All language subtitles for Impuros.S06E01.No.Storm.Lasts.Forever.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:13,764 Hijo de puta... Esa bala salió de mi arma. 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,600 ¿Morello? ¿Santos? Soy Renata... 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,893 la nueva superintendenta. 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,271 Sé de tu investigación sobre Evandro do Dendê. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,774 No se trata de cualquier delincuente. 6 00:00:23,941 --> 00:00:27,569 Pero no todo se trata de tu vendetta personal. 7 00:00:28,987 --> 00:00:30,489 ¿Cuál es tu relación con Evandro? 8 00:00:31,907 --> 00:00:33,617 ¿Evandro trabaja con la mafia italiana? 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,620 - Estoy embarazada. - Quiero ser un buen padre. 10 00:00:36,787 --> 00:00:38,789 Si es necesario que yo salga del movimiento, 11 00:00:38,914 --> 00:00:39,915 es lo que haré. 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,084 Yo me encargo de los italianos y me largo. 13 00:00:42,167 --> 00:00:44,211 Todo lo que necesite de Brasil ahora pasa por ti. 14 00:00:44,419 --> 00:00:46,713 No soy el único con vicios aquí, ¿no? 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,093 Quieto. Apaga el auto. 16 00:00:51,176 --> 00:00:52,427 - Apaga esa mierda. - Vamos. 17 00:00:52,511 --> 00:00:56,265 ¿Ya es oficial que nuestra operación terminó? 18 00:00:58,267 --> 00:00:59,685 Agente Almada, DEA. 19 00:01:00,227 --> 00:01:01,228 - Un gusto. - Igualmente. 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,064 Necesito encontrar a un colaborador suyo. 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,956 Mattos es mi enemigo, no te va a perdonar. 22 00:01:21,331 --> 00:01:22,791 ¿Cómo crees que él llegó donde está? 23 00:01:37,556 --> 00:01:38,640 Tranquilo, Mariano. 24 00:01:42,603 --> 00:01:43,770 Carajo. 25 00:01:43,854 --> 00:01:45,188 No hay otra salida, Evandro. 26 00:01:45,272 --> 00:01:49,318 - Por favor, para. - Esto es por Zeca. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,572 Que alguien me ayude, carajo. Vamos. 28 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 No queda nada por hacer. 29 00:01:54,990 --> 00:01:56,283 Por el amor de Dios. 30 00:02:01,872 --> 00:02:03,415 ¿Crees que soy malo, Wil? 31 00:02:03,498 --> 00:02:05,167 No, hermano. Eres justo. 32 00:02:05,584 --> 00:02:07,210 Ese hijo de puta mató a mi padre. 33 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 Cuando tenga mi dinero, voy a tener que huir. 34 00:02:11,298 --> 00:02:12,299 ¿Vienes conmigo? 35 00:02:12,466 --> 00:02:14,468 Ese hijo de puta volvió a robarme. 36 00:02:14,593 --> 00:02:15,886 Quiero su cabeza, ¿entendido? 37 00:02:19,056 --> 00:02:20,849 Pensé que te había perdido. 38 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 Volví por una razón. Tenemos que matar a Evandro. 39 00:02:23,977 --> 00:02:27,272 Mira lo que nos hizo, papá. A nuestra familia. 40 00:02:27,356 --> 00:02:31,151 Es imposible matar a Evandro en Dendê, tenemos que ir por su dinero. 41 00:02:31,276 --> 00:02:32,944 ¿Qué tal, Dr. Burgos? 42 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 - Hassam, ¿cómo estás? -¿Todo bien? 43 00:02:35,072 --> 00:02:38,283 Represento a un cliente mío que está interesado 44 00:02:38,408 --> 00:02:40,661 en invertir dinero en tu agencia de viajes. 45 00:02:40,786 --> 00:02:42,329 Teníamos que infiltrarnos ahí. 46 00:02:42,537 --> 00:02:44,998 Tenía que ser alguien que nos debe un favor. 47 00:02:45,248 --> 00:02:48,168 Es una "U" bien grande, socio. 48 00:02:48,460 --> 00:02:50,170 Vean los movimientos de la cuenta. 49 00:02:50,295 --> 00:02:53,298 Cada depósito tiene una cantidad exacta de centavos. 50 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 Así él sabe quién depositó. 51 00:02:55,384 --> 00:02:57,469 -¿No vas a cooperar, imbécil? -¿Qué es esto? Para. 52 00:02:57,678 --> 00:03:00,389 Si les digo algo, soy hombre muerto. 53 00:03:00,597 --> 00:03:03,183 Mira, papá. Todas las cuentas de Evandro. 54 00:03:03,392 --> 00:03:04,851 Sabes qué hacer con esto, ¿no? 55 00:03:05,102 --> 00:03:06,978 Vaciaron tu cuenta, pero no fue así. 56 00:03:07,104 --> 00:03:10,065 No fue la policía, Hassam intentaba proteger el dinero. 57 00:03:10,190 --> 00:03:12,609 Voy a presentar un hábeas corpus para sacarte de aquí. 58 00:03:12,734 --> 00:03:15,654 No, dejé todo listo para que saquen el dinero ustedes. 59 00:03:15,987 --> 00:03:18,323 Por ahora, es más seguro quedarme acá. 60 00:03:23,453 --> 00:03:25,580 Airton, agarra tus cosas, nos tenemos que ir. 61 00:03:25,664 --> 00:03:27,749 -¿Qué? - Agarra tus cosas, vamos. 62 00:03:31,795 --> 00:03:33,630 -¿Qué pasa, mamá? - No te preocupes. 63 00:03:34,131 --> 00:03:35,382 Te quiero mucho. 64 00:03:35,465 --> 00:03:37,300 Todo va a salir bien, ¿sí? Confía en mí. 65 00:03:37,801 --> 00:03:38,969 Está bien. Te quiero mucho. 66 00:03:44,307 --> 00:03:46,893 El asistente de Hassam no quiere soltar tu dinero. 67 00:03:47,018 --> 00:03:48,687 Vas a tener que venir en persona. 68 00:03:49,479 --> 00:03:50,522 Carajo. 69 00:03:59,573 --> 00:04:00,699 Necesito viajar, carajo. 70 00:04:00,991 --> 00:04:02,117 Carajo. 71 00:04:07,497 --> 00:04:13,003 EPISODIO 1 72 00:04:13,879 --> 00:04:15,130 - Tranquilo... - Tranquilo una mierda. 73 00:04:15,213 --> 00:04:17,757 Si me matas, te vas a meter en un problema más grande. 74 00:04:17,966 --> 00:04:19,426 Nunca estuve tan tranquilo en mi vida. 75 00:04:19,551 --> 00:04:22,554 Levanta las manos y date la vuelta, sin pendejadas. Vamos. 76 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Vamos, carajo. 77 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Camina. 78 00:04:30,270 --> 00:04:31,938 - Lo vamos a hacer bien. - Dispárales ahí. 79 00:04:32,063 --> 00:04:33,398 - Dispárales. -¿Qué? 80 00:04:33,565 --> 00:04:35,692 - Dispárales ahí. - No es momento de discutir. 81 00:04:35,817 --> 00:04:37,819 - Dispara. - Lo vamos a hacer bien. Agarra el arma. 82 00:04:37,986 --> 00:04:40,906 - Vamos, acaba ya con esto. - No podemos dejar rastro. 83 00:04:40,989 --> 00:04:42,616 - No, no, no... - Dispara, carajo. 84 00:04:45,869 --> 00:04:47,204 Ven, ven, ven. 85 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 Ven, ven. 86 00:04:51,500 --> 00:04:52,501 Carajo. 87 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 - ¿Aló? - Santos, el tipo está aquí carajo. 88 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 Yo también. 89 00:04:57,422 --> 00:04:59,174 Vámonos, acabo de oír disparos. 90 00:05:07,224 --> 00:05:08,600 Aprieta, Inés. 91 00:05:08,683 --> 00:05:10,185 - Sí. -¿Dónde está? 92 00:05:10,268 --> 00:05:11,853 Se fue para allá. Por la escalera. 93 00:05:18,443 --> 00:05:19,444 Sandra. 94 00:05:19,569 --> 00:05:21,321 - Mírame. Afonso. - Aprieta, Inés. 95 00:05:28,119 --> 00:05:30,580 Pásame el brazo por el cuello. Vamos. Ven. 96 00:05:31,873 --> 00:05:33,375 Mierda. 97 00:05:33,458 --> 00:05:34,417 ¿Viniste en auto? 98 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 - Sí. - Entonces ve por él. 99 00:05:36,127 --> 00:05:37,420 Ve por el auto. 100 00:05:37,504 --> 00:05:38,505 Vamos. 101 00:05:47,973 --> 00:05:49,474 Cúbreme, Sandra. Cúbreme. 102 00:05:50,475 --> 00:05:52,394 - Vamos, Sandra. - Cúbreme aquí, carajo. 103 00:06:13,248 --> 00:06:16,209 Mierda. 104 00:06:23,008 --> 00:06:24,009 Sandra. 105 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 Sandra. Sandra. Sandra. 106 00:06:29,180 --> 00:06:31,224 No, no, no, no. 107 00:06:31,308 --> 00:06:33,310 Carajo. Ay, mierda. 108 00:06:34,311 --> 00:06:36,897 No. San... 109 00:06:40,525 --> 00:06:42,903 Sandra. Sandra. 110 00:06:44,696 --> 00:06:46,948 - Emergencias. - Oficial herida. 111 00:06:46,990 --> 00:06:50,702 Oficial herida en la calle México 22. Rápido, carajo. 112 00:06:54,247 --> 00:06:57,250 Mira, yo sé quién eres. No quiero broncas. 113 00:06:57,417 --> 00:07:00,086 Entré a la oficina de Hassam para robarle al hijo de puta. 114 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 - Mira, nomás... - Solo eso. 115 00:07:01,254 --> 00:07:03,340 Quiero que me dejes en algún lugar, ¿sí? 116 00:07:03,423 --> 00:07:05,592 Luego pasas por Dendê y agarras la plata que quieras. 117 00:07:05,675 --> 00:07:08,136 Te doy el triple de lo que había en la caja de Hassam. 118 00:07:08,219 --> 00:07:09,554 - ¿Hola? -¿Hola? 119 00:07:09,638 --> 00:07:11,222 No logro comunicarme con Geise y Abelardo. 120 00:07:11,306 --> 00:07:14,559 -¿Qué está pasando? - Les tendieron una trampa. 121 00:07:15,185 --> 00:07:16,519 - Estaciona. -¿Por qué? 122 00:07:16,603 --> 00:07:18,104 Estaciona, carajo. 123 00:07:19,064 --> 00:07:20,148 Habla. 124 00:07:20,231 --> 00:07:21,775 Había una bomba en el auto. 125 00:07:21,941 --> 00:07:22,984 - La Sra. Geise... - Mierda... 126 00:07:23,109 --> 00:07:26,321 - ...está en el hospital. -¿Y los niños? 127 00:07:27,238 --> 00:07:28,740 Lo siento, jefe. 128 00:07:34,663 --> 00:07:35,914 No. 129 00:08:16,663 --> 00:08:18,331 Ya dije que hay que mudarse. 130 00:08:18,415 --> 00:08:20,583 {\an8}Cada vez que descubren nuestra base, hay que mudarse. 131 00:08:20,667 --> 00:08:22,085 {\an8}No podemos quedarnos en el mismo lugar. 132 00:08:22,168 --> 00:08:24,045 {\an8}¿Y las entradas? ¿Qué vamos a hacer? 133 00:08:24,129 --> 00:08:25,880 {\an8}Vamos a poner barricadas. 134 00:08:25,964 --> 00:08:28,049 {\an8}Hay que tapar todo para que el blindado no suba. 135 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 {\an8}- Listo. -¿Radinho, qué carajo es esto? 136 00:08:29,801 --> 00:08:32,595 {\an8}Esto es una barricada, Radinho. ¿Por qué no están en su lugar? 137 00:08:32,679 --> 00:08:34,222 {\an8}Carajo, arma bien el operativo. 138 00:08:34,305 --> 00:08:36,099 {\an8}Están ahí hablando de la novela. 139 00:08:36,182 --> 00:08:39,185 {\an8}Vamos, vamos, vamos. Esto es fácil, macumbero. Carajo. 140 00:08:39,936 --> 00:08:42,814 {\an8}Cierra todo, Neguinho. Pongan las cosas allá adelante. 141 00:08:42,897 --> 00:08:45,233 {\an8}El que quiera subir va a tener que hacerlo por la pendiente, 142 00:08:45,316 --> 00:08:47,152 {\an8}porque ya vimos que el blindado no sube. 143 00:08:47,235 --> 00:08:49,988 {\an8}Pongan las barricadas y todo el desmadre ahí enfrente. 144 00:08:50,113 --> 00:08:51,364 {\an8}Eso es. 145 00:08:51,448 --> 00:08:54,826 {\an8}Carajo, Wilbert. La puta madre. 146 00:08:54,909 --> 00:08:58,371 {\an8}Este nuevo espacio está cabrón, jefe. 147 00:08:58,455 --> 00:09:00,915 {\an8}Así es, Neguinho. La cosa es expandirse siempre. 148 00:09:01,374 --> 00:09:05,170 {\an8}Carajo. Cacau. Repollo. Trabaja bien esa mierda. 149 00:09:06,963 --> 00:09:09,591 - Dale, no se caigan. -¿Diga, jefe? Estamos en el galpón. 150 00:09:10,842 --> 00:09:13,845 Carajo, ¿ya es ahora? Va, va. Ya vamos para allá. 151 00:09:15,138 --> 00:09:16,347 El jefe, hermano. 152 00:09:17,223 --> 00:09:19,434 Oigan, ¿a dónde van? Quiero ir también, Wil. 153 00:09:19,517 --> 00:09:20,602 Antes pregúntale a tu mamá. 154 00:09:26,649 --> 00:09:28,109 Lo necesito. 155 00:09:28,443 --> 00:09:31,196 Venga. Tiene que atender a un herido. 156 00:10:10,860 --> 00:10:11,903 Aléjate del auto, idiota. 157 00:10:13,321 --> 00:10:14,697 Levanta las manos, carajo. 158 00:10:14,781 --> 00:10:17,117 - Vamos, vamos, vamos. - Llévate a su chofer. 159 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 Vamos, vamos, vamos. 160 00:10:22,831 --> 00:10:24,541 - Puedes llamarlo. -¿Qué onda, jefe? 161 00:10:25,333 --> 00:10:26,835 Puedes venir, todo despejado. 162 00:10:29,003 --> 00:10:30,964 La puta madre. 163 00:10:35,885 --> 00:10:37,554 -¿Nos entregaste? - Carajo. 164 00:10:37,637 --> 00:10:40,473 ¿Intentaste matar a mi mujer? ¿Mandaste matar a mis hijos? 165 00:10:42,100 --> 00:10:43,518 Di la verdad, carajo. 166 00:10:44,394 --> 00:10:45,520 De rodillas. 167 00:10:46,062 --> 00:10:47,105 Habla. 168 00:10:47,605 --> 00:10:48,731 Habla, hija de puta. 169 00:10:50,942 --> 00:10:51,985 Carajo, hermano. 170 00:10:53,611 --> 00:10:55,321 Ven, Foguinho. Ven. Carajo. 171 00:10:57,782 --> 00:11:00,827 - Dispara, carajo. Dispara. - Dispara, mierda. 172 00:11:01,870 --> 00:11:04,330 Dispara. Dispara, carajo. A la izquierda. 173 00:11:08,585 --> 00:11:10,336 Sube, carajo. Sube al auto, mierda. 174 00:11:11,796 --> 00:11:13,506 Vamos, carajo. Abre la puerta, mierda. 175 00:11:16,301 --> 00:11:17,635 Muévete. Vamos, Foguinho. 176 00:11:30,773 --> 00:11:31,858 ¿Y, doctor? 177 00:11:32,734 --> 00:11:34,068 Su estado es grave. 178 00:11:34,152 --> 00:11:35,778 Necesita atención hospitalaria. 179 00:11:35,862 --> 00:11:38,281 La bala salió, pero la herida puede infectarse aquí. 180 00:11:39,407 --> 00:11:42,285 Si no va al hospital, puede morirse aquí. 181 00:11:42,368 --> 00:11:44,245 No vamos a ningún hospital, carajo. 182 00:11:44,704 --> 00:11:47,790 Y si se muere, tenga por seguro que no se va solo. 183 00:11:50,084 --> 00:11:51,127 Sí, señora. 184 00:11:51,502 --> 00:11:52,712 Ahora dígame. 185 00:11:53,671 --> 00:11:56,341 ¿Cuál de estos medicamentos sirve para mantenerse despierto? 186 00:12:03,765 --> 00:12:06,559 Mira, no parecía que estuviera muy preocupado por tu salud. 187 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 Ya fue, olvídalo, ¿sí? 188 00:12:13,358 --> 00:12:16,486 Olvídalo, él ya lo sabe. Dime, ¿qué hiciste con Geise? 189 00:12:18,988 --> 00:12:21,241 ¿Qué? Él dijo que intentaste matarla. 190 00:12:23,201 --> 00:12:24,744 Es mejor que vengas con nosotros. 191 00:12:24,827 --> 00:12:28,331 Tu situación está muy jodida. Así que ven con nosotros... 192 00:12:28,873 --> 00:12:29,874 ¿Qué pasa? 193 00:12:29,958 --> 00:12:31,084 Dame el arma. 194 00:12:34,212 --> 00:12:36,381 Dame el arma, Carmen. 195 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 ¿Qué hiciste? 196 00:12:38,549 --> 00:12:40,134 ¿Qué hiciste, carajo? ¿Estás loca? 197 00:12:43,763 --> 00:12:45,014 De aquí no sales. 198 00:12:46,224 --> 00:12:47,392 No vas a ningún lado. 199 00:12:47,475 --> 00:12:48,893 Necesito ese proyectil. 200 00:12:51,896 --> 00:12:54,274 Quiero ese plomo que tienes en la pierna. 201 00:12:54,357 --> 00:12:55,984 Te hablo en serio. Ven acá. 202 00:13:02,615 --> 00:13:05,785 Carajo, hermano, es la gringa. Mierda. Ayúdala, Russo. 203 00:13:05,868 --> 00:13:07,287 Ven, ven, con calma. 204 00:13:08,246 --> 00:13:09,998 Justo lo que faltaba, hermano. 205 00:13:10,206 --> 00:13:11,499 Un problema internacional. 206 00:13:17,755 --> 00:13:18,840 Ven. 207 00:13:20,174 --> 00:13:22,927 Déjenme pasar. 208 00:13:28,683 --> 00:13:29,976 Salgan, carajo. 209 00:13:30,518 --> 00:13:32,562 Les dije que se fueran. 210 00:13:33,271 --> 00:13:35,440 - Váyanse, carajo. - Soy yo, Santos. 211 00:13:40,111 --> 00:13:41,988 A la mierda. 212 00:13:42,113 --> 00:13:44,282 Lárgate de aquí, Morello. Vete ya, hermano. 213 00:13:44,365 --> 00:13:45,992 Nadie va a desconectar una mierda. 214 00:13:46,409 --> 00:13:47,744 Tranquilo. 215 00:13:48,244 --> 00:13:52,415 Suelta esa arma. Sandra ya no está ahí. 216 00:13:53,207 --> 00:13:54,959 Tiene muerte cerebral. 217 00:13:55,126 --> 00:13:57,670 No, ella... Ella está respirando, carajo. 218 00:13:57,962 --> 00:14:00,131 Está respirando. Lo acabo de ver, carajo. 219 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 Morello, es... 220 00:14:02,091 --> 00:14:03,926 Hay que intentarlo, hermano. Está respirando. 221 00:14:04,010 --> 00:14:07,221 Está respirando, lo juro. Lo acabo de ver. 222 00:14:07,805 --> 00:14:09,515 La gente vuelve del coma, carajo. 223 00:14:09,682 --> 00:14:10,683 No es coma. 224 00:14:11,517 --> 00:14:12,602 Ella ya murió. 225 00:14:15,104 --> 00:14:16,147 Ella no está aquí. 226 00:14:17,648 --> 00:14:18,983 Ella murió. 227 00:14:19,233 --> 00:14:22,111 Tranquilo, tranquilo. 228 00:14:22,195 --> 00:14:25,490 Mira... Mírame. 229 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 Tienes que soltarla. 230 00:14:29,744 --> 00:14:32,789 No fue tu culpa, ¿está? 231 00:14:32,872 --> 00:14:34,832 No fue tu culpa. 232 00:14:35,083 --> 00:14:36,292 Tú sabes que sí. 233 00:14:39,378 --> 00:14:42,799 Yo... yo no la cubrí, hermano. 234 00:16:24,400 --> 00:16:28,404 ¿Qué me garantiza que usted no está arreglada con ele? 235 00:18:04,959 --> 00:18:06,002 Vamos. 236 00:18:28,691 --> 00:18:29,859 Ven acá. 237 00:18:39,619 --> 00:18:40,828 Vamos. Vamos. Vamos. 238 00:18:58,763 --> 00:19:01,682 Que estén todos listos y atentos, ¿sí? Ya voy bajando. 239 00:19:05,102 --> 00:19:06,270 Dame eso. 240 00:20:03,577 --> 00:20:04,620 ¿Amor? 241 00:20:05,996 --> 00:20:09,083 ¿Qué haces acá? 242 00:20:10,000 --> 00:20:11,711 Entregué mi departamento. 243 00:20:13,421 --> 00:20:14,630 Vamos a vivir juntos. 244 00:20:17,466 --> 00:20:19,719 ¿Vinieron a quedarse acá en Dendê? 245 00:20:20,219 --> 00:20:22,513 ¿Crees que estoy jodiendo con el embarazo? 246 00:20:22,722 --> 00:20:24,140 Cásate conmigo, carajo. 247 00:20:28,310 --> 00:20:29,520 Claro que me caso. 248 00:20:29,603 --> 00:20:31,605 Claro que me caso. 249 00:20:31,689 --> 00:20:33,149 Claro que me caso. 250 00:20:33,232 --> 00:20:35,317 Cistite. Dile que arregle mi casa, 251 00:20:35,401 --> 00:20:36,986 que mi chica se va a quedar conmigo ahora. 252 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 Va a vivir acá. 253 00:20:38,195 --> 00:20:40,364 Y avisa que hoy hay baile. 254 00:20:40,448 --> 00:20:43,492 A la mierda, vamos a celebrar. Me voy a casar, carajo. 255 00:20:45,161 --> 00:20:46,829 - Carajo. - Me voy a casar. 256 00:21:00,926 --> 00:21:03,512 El que hizo esto va a desear no haber nacido. 257 00:21:10,311 --> 00:21:11,812 Necesitamos otro médico. 258 00:21:13,189 --> 00:21:15,483 Quiero un médico brasileño cuidando de ella. 259 00:21:17,067 --> 00:21:18,736 Y una cosa más. 260 00:21:21,405 --> 00:21:23,616 Quiero que los encuentren... 261 00:21:24,992 --> 00:21:26,160 cueste lo que cueste. 262 00:21:29,121 --> 00:21:30,498 No importa el precio. 263 00:21:49,099 --> 00:21:51,018 Pero el general lo ayudó ¿o no? 264 00:21:55,815 --> 00:21:58,484 No hay nada que hacer ahí. Seguro que ya se fue con ella, Vargas. 265 00:22:13,582 --> 00:22:16,001 Escuche, no duermo desde hace dos días. 266 00:22:16,377 --> 00:22:17,878 Necesito descansar, estoy agotado. 267 00:22:18,128 --> 00:22:19,338 Tranquilo, mire. 268 00:22:19,755 --> 00:22:20,756 Tome otro. 269 00:22:23,217 --> 00:22:24,426 ¿Sabe qué pasa, doctor? 270 00:22:27,179 --> 00:22:30,182 Es que nosotros dos, por motivos distintos, claro, 271 00:22:30,724 --> 00:22:32,434 sabemos que es posible quedarse 272 00:22:32,518 --> 00:22:34,562 más de dos días sin dormir, ¿no es cierto? 273 00:22:35,020 --> 00:22:37,356 Así que mañana intercambiamos lugares. 274 00:22:38,232 --> 00:22:39,900 Si él está estable, lo dejo ir. 275 00:22:39,984 --> 00:22:42,444 Después consigo a otro que esté descansado. 276 00:22:48,576 --> 00:22:49,743 ¿Esto se puede aspirar? 277 00:22:57,501 --> 00:22:59,003 Le presento es el mayor Soares. 278 00:22:59,086 --> 00:23:01,672 Él va a armar un plan de entrenamiento para los hombres. 279 00:23:01,755 --> 00:23:04,174 Un personal bien entrenado no se rinde fácilmente. 280 00:23:06,802 --> 00:23:10,055 Bien, aquí puedes armar el campo de entrenamiento. 281 00:23:10,806 --> 00:23:12,725 -¿Te haces cargo desde acá? - Sí. Sí, sí. 282 00:23:12,808 --> 00:23:14,018 Sí, sí. 283 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 Está bien. 284 00:23:26,155 --> 00:23:27,781 Toma del dinero de las máquinas, 285 00:23:27,865 --> 00:23:29,450 pero acuérdate de pagarle a Laura. 286 00:23:29,533 --> 00:23:30,868 Lo mío puedes usarlo todo. 287 00:23:31,660 --> 00:23:32,703 Dime una cosa, Eli. 288 00:23:33,954 --> 00:23:35,205 ¿Y los niños, eh? 289 00:23:36,123 --> 00:23:37,625 ¿Dónde están mis hijos? 290 00:23:39,710 --> 00:23:42,630 Más importante que cualquier otra tarea de mierda ahora... 291 00:23:43,422 --> 00:23:45,799 es saber dónde están los cuerpos de mis hijos. 292 00:24:49,905 --> 00:24:51,323 Renata. 293 00:24:51,407 --> 00:24:53,367 Habla rápido que estoy ocupada. ¿Qué pasa? 294 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 ¿Supiste lo que le pasó a la familia de Evandro? 295 00:24:56,704 --> 00:24:57,788 Sí. 296 00:24:58,789 --> 00:25:00,332 Entonces necesito ir a Bolivia. 297 00:25:00,499 --> 00:25:02,543 ¿Me vas a dejar sola con este jaleo de Hassam? 298 00:25:02,710 --> 00:25:05,421 Ya hice mi parte. Ahora solo falta que ustedes no lo dejen morir. 299 00:25:08,048 --> 00:25:09,591 Está bien. Ve. 300 00:25:10,718 --> 00:25:13,512 Va a ser bueno no tenerte jodiendo mi vida por unos días. 301 00:25:14,013 --> 00:25:17,182 Veo que cada vez nos entendemos mejor. 302 00:25:18,517 --> 00:25:20,352 Ah, una cosa más. 303 00:25:21,103 --> 00:25:22,896 Almada vino a hablarme. 304 00:25:24,231 --> 00:25:26,734 ¿Por casualidad no sabes dónde está su informante? 305 00:25:27,985 --> 00:25:30,571 ¿Informante? Ni idea de informantes, Renata. 306 00:25:30,696 --> 00:25:33,157 Almada debería revisar mejor ese asunto, ¿no? 307 00:25:33,240 --> 00:25:34,408 Siempre anda perdiendo gente. 308 00:25:43,959 --> 00:25:45,586 ¿Qué pasa, Morello? 309 00:25:48,047 --> 00:25:51,383 Las cosas que tengo que hacer para que vengas a visitarme. 310 00:25:54,887 --> 00:25:56,346 No tienes límites, Vargas. 311 00:26:11,403 --> 00:26:13,614 Tengo derecho a enterrar los cuerpos de mis hijos. 312 00:26:14,448 --> 00:26:17,242 O todos van a empezar a enterrar a sus hijos, ¿entendieron? 313 00:26:21,789 --> 00:26:23,457 Me importa un carajo que sea Año Nuevo. 314 00:26:24,500 --> 00:26:25,459 Carajo. 315 00:28:00,387 --> 00:28:02,431 Cállense. Cállense todos. 316 00:28:02,556 --> 00:28:03,932 Apaga esa mierda de música. 317 00:28:21,992 --> 00:28:25,078 - ¿Hola? - Pato, recibimos algo acá. 318 00:28:26,163 --> 00:28:27,289 ¿Qué recibieron? 319 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 Pues... Son los niños. 320 00:28:35,881 --> 00:28:37,633 Quiero decir, es... 321 00:28:37,841 --> 00:28:39,509 Son las cenizas de los niños. 322 00:28:40,761 --> 00:28:42,304 Son dos cajas. 323 00:28:43,972 --> 00:28:45,307 Evandro y Airton. 324 00:28:48,268 --> 00:28:49,645 También hay una nota. 325 00:28:49,978 --> 00:28:51,521 Dice: "Todo tiene un límite. 326 00:28:52,147 --> 00:28:54,107 Un padre tiene derecho a enterrar a sus hijos." 327 00:28:58,779 --> 00:29:00,155 Por lo que dijeron los chicos, 328 00:29:00,405 --> 00:29:02,366 Morello lo envió. 329 00:29:04,326 --> 00:29:05,327 ¿Jefe? 330 00:29:05,702 --> 00:29:06,703 ¿Sigues ahí? 331 00:29:07,120 --> 00:29:08,205 Mira... 332 00:29:09,498 --> 00:29:10,874 Estamos regresando. 333 00:29:10,958 --> 00:29:11,959 ¿Sí? 334 00:29:12,960 --> 00:29:14,711 Doctor. Doctor. 335 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 Mira, vamos a volver a Brasil. 336 00:29:18,465 --> 00:29:21,635 ¿Qué hace falta para que mi mujer vuelva a salvo? 337 00:29:27,140 --> 00:29:30,310 Todo está bien. 338 00:29:31,311 --> 00:29:33,563 Todo va a estar bien. 339 00:29:34,189 --> 00:29:35,983 - Por favor, señorita. - Cállate. 340 00:29:36,066 --> 00:29:38,318 - Por favor, vámonos. - Cállate, ¿quieres morir? 341 00:29:38,860 --> 00:29:40,821 Mierda. 342 00:30:21,611 --> 00:30:22,612 ¿Y entonces, jefe? 343 00:31:33,892 --> 00:31:35,894 Ave María, llena eres de gracia, 344 00:31:36,269 --> 00:31:40,440 el Señor es contigo, bendita tú eres entre las mujeres 345 00:31:40,524 --> 00:31:42,859 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 346 00:31:45,403 --> 00:31:47,280 Santa María, Madre de Dios... 347 00:31:49,491 --> 00:31:51,159 ruega por nosotros pecadores... 348 00:31:54,412 --> 00:31:55,872 ahora y en la hora... 349 00:31:56,748 --> 00:31:58,250 de nuestra muerte. 350 00:32:10,929 --> 00:32:12,722 Cuando estoy acá, nadie me dice la verdad, 351 00:32:12,806 --> 00:32:14,141 y yo quiero saber la verdad. 352 00:32:16,893 --> 00:32:18,520 ¿Puede quedarse así para siempre? 353 00:32:19,938 --> 00:32:20,981 Tal vez. 354 00:32:22,732 --> 00:32:24,860 Pero... también puede despertarse. 355 00:32:25,360 --> 00:32:28,822 Ahora no lo podemos saber, la estamos manteniendo sedada. 356 00:32:28,989 --> 00:32:32,576 Estamos esperando alguna mejoría antes de retirar la medicación. 357 00:32:33,285 --> 00:32:34,411 Un milagro, ¿no? 358 00:32:34,661 --> 00:32:35,662 Sí. 359 00:32:36,788 --> 00:32:39,791 El Dr. Gutiérrez habló con un conocido suyo 360 00:32:39,916 --> 00:32:41,543 del Hospital Militar de Bolivia. 361 00:32:41,793 --> 00:32:44,004 Parece que la bomba estaba preparada... 362 00:32:44,546 --> 00:32:45,547 para el asiento trasero. 363 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Y ella iba manejando. 364 00:32:49,134 --> 00:32:52,262 Pero fue muy grave. Ella se salvó por muy poco, ¿sí? 365 00:32:52,804 --> 00:32:56,850 Con quemaduras en la espalda, en el brazo, esquirlas en la cabeza. 366 00:32:57,517 --> 00:32:58,810 Le retiraron todas. 367 00:32:58,977 --> 00:33:01,980 Y colocaron una placa para reconstruir el cráneo... 368 00:33:02,480 --> 00:33:04,691 - Por Dios... - ...donde entraron los fragmentos. 369 00:33:05,984 --> 00:33:09,487 Por ahora no podemos dimensionar la magnitud del daño. 370 00:33:09,571 --> 00:33:13,742 Hay que esperar a que el edema, la hinchazón del cerebro, baje. 371 00:33:13,992 --> 00:33:16,286 Solo cuando retiremos la medicación vamos a saber 372 00:33:16,411 --> 00:33:18,413 si va a despertar o no. ¿Es eso? 373 00:33:19,289 --> 00:33:22,417 No se puede saber. Hay gente que vuelve rápido. 374 00:33:23,001 --> 00:33:25,754 Hay gente que tarda años. 375 00:33:27,172 --> 00:33:28,506 Hay gente que no se despierta. 376 00:33:28,798 --> 00:33:30,425 ¿No hay nada que yo pueda hacer? 377 00:33:31,384 --> 00:33:34,387 Puedes hablarle. 378 00:33:34,846 --> 00:33:37,307 Hay estudios que indican que hablar con la paciente 379 00:33:37,432 --> 00:33:40,310 puede ayudar al cerebro a reconstituirse. 380 00:33:40,810 --> 00:33:43,480 Pero no hay nada comprobado. 381 00:33:44,147 --> 00:33:46,358 Buena suerte. Que se mejore. 382 00:33:53,073 --> 00:33:54,532 Mi amor... 383 00:34:09,297 --> 00:34:12,676 Te amo mucho. 384 00:34:15,011 --> 00:34:21,810 Te estoy esperando acá, ¿sí? Despierta, por favor. 385 00:34:40,287 --> 00:34:41,288 Bienvenida. 386 00:35:00,390 --> 00:35:01,558 Es con enorme placer 387 00:35:02,976 --> 00:35:05,937 que inauguramos hoy la avenida Evandro Ferreira Júnior. 388 00:35:06,062 --> 00:35:08,315 Gracias, gracias. 389 00:35:13,987 --> 00:35:15,780 Vamos, levántate. Es hora de trabajar. 390 00:35:28,376 --> 00:35:30,295 Vamos, vamos. 391 00:35:30,503 --> 00:35:32,213 Alto. 392 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 Recuerdo... cuando nos conocimos. 393 00:36:03,745 --> 00:36:06,873 Tú con el pelo largo, todo enrulado... 394 00:36:08,958 --> 00:36:11,586 ¿Y cuál era la música que más te gustaba? 395 00:36:28,937 --> 00:36:29,938 Amor. 396 00:36:31,398 --> 00:36:33,274 -¿Qué pasó? ¿Qué pasó? - Creo que se movió. 397 00:36:33,358 --> 00:36:35,235 -¿Se movió? Se movió. - Creo que sí. 398 00:36:51,084 --> 00:36:53,336 Ya hace casi un mes que le retiraron la medicación. 399 00:36:54,003 --> 00:36:56,339 Va a despertar, hermano. 400 00:36:57,006 --> 00:36:58,591 Sí... bueno... 401 00:37:00,009 --> 00:37:02,220 Wil, no quiero que ella se quede sola, ¿sí? 402 00:37:02,345 --> 00:37:04,222 No puede quedarse sola de ninguna manera. 403 00:37:04,931 --> 00:37:06,850 Estamos perdiendo territorio allá en Bolivia. 404 00:37:06,933 --> 00:37:10,270 - Necesito viajar, ¿sí? - No te preocupes. 405 00:37:11,020 --> 00:37:13,732 Tiene que ser alguien de confianza. Alguien que ella conozca. 406 00:37:13,857 --> 00:37:16,443 - Todo bien. - Vas a tener que hablarle. 407 00:37:16,943 --> 00:37:19,904 ¿Hablarle... hablarle? 408 00:37:19,988 --> 00:37:21,906 Sí, hay que estar hablándole todo el tiempo. 409 00:37:21,990 --> 00:37:23,950 El Dr. Rodolfo dijo que eso ayuda. 410 00:37:23,992 --> 00:37:26,327 Si él lo dijo, hay que hacerlo, ¿sí? 411 00:37:26,411 --> 00:37:27,495 Listo. 412 00:37:27,996 --> 00:37:30,957 Toma. 413 00:37:30,999 --> 00:37:35,545 -¿Hay una ruta nueva acá? - Está la nuestra y la de Ortega. 414 00:37:35,962 --> 00:37:37,130 Carmen me lo pasó. 415 00:37:37,213 --> 00:37:39,758 Es para que me lo guardes. No hay que hacer nada todavía. 416 00:37:40,216 --> 00:37:42,677 Cuando yo te diga, ponemos el plan en marcha. 417 00:37:43,970 --> 00:37:45,472 Vuelvo en unos días. 418 00:37:47,932 --> 00:37:50,602 Ella va a despertar, jefe. Hay que tener fe. 419 00:37:54,314 --> 00:37:56,983 {\an8}FRONTERA ENTRE BRASIL Y COLOMBIA 420 00:38:28,306 --> 00:38:31,601 A veces, Sra. Geise, ella también me saca de quicio. 421 00:38:31,684 --> 00:38:33,728 Pero bueno, usted sabe cómo es, ¿no? 422 00:38:34,062 --> 00:38:35,980 Mamá... mamá es mamá. 423 00:38:38,858 --> 00:38:40,401 Perdón, Sra. Geise. 424 00:38:40,485 --> 00:38:42,570 Mejor hablemos de otra cosa. 425 00:38:55,166 --> 00:38:57,085 Y perdón por lo que voy a hacer. 426 00:39:03,508 --> 00:39:04,884 Carajo, es que Wilbert dijo 427 00:39:04,968 --> 00:39:07,303 que no puedo dejar de hablar. Tengo que hablar un montón. 428 00:39:07,387 --> 00:39:09,180 Y para no parar de hablar así, 429 00:39:09,264 --> 00:39:12,600 sin parar, solo puedo hacerlo aspirando. 430 00:39:14,519 --> 00:39:16,312 Pero dígame, ¿le gusta el fútbol, Sra. Geise? 431 00:39:16,521 --> 00:39:18,773 El Corinthians ganó el Mundial de Clubes. 432 00:39:18,898 --> 00:39:20,567 Y encima contra Vasco da Gama. 433 00:39:20,692 --> 00:39:23,486 Sí, se llevaron todo. Pero vine a arreglar las cosas. 434 00:39:24,279 --> 00:39:25,280 ¿Lo lograron? 435 00:39:25,363 --> 00:39:27,323 Ya lo arreglé con Pará, jefe. 436 00:39:27,407 --> 00:39:28,992 Están listos para cerrar el trato. 437 00:39:29,117 --> 00:39:30,118 Manaos es nuestro. 438 00:39:30,743 --> 00:39:34,414 ¿Manaos? Es el estado de Amazonas, no el de Pará, ¿estás loco? 439 00:39:34,539 --> 00:39:36,708 Sí, hablando en serio. Es una falta de respeto, Wil. 440 00:39:36,791 --> 00:39:39,127 - Shh, cállate. -¿Me están jodiendo, carajo? 441 00:39:39,210 --> 00:39:40,753 Están avisados, Wilbert. 442 00:39:40,962 --> 00:39:43,172 Y otra cosa, puedes entregar lo que te di. 443 00:39:44,674 --> 00:39:48,469 Listo, listo, jefe. Pero... ¿seguro? 444 00:39:49,429 --> 00:39:51,347 Porque después de esto no hay vuelta atrás. 445 00:39:51,514 --> 00:39:53,057 Haz lo que te estoy diciendo, carajo. 446 00:39:54,183 --> 00:39:55,935 Vamos. 447 00:39:57,478 --> 00:39:59,856 Carajo, ¿qué tanto hablan? 448 00:39:59,939 --> 00:40:02,191 La llamada es internacional, DDI, carajo. 449 00:40:02,275 --> 00:40:05,111 Pará es Pará. Es de Salvador, pero vive en Manaos. 450 00:40:05,361 --> 00:40:07,363 Carajo, qué cosa, Wilbert. 451 00:40:07,447 --> 00:40:09,365 Repetí Geografía dos veces. ¿Cómo no voy a saber? 452 00:40:09,824 --> 00:40:13,202 Tengo familia en Bahía, hermano. Salvador no es Manaos, ¿sí? 453 00:40:13,286 --> 00:40:14,495 -¿Estás loco? - Sí. 454 00:40:14,579 --> 00:40:17,081 Y Manaos tampoco queda en Pará, hermano. 455 00:40:17,749 --> 00:40:19,042 ¿Están comiendo mierda o qué? 456 00:40:19,125 --> 00:40:20,668 ¿Están comiendo mierda, en serio? 457 00:40:20,752 --> 00:40:22,462 -¿Yo? - Ve. Lárguense, lárguense. 458 00:40:22,545 --> 00:40:24,964 Los dos afuera. Voy a hablar con Burgos. 459 00:40:25,048 --> 00:40:27,550 La puta madre. ¿No quedó claro, carajo? 460 00:40:27,717 --> 00:40:30,011 Pará es nuestro contacto en Manaos. 461 00:40:32,013 --> 00:40:33,348 Ese tipo es pesado. 462 00:40:33,556 --> 00:40:35,808 Wilbert... ¿de verdad vas a entregárselo? 463 00:40:39,145 --> 00:40:41,230 El jefe ordenó entregar, ¿no? 464 00:40:41,606 --> 00:40:42,690 Entonces entregamos. 465 00:40:44,692 --> 00:40:46,486 Y voy a necesitar unos dólares. 466 00:41:02,669 --> 00:41:04,879 -¿Dónde está Santos? ¿Santos? - Hola, Morello. 467 00:41:09,801 --> 00:41:11,761 Ahora sí, ya tienes cara de policía. 468 00:41:12,220 --> 00:41:15,473 Carajo, qué calor de mierda. ¿Qué? ¿Quieres volver a la Civil? 469 00:41:15,556 --> 00:41:17,225 ¿Vehículo robado? ¿Qué pasó? 470 00:41:17,475 --> 00:41:18,726 Mira lo que encontraron. 471 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 ¿Qué es? 472 00:41:25,858 --> 00:41:28,987 El dueño del estacionamiento vio que el auto estaba parado hace rato. 473 00:41:29,445 --> 00:41:31,280 Decidió abrirlo y encontró esta arma. 474 00:41:31,406 --> 00:41:32,824 Entonces llamó a la Civil. 475 00:41:33,574 --> 00:41:36,911 Y un colega mío de la Civil vio este expediente acá... 476 00:41:38,871 --> 00:41:39,872 y me llamó. 477 00:41:44,168 --> 00:41:46,045 ¿Tengo fans ahora, o qué? 478 00:41:46,295 --> 00:41:48,506 También está el valet, que vio a la dueña del auto. 479 00:41:48,589 --> 00:41:53,261 Una gringa blanquita, linda, hablaba español. 480 00:41:53,928 --> 00:41:55,096 Carmen. 481 00:41:55,638 --> 00:41:57,724 Pero nunca más apareció. 482 00:41:58,808 --> 00:42:01,269 Y mira, no se encontraron huellas en el auto. Nada. 483 00:42:01,436 --> 00:42:03,187 ¿Algo más? 484 00:42:10,611 --> 00:42:12,572 Hay cosas que no se abandonan. 485 00:42:23,332 --> 00:42:24,876 Carajo. 486 00:43:36,239 --> 00:43:37,949 Y ahí preparé el gatillo. 487 00:43:38,074 --> 00:43:40,827 Cuando iba a disparar, el arma se bloqueó. 488 00:43:40,910 --> 00:43:42,829 Sra. Geise, el sonido más fuerte del mundo 489 00:43:42,954 --> 00:43:44,997 es un clic cuando se estaba esperando un "bam.". 490 00:43:45,248 --> 00:43:47,834 Carajo, ese día tuve un reflejo. Pensé que me moría. 491 00:43:47,959 --> 00:43:50,336 Si me hubiera muerto ese día, mi mamá me mataba. 492 00:43:50,419 --> 00:43:51,504 Seguro. 493 00:43:51,587 --> 00:43:53,840 Desde ese día, siempre llevo un revólver conmigo. 494 00:43:53,965 --> 00:43:57,385 Era de mi papá. Es un .32, ¿no? Pero como dice el refrán: 495 00:43:57,468 --> 00:44:00,012 "Mejor un .32 que dispare que una .45 que se trabe". 496 00:44:00,096 --> 00:44:03,224 Es cosa seria, Sra. Geise. El revólver nunca te deja en... 497 00:44:03,724 --> 00:44:06,477 Carajo, hermano. Sra. Geise. ¿Sra. Geise? 498 00:44:06,769 --> 00:44:07,770 ¿Evandro? 499 00:44:08,312 --> 00:44:09,939 - Soy yo, Radinho. -¿Radinho? 500 00:44:10,106 --> 00:44:11,607 Sí, estoy acá con usted. 501 00:44:11,691 --> 00:44:13,609 Radinho, ¿dónde estoy? 502 00:44:13,734 --> 00:44:15,403 Está en su casa, Sra. Geise. Todo está bien. 503 00:44:15,486 --> 00:44:17,822 Nosotros la estamos cuidando. 504 00:44:20,408 --> 00:44:21,993 Renata nunca va a autorizar 505 00:44:22,076 --> 00:44:23,744 una operación basada solo en esto. 506 00:44:23,828 --> 00:44:26,330 Sí, pero tú y yo sabemos bien cómo era Carmen. 507 00:44:26,914 --> 00:44:29,125 Guardaba información sobre todo el mundo, carajo. 508 00:44:29,208 --> 00:44:31,169 Estos mapas son las rutas que usa Evandro. 509 00:44:31,335 --> 00:44:33,004 Tienen fecha, horario y toda la mierda. 510 00:44:35,882 --> 00:44:37,341 ¿Crees que murió? 511 00:44:38,176 --> 00:44:41,304 Era muy inteligente, pero no sé... 512 00:44:43,890 --> 00:44:47,226 - A la mierda. Estoy contigo. - Bien. 513 00:44:47,310 --> 00:44:49,478 Vamos a terminar con las rutas de ese hijo de puta. 514 00:44:50,521 --> 00:44:54,525 Tranquila, Sra. Geise, tranquila. 515 00:44:56,903 --> 00:44:59,197 - Sra. Geise, calma, por favor. -¿Dónde están mis hijos? 516 00:44:59,405 --> 00:45:01,240 Sra. Geise, cálmese, por favor. 517 00:45:01,324 --> 00:45:03,326 - Lo siento mucho. -¿Mis hijos, Radinho? 518 00:45:03,409 --> 00:45:06,495 -¿Dónde están mis hijos? - Ya los enterramos, Sra. Geise. 519 00:45:06,579 --> 00:45:08,664 Lo siento mucho. 520 00:45:08,748 --> 00:45:11,751 Carajo. Calma, Sra. Geise. 521 00:45:11,834 --> 00:45:14,337 Calma. 522 00:45:16,339 --> 00:45:17,548 Vengan, ayuda. 38499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.