe?
-¿Qué?
599
00:40:00,064 --> 00:40:01,274
Con permiso.
600
00:40:01,608 --> 00:40:03,735
Solo con lo que entró del Royal,
la cosa se puso pesada.
601
00:40:04,235 --> 00:40:06,321
Mira... está jodido en serio, jefe.
602
00:40:06,404 --> 00:40:09,991
Nadie quiere subir a comprar.
Hasta los de siempre desaparecieron.
603
00:40:10,116 --> 00:40:11,826
Están todos cagados.
604
00:40:11,951 --> 00:40:15,371
¿Genérico? No, carajo.
Quiero el puto medicamento que pedí.
605
00:40:16,247 --> 00:40:18,249
¿Qué? No puedo esperar hasta mañana.
606
00:40:19,083 --> 00:40:21,085
Bueno, dame ese genérico entonces.
607
00:40:22,587 --> 00:40:24,672
¿Qué onda, jefe?
Perdón, mala mía.
608
00:40:26,299 --> 00:40:28,551
Está jodida Helena
con lo del embarazo,
609
00:40:28,635 --> 00:40:31,262
se marea a cada rato. Perdón.
- No, tranqui.
610
00:40:32,263 --> 00:40:33,765
La clientela no está viniendo, ¿no?
611
00:40:34,098 --> 00:40:36,184
No. Esos vagos están con miedo.
612
00:40:37,727 --> 00:40:43,191
Bueno, si el cliente quiere comodidad,
es lo que le daremos.
613
00:40:45,401 --> 00:40:47,403
¿Dijeron algo mientras no estaba?
614
00:40:47,487 --> 00:40:50,365
-¿Vas a llevar qué? ¿Cómo así?
- Ya vas a ver.
615
00:40:51,157 --> 00:40:53,660
No, ese color no.
Ese color es de enemigo. Cambialo.
616
00:40:53,743 --> 00:40:54,744
Sí.
617
00:40:55,495 --> 00:40:58,247
Esa movida está buena.
Qué crack.
618
00:40:58,623 --> 00:41:00,708
Lo escribiste mal, es con "N".
619
00:41:01,167 --> 00:41:03,920
-¿Y cómo sabes eso?
- Mi vieja usa esa mierda.
620
00:41:04,253 --> 00:41:06,881
La última vez que se olvidó
de tomarla, carajo...
621
00:41:07,256 --> 00:41:09,133
Se fue todo al carajo.
622
00:41:24,315 --> 00:41:25,817
- Listo, jefe.
-¿Listo, jefe? ¿Listo?
623
00:41:25,984 --> 00:41:29,362
- Listo, mira.
- Ahora sí. Está funcionando.
624
00:41:29,445 --> 00:41:30,738
- Está funcionando.
- Ahí.
625
00:41:31,781 --> 00:41:32,949
Llegó, jefe.
626
00:41:33,783 --> 00:41:34,784
Déjame ver.
627
00:41:34,867 --> 00:41:36,452
Mira nada más...
628
00:41:42,000 --> 00:41:43,334
-¿Vamos?
- Vamos.
629
00:41:44,002 --> 00:41:45,169
Traé el resto.
630
00:41:46,295 --> 00:41:48,339
Acá armamos las cajitas.
631
00:41:49,048 --> 00:41:50,049
-¿Qué onda?
- Hola.
632
00:41:50,133 --> 00:41:51,134
¿Todo bien?
633
00:41:52,635 --> 00:41:55,054
{\an8}Acá es así:
etiqueta roja va en negro.
634
00:41:56,597 --> 00:41:58,474
Y etiqueta negra va en blanco.
635
00:42:05,606 --> 00:42:07,817
- Está bueno esto, ¿no?
- Eso.
636
00:42:08,317 --> 00:42:10,236
- Sí.
- Mente de empresario.
637
00:42:10,987 --> 00:42:13,489
¿Qué onda, viejo? ¿Surfista, no?
638
00:42:13,740 --> 00:42:17,702
¿Te gusta agarrar olas, viejo?
Mira: Farmacia Tamanduá.
639
00:42:17,785 --> 00:42:20,538
A ti que te gusta surfear
esta es la mejor ola que vas a montar.
640
00:42:20,997 --> 00:42:22,206
Acá, mirá.
641
00:42:22,457 --> 00:42:25,126
Farmacia Tamanduá.
Repartilo entre tus amigos.
642
00:42:25,251 --> 00:42:28,046
Guardalo en la sunga, no se ve mucho ahí,
te hará bulto, carajo.
643
00:42:28,129 --> 00:42:31,716
Farmacia Tamanduá: aumenta la pasión.
644
00:42:31,883 --> 00:42:33,760
Llama ya. Solo llama. Solo avísanos.
645
00:42:33,843 --> 00:42:35,303
Es para repartirlo entre tus amigos.
646
00:42:35,386 --> 00:42:37,638
Nada de boludeces,
si no, se cobra.
647
00:42:37,805 --> 00:42:42,101
Toma. Toma. Te toca a ti.
648
00:42:44,562 --> 00:42:45,855
Por fin hay señal, jefe.
649
00:42:46,314 --> 00:42:48,691
Pero esta mierda no funciona, ¿no, TELERJ?
650
00:42:48,775 --> 00:42:51,944
Carajo. Trabajé en TELERJ
más de cinco años, carajo.
651
00:42:51,986 --> 00:42:54,530
- Yo sé lo que hago.
- Gran mierda.
652
00:42:54,614 --> 00:42:57,116
Radinho lleva más de cinco años
y no sabe ni disparar.
653
00:42:58,284 --> 00:43:00,620
¿Qué onda, Wilbert?
¿Para qué eso? Ni dije nada.
654
00:43:00,703 --> 00:43:02,538
Carajo.
655
00:43:02,622 --> 00:43:03,623
Carajo.
656
00:43:04,665 --> 00:43:06,876
Jefe...
son esos tipos otra vez, bro.
657
00:43:07,210 --> 00:43:09,545
- La puta madre.
- Todos los días con esta mierda.
658
00:43:13,299 --> 00:43:15,551
¿Quién dijo que no funciona?
659
00:43:15,635 --> 00:43:18,346
Sí que funciona.
¿Puedo atender, jefe?
660
00:43:18,429 --> 00:43:21,641
Farmacia Tamanduá.
661
00:43:22,266 --> 00:43:26,646
¿Congestión nasal?
¿En Copacabana? Dale.
662
00:43:26,729 --> 00:43:30,650
Mira, hoy la Farmacia Tamanduá
tiene una promo imperdible.
663
00:43:30,733 --> 00:43:34,112
Comprando tres, te llevás uno
de etiqueta roja del más barato.
664
00:43:34,654 --> 00:43:38,116
¿Lo quieres? Ok, perfecto.
Pásame tu...
665
00:43:38,199 --> 00:43:40,118
tu dirección, por favor, querida.
666
00:43:43,621 --> 00:43:44,622
¿Todo bien?
667
00:43:51,921 --> 00:43:54,757
La puta madre.
Eres un pesado de mierda, carajo.
668
00:43:55,216 --> 00:43:57,176
¿Qué tiene que ver mi mamá
con todo esto?
669
00:43:57,343 --> 00:43:58,469
¿Eres un degenerado o qué?
670
00:43:58,970 --> 00:44:00,388
¿De qué quieres hablar entonces?
671
00:44:00,638 --> 00:44:01,764
De ese amigo, carajo.
672
00:44:02,140 --> 00:44:05,101
-¿Cuál de ellos? ¿Gilmar o Evandro?
- Evandro, carajo.
673
00:44:05,476 --> 00:44:07,854
¿Vamos a cortar con el cuento?
No me evadas, carajo.
674
00:44:08,187 --> 00:44:09,605
Ya te conté la historia.
675
00:44:09,897 --> 00:44:11,816
Dime algo... si fueras Evandro,
676
00:44:12,066 --> 00:44:14,527
¿me dirías la verdad o no me la dirías?
677
00:44:14,694 --> 00:44:16,154
Yo no soy Evandro.
678
00:44:16,529 --> 00:44:18,322
Si tú fueras Evandro, ¿lo contarías?
679
00:44:18,406 --> 00:44:20,533
Yo lo contaría, carajo. ¿Y tú?
680
00:44:20,700 --> 00:44:22,285
Lo que yo piense no importa acá.
681
00:44:22,493 --> 00:44:24,787
- Para mí sí importa, y mucho.
-¿Ah, sí? ¿Por qué?
682
00:44:25,204 --> 00:44:29,208
La puta madre, carajo.
Qué charla de locos del carajo.
683
00:44:29,292 --> 00:44:31,669
- Dale, hermano. Dime. Sin vueltas.
- Calma...
684
00:44:31,836 --> 00:44:35,256
Si fueras Evandro,
¿me dirías la verdad
685
00:44:35,464 --> 00:44:36,674
o no me la dirías?
686
00:44:36,757 --> 00:44:39,051
Voy a contar hasta cinco. Uno...
687
00:44:39,177 --> 00:44:41,345
No se la diría. No se la diría.
688
00:44:41,679 --> 00:44:43,598
El novio ya se fue.
689
00:44:43,681 --> 00:44:46,392
No tiene sentido decirlo ahora,
porque decirlo ahora
690
00:44:46,475 --> 00:44:49,270
solo abriría una herida
que ya está cerrando, ¿entendés?
691
00:44:49,353 --> 00:44:52,940
Así que no se la diría.
Calma, ¿sí?
692
00:45:00,448 --> 00:45:01,449
Tienes razón.
693
00:45:02,158 --> 00:45:05,328
Bueno...
694
00:45:07,580 --> 00:45:11,042
La puta madre.
695
00:45:19,175 --> 00:45:20,593
Hoy valió los 50.
696
00:45:26,057 --> 00:45:28,935
- Le sacamos plata a Evandro...
- ...Armar un equipo.
697
00:45:29,018 --> 00:45:31,938
- Siguiente.
- Tú serás el líder, sin freno.
698
00:45:39,070 --> 00:45:41,989
Lo vamos a hacer con o sin ti.
699
00:45:42,073 --> 00:45:43,074
¿Lo de siempre, jefe?
700
00:45:46,619 --> 00:45:48,454
No. Tráeme un agua.
701
00:46:20,945 --> 00:46:24,824
Evandro,
Necesito hablar contigo, hermano.
702
00:46:25,866 --> 00:46:28,995
Pues... Carajo.
703
00:46:34,834 --> 00:46:36,210
- Carajo, Esperen.
-¿Qué pasa?
704
00:46:36,294 --> 00:46:37,920
Están pintado como el culo, carajo.
705
00:46:52,143 --> 00:46:53,269
¿Qué pasa?
706
00:46:54,812 --> 00:46:57,732
- Yo quedo al mando.
- Esa es la idea.
707
00:46:57,815 --> 00:47:01,319
- Afonso no dará órdenes en la operación.
- No, tú mandas.
708
00:47:01,402 --> 00:47:03,654
- Después vendrás conmigo.
- No.
709
00:47:08,242 --> 00:47:10,703
Pero tampoco voy a huir más de ti. Entra.
710
00:47:17,877 --> 00:47:21,255
-¿Tienes café?
- Te hago uno. Dale.
711
00:47:25,885 --> 00:47:27,803
Voy a resolver esta mierda ya, Carmen.
712
00:47:27,887 --> 00:47:29,638
Avísale a Ortega y a Lopez
que se preparen,
713
00:47:29,722 --> 00:47:31,307
que arrancamos en una semana.
714
00:47:36,187 --> 00:47:39,398
No va a haber error, Carmen.
Esas armas llegarán a tiempo.
715
00:47:40,149 --> 00:47:42,943
Y si no llegan,
entrego las del Comando, ¿entiendes?
716
00:47:43,986 --> 00:47:44,987
¿Carrapato?
717
00:47:50,618 --> 00:47:53,204
Acompañala afuera.
Antes de salir, ponle la capucha.
718
00:47:53,287 --> 00:47:55,206
Anda. Dale.
719
00:47:59,627 --> 00:48:01,587
¿Oye, Sem Sintoma?
720
00:48:02,129 --> 00:48:04,632
- Dime.
- Necesito de un relevamiento.
721
00:48:04,799 --> 00:48:06,842
Parece que el tiro no causó...
722
00:48:06,926 --> 00:48:09,303
Abriendo un nuevo universo para ellos.
723
00:48:09,428 --> 00:48:11,305
Recuerdo cuando nos conocimos.
724
00:48:11,389 --> 00:48:14,809
Tenía tantas ganas de saber
qué pensabas... amor...
725
00:48:15,726 --> 00:48:19,480
- Yo estoy al mando de la operación.
- Justo.
726
00:48:20,981 --> 00:48:23,275
Pero tenemos que poner las cosas en orden.
727
00:48:24,110 --> 00:48:26,320
Yo voy a buscar ayuda. ¿Y tú?
728
00:48:27,905 --> 00:48:28,906
¿Ayuda?
729
00:48:29,365 --> 00:48:30,574
¿Qué carajo es ese cuento?
730
00:48:31,075 --> 00:48:33,202
El que necesita ayuda
es ese hijo de puta, Morello.
731
00:48:33,285 --> 00:48:35,413
Voy a acabar
con ese desgraciado.
732
00:48:38,165 --> 00:48:39,208
Por Sandra, carajo.
733
00:48:39,417 --> 00:48:41,377
Cuidado con esa historia de vengarse.
734
00:48:42,336 --> 00:48:44,839
Te puede consumir...
y consumir todo lo que tienes.
735
00:48:52,638 --> 00:48:54,098
No tengo nada, compa.
736
00:49:14,243 --> 00:49:15,619
Gilmar.
737
00:49:18,581 --> 00:49:20,583
Vamos a dar una vuelta, culo roto.
738
00:49:22,209 --> 00:49:23,210
Sube.
739
00:49:26,297 --> 00:49:28,382
La puta madre...
56124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.