Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:13,764
Hijo de puta...
Esa bala salió de mi arma.
2
00:00:14,097 --> 00:00:16,600
¿Morello? ¿Santos? Soy Renata...
3
00:00:16,683 --> 00:00:17,893
la nueva superintendenta.
4
00:00:18,018 --> 00:00:21,271
Sé de tu investigación
sobre Evandro do Dendê.
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,774
No se trata de cualquier delincuente.
6
00:00:23,941 --> 00:00:27,569
Pero no todo se trata
de tu vendetta personal.
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,489
¿Cuál es tu relación con Evandro?
8
00:00:31,907 --> 00:00:33,617
¿Evandro trabaja con la mafia italiana?
9
00:00:34,159 --> 00:00:36,620
- Estoy embarazada.
- Quiero ser un buen padre.
10
00:00:36,787 --> 00:00:38,789
Si es necesario
que yo salga del movimiento,
11
00:00:38,914 --> 00:00:39,915
es lo que haré.
12
00:00:40,123 --> 00:00:42,084
Yo me encargo de los italianos
y me largo.
13
00:00:42,167 --> 00:00:44,211
Todo lo que necesite de Brasil
ahora pasa por ti.
14
00:00:44,419 --> 00:00:46,713
No soy el único con vicios aquí, ¿no?
15
00:00:49,633 --> 00:00:51,093
Quieto. Apaga el auto.
16
00:00:51,176 --> 00:00:52,427
- Apaga esa mierda.
- Vamos.
17
00:00:52,511 --> 00:00:56,265
¿Ya es oficial
que nuestra operación terminó?
18
00:00:58,267 --> 00:00:59,685
Agente Almada, DEA.
19
00:01:00,227 --> 00:01:01,228
- Un gusto.
- Igualmente.
20
00:01:01,311 --> 00:01:04,064
Necesito encontrar
a un colaborador suyo.
21
00:01:19,121 --> 00:01:20,956
Mattos es mi enemigo,
no te va a perdonar.
22
00:01:21,331 --> 00:01:22,791
¿Cómo crees que él llegó donde está?
23
00:01:37,556 --> 00:01:38,640
Tranquilo, Mariano.
24
00:01:42,603 --> 00:01:43,770
Carajo.
25
00:01:43,854 --> 00:01:45,188
No hay otra salida, Evandro.
26
00:01:45,272 --> 00:01:49,318
- Por favor, para.
- Esto es por Zeca.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,572
Que alguien me ayude, carajo. Vamos.
28
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
No queda nada por hacer.
29
00:01:54,990 --> 00:01:56,283
Por el amor de Dios.
30
00:02:01,872 --> 00:02:03,415
¿Crees que soy malo, Wil?
31
00:02:03,498 --> 00:02:05,167
No, hermano. Eres justo.
32
00:02:05,584 --> 00:02:07,210
Ese hijo de puta mató a mi padre.
33
00:02:08,920 --> 00:02:11,006
Cuando tenga mi dinero,
voy a tener que huir.
34
00:02:11,298 --> 00:02:12,299
¿Vienes conmigo?
35
00:02:12,466 --> 00:02:14,468
Ese hijo de puta volvió a robarme.
36
00:02:14,593 --> 00:02:15,886
Quiero su cabeza, ¿entendido?
37
00:02:19,056 --> 00:02:20,849
Pensé que te había perdido.
38
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
Volví por una razón.
Tenemos que matar a Evandro.
39
00:02:23,977 --> 00:02:27,272
Mira lo que nos hizo, papá.
A nuestra familia.
40
00:02:27,356 --> 00:02:31,151
Es imposible matar a Evandro en Dendê,
tenemos que ir por su dinero.
41
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
¿Qué tal, Dr. Burgos?
42
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
- Hassam, ¿cómo estás?
-¿Todo bien?
43
00:02:35,072 --> 00:02:38,283
Represento a un cliente mío
que está interesado
44
00:02:38,408 --> 00:02:40,661
en invertir dinero
en tu agencia de viajes.
45
00:02:40,786 --> 00:02:42,329
Teníamos que infiltrarnos ahí.
46
00:02:42,537 --> 00:02:44,998
Tenía que ser alguien
que nos debe un favor.
47
00:02:45,248 --> 00:02:48,168
Es una "U" bien grande, socio.
48
00:02:48,460 --> 00:02:50,170
Vean los movimientos
de la cuenta.
49
00:02:50,295 --> 00:02:53,298
Cada depósito tiene
una cantidad exacta de centavos.
50
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
Así él sabe quién depositó.
51
00:02:55,384 --> 00:02:57,469
-¿No vas a cooperar, imbécil?
-¿Qué es esto? Para.
52
00:02:57,678 --> 00:03:00,389
Si les digo algo, soy hombre muerto.
53
00:03:00,597 --> 00:03:03,183
Mira, papá.
Todas las cuentas de Evandro.
54
00:03:03,392 --> 00:03:04,851
Sabes qué hacer con esto, ¿no?
55
00:03:05,102 --> 00:03:06,978
Vaciaron tu cuenta, pero no fue así.
56
00:03:07,104 --> 00:03:10,065
No fue la policía, Hassam intentaba
proteger el dinero.
57
00:03:10,190 --> 00:03:12,609
Voy a presentar un hábeas corpus
para sacarte de aquí.
58
00:03:12,734 --> 00:03:15,654
No, dejé todo listo
para que saquen el dinero ustedes.
59
00:03:15,987 --> 00:03:18,323
Por ahora, es más seguro quedarme acá.
60
00:03:23,453 --> 00:03:25,580
Airton, agarra tus cosas,
nos tenemos que ir.
61
00:03:25,664 --> 00:03:27,749
-¿Qué?
- Agarra tus cosas, vamos.
62
00:03:31,795 --> 00:03:33,630
-¿Qué pasa, mamá?
- No te preocupes.
63
00:03:34,131 --> 00:03:35,382
Te quiero mucho.
64
00:03:35,465 --> 00:03:37,300
Todo va a salir bien, ¿sí?
Confía en mí.
65
00:03:37,801 --> 00:03:38,969
Está bien. Te quiero mucho.
66
00:03:44,307 --> 00:03:46,893
El asistente de Hassam
no quiere soltar tu dinero.
67
00:03:47,018 --> 00:03:48,687
Vas a tener que venir en persona.
68
00:03:49,479 --> 00:03:50,522
Carajo.
69
00:03:59,573 --> 00:04:00,699
Necesito viajar, carajo.
70
00:04:00,991 --> 00:04:02,117
Carajo.
71
00:04:07,497 --> 00:04:13,003
EPISODIO 1
72
00:04:13,879 --> 00:04:15,130
- Tranquilo...
- Tranquilo una mierda.
73
00:04:15,213 --> 00:04:17,757
Si me matas, te vas a meter
en un problema más grande.
74
00:04:17,966 --> 00:04:19,426
Nunca estuve tan tranquilo
en mi vida.
75
00:04:19,551 --> 00:04:22,554
Levanta las manos y date la vuelta,
sin pendejadas. Vamos.
76
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
Vamos, carajo.
77
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
Camina.
78
00:04:30,270 --> 00:04:31,938
- Lo vamos a hacer bien.
- Dispárales ahí.
79
00:04:32,063 --> 00:04:33,398
- Dispárales.
-¿Qué?
80
00:04:33,565 --> 00:04:35,692
- Dispárales ahí.
- No es momento de discutir.
81
00:04:35,817 --> 00:04:37,819
- Dispara.
- Lo vamos a hacer bien. Agarra el arma.
82
00:04:37,986 --> 00:04:40,906
- Vamos, acaba ya con esto.
- No podemos dejar rastro.
83
00:04:40,989 --> 00:04:42,616
- No, no, no...
- Dispara, carajo.
84
00:04:45,869 --> 00:04:47,204
Ven, ven, ven.
85
00:04:49,164 --> 00:04:50,290
Ven, ven.
86
00:04:51,500 --> 00:04:52,501
Carajo.
87
00:04:53,293 --> 00:04:55,837
- ¿Aló?
- Santos, el tipo está aquí carajo.
88
00:04:56,296 --> 00:04:57,297
Yo también.
89
00:04:57,422 --> 00:04:59,174
Vámonos, acabo de oír disparos.
90
00:05:07,224 --> 00:05:08,600
Aprieta, Inés.
91
00:05:08,683 --> 00:05:10,185
- Sí.
-¿Dónde está?
92
00:05:10,268 --> 00:05:11,853
Se fue para allá.
Por la escalera.
93
00:05:18,443 --> 00:05:19,444
Sandra.
94
00:05:19,569 --> 00:05:21,321
- Mírame. Afonso.
- Aprieta, Inés.
95
00:05:28,119 --> 00:05:30,580
Pásame el brazo por el cuello.
Vamos. Ven.
96
00:05:31,873 --> 00:05:33,375
Mierda.
97
00:05:33,458 --> 00:05:34,417
¿Viniste en auto?
98
00:05:34,501 --> 00:05:36,044
- Sí.
- Entonces ve por él.
99
00:05:36,127 --> 00:05:37,420
Ve por el auto.
100
00:05:37,504 --> 00:05:38,505
Vamos.
101
00:05:47,973 --> 00:05:49,474
Cúbreme, Sandra. Cúbreme.
102
00:05:50,475 --> 00:05:52,394
- Vamos, Sandra.
- Cúbreme aquí, carajo.
103
00:06:13,248 --> 00:06:16,209
Mierda.
104
00:06:23,008 --> 00:06:24,009
Sandra.
105
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
Sandra. Sandra. Sandra.
106
00:06:29,180 --> 00:06:31,224
No, no, no, no.
107
00:06:31,308 --> 00:06:33,310
Carajo. Ay, mierda.
108
00:06:34,311 --> 00:06:36,897
No. San...
109
00:06:40,525 --> 00:06:42,903
Sandra. Sandra.
110
00:06:44,696 --> 00:06:46,948
- Emergencias.
- Oficial herida.
111
00:06:46,990 --> 00:06:50,702
Oficial herida en la calle
México 22. Rápido, carajo.
112
00:06:54,247 --> 00:06:57,250
Mira, yo sé quién eres.
No quiero broncas.
113
00:06:57,417 --> 00:07:00,086
Entré a la oficina de Hassam
para robarle al hijo de puta.
114
00:07:00,170 --> 00:07:01,171
- Mira, nomás...
- Solo eso.
115
00:07:01,254 --> 00:07:03,340
Quiero que me dejes
en algún lugar, ¿sí?
116
00:07:03,423 --> 00:07:05,592
Luego pasas por Dendê
y agarras la plata que quieras.
117
00:07:05,675 --> 00:07:08,136
Te doy el triple de lo que había
en la caja de Hassam.
118
00:07:08,219 --> 00:07:09,554
- ¿Hola?
-¿Hola?
119
00:07:09,638 --> 00:07:11,222
No logro comunicarme
con Geise y Abelardo.
120
00:07:11,306 --> 00:07:14,559
-¿Qué está pasando?
- Les tendieron una trampa.
121
00:07:15,185 --> 00:07:16,519
- Estaciona.
-¿Por qué?
122
00:07:16,603 --> 00:07:18,104
Estaciona, carajo.
123
00:07:19,064 --> 00:07:20,148
Habla.
124
00:07:20,231 --> 00:07:21,775
Había una bomba en el auto.
125
00:07:21,941 --> 00:07:22,984
- La Sra. Geise...
- Mierda...
126
00:07:23,109 --> 00:07:26,321
- ...está en el hospital.
-¿Y los niños?
127
00:07:27,238 --> 00:07:28,740
Lo siento, jefe.
128
00:07:34,663 --> 00:07:35,914
No.
129
00:08:16,663 --> 00:08:18,331
Ya dije que hay que mudarse.
130
00:08:18,415 --> 00:08:20,583
{\an8}Cada vez que descubren
nuestra base, hay que mudarse.
131
00:08:20,667 --> 00:08:22,085
{\an8}No podemos quedarnos
en el mismo lugar.
132
00:08:22,168 --> 00:08:24,045
{\an8}¿Y las entradas?
¿Qué vamos a hacer?
133
00:08:24,129 --> 00:08:25,880
{\an8}Vamos a poner barricadas.
134
00:08:25,964 --> 00:08:28,049
{\an8}Hay que tapar todo
para que el blindado no suba.
135
00:08:28,133 --> 00:08:29,718
{\an8}- Listo.
-¿Radinho, qué carajo es esto?
136
00:08:29,801 --> 00:08:32,595
{\an8}Esto es una barricada, Radinho.
¿Por qué no están en su lugar?
137
00:08:32,679 --> 00:08:34,222
{\an8}Carajo, arma bien el operativo.
138
00:08:34,305 --> 00:08:36,099
{\an8}Están ahí hablando de la novela.
139
00:08:36,182 --> 00:08:39,185
{\an8}Vamos, vamos, vamos.
Esto es fácil, macumbero. Carajo.
140
00:08:39,936 --> 00:08:42,814
{\an8}Cierra todo, Neguinho.
Pongan las cosas allá adelante.
141
00:08:42,897 --> 00:08:45,233
{\an8}El que quiera subir va a tener
que hacerlo por la pendiente,
142
00:08:45,316 --> 00:08:47,152
{\an8}porque ya vimos
que el blindado no sube.
143
00:08:47,235 --> 00:08:49,988
{\an8}Pongan las barricadas
y todo el desmadre ahí enfrente.
144
00:08:50,113 --> 00:08:51,364
{\an8}Eso es.
145
00:08:51,448 --> 00:08:54,826
{\an8}Carajo, Wilbert.
La puta madre.
146
00:08:54,909 --> 00:08:58,371
{\an8}Este nuevo espacio
está cabrón, jefe.
147
00:08:58,455 --> 00:09:00,915
{\an8}Así es, Neguinho.
La cosa es expandirse siempre.
148
00:09:01,374 --> 00:09:05,170
{\an8}Carajo. Cacau. Repollo.
Trabaja bien esa mierda.
149
00:09:06,963 --> 00:09:09,591
- Dale, no se caigan.
-¿Diga, jefe? Estamos en el galpón.
150
00:09:10,842 --> 00:09:13,845
Carajo, ¿ya es ahora?
Va, va. Ya vamos para allá.
151
00:09:15,138 --> 00:09:16,347
El jefe, hermano.
152
00:09:17,223 --> 00:09:19,434
Oigan, ¿a dónde van?
Quiero ir también, Wil.
153
00:09:19,517 --> 00:09:20,602
Antes pregúntale a tu mamá.
154
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
Lo necesito.
155
00:09:28,443 --> 00:09:31,196
Venga. Tiene que atender a un herido.
156
00:10:10,860 --> 00:10:11,903
Aléjate del auto, idiota.
157
00:10:13,321 --> 00:10:14,697
Levanta las manos, carajo.
158
00:10:14,781 --> 00:10:17,117
- Vamos, vamos, vamos.
- Llévate a su chofer.
159
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Vamos, vamos, vamos.
160
00:10:22,831 --> 00:10:24,541
- Puedes llamarlo.
-¿Qué onda, jefe?
161
00:10:25,333 --> 00:10:26,835
Puedes venir, todo despejado.
162
00:10:29,003 --> 00:10:30,964
La puta madre.
163
00:10:35,885 --> 00:10:37,554
-¿Nos entregaste?
- Carajo.
164
00:10:37,637 --> 00:10:40,473
¿Intentaste matar a mi mujer?
¿Mandaste matar a mis hijos?
165
00:10:42,100 --> 00:10:43,518
Di la verdad, carajo.
166
00:10:44,394 --> 00:10:45,520
De rodillas.
167
00:10:46,062 --> 00:10:47,105
Habla.
168
00:10:47,605 --> 00:10:48,731
Habla, hija de puta.
169
00:10:50,942 --> 00:10:51,985
Carajo, hermano.
170
00:10:53,611 --> 00:10:55,321
Ven, Foguinho. Ven. Carajo.
171
00:10:57,782 --> 00:11:00,827
- Dispara, carajo. Dispara.
- Dispara, mierda.
172
00:11:01,870 --> 00:11:04,330
Dispara. Dispara, carajo.
A la izquierda.
173
00:11:08,585 --> 00:11:10,336
Sube, carajo.
Sube al auto, mierda.
174
00:11:11,796 --> 00:11:13,506
Vamos, carajo.
Abre la puerta, mierda.
175
00:11:16,301 --> 00:11:17,635
Muévete. Vamos, Foguinho.
176
00:11:30,773 --> 00:11:31,858
¿Y, doctor?
177
00:11:32,734 --> 00:11:34,068
Su estado es grave.
178
00:11:34,152 --> 00:11:35,778
Necesita atención hospitalaria.
179
00:11:35,862 --> 00:11:38,281
La bala salió, pero la herida
puede infectarse aquí.
180
00:11:39,407 --> 00:11:42,285
Si no va al hospital,
puede morirse aquí.
181
00:11:42,368 --> 00:11:44,245
No vamos a ningún hospital, carajo.
182
00:11:44,704 --> 00:11:47,790
Y si se muere, tenga por seguro
que no se va solo.
183
00:11:50,084 --> 00:11:51,127
Sí, señora.
184
00:11:51,502 --> 00:11:52,712
Ahora dígame.
185
00:11:53,671 --> 00:11:56,341
¿Cuál de estos medicamentos
sirve para mantenerse despierto?
186
00:12:03,765 --> 00:12:06,559
Mira, no parecía que estuviera
muy preocupado por tu salud.
187
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
Ya fue, olvídalo, ¿sí?
188
00:12:13,358 --> 00:12:16,486
Olvídalo, él ya lo sabe.
Dime, ¿qué hiciste con Geise?
189
00:12:18,988 --> 00:12:21,241
¿Qué?
Él dijo que intentaste matarla.
190
00:12:23,201 --> 00:12:24,744
Es mejor que vengas con nosotros.
191
00:12:24,827 --> 00:12:28,331
Tu situación está muy jodida.
Así que ven con nosotros...
192
00:12:28,873 --> 00:12:29,874
¿Qué pasa?
193
00:12:29,958 --> 00:12:31,084
Dame el arma.
194
00:12:34,212 --> 00:12:36,381
Dame el arma, Carmen.
195
00:12:36,589 --> 00:12:38,466
¿Qué hiciste?
196
00:12:38,549 --> 00:12:40,134
¿Qué hiciste, carajo? ¿Estás loca?
197
00:12:43,763 --> 00:12:45,014
De aquí no sales.
198
00:12:46,224 --> 00:12:47,392
No vas a ningún lado.
199
00:12:47,475 --> 00:12:48,893
Necesito ese proyectil.
200
00:12:51,896 --> 00:12:54,274
Quiero ese plomo que tienes en la pierna.
201
00:12:54,357 --> 00:12:55,984
Te hablo en serio. Ven acá.
202
00:13:02,615 --> 00:13:05,785
Carajo, hermano, es la gringa.
Mierda. Ayúdala, Russo.
203
00:13:05,868 --> 00:13:07,287
Ven, ven, con calma.
204
00:13:08,246 --> 00:13:09,998
Justo lo que faltaba, hermano.
205
00:13:10,206 --> 00:13:11,499
Un problema internacional.
206
00:13:17,755 --> 00:13:18,840
Ven.
207
00:13:20,174 --> 00:13:22,927
Déjenme pasar.
208
00:13:28,683 --> 00:13:29,976
Salgan, carajo.
209
00:13:30,518 --> 00:13:32,562
Les dije que se fueran.
210
00:13:33,271 --> 00:13:35,440
- Váyanse, carajo.
- Soy yo, Santos.
211
00:13:40,111 --> 00:13:41,988
A la mierda.
212
00:13:42,113 --> 00:13:44,282
Lárgate de aquí, Morello.
Vete ya, hermano.
213
00:13:44,365 --> 00:13:45,992
Nadie va a desconectar una mierda.
214
00:13:46,409 --> 00:13:47,744
Tranquilo.
215
00:13:48,244 --> 00:13:52,415
Suelta esa arma. Sandra ya no está ahí.
216
00:13:53,207 --> 00:13:54,959
Tiene muerte cerebral.
217
00:13:55,126 --> 00:13:57,670
No, ella...
Ella está respirando, carajo.
218
00:13:57,962 --> 00:14:00,131
Está respirando.
Lo acabo de ver, carajo.
219
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
Morello, es...
220
00:14:02,091 --> 00:14:03,926
Hay que intentarlo, hermano.
Está respirando.
221
00:14:04,010 --> 00:14:07,221
Está respirando, lo juro.
Lo acabo de ver.
222
00:14:07,805 --> 00:14:09,515
La gente vuelve del coma, carajo.
223
00:14:09,682 --> 00:14:10,683
No es coma.
224
00:14:11,517 --> 00:14:12,602
Ella ya murió.
225
00:14:15,104 --> 00:14:16,147
Ella no está aquí.
226
00:14:17,648 --> 00:14:18,983
Ella murió.
227
00:14:19,233 --> 00:14:22,111
Tranquilo, tranquilo.
228
00:14:22,195 --> 00:14:25,490
Mira... Mírame.
229
00:14:26,282 --> 00:14:27,992
Tienes que soltarla.
230
00:14:29,744 --> 00:14:32,789
No fue tu culpa, ¿está?
231
00:14:32,872 --> 00:14:34,832
No fue tu culpa.
232
00:14:35,083 --> 00:14:36,292
Tú sabes que sí.
233
00:14:39,378 --> 00:14:42,799
Yo... yo no la cubrí, hermano.
234
00:16:24,400 --> 00:16:28,404
¿Qué me garantiza que usted
no está arreglada con ele?
235
00:18:04,959 --> 00:18:06,002
Vamos.
236
00:18:28,691 --> 00:18:29,859
Ven acá.
237
00:18:39,619 --> 00:18:40,828
Vamos. Vamos. Vamos.
238
00:18:58,763 --> 00:19:01,682
Que estén todos listos y atentos, ¿sí?
Ya voy bajando.
239
00:19:05,102 --> 00:19:06,270
Dame eso.
240
00:20:03,577 --> 00:20:04,620
¿Amor?
241
00:20:05,996 --> 00:20:09,083
¿Qué haces acá?
242
00:20:10,000 --> 00:20:11,711
Entregué mi departamento.
243
00:20:13,421 --> 00:20:14,630
Vamos a vivir juntos.
244
00:20:17,466 --> 00:20:19,719
¿Vinieron a quedarse acá en Dendê?
245
00:20:20,219 --> 00:20:22,513
¿Crees que estoy jodiendo
con el embarazo?
246
00:20:22,722 --> 00:20:24,140
Cásate conmigo, carajo.
247
00:20:28,310 --> 00:20:29,520
Claro que me caso.
248
00:20:29,603 --> 00:20:31,605
Claro que me caso.
249
00:20:31,689 --> 00:20:33,149
Claro que me caso.
250
00:20:33,232 --> 00:20:35,317
Cistite.
Dile que arregle mi casa,
251
00:20:35,401 --> 00:20:36,986
que mi chica
se va a quedar conmigo ahora.
252
00:20:37,111 --> 00:20:38,112
Va a vivir acá.
253
00:20:38,195 --> 00:20:40,364
Y avisa que hoy hay baile.
254
00:20:40,448 --> 00:20:43,492
A la mierda, vamos a celebrar.
Me voy a casar, carajo.
255
00:20:45,161 --> 00:20:46,829
- Carajo.
- Me voy a casar.
256
00:21:00,926 --> 00:21:03,512
El que hizo esto
va a desear no haber nacido.
257
00:21:10,311 --> 00:21:11,812
Necesitamos otro médico.
258
00:21:13,189 --> 00:21:15,483
Quiero un médico brasileño
cuidando de ella.
259
00:21:17,067 --> 00:21:18,736
Y una cosa más.
260
00:21:21,405 --> 00:21:23,616
Quiero que los encuentren...
261
00:21:24,992 --> 00:21:26,160
cueste lo que cueste.
262
00:21:29,121 --> 00:21:30,498
No importa el precio.
263
00:21:49,099 --> 00:21:51,018
Pero el general lo ayudó ¿o no?
264
00:21:55,815 --> 00:21:58,484
No hay nada que hacer ahí.
Seguro que ya se fue con ella, Vargas.
265
00:22:13,582 --> 00:22:16,001
Escuche,
no duermo desde hace dos días.
266
00:22:16,377 --> 00:22:17,878
Necesito descansar,
estoy agotado.
267
00:22:18,128 --> 00:22:19,338
Tranquilo, mire.
268
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
Tome otro.
269
00:22:23,217 --> 00:22:24,426
¿Sabe qué pasa, doctor?
270
00:22:27,179 --> 00:22:30,182
Es que nosotros dos,
por motivos distintos, claro,
271
00:22:30,724 --> 00:22:32,434
sabemos que es posible quedarse
272
00:22:32,518 --> 00:22:34,562
más de dos días sin dormir,
¿no es cierto?
273
00:22:35,020 --> 00:22:37,356
Así que mañana
intercambiamos lugares.
274
00:22:38,232 --> 00:22:39,900
Si él está estable, lo dejo ir.
275
00:22:39,984 --> 00:22:42,444
Después consigo a otro
que esté descansado.
276
00:22:48,576 --> 00:22:49,743
¿Esto se puede aspirar?
277
00:22:57,501 --> 00:22:59,003
Le presento es el mayor Soares.
278
00:22:59,086 --> 00:23:01,672
Él va a armar un plan de entrenamiento
para los hombres.
279
00:23:01,755 --> 00:23:04,174
Un personal bien entrenado
no se rinde fácilmente.
280
00:23:06,802 --> 00:23:10,055
Bien, aquí puedes armar
el campo de entrenamiento.
281
00:23:10,806 --> 00:23:12,725
-¿Te haces cargo desde acá?
- Sí. Sí, sí.
282
00:23:12,808 --> 00:23:14,018
Sí, sí.
283
00:23:25,070 --> 00:23:26,071
Está bien.
284
00:23:26,155 --> 00:23:27,781
Toma del dinero de las máquinas,
285
00:23:27,865 --> 00:23:29,450
pero acuérdate de pagarle a Laura.
286
00:23:29,533 --> 00:23:30,868
Lo mío puedes usarlo todo.
287
00:23:31,660 --> 00:23:32,703
Dime una cosa, Eli.
288
00:23:33,954 --> 00:23:35,205
¿Y los niños, eh?
289
00:23:36,123 --> 00:23:37,625
¿Dónde están mis hijos?
290
00:23:39,710 --> 00:23:42,630
Más importante que cualquier
otra tarea de mierda ahora...
291
00:23:43,422 --> 00:23:45,799
es saber dónde están los cuerpos
de mis hijos.
292
00:24:49,905 --> 00:24:51,323
Renata.
293
00:24:51,407 --> 00:24:53,367
Habla rápido que estoy ocupada.
¿Qué pasa?
294
00:24:53,492 --> 00:24:55,494
¿Supiste lo que le pasó
a la familia de Evandro?
295
00:24:56,704 --> 00:24:57,788
Sí.
296
00:24:58,789 --> 00:25:00,332
Entonces necesito ir a Bolivia.
297
00:25:00,499 --> 00:25:02,543
¿Me vas a dejar sola
con este jaleo de Hassam?
298
00:25:02,710 --> 00:25:05,421
Ya hice mi parte. Ahora solo falta
que ustedes no lo dejen morir.
299
00:25:08,048 --> 00:25:09,591
Está bien. Ve.
300
00:25:10,718 --> 00:25:13,512
Va a ser bueno no tenerte
jodiendo mi vida por unos días.
301
00:25:14,013 --> 00:25:17,182
Veo que cada vez
nos entendemos mejor.
302
00:25:18,517 --> 00:25:20,352
Ah, una cosa más.
303
00:25:21,103 --> 00:25:22,896
Almada vino a hablarme.
304
00:25:24,231 --> 00:25:26,734
¿Por casualidad no sabes
dónde está su informante?
305
00:25:27,985 --> 00:25:30,571
¿Informante?
Ni idea de informantes, Renata.
306
00:25:30,696 --> 00:25:33,157
Almada debería revisar
mejor ese asunto, ¿no?
307
00:25:33,240 --> 00:25:34,408
Siempre anda perdiendo gente.
308
00:25:43,959 --> 00:25:45,586
¿Qué pasa, Morello?
309
00:25:48,047 --> 00:25:51,383
Las cosas que tengo que hacer
para que vengas a visitarme.
310
00:25:54,887 --> 00:25:56,346
No tienes límites, Vargas.
311
00:26:11,403 --> 00:26:13,614
Tengo derecho a enterrar
los cuerpos de mis hijos.
312
00:26:14,448 --> 00:26:17,242
O todos van a empezar a enterrar
a sus hijos, ¿entendieron?
313
00:26:21,789 --> 00:26:23,457
Me importa un carajo
que sea Año Nuevo.
314
00:26:24,500 --> 00:26:25,459
Carajo.
315
00:28:00,387 --> 00:28:02,431
Cállense. Cállense todos.
316
00:28:02,556 --> 00:28:03,932
Apaga esa mierda de música.
317
00:28:21,992 --> 00:28:25,078
- ¿Hola?
- Pato, recibimos algo acá.
318
00:28:26,163 --> 00:28:27,289
¿Qué recibieron?
319
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
Pues... Son los niños.
320
00:28:35,881 --> 00:28:37,633
Quiero decir, es...
321
00:28:37,841 --> 00:28:39,509
Son las cenizas de los niños.
322
00:28:40,761 --> 00:28:42,304
Son dos cajas.
323
00:28:43,972 --> 00:28:45,307
Evandro y Airton.
324
00:28:48,268 --> 00:28:49,645
También hay una nota.
325
00:28:49,978 --> 00:28:51,521
Dice: "Todo tiene un límite.
326
00:28:52,147 --> 00:28:54,107
Un padre tiene derecho
a enterrar a sus hijos."
327
00:28:58,779 --> 00:29:00,155
Por lo que dijeron los chicos,
328
00:29:00,405 --> 00:29:02,366
Morello lo envió.
329
00:29:04,326 --> 00:29:05,327
¿Jefe?
330
00:29:05,702 --> 00:29:06,703
¿Sigues ahí?
331
00:29:07,120 --> 00:29:08,205
Mira...
332
00:29:09,498 --> 00:29:10,874
Estamos regresando.
333
00:29:10,958 --> 00:29:11,959
¿Sí?
334
00:29:12,960 --> 00:29:14,711
Doctor. Doctor.
335
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
Mira, vamos a volver a Brasil.
336
00:29:18,465 --> 00:29:21,635
¿Qué hace falta para que mi mujer
vuelva a salvo?
337
00:29:27,140 --> 00:29:30,310
Todo está bien.
338
00:29:31,311 --> 00:29:33,563
Todo va a estar bien.
339
00:29:34,189 --> 00:29:35,983
- Por favor, señorita.
- Cállate.
340
00:29:36,066 --> 00:29:38,318
- Por favor, vámonos.
- Cállate, ¿quieres morir?
341
00:29:38,860 --> 00:29:40,821
Mierda.
342
00:30:21,611 --> 00:30:22,612
¿Y entonces, jefe?
343
00:31:33,892 --> 00:31:35,894
Ave María,
llena eres de gracia,
344
00:31:36,269 --> 00:31:40,440
el Señor es contigo,
bendita tú eres entre las mujeres
345
00:31:40,524 --> 00:31:42,859
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
346
00:31:45,403 --> 00:31:47,280
Santa María, Madre de Dios...
347
00:31:49,491 --> 00:31:51,159
ruega por nosotros pecadores...
348
00:31:54,412 --> 00:31:55,872
ahora y en la hora...
349
00:31:56,748 --> 00:31:58,250
de nuestra muerte.
350
00:32:10,929 --> 00:32:12,722
Cuando estoy acá,
nadie me dice la verdad,
351
00:32:12,806 --> 00:32:14,141
y yo quiero saber la verdad.
352
00:32:16,893 --> 00:32:18,520
¿Puede quedarse así para siempre?
353
00:32:19,938 --> 00:32:20,981
Tal vez.
354
00:32:22,732 --> 00:32:24,860
Pero... también puede despertarse.
355
00:32:25,360 --> 00:32:28,822
Ahora no lo podemos saber,
la estamos manteniendo sedada.
356
00:32:28,989 --> 00:32:32,576
Estamos esperando alguna mejoría
antes de retirar la medicación.
357
00:32:33,285 --> 00:32:34,411
Un milagro, ¿no?
358
00:32:34,661 --> 00:32:35,662
Sí.
359
00:32:36,788 --> 00:32:39,791
El Dr. Gutiérrez
habló con un conocido suyo
360
00:32:39,916 --> 00:32:41,543
del Hospital Militar de Bolivia.
361
00:32:41,793 --> 00:32:44,004
Parece que la bomba
estaba preparada...
362
00:32:44,546 --> 00:32:45,547
para el asiento trasero.
363
00:32:47,465 --> 00:32:48,967
Y ella iba manejando.
364
00:32:49,134 --> 00:32:52,262
Pero fue muy grave.
Ella se salvó por muy poco, ¿sí?
365
00:32:52,804 --> 00:32:56,850
Con quemaduras en la espalda,
en el brazo, esquirlas en la cabeza.
366
00:32:57,517 --> 00:32:58,810
Le retiraron todas.
367
00:32:58,977 --> 00:33:01,980
Y colocaron una placa
para reconstruir el cráneo...
368
00:33:02,480 --> 00:33:04,691
- Por Dios...
- ...donde entraron los fragmentos.
369
00:33:05,984 --> 00:33:09,487
Por ahora no podemos dimensionar
la magnitud del daño.
370
00:33:09,571 --> 00:33:13,742
Hay que esperar a que el edema,
la hinchazón del cerebro, baje.
371
00:33:13,992 --> 00:33:16,286
Solo cuando retiremos
la medicación vamos a saber
372
00:33:16,411 --> 00:33:18,413
si va a despertar o no. ¿Es eso?
373
00:33:19,289 --> 00:33:22,417
No se puede saber.
Hay gente que vuelve rápido.
374
00:33:23,001 --> 00:33:25,754
Hay gente que tarda años.
375
00:33:27,172 --> 00:33:28,506
Hay gente que no se despierta.
376
00:33:28,798 --> 00:33:30,425
¿No hay nada que yo pueda hacer?
377
00:33:31,384 --> 00:33:34,387
Puedes hablarle.
378
00:33:34,846 --> 00:33:37,307
Hay estudios que indican
que hablar con la paciente
379
00:33:37,432 --> 00:33:40,310
puede ayudar al cerebro
a reconstituirse.
380
00:33:40,810 --> 00:33:43,480
Pero no hay nada comprobado.
381
00:33:44,147 --> 00:33:46,358
Buena suerte. Que se mejore.
382
00:33:53,073 --> 00:33:54,532
Mi amor...
383
00:34:09,297 --> 00:34:12,676
Te amo mucho.
384
00:34:15,011 --> 00:34:21,810
Te estoy esperando acá, ¿sí?
Despierta, por favor.
385
00:34:40,287 --> 00:34:41,288
Bienvenida.
386
00:35:00,390 --> 00:35:01,558
Es con enorme placer
387
00:35:02,976 --> 00:35:05,937
que inauguramos hoy la
avenida Evandro Ferreira Júnior.
388
00:35:06,062 --> 00:35:08,315
Gracias, gracias.
389
00:35:13,987 --> 00:35:15,780
Vamos, levántate.
Es hora de trabajar.
390
00:35:28,376 --> 00:35:30,295
Vamos, vamos.
391
00:35:30,503 --> 00:35:32,213
Alto.
392
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
Recuerdo... cuando nos conocimos.
393
00:36:03,745 --> 00:36:06,873
Tú con el pelo largo,
todo enrulado...
394
00:36:08,958 --> 00:36:11,586
¿Y cuál era la música
que más te gustaba?
395
00:36:28,937 --> 00:36:29,938
Amor.
396
00:36:31,398 --> 00:36:33,274
-¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
- Creo que se movió.
397
00:36:33,358 --> 00:36:35,235
-¿Se movió? Se movió.
- Creo que sí.
398
00:36:51,084 --> 00:36:53,336
Ya hace casi un mes
que le retiraron la medicación.
399
00:36:54,003 --> 00:36:56,339
Va a despertar, hermano.
400
00:36:57,006 --> 00:36:58,591
Sí... bueno...
401
00:37:00,009 --> 00:37:02,220
Wil, no quiero
que ella se quede sola, ¿sí?
402
00:37:02,345 --> 00:37:04,222
No puede quedarse sola
de ninguna manera.
403
00:37:04,931 --> 00:37:06,850
Estamos perdiendo
territorio allá en Bolivia.
404
00:37:06,933 --> 00:37:10,270
- Necesito viajar, ¿sí?
- No te preocupes.
405
00:37:11,020 --> 00:37:13,732
Tiene que ser alguien de confianza.
Alguien que ella conozca.
406
00:37:13,857 --> 00:37:16,443
- Todo bien.
- Vas a tener que hablarle.
407
00:37:16,943 --> 00:37:19,904
¿Hablarle... hablarle?
408
00:37:19,988 --> 00:37:21,906
Sí, hay que estar hablándole
todo el tiempo.
409
00:37:21,990 --> 00:37:23,950
El Dr. Rodolfo dijo que eso ayuda.
410
00:37:23,992 --> 00:37:26,327
Si él lo dijo, hay que hacerlo, ¿sí?
411
00:37:26,411 --> 00:37:27,495
Listo.
412
00:37:27,996 --> 00:37:30,957
Toma.
413
00:37:30,999 --> 00:37:35,545
-¿Hay una ruta nueva acá?
- Está la nuestra y la de Ortega.
414
00:37:35,962 --> 00:37:37,130
Carmen me lo pasó.
415
00:37:37,213 --> 00:37:39,758
Es para que me lo guardes.
No hay que hacer nada todavía.
416
00:37:40,216 --> 00:37:42,677
Cuando yo te diga,
ponemos el plan en marcha.
417
00:37:43,970 --> 00:37:45,472
Vuelvo en unos días.
418
00:37:47,932 --> 00:37:50,602
Ella va a despertar, jefe.
Hay que tener fe.
419
00:37:54,314 --> 00:37:56,983
{\an8}FRONTERA ENTRE BRASIL Y COLOMBIA
420
00:38:28,306 --> 00:38:31,601
A veces, Sra. Geise,
ella también me saca de quicio.
421
00:38:31,684 --> 00:38:33,728
Pero bueno,
usted sabe cómo es, ¿no?
422
00:38:34,062 --> 00:38:35,980
Mamá... mamá es mamá.
423
00:38:38,858 --> 00:38:40,401
Perdón, Sra. Geise.
424
00:38:40,485 --> 00:38:42,570
Mejor hablemos de otra cosa.
425
00:38:55,166 --> 00:38:57,085
Y perdón por lo que voy a hacer.
426
00:39:03,508 --> 00:39:04,884
Carajo, es que Wilbert dijo
427
00:39:04,968 --> 00:39:07,303
que no puedo dejar de hablar.
Tengo que hablar un montón.
428
00:39:07,387 --> 00:39:09,180
Y para no parar de hablar así,
429
00:39:09,264 --> 00:39:12,600
sin parar,
solo puedo hacerlo aspirando.
430
00:39:14,519 --> 00:39:16,312
Pero dígame,
¿le gusta el fútbol, Sra. Geise?
431
00:39:16,521 --> 00:39:18,773
El Corinthians ganó el Mundial de Clubes.
432
00:39:18,898 --> 00:39:20,567
Y encima contra Vasco da Gama.
433
00:39:20,692 --> 00:39:23,486
Sí, se llevaron todo.
Pero vine a arreglar las cosas.
434
00:39:24,279 --> 00:39:25,280
¿Lo lograron?
435
00:39:25,363 --> 00:39:27,323
Ya lo arreglé
con Pará, jefe.
436
00:39:27,407 --> 00:39:28,992
Están listos
para cerrar el trato.
437
00:39:29,117 --> 00:39:30,118
Manaos es nuestro.
438
00:39:30,743 --> 00:39:34,414
¿Manaos? Es el estado de Amazonas,
no el de Pará, ¿estás loco?
439
00:39:34,539 --> 00:39:36,708
Sí, hablando en serio.
Es una falta de respeto, Wil.
440
00:39:36,791 --> 00:39:39,127
- Shh, cállate.
-¿Me están jodiendo, carajo?
441
00:39:39,210 --> 00:39:40,753
Están avisados, Wilbert.
442
00:39:40,962 --> 00:39:43,172
Y otra cosa,
puedes entregar lo que te di.
443
00:39:44,674 --> 00:39:48,469
Listo, listo, jefe.
Pero... ¿seguro?
444
00:39:49,429 --> 00:39:51,347
Porque después de esto
no hay vuelta atrás.
445
00:39:51,514 --> 00:39:53,057
Haz lo que te estoy diciendo, carajo.
446
00:39:54,183 --> 00:39:55,935
Vamos.
447
00:39:57,478 --> 00:39:59,856
Carajo, ¿qué tanto hablan?
448
00:39:59,939 --> 00:40:02,191
La llamada es internacional,
DDI, carajo.
449
00:40:02,275 --> 00:40:05,111
Pará es Pará. Es de Salvador,
pero vive en Manaos.
450
00:40:05,361 --> 00:40:07,363
Carajo, qué cosa, Wilbert.
451
00:40:07,447 --> 00:40:09,365
Repetí Geografía dos veces.
¿Cómo no voy a saber?
452
00:40:09,824 --> 00:40:13,202
Tengo familia en Bahía, hermano.
Salvador no es Manaos, ¿sí?
453
00:40:13,286 --> 00:40:14,495
-¿Estás loco?
- Sí.
454
00:40:14,579 --> 00:40:17,081
Y Manaos
tampoco queda en Pará, hermano.
455
00:40:17,749 --> 00:40:19,042
¿Están comiendo mierda o qué?
456
00:40:19,125 --> 00:40:20,668
¿Están comiendo mierda,
en serio?
457
00:40:20,752 --> 00:40:22,462
-¿Yo?
- Ve. Lárguense, lárguense.
458
00:40:22,545 --> 00:40:24,964
Los dos afuera.
Voy a hablar con Burgos.
459
00:40:25,048 --> 00:40:27,550
La puta madre.
¿No quedó claro, carajo?
460
00:40:27,717 --> 00:40:30,011
Pará es nuestro contacto
en Manaos.
461
00:40:32,013 --> 00:40:33,348
Ese tipo es pesado.
462
00:40:33,556 --> 00:40:35,808
Wilbert... ¿de verdad vas a entregárselo?
463
00:40:39,145 --> 00:40:41,230
El jefe ordenó entregar, ¿no?
464
00:40:41,606 --> 00:40:42,690
Entonces entregamos.
465
00:40:44,692 --> 00:40:46,486
Y voy a necesitar unos dólares.
466
00:41:02,669 --> 00:41:04,879
-¿Dónde está Santos? ¿Santos?
- Hola, Morello.
467
00:41:09,801 --> 00:41:11,761
Ahora sí, ya tienes cara de policía.
468
00:41:12,220 --> 00:41:15,473
Carajo, qué calor de mierda.
¿Qué? ¿Quieres volver a la Civil?
469
00:41:15,556 --> 00:41:17,225
¿Vehículo robado? ¿Qué pasó?
470
00:41:17,475 --> 00:41:18,726
Mira lo que encontraron.
471
00:41:24,482 --> 00:41:25,483
¿Qué es?
472
00:41:25,858 --> 00:41:28,987
El dueño del estacionamiento vio
que el auto estaba parado hace rato.
473
00:41:29,445 --> 00:41:31,280
Decidió abrirlo
y encontró esta arma.
474
00:41:31,406 --> 00:41:32,824
Entonces llamó a la Civil.
475
00:41:33,574 --> 00:41:36,911
Y un colega mío de la Civil
vio este expediente acá...
476
00:41:38,871 --> 00:41:39,872
y me llamó.
477
00:41:44,168 --> 00:41:46,045
¿Tengo fans ahora, o qué?
478
00:41:46,295 --> 00:41:48,506
También está el valet,
que vio a la dueña del auto.
479
00:41:48,589 --> 00:41:53,261
Una gringa blanquita,
linda, hablaba español.
480
00:41:53,928 --> 00:41:55,096
Carmen.
481
00:41:55,638 --> 00:41:57,724
Pero nunca más apareció.
482
00:41:58,808 --> 00:42:01,269
Y mira, no se encontraron huellas
en el auto. Nada.
483
00:42:01,436 --> 00:42:03,187
¿Algo más?
484
00:42:10,611 --> 00:42:12,572
Hay cosas que no se abandonan.
485
00:42:23,332 --> 00:42:24,876
Carajo.
486
00:43:36,239 --> 00:43:37,949
Y ahí preparé el gatillo.
487
00:43:38,074 --> 00:43:40,827
Cuando iba a disparar,
el arma se bloqueó.
488
00:43:40,910 --> 00:43:42,829
Sra. Geise,
el sonido más fuerte del mundo
489
00:43:42,954 --> 00:43:44,997
es un clic cuando se estaba
esperando un "bam.".
490
00:43:45,248 --> 00:43:47,834
Carajo, ese día tuve un reflejo.
Pensé que me moría.
491
00:43:47,959 --> 00:43:50,336
Si me hubiera muerto ese día,
mi mamá me mataba.
492
00:43:50,419 --> 00:43:51,504
Seguro.
493
00:43:51,587 --> 00:43:53,840
Desde ese día, siempre llevo
un revólver conmigo.
494
00:43:53,965 --> 00:43:57,385
Era de mi papá. Es un .32, ¿no?
Pero como dice el refrán:
495
00:43:57,468 --> 00:44:00,012
"Mejor un .32 que dispare
que una .45 que se trabe".
496
00:44:00,096 --> 00:44:03,224
Es cosa seria, Sra. Geise.
El revólver nunca te deja en...
497
00:44:03,724 --> 00:44:06,477
Carajo, hermano.
Sra. Geise. ¿Sra. Geise?
498
00:44:06,769 --> 00:44:07,770
¿Evandro?
499
00:44:08,312 --> 00:44:09,939
- Soy yo, Radinho.
-¿Radinho?
500
00:44:10,106 --> 00:44:11,607
Sí, estoy acá con usted.
501
00:44:11,691 --> 00:44:13,609
Radinho, ¿dónde estoy?
502
00:44:13,734 --> 00:44:15,403
Está en su casa, Sra. Geise.
Todo está bien.
503
00:44:15,486 --> 00:44:17,822
Nosotros la estamos cuidando.
504
00:44:20,408 --> 00:44:21,993
Renata nunca va a autorizar
505
00:44:22,076 --> 00:44:23,744
una operación basada solo en esto.
506
00:44:23,828 --> 00:44:26,330
Sí, pero tú y yo sabemos bien
cómo era Carmen.
507
00:44:26,914 --> 00:44:29,125
Guardaba información
sobre todo el mundo, carajo.
508
00:44:29,208 --> 00:44:31,169
Estos mapas son las rutas
que usa Evandro.
509
00:44:31,335 --> 00:44:33,004
Tienen fecha, horario y toda la mierda.
510
00:44:35,882 --> 00:44:37,341
¿Crees que murió?
511
00:44:38,176 --> 00:44:41,304
Era muy inteligente, pero no sé...
512
00:44:43,890 --> 00:44:47,226
- A la mierda. Estoy contigo.
- Bien.
513
00:44:47,310 --> 00:44:49,478
Vamos a terminar con las rutas
de ese hijo de puta.
514
00:44:50,521 --> 00:44:54,525
Tranquila, Sra. Geise, tranquila.
515
00:44:56,903 --> 00:44:59,197
- Sra. Geise, calma, por favor.
-¿Dónde están mis hijos?
516
00:44:59,405 --> 00:45:01,240
Sra. Geise, cálmese, por favor.
517
00:45:01,324 --> 00:45:03,326
- Lo siento mucho.
-¿Mis hijos, Radinho?
518
00:45:03,409 --> 00:45:06,495
-¿Dónde están mis hijos?
- Ya los enterramos, Sra. Geise.
519
00:45:06,579 --> 00:45:08,664
Lo siento mucho.
520
00:45:08,748 --> 00:45:11,751
Carajo. Calma, Sra. Geise.
521
00:45:11,834 --> 00:45:14,337
Calma.
522
00:45:16,339 --> 00:45:17,548
Vengan, ayuda.
38499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.