All language subtitles for Feud S01E30.iQIYI.English.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,890 --> 00:01:41,750
[KAVGA]
2
00:01:42,170 --> 00:01:45,010
[Bölüm 30]
3
00:01:46,200 --> 00:01:47,900
Anne, iyi misin?
4
00:01:48,420 --> 00:01:49,730
Bizden önce davrandı.
5
00:01:53,780 --> 00:01:54,500
Usta.
6
00:01:56,230 --> 00:01:59,400
Senin intikamını almanın bir yolunu bulacağım.
7
00:02:01,870 --> 00:02:02,920
Xiao Jingshan!
8
00:02:03,790 --> 00:02:05,640
Seni kesinlikle öldüreceğim!
9
00:02:09,460 --> 00:02:10,400
Sana söylemiştim
10
00:02:11,030 --> 00:02:12,430
sadece seçilmiş olan yaşayabilir.
11
00:02:12,430 --> 00:02:12,930
Anne.
12
00:02:13,280 --> 00:02:14,750
-Seçmezsen...
-Anne.
13
00:02:14,750 --> 00:02:15,360
Anne!
14
00:02:15,370 --> 00:02:16,000
Hepiniz öleceksiniz.
15
00:02:16,000 --> 00:02:16,530
Anne.
16
00:02:17,560 --> 00:02:18,960
Lütfen onu hemen kurtarın.
17
00:02:19,740 --> 00:02:20,340
Anne.
18
00:02:23,910 --> 00:02:24,570
Hadi.
19
00:02:28,340 --> 00:02:28,900
Anne.
20
00:02:30,030 --> 00:02:30,660
Anne.
21
00:02:30,800 --> 00:02:31,750
Beni korkutma.
22
00:02:32,160 --> 00:02:32,840
Anne.
23
00:02:32,930 --> 00:02:34,460
Artık pervasızca dolaşmayacağım.
24
00:02:34,460 --> 00:02:35,150
Anne.
25
00:02:35,250 --> 00:02:36,560
Artık pervasızca dolaşmayacağım!
26
00:02:36,560 --> 00:02:38,210
Beni bırakma!
27
00:02:38,280 --> 00:02:39,500
Anne!
28
00:02:40,840 --> 00:02:41,680
Anne!
29
00:02:52,660 --> 00:02:54,520
Burayı bulsalar bile,
30
00:02:54,770 --> 00:02:56,310
içeri giremeyecekler.
31
00:02:56,310 --> 00:02:57,590
Burada bir an dinlenelim
32
00:02:57,590 --> 00:02:59,180
ve bir sonraki hamlemizi belirleyelim.
33
00:03:04,530 --> 00:03:05,340
Sorun nedir?
34
00:03:08,590 --> 00:03:09,330
İlahi Rabbim.
35
00:03:09,750 --> 00:03:10,680
Dürüst olmak gerekirse,
36
00:03:10,710 --> 00:03:13,900
Ben sokaktaki oluşumun gözünü buldum bile .
37
00:03:14,310 --> 00:03:16,440
Bastığımız kaldırım taşının üzerinde.
38
00:03:16,620 --> 00:03:19,180
Eğer içeri girebilirsek,
Joy Steli'ni kontrol edebiliriz.
39
00:03:19,400 --> 00:03:21,530
ve herkesin çıkabilmesi için bir çıkış açın.
40
00:03:22,460 --> 00:03:23,800
Bu iyi bir şey değil mi?
41
00:03:23,910 --> 00:03:25,710
Neden hala bu kadar endişeli görünüyorsun?
42
00:03:28,340 --> 00:03:29,130
Mühim değil.
43
00:03:29,710 --> 00:03:30,780
Ben sadece bunu hissediyorum
44
00:03:31,560 --> 00:03:32,960
Formasyonun gözünü
çok kolay buldum.
45
00:03:32,960 --> 00:03:33,960
Acaba bir tuzak mı?
46
00:03:34,900 --> 00:03:36,090
Ama zamanımız kalmadı.
47
00:03:36,400 --> 00:03:37,320
Yarından sonra,
48
00:03:37,560 --> 00:03:39,430
insanların fiziksel bedenleri
illüzyonun dışında bırakıldı
49
00:03:39,430 --> 00:03:40,620
tamamen ölecektir.
50
00:03:41,180 --> 00:03:42,520
Bir şans vermeliyiz.
51
00:03:43,360 --> 00:03:44,710
Bana oluşumun gözüne nasıl girileceğini söyle
52
00:03:44,710 --> 00:03:46,160
ve Joy Steli'ni kontrol et.
53
00:03:46,740 --> 00:03:48,070
Yarın bir çıkış açmalıyız
54
00:03:48,070 --> 00:03:49,740
önce insanların gitmesini sağlamak.
55
00:03:58,110 --> 00:03:58,620
HAYIR.
56
00:04:00,250 --> 00:04:02,750
Yarın bana biraz ruhsal enerjini ödünç ver .
57
00:04:02,750 --> 00:04:04,210
Formasyonu bozacağım.
58
00:04:04,620 --> 00:04:05,710
Bana nasıl yapacağımı söyle.
59
00:04:05,880 --> 00:04:06,610
Bunu yapabilirim.
60
00:04:09,530 --> 00:04:11,380
Bu oluşum oldukça karmaşıktır.
61
00:04:11,680 --> 00:04:13,660
Bunu bu kadar kısa bir sürede net bir şekilde anlatamam .
62
00:04:13,660 --> 00:04:14,430
Bırak ben yapayım.
63
00:04:15,650 --> 00:04:17,110
Sadece beni koruman gerekiyor
64
00:04:17,120 --> 00:04:18,920
ve kimsenin beni rahatsız etmemesine dikkat ediyorum.
65
00:04:27,310 --> 00:04:28,040
İlahi Rabbim,
66
00:04:28,750 --> 00:04:31,500
Aslında
illüzyondan bir çıkış açmak zor değil.
67
00:04:31,500 --> 00:04:32,880
Bu Sevinç Dikilitaşının yanılsaması
68
00:04:32,880 --> 00:04:34,940
çok gizemli bir şekilde yaratılmıştır.
69
00:04:35,430 --> 00:04:37,480
İçerideki insanlar dışarı çıkamıyor
70
00:04:38,180 --> 00:04:39,620
eğer istekli değillerse.
71
00:04:39,620 --> 00:04:41,020
Zorla dışarı atılamazlar.
72
00:04:42,940 --> 00:04:45,040
Xiao Jingshan'a tamamen güveniyorlar
73
00:04:45,480 --> 00:04:47,040
ve bizi kötü ruhlar olarak görüyorlar.
74
00:04:47,510 --> 00:04:49,360
Onların gönüllü olarak ayrılmalarını sağlamaktan korkuyorum
75
00:04:49,360 --> 00:04:50,560
kolay bir iş olmayacak.
76
00:04:50,820 --> 00:04:53,020
İnsanları nasıl manipüle edeceğini çok iyi biliyor.
77
00:04:55,040 --> 00:04:56,470
Eğer bu insanlara izin verirsek
78
00:04:56,620 --> 00:04:59,050
bu illüzyonun sahte olduğunu kendi gözleriyle görüyorlar
79
00:04:59,050 --> 00:05:01,260
ve eğer gitmezlerse hayatlarını kaybedeceklerini ,
80
00:05:01,260 --> 00:05:02,670
kalmak istemeyebilirler.
81
00:05:02,940 --> 00:05:06,270
İnsan doğası sizin anlattığınız kadar basit değil .
82
00:05:06,350 --> 00:05:07,310
Elimizden gelenin en iyisini yapacağız
83
00:05:07,600 --> 00:05:08,830
ve gerisini kadere bırakın.
84
00:05:08,830 --> 00:05:11,240
O zaman duruma göre hareket ederiz.
85
00:05:12,750 --> 00:05:13,940
Konuşmanız bitti mi?
86
00:05:15,870 --> 00:05:16,620
Siz ikiniz,
87
00:05:17,060 --> 00:05:18,260
Bir süreliğine içeri gir.
88
00:05:18,360 --> 00:05:20,010
Ona söyleyecek bir şeyim var.
89
00:05:20,600 --> 00:05:22,520
İkiniz de bize biraz yalnızlık tanıyabilir misiniz?
90
00:05:24,040 --> 00:05:25,120
Hadi, içeri gir.
91
00:05:25,870 --> 00:05:26,940
İçeri gir, içeri gir.
92
00:05:26,940 --> 00:05:27,810
Dışarı çıkma.
93
00:05:28,380 --> 00:05:30,580
Emrim olmadan dışarı çıkma, anlaşıldı mı?
94
00:05:34,720 --> 00:05:35,980
Ne söylemek istiyorsun?
95
00:05:48,620 --> 00:05:50,230
Çiçekler neden soldu?
96
00:05:52,750 --> 00:05:53,620
Aşkım,
97
00:05:54,480 --> 00:05:56,270
sana vermek istediğim şey buydu.
98
00:06:11,680 --> 00:06:12,940
Ne zaman topladın onları?
99
00:06:13,160 --> 00:06:14,380
Dağın eteğindeyken.
100
00:06:14,380 --> 00:06:16,250
Daha fazla çiçek toplayabilirdim,
101
00:06:16,820 --> 00:06:18,820
ama sen gitmek için çok acele ediyordun.
102
00:06:19,360 --> 00:06:20,620
O yüzden sadece bunları seçtim.
103
00:06:28,760 --> 00:06:29,700
Ne yapıyorum?
104
00:06:30,430 --> 00:06:32,100
Gerçekten onu bir çocuk olarak mı görüyorum?
105
00:06:35,300 --> 00:06:36,130
Aşkım,
106
00:06:37,420 --> 00:06:38,550
onları sevmiyor musun?
107
00:06:41,260 --> 00:06:41,940
Ben onları seviyorum.
108
00:06:43,940 --> 00:06:45,200
Beğenmenize sevindim.
109
00:06:45,480 --> 00:06:45,930
Hadi.
110
00:06:58,920 --> 00:07:00,310
Gerçekten çok güzelsin.
111
00:07:04,310 --> 00:07:05,040
Bai Jiusi.
112
00:07:07,060 --> 00:07:08,520
Keşke senin gibi olabilseydim,
113
00:07:08,750 --> 00:07:10,870
geçmişten gelen her şeyi unutarak,
114
00:07:11,120 --> 00:07:12,720
Ne kadar harika olurdu.
115
00:07:24,260 --> 00:07:25,670
Şimdi kritik bir an.
116
00:07:29,390 --> 00:07:31,600
Lord Hazretleri artık bir çocuğun aklına sahip.
117
00:07:31,920 --> 00:07:34,500
Şu anda aklımıza herhangi bir çözüm gelmiyor zaten .
118
00:07:34,500 --> 00:07:35,630
Biraz ona hoşgörülü davran.
119
00:07:50,380 --> 00:07:51,050
Zhang Suan.
120
00:07:56,360 --> 00:07:57,000
Nedir?
121
00:08:01,180 --> 00:08:02,850
Bir an için beni sevebilir misin?
122
00:08:11,430 --> 00:08:12,870
Gerçekten merak ediyorum
123
00:08:14,870 --> 00:08:16,200
nasıl bir his olduğu hakkında
124
00:08:16,870 --> 00:08:18,120
birisi tarafından beğenilmek.
125
00:08:38,000 --> 00:08:38,600
Üzgünüm.
126
00:08:52,270 --> 00:08:53,080
Tamamdır.
127
00:08:54,200 --> 00:08:55,730
Sadece öylesine sordum.
128
00:09:48,880 --> 00:09:49,660
Xingman.
129
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Hepsi benim suçum.
130
00:09:58,390 --> 00:10:00,860
Herkesi koruyacak kapasitede değilim .
131
00:10:04,290 --> 00:10:05,890
Ama bana güvenmelisin.
132
00:10:07,700 --> 00:10:08,600
Bu intikam
133
00:10:10,190 --> 00:10:11,640
mutlaka alınacaktır.
134
00:10:20,380 --> 00:10:21,300
Kıskanç?
135
00:10:25,020 --> 00:10:26,070
Bakmayı bırak.
136
00:10:26,550 --> 00:10:28,010
Sözlerimi sadece sen duyabilirsin.
137
00:10:29,070 --> 00:10:31,390
Meng Chu'nun seni sevmesini ancak ben sağlayabilirim.
138
00:10:39,190 --> 00:10:41,620
Aslında sana karşı hiçbir düşmanlığım yok.
139
00:10:42,960 --> 00:10:44,500
Sadece senin bu işe karışmanı istemiyorum
140
00:10:44,500 --> 00:10:46,370
Siling ile aramdaki çekişme.
141
00:10:46,780 --> 00:10:48,320
İşte bu yüzden sizi buraya çektim.
142
00:10:48,960 --> 00:10:51,280
Yol boyunca seni anlamaya başladım.
143
00:10:52,320 --> 00:10:53,720
Büyüdün
144
00:10:53,720 --> 00:10:55,440
çocukluğundan beri büyüklerinle birlikte,
145
00:10:55,440 --> 00:10:57,140
ama tehlike geldiğinde, tek başınasın
146
00:10:57,140 --> 00:10:58,260
kim görmezden gelindi
147
00:10:58,840 --> 00:10:59,700
ve terk edildi.
148
00:11:01,200 --> 00:11:02,240
Ondan nefret etmiyor musun?
149
00:11:03,480 --> 00:11:05,750
Qu Xingman'ın ortadan kaybolmasını istemiyor musun?
150
00:11:14,000 --> 00:11:15,660
Seninle bir anlaşma yapabilirim.
151
00:11:18,120 --> 00:11:19,320
Qu Xingman'ı öldür,
152
00:11:20,260 --> 00:11:22,730
ve gelecekte onu sadece senden hoşnut edeceğim .
153
00:11:33,320 --> 00:11:34,640
Beni aptal mı sanıyorsun?
154
00:11:35,540 --> 00:11:36,840
Eğer Qu Xingman'ı öldürürsem,
155
00:11:37,780 --> 00:11:39,590
benden kesinlikle nefret edecek.
156
00:11:40,080 --> 00:11:41,740
O zaman nasıl sadece benden hoşlanabilirdi?
157
00:11:46,780 --> 00:11:49,380
Bu, benim yarattığım büyülü bir eser olan Kan Çanı .
158
00:11:49,380 --> 00:11:51,440
Kuşlar, hayvanlar veya insanlar olsun,
159
00:11:51,440 --> 00:11:53,240
yeter ki üzerine kan damlatın,
160
00:11:53,240 --> 00:11:55,380
tüm emirlerinize itaat edecekler
161
00:11:56,320 --> 00:11:57,640
ve emrinizdeyiz.
162
00:11:57,720 --> 00:11:59,140
Onun gücünü biliyorsun.
163
00:12:01,240 --> 00:12:03,100
Qu Xingman'ı neden öldürmek istiyorsun?
164
00:12:03,780 --> 00:12:05,990
Aslında ona karşı bir kinim yok.
165
00:12:06,870 --> 00:12:09,120
Samimi insanları görmeye dayanamıyorum
166
00:12:10,320 --> 00:12:11,580
her zaman hayal kırıklığına uğramak.
167
00:12:12,600 --> 00:12:13,620
Sana yardım etmek istiyorum.
168
00:12:15,080 --> 00:12:15,540
Küçük.
169
00:12:17,360 --> 00:12:19,620
Onlara hapları vermeyi bitirdin mi?
170
00:12:30,850 --> 00:12:31,750
Evet.
171
00:12:54,670 --> 00:12:55,840
Kanınız Çınlayabilir mi?
172
00:12:56,870 --> 00:12:58,660
Gerçekten insanların zihinlerini kontrol edebiliyor muyuz?
173
00:13:00,320 --> 00:13:01,190
Deneyin ve görün.
174
00:13:11,140 --> 00:13:11,870
Hadi başlayalım.
175
00:13:30,750 --> 00:13:31,480
İlahi Rabbim,
176
00:13:31,750 --> 00:13:32,670
Şimdi başlayabiliriz.
177
00:13:35,870 --> 00:13:36,360
Gelmek.
178
00:13:41,330 --> 00:13:42,780
Hareketsiz kalın ve hareket etmeyin.
179
00:13:43,840 --> 00:13:44,970
Dikkat et aşkım.
180
00:13:57,240 --> 00:13:58,330
Cehennem
181
00:13:58,550 --> 00:13:59,620
ruhları çağırır.
182
00:14:49,500 --> 00:14:50,660
Buraya nasıl geldim?
183
00:14:50,660 --> 00:14:52,540
-Neden sokaktayım?
-Ne oldu?
184
00:14:52,540 --> 00:14:54,120
Ben evde giyinmiyor muydum?
185
00:14:54,120 --> 00:14:55,300
Ben buraya nasıl geldim?
186
00:14:55,480 --> 00:14:57,360
Bir çeşit büyü kullanmış olmalılar
187
00:14:57,360 --> 00:14:58,260
bizi buraya çekmek için!
188
00:14:58,380 --> 00:15:00,230
Onlar! Onlar! Onlar olmalı!
189
00:15:00,260 --> 00:15:02,120
-Onlar olmalı!
-Onlar olmalı!
190
00:15:02,940 --> 00:15:03,730
Herkes!
191
00:15:04,120 --> 00:15:05,290
Lütfen beni dinleyin.
192
00:15:05,620 --> 00:15:07,090
Şu an bulunduğun yer
193
00:15:07,360 --> 00:15:08,740
sadece bir yanılsamadır.
194
00:15:09,380 --> 00:15:10,960
Bahsettiğiniz sözde Göksel Rab
195
00:15:10,960 --> 00:15:12,770
ruhlarınızı buraya hapsetti.
196
00:15:13,200 --> 00:15:14,030
Bugünden sonra,
197
00:15:14,600 --> 00:15:16,330
fiziksel bedenleriniz ölecek,
198
00:15:16,600 --> 00:15:18,750
ve ruhlarınız bir daha asla
geri dönemeyecek.
199
00:15:18,750 --> 00:15:19,660
Hangi ruhlar?
200
00:15:19,720 --> 00:15:20,840
-Ne yanılsaması?
-Yalan söylüyorsun.
201
00:15:20,840 --> 00:15:23,080
Artık bizi bu yalanlarla kandırmaya çalışmayın.
202
00:15:23,080 --> 00:15:24,600
Doğru veya yanlış olsun,
203
00:15:24,600 --> 00:15:26,120
gördüğünüzde anlayacaksınız.
204
00:15:26,250 --> 00:15:28,600
Biz sadece sizin güvenli bir şekilde yaşamanızı istiyoruz.
205
00:15:30,260 --> 00:15:30,790
Ling'in.
206
00:15:33,150 --> 00:15:34,490
Bizi aldatmaya çalışmayın.
207
00:15:35,140 --> 00:15:37,950
-Onu neden dinleyelim ki?
-Bize zarar vermek istiyor.
208
00:15:40,540 --> 00:15:41,320
Bunlar kötü ruhlardır.
209
00:15:41,320 --> 00:15:42,870
Bakın bu kötü ruhlar nasıl bir büyü
yapıyorlar.
210
00:15:42,870 --> 00:15:44,000
Bunlar sadece yalancıdır.
211
00:15:48,090 --> 00:15:49,350
Biz bunlara inanmayacağız.
212
00:15:49,850 --> 00:15:51,320
Göksel Rab bize nasıl zarar verebilir?
213
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
-Yalancısın.
-Evet.
214
00:15:52,720 --> 00:15:53,480
Büyük yalancılar.
215
00:15:53,480 --> 00:15:54,870
Söylediklerine nasıl güvenebiliriz?
216
00:15:54,870 --> 00:15:57,000
Bizi şaşırtmak için yalanlar yayıyorlar.
217
00:16:02,600 --> 00:16:04,390
-Yalancılar.
-Burada iyi gidiyoruz.
218
00:16:04,780 --> 00:16:05,360
Kesinlikle.
219
00:16:08,260 --> 00:16:10,000
Hemen onları uzaklaştıralım.
220
00:16:10,870 --> 00:16:11,520
Bak, bak.
221
00:16:12,120 --> 00:16:13,770
Hala büyü yapıyorlar.
222
00:16:14,320 --> 00:16:16,290
-Bak, bak.
-Bu bir büyücülük.
223
00:16:16,350 --> 00:16:17,420
Hangi yer orası?
224
00:16:18,550 --> 00:16:19,370
Açık!
225
00:16:25,200 --> 00:16:26,240
Bu mümkün değil!
226
00:16:26,240 --> 00:16:28,160
Bu onların büyücülüğü olsa gerek!
227
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
Görüyor musun?
228
00:16:30,660 --> 00:16:33,290
Dışarısı, yaşadığınız gerçek dünyadır.
229
00:16:33,620 --> 00:16:34,650
Burada her şey
230
00:16:35,000 --> 00:16:37,600
kendisi tarafından büyülü eserler kullanılarak üretilmiştir .
231
00:16:39,750 --> 00:16:40,500
Bu nasıl olabilir?
232
00:16:40,500 --> 00:16:41,540
Ben Göksel Tanrı'ya inanıyorum.
233
00:16:41,540 --> 00:16:42,620
Ben de ona inanıyorum.
234
00:16:42,620 --> 00:16:43,480
Göksel Rabbim.
235
00:16:43,640 --> 00:16:45,240
Bize yalan mı söylüyorlar?
236
00:16:45,360 --> 00:16:46,220
Göksel Rabbimiz,
237
00:16:46,360 --> 00:16:47,940
sana iftira mı atıyorlar?
238
00:16:48,080 --> 00:16:49,340
Haklısın, Ey Göksel Tanrım.
239
00:16:52,760 --> 00:16:54,620
Burası gerçekten bir illüzyon.
240
00:16:55,200 --> 00:16:55,960
İmkansız!
241
00:16:56,020 --> 00:16:57,490
-İmkansız!
-Nasıl olabilir?
242
00:16:57,490 --> 00:16:58,540
Burada nasıl bir yanılsama olabilir ki?
243
00:16:58,540 --> 00:16:59,830
Mümkün değil!
244
00:17:07,720 --> 00:17:09,790
Hala yatakta felçli yatmak istiyor musun?
245
00:17:09,790 --> 00:17:11,160
ve başkaları tarafından işe yaramaz olarak mı adlandırılacaksın?
246
00:17:11,160 --> 00:17:12,010
İstemiyorum.
247
00:17:12,340 --> 00:17:13,200
Ben yapmam!
248
00:17:14,260 --> 00:17:16,680
Hala yüzünüzde kırmızı lekeler olmasını mı istiyorsunuz?
249
00:17:16,680 --> 00:17:18,270
ve başkaları tarafından çirkin olarak mı adlandırılacaksın?
250
00:17:19,060 --> 00:17:19,640
HAYIR.
251
00:17:20,200 --> 00:17:21,200
Ben bunu istemiyorum.
252
00:17:21,240 --> 00:17:22,240
Bunu istemiyorum!
253
00:17:23,680 --> 00:17:25,740
Hala sokaklarda dilencilik yapmak istiyor musun?
254
00:17:25,840 --> 00:17:27,300
ve başkaları tarafından dövülüp lanetlenelim mi?
255
00:17:27,300 --> 00:17:28,170
İstemiyorum.
256
00:17:28,200 --> 00:17:29,340
Artık yalvarmak istemiyorum.
257
00:17:29,340 --> 00:17:31,800
Artık dövülmek ve lanetlenmek istemiyorum .
258
00:17:32,170 --> 00:17:34,210
Hayır, hayır, hayır!
259
00:17:36,000 --> 00:17:37,550
Hayır, hayır, hayır!
260
00:17:37,570 --> 00:17:39,560
Hayır, hayır, hayır!
261
00:17:45,100 --> 00:17:45,960
Bu yüzden,
262
00:17:47,920 --> 00:17:49,720
bu bir yanılsama olsa bile,
263
00:17:50,820 --> 00:17:52,060
ayrılmaya razı mısın?
264
00:17:52,060 --> 00:17:53,530
Hayır istemiyorum!
265
00:17:53,550 --> 00:17:55,060
Kalmak istiyorum, Ey Gök Tanrı!
266
00:17:55,060 --> 00:17:55,980
Ben gitmem!
267
00:17:56,520 --> 00:17:57,940
Ben de kalmak istiyorum!
268
00:17:59,610 --> 00:18:00,090
Görmek?
269
00:18:01,450 --> 00:18:02,750
Bu insan doğasıdır.
270
00:18:03,740 --> 00:18:06,260
Onların acılarını açıkça istismar ediyorsunuz.
271
00:18:09,500 --> 00:18:10,260
Aşkım.
272
00:18:23,160 --> 00:18:24,010
Tavan,
273
00:18:25,250 --> 00:18:27,250
beni yargılama hakkını sana kim veriyor?
274
00:18:28,710 --> 00:18:30,530
Sen de ondan vazgeçmedin mi?
275
00:18:31,260 --> 00:18:32,340
Ne demek istiyorsun?
276
00:18:32,500 --> 00:18:34,230
Bu oluşumu yok etmek için,
277
00:18:34,260 --> 00:18:37,730
Oluşumun gözü olabilmek için birinin feda edilmesi gerekiyor .
278
00:18:38,290 --> 00:18:39,960
Bilmiyormuş gibi davranma.
279
00:20:09,000 --> 00:20:10,670
Önce burayı terk edelim.
280
00:20:10,950 --> 00:20:12,680
Jingyun Tarikatı'na ulaştığımızda,
281
00:20:12,720 --> 00:20:14,720
Büyükler onları mutlaka kurtaracaktır.
282
00:20:28,300 --> 00:20:28,920
Küçük.
283
00:20:31,140 --> 00:20:31,940
Sorun nedir?
284
00:20:34,060 --> 00:20:34,720
Kıdemli,
285
00:20:35,480 --> 00:20:37,000
Bu, kötülükleri savuşturmak için bir haptır.
286
00:20:37,000 --> 00:20:39,200
Geldiğimizde aldığımızın
etkisi geçmiş.
287
00:20:39,200 --> 00:20:40,930
Başka bir tane alsan iyi olur.
288
00:20:44,260 --> 00:20:45,270
Sen de bir tane al.
289
00:20:47,640 --> 00:20:48,500
Bana gerek yok.
290
00:20:51,400 --> 00:20:52,020
Xingman,
291
00:20:52,580 --> 00:20:53,550
yaralandın.
292
00:20:54,160 --> 00:20:56,350
Bir hap almak kendinizi daha iyi hissetmenizi sağlayacaktır.
293
00:21:28,030 --> 00:21:28,900
İlahi Rabbim.
294
00:21:30,100 --> 00:21:30,690
Aşkım!
295
00:21:30,860 --> 00:21:32,260
Aşkım iyi misin?
296
00:21:32,320 --> 00:21:33,010
Ben iyiyim.
297
00:21:38,000 --> 00:21:39,190
Söyledikleri doğru mu?
298
00:21:40,230 --> 00:21:41,400
Doğrudur.
299
00:21:41,790 --> 00:21:43,110
Bana neden söylemedin?
300
00:21:48,190 --> 00:21:49,080
İlahi Rabbim,
301
00:21:51,540 --> 00:21:53,050
hayatımı feda ediyorum
302
00:21:54,300 --> 00:21:55,940
yüzlerce başka hayat için
303
00:21:57,920 --> 00:21:58,570
değer.
304
00:21:58,740 --> 00:21:59,910
Mümkün değil!
305
00:21:59,940 --> 00:22:02,070
Hayatını bizimkiyle nasıl değiştirebilirdi?
306
00:22:02,100 --> 00:22:03,150
Senin hayatın da başkalarınınki kadar değerlidir.
307
00:22:03,150 --> 00:22:04,480
Hiç değmez.
308
00:22:04,900 --> 00:22:06,380
Bu benim seçimim.
309
00:22:07,780 --> 00:22:09,320
Faydasız bir insan olarak,
310
00:22:09,760 --> 00:22:11,720
Bunu başarabildiğim için mutluyum
311
00:22:12,570 --> 00:22:13,980
Senin için son bir şey daha yapacağım.
312
00:22:15,150 --> 00:22:16,550
Ölmene izin vermeyeceğim.
313
00:22:31,380 --> 00:22:32,080
Bekle!
314
00:22:35,640 --> 00:22:36,720
Doğru mu?
315
00:22:37,130 --> 00:22:39,930
O zaten Joy Steli'nin oluşumunun gözü .
316
00:22:39,930 --> 00:22:41,500
Eğer oluşumun gözünü yok ederseniz,
317
00:22:41,500 --> 00:22:42,930
onu da mahvedeceksin.
318
00:22:46,000 --> 00:22:46,820
İlahi Rabbim,
319
00:22:47,920 --> 00:22:49,110
Benim için endişelenme.
320
00:22:49,400 --> 00:22:50,660
Önce diğerlerini kurtar.
321
00:22:51,020 --> 00:22:52,630
Burası en büyük mutluluğun yaşandığı yer.
322
00:22:52,630 --> 00:22:54,250
Birikimlerinize kimin ihtiyacı var?
323
00:22:55,440 --> 00:22:57,830
Kendini beğenmiş bir kurtarıcı gibi davranmayı bırak.
324
00:22:58,260 --> 00:22:59,980
Sana hiç kimse minnettar kalmayacak.
325
00:23:38,250 --> 00:23:39,010
Yapacağım.
326
00:23:50,790 --> 00:23:51,780
Ben bir korkağım,
327
00:23:52,690 --> 00:23:55,080
Hayatı topraktan daha değersiz bir dilenci .
328
00:23:55,630 --> 00:23:57,960
Burada bir şeylerin yanlış olduğunu anladığımda,
329
00:23:58,170 --> 00:24:00,420
Kendimi kandırarak burada yaşamayı seçtim.
330
00:24:01,000 --> 00:24:02,400
Ama şimdi durum farklı.
331
00:24:03,520 --> 00:24:05,710
Birisi bunu yapmaya istekli
332
00:24:05,740 --> 00:24:07,390
hayatını feda etmek
333
00:24:07,740 --> 00:24:10,000
Adını bile bilmediği bir dilenciyi kurtarmak için .
334
00:24:10,000 --> 00:24:12,700
Artık onları hayal kırıklığına uğratamam.
335
00:24:18,200 --> 00:24:18,750
Kuyu...
336
00:24:20,970 --> 00:24:23,700
Hiç düşünmeden onları çöpe attı .
337
00:24:25,030 --> 00:24:27,030
-Bunu nasıl göze alabilirdi?
-Şey...
338
00:24:29,830 --> 00:24:30,510
Teşekkür ederim.
339
00:24:33,300 --> 00:24:34,160
Kuyu...
340
00:24:34,210 --> 00:24:37,480
Biz de acele edip geri dönmesek mi?
341
00:24:41,660 --> 00:24:42,740
Geri dönmek mi istiyorsun?
342
00:24:43,930 --> 00:24:45,410
Burada kalmak doğru değil.
343
00:24:49,190 --> 00:24:50,110
Güzel söyledin.
344
00:24:50,310 --> 00:24:51,820
Bu çirkin yüz
345
00:24:52,200 --> 00:24:53,830
sığ adamları korkutabilir
346
00:24:53,880 --> 00:24:56,000
İnsanları dış görünüşlerine göre yargılayanlar.
347
00:24:56,300 --> 00:24:57,300
Mantıklı.
348
00:25:02,440 --> 00:25:03,030
Teşekkür ederim.
349
00:25:10,500 --> 00:25:11,710
O zaman ben de geri dönerim.
350
00:25:16,220 --> 00:25:17,540
-Teşekkür ederim.
-Teşekkür ederim.
351
00:25:17,950 --> 00:25:19,020
Hadi gidelim. Biz de geri döneceğiz.
352
00:25:19,020 --> 00:25:19,750
Teşekkür ederim.
353
00:25:21,320 --> 00:25:21,900
Hadi gidelim.
354
00:25:22,440 --> 00:25:23,360
Ben de gidiyorum.
355
00:25:26,800 --> 00:25:27,560
Teşekkür ederim.
356
00:25:28,150 --> 00:25:28,770
Teşekkür ederim.
357
00:25:29,340 --> 00:25:30,020
Hadi gidelim.
358
00:25:31,060 --> 00:25:32,000
Acele edin ve gidin.
359
00:25:32,400 --> 00:25:33,060
Teşekkür ederim.
360
00:25:33,080 --> 00:25:35,160
-Burası sahte.
-Evet.
361
00:25:35,190 --> 00:25:35,800
Hadi gidelim.
362
00:25:35,830 --> 00:25:36,500
Teşekkür ederim.
363
00:25:37,340 --> 00:25:38,020
Teşekkür ederim.
364
00:25:38,090 --> 00:25:39,160
Biz de gidiyoruz.
365
00:25:39,640 --> 00:25:39,960
Hadi gidelim.
366
00:25:39,960 --> 00:25:40,750
Teşekkür ederim.
367
00:25:40,770 --> 00:25:41,300
Hadi gidelim.
368
00:25:42,070 --> 00:25:42,960
Teşekkür ederim.
369
00:25:43,500 --> 00:25:44,410
Teşekkür ederim.
370
00:25:45,050 --> 00:25:46,070
Hadi gidelim.
371
00:25:46,090 --> 00:25:47,430
-Teşekkür ederim.
-Teşekkür ederim.
372
00:25:49,340 --> 00:25:50,020
Teşekkür ederim.
373
00:25:51,610 --> 00:25:52,500
Teşekkür ederim.
374
00:25:55,180 --> 00:25:56,080
Teşekkürler.
375
00:26:03,130 --> 00:26:04,280
Köylülerim,
376
00:26:04,280 --> 00:26:04,930
Hadi,
377
00:26:05,060 --> 00:26:06,590
Gelin hep birlikte onlara teşekkür edelim.
378
00:26:08,210 --> 00:26:08,720
Hepinize teşekkür ederim.
379
00:26:08,720 --> 00:26:09,580
Xiao Jingshan.
380
00:26:09,580 --> 00:26:10,820
Hepinize teşekkür ederim. Teşekkürler. Hepinize teşekkür ederim.
381
00:26:10,820 --> 00:26:12,400
İnsan tabiatını anlamayan sensin .
382
00:26:12,400 --> 00:26:13,880
Hepinize teşekkür ederim. Hepinize teşekkür ederim.
383
00:26:13,880 --> 00:26:15,070
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
384
00:26:28,600 --> 00:26:30,330
Ona hangi ilacı verdin?
385
00:26:34,100 --> 00:26:34,780
Zehir.
386
00:26:37,440 --> 00:26:39,640
Neden henüz bir tepki gelmedi?
387
00:26:39,920 --> 00:26:41,190
Beni kandırıyor musun?
388
00:26:41,520 --> 00:26:42,540
Tabii ki değil.
389
00:26:45,920 --> 00:26:47,300
Yılan sarmaşıklarını çıkardım.
390
00:26:47,300 --> 00:26:49,820
Ve sana Kan Çanı'nı önceden verdim .
391
00:26:49,820 --> 00:26:51,300
Eğer sözünden dönersen,
392
00:26:51,930 --> 00:26:53,740
Üçünüzden hiçbiri buradan ayrılamaz.
393
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
Bekleyip göreceğiz.
394
00:27:01,690 --> 00:27:02,560
Xingman!
395
00:27:03,040 --> 00:27:03,810
Xingman!
396
00:27:04,770 --> 00:27:05,690
-Xingman.
-Acıyor.
397
00:27:05,690 --> 00:27:06,640
Senin derdin ne?
398
00:27:06,640 --> 00:27:07,340
Küçük!
399
00:27:07,400 --> 00:27:08,400
Xingman'ı kontrol edin!
400
00:27:09,710 --> 00:27:10,450
Xingman.
401
00:27:11,880 --> 00:27:14,030
Tam olarak ne koydun?
402
00:27:14,060 --> 00:27:15,670
bana az önce verdiğin hapın içinde mi var?
403
00:27:17,250 --> 00:27:19,250
Tam da düşündüğün şey bu.
404
00:27:22,040 --> 00:27:23,210
Ne demek istiyorsun?
405
00:27:29,700 --> 00:27:30,390
Xingman.
406
00:28:14,730 --> 00:28:15,850
Xingman!
407
00:28:20,610 --> 00:28:21,340
Küçük.
408
00:28:22,260 --> 00:28:23,470
Şaka yapmayı bırak.
409
00:28:23,610 --> 00:28:24,860
Bana panzehiri ver.
410
00:28:26,500 --> 00:28:27,700
Panzehiri yok.
411
00:28:30,580 --> 00:28:31,480
Ölmeli.
412
00:29:00,160 --> 00:29:01,690
Panzehiri var mı, yok mu?
413
00:29:05,100 --> 00:29:05,660
HAYIR.
414
00:29:11,690 --> 00:29:13,210
Sana son kez soracağım.
415
00:29:14,500 --> 00:29:16,020
Panzehiri var mı, yok mu?
416
00:29:26,820 --> 00:29:27,540
HAYIR.
417
00:30:26,940 --> 00:30:28,670
Gerçekten kumar oynamaya cesaretin var mı?
418
00:30:32,030 --> 00:30:33,180
Bence,
419
00:30:34,480 --> 00:30:37,000
Yaşlı olanın
sana zarar vermeye gönlü razı olmayabilir.
420
00:30:49,500 --> 00:30:50,280
Hadi gidelim.
421
00:30:51,140 --> 00:30:52,060
Onu da getir.
422
00:30:52,500 --> 00:30:54,090
Tarikata geri dönüyoruz.
423
00:31:09,220 --> 00:31:10,070
Şimdi tatmin oldun mu?
424
00:31:20,840 --> 00:31:21,690
Hadi gidelim!
425
00:31:21,750 --> 00:31:22,980
Gitmek mi istiyorsun?
426
00:31:23,640 --> 00:31:24,700
O kadar kolay değil!
427
00:31:28,630 --> 00:31:29,470
Aşkım!
428
00:31:30,440 --> 00:31:31,060
Şimdi git.
429
00:31:34,530 --> 00:31:35,530
Gitmek!
430
00:31:35,890 --> 00:31:36,500
Gitmek!
431
00:31:36,670 --> 00:31:38,460
Acele edin! Hadi, hadi, hadi!
432
00:31:38,480 --> 00:31:39,880
Hadi! Acele et, acele et, acele et!
433
00:31:39,960 --> 00:31:41,890
Acele edin, acele edin, acele edin! Devam edin! Haydi!
434
00:31:41,960 --> 00:31:42,750
Hadi! Acele et!
435
00:31:42,750 --> 00:31:44,600
-Hadi gidelim! Hadi!
-Hadi gidelim! Hadi!
436
00:31:45,020 --> 00:31:46,100
Hadi! Acele et! Hadi!
437
00:31:46,100 --> 00:31:47,710
Acele edin! Çabuk, çabuk, çabuk!
438
00:31:52,010 --> 00:31:53,020
Bai Jiusi!
439
00:31:54,970 --> 00:31:55,900
Gitmek!
440
00:31:56,180 --> 00:31:57,110
Acele edin! Hadi!
441
00:32:00,750 --> 00:32:02,280
Acele edin! Çabuk! Hadi!
442
00:32:03,500 --> 00:32:04,400
Gitmek!
443
00:32:09,650 --> 00:32:10,510
Gitmek!
444
00:32:11,730 --> 00:32:12,730
Bai Jiusi.
445
00:32:18,260 --> 00:32:19,000
Aşkım.
446
00:32:21,640 --> 00:32:22,500
Ben iyiyim.
447
00:32:23,500 --> 00:32:24,440
Acıtmıyor.
448
00:32:41,340 --> 00:32:42,180
Bai Jiusi.
449
00:32:45,450 --> 00:32:46,280
Bai Jiusi!
450
00:32:52,310 --> 00:32:53,470
Cahil genç.
451
00:32:53,470 --> 00:32:54,440
Benimle birkaç hareket dövüştükten sonra,
452
00:32:54,440 --> 00:32:56,360
Gerçekten beni alt edebileceğini mi sanıyorsun?
453
00:32:56,530 --> 00:32:59,410
Teknikleriniz ve yetiştirilmeniz
tamamen benden geliyor.
454
00:32:59,440 --> 00:33:00,990
Senin hayatın
455
00:33:01,000 --> 00:33:02,560
emrimdedir.
456
00:33:19,150 --> 00:33:20,520
Qiankun katılaşması.
457
00:33:20,520 --> 00:33:21,990
Yin ve Yang etkileşimi.
458
00:33:28,500 --> 00:33:29,290
Tavan.
459
00:33:29,640 --> 00:33:31,530
Hayat Koruyucu İncinizi kaybettiniz.
460
00:33:31,530 --> 00:33:32,790
Şimdi bakalım
461
00:33:32,990 --> 00:33:34,920
Bu oluşumdan nasıl kurtulacaksınız.
462
00:33:37,340 --> 00:33:38,020
İlahi Rabbim!
463
00:33:38,020 --> 00:33:38,750
Dikkat!
464
00:33:50,860 --> 00:33:51,830
Zhang Suan!
465
00:34:04,110 --> 00:34:07,110
Aslında sana bahşettiğim gücü sen yok ettin .
466
00:34:08,400 --> 00:34:12,460
Eğer birinin kuklası olmak
bu fırsatı elde etmenin tek yoluysa,
467
00:34:13,260 --> 00:34:14,610
Ben tercih etmem
468
00:34:15,170 --> 00:34:16,340
sahip ol.
469
00:34:17,940 --> 00:34:20,340
Gerçekten kendini aşağılamaya razısın.
470
00:34:21,030 --> 00:34:23,630
Görünen o ki işe yaramaz olmaktan bıkmamışsın .
471
00:34:26,860 --> 00:34:28,300
Zhang Suan!
472
00:34:35,460 --> 00:34:36,690
Senin gücün olmadan,
473
00:34:37,000 --> 00:34:39,510
sen benim için çiğnenecek bir karıncadan başka bir şey değilsin .
474
00:34:43,340 --> 00:34:44,750
Ne gülüyorsun?
475
00:34:46,920 --> 00:34:48,710
Ne kadar zavallı olduğunuzu düşünerek gülüyorum.
476
00:34:49,300 --> 00:34:52,030
Karıncaların bile onları koruyan yoldaşları vardır .
477
00:34:52,400 --> 00:34:53,030
Peki ya sen?
478
00:34:53,920 --> 00:34:55,920
Sen başıboş bir köpek gibisin,
479
00:34:56,800 --> 00:34:58,190
Bu dünyada dolaşıp duruyor.
480
00:34:59,070 --> 00:35:01,000
Karanlık büyünüz tükendiğinde,
481
00:35:01,070 --> 00:35:03,150
Cesedini bile kimsenin almayacağından korkuyorum .
482
00:35:03,150 --> 00:35:04,610
Tüm bu eylemleriniz
483
00:35:05,590 --> 00:35:07,800
sadece ne kadar acınası olduğunuzu gösterin.
484
00:35:12,440 --> 00:35:13,230
Acınası?
485
00:35:15,280 --> 00:35:15,960
İyi.
486
00:35:18,010 --> 00:35:20,130
O zaman kendi gözlerinle görmene izin vereceğim
487
00:35:20,440 --> 00:35:22,300
sonunda kim kazanır.
488
00:36:15,230 --> 00:36:16,250
Kıdemli!
489
00:36:16,420 --> 00:36:17,420
Şangguan!
490
00:36:29,960 --> 00:36:32,170
Üç Diyar'ın en güçlü mezhebi?
491
00:36:33,760 --> 00:36:35,360
Silinmeden,
492
00:36:35,900 --> 00:36:37,260
sen hiçbir şeysin.
493
00:36:40,230 --> 00:36:42,760
Qiyue Kılıcını hemen teslim et.
494
00:36:43,070 --> 00:36:44,530
Aklınızdan bile geçirmeyin.
495
00:36:45,110 --> 00:36:47,000
Derin gücün ne faydası var?
496
00:36:47,190 --> 00:36:50,070
Sen hâlâ iblis klanından gelen aşağılık bir iblissin .
497
00:36:50,090 --> 00:36:52,000
Pis şey.
498
00:36:52,650 --> 00:36:54,550
Öyle bir hale düştün ki,
499
00:36:55,480 --> 00:36:57,550
ama hala böyle konuşmaya cesaret edebiliyor musun?
500
00:36:59,070 --> 00:37:01,070
Ölümden korkmuyor musun ihtiyar?
501
00:37:01,570 --> 00:37:03,360
Jingyun Tarikatı'ndaki Yetiştiriciler
502
00:37:03,440 --> 00:37:06,030
evrenin doğru yolunu geliştir .
503
00:37:06,150 --> 00:37:09,110
Şeytanlardan korkacak ne var?
504
00:37:09,780 --> 00:37:10,590
Usta!
505
00:37:42,150 --> 00:37:42,840
Ning Yan!
506
00:37:48,480 --> 00:37:49,960
Seni öldüreceğim!
507
00:37:51,800 --> 00:37:52,960
Bırakın beni!
508
00:37:53,920 --> 00:37:55,030
Bırak beni.
509
00:37:55,800 --> 00:37:56,860
Bırak beni.
510
00:37:57,070 --> 00:37:58,550
Bırak beni.
511
00:37:58,710 --> 00:38:00,920
Baba, verdiğin sözü unutma
512
00:38:00,920 --> 00:38:02,480
Bu gece beni fener fuarına götürecek.
513
00:38:02,480 --> 00:38:04,590
Harika! Bize bir tur daha göster!
514
00:38:08,690 --> 00:38:10,280
Bırak beni.
515
00:38:19,780 --> 00:38:21,170
Bir kez daha söyleyeyim.
516
00:38:22,070 --> 00:38:23,420
Qiyue Kılıcını teslim et,
517
00:38:23,420 --> 00:38:24,880
ve hayatınızı kurtarabilirim.
518
00:38:32,980 --> 00:38:33,920
Sen hain bir alçaksın!
519
00:38:33,920 --> 00:38:35,150
Efendimi bırak!
520
00:38:35,190 --> 00:38:36,900
O zaman seni öldürürüm.
521
00:38:45,170 --> 00:38:46,880
Üstad! Üstad!
522
00:38:50,690 --> 00:38:51,480
Ning Yan!
523
00:38:55,530 --> 00:38:56,690
Geri döndün.
524
00:38:57,110 --> 00:38:58,710
Tarikat Lideri Zi Yang Nerede?
525
00:38:59,800 --> 00:39:01,650
Tarikat Lideri onun tarafından öldürüldü.
526
00:39:27,320 --> 00:39:28,300
Suguan!
527
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
HAYIR!
528
00:39:45,260 --> 00:39:46,130
Ne?
529
00:39:47,280 --> 00:39:49,610
Utanç verici bir şey yaptığını biliyorsun,
530
00:39:50,210 --> 00:39:51,960
yani beni susturmak mı istiyorsun?
531
00:39:55,150 --> 00:39:56,150
Onu bana geri ver.
532
00:39:56,800 --> 00:39:59,530
Yarattığım büyülü eseri
kendime karşı kullanıyorum.
533
00:39:59,780 --> 00:40:01,190
Sana aptal mı demeliyim?
534
00:40:01,630 --> 00:40:02,860
yoksa aptal mı?
535
00:40:05,360 --> 00:40:09,440
Bana ihanet etmenin sonuçlarına katlan.
536
00:40:11,800 --> 00:40:12,690
Suguan!
537
00:40:27,940 --> 00:40:29,030
Xiao Jingshan.
538
00:40:29,920 --> 00:40:31,710
Sen de pek akıllı değilsin.
539
00:40:32,400 --> 00:40:34,010
Yine beni kandırdın.
540
00:41:27,960 --> 00:41:28,980
Bai Jiusi.
541
00:41:37,090 --> 00:41:37,780
Nasıl oluyor?
542
00:41:39,670 --> 00:41:40,670
Burası acıyor mu?
543
00:41:43,420 --> 00:41:44,260
Bai Jiusi.
544
00:41:45,090 --> 00:41:46,960
Önemli değil. Korkma.
545
00:41:47,480 --> 00:41:48,940
Eğer kendinizi iyi hissetmiyorsanız bana bildirin.
546
00:42:09,730 --> 00:42:11,260
Normale döndün mü?
547
00:42:26,780 --> 00:42:27,530
Ruyue.
548
00:42:38,900 --> 00:42:40,480
Bana Hayat Koruyucu İnci'yi verdin.
549
00:42:40,480 --> 00:42:42,210
Şartlar beni buna zorladı.
550
00:42:43,230 --> 00:42:46,030
Bunun seni normale döndüreceğini bilmiyordum .
551
00:43:11,960 --> 00:43:13,800
Az önce Hanlin Hançeri'yle yaralandın .
552
00:43:13,800 --> 00:43:17,050
Artık ruhsal enerjinizi istediğiniz gibi harekete geçiremezsiniz .
553
00:43:18,440 --> 00:43:20,110
Bu bir Yin-Yang formasyonu.
554
00:43:20,320 --> 00:43:22,170
Oluşumun gözleri olarak seni ve beni kullanıyor
555
00:43:22,170 --> 00:43:23,940
Birbirimizi dizginlememizi sağlamak için.
556
00:43:24,400 --> 00:43:26,250
Yin geliştiğinde Yang geriler,
557
00:43:26,250 --> 00:43:27,610
ve tersi.
558
00:43:31,590 --> 00:43:33,000
Bunu kırmanın bir yolu var mı?
559
00:43:34,710 --> 00:43:35,400
Orada.
560
00:43:36,030 --> 00:43:36,880
Nasıl?
561
00:43:41,360 --> 00:43:42,380
Beni öldür.
37343