All language subtitles for Feud S01E30.iQIYI.English.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,890 --> 00:01:41,750 [KAVGA] 2 00:01:42,170 --> 00:01:45,010 [Bölüm 30] 3 00:01:46,200 --> 00:01:47,900 Anne, iyi misin? 4 00:01:48,420 --> 00:01:49,730 Bizden önce davrandı. 5 00:01:53,780 --> 00:01:54,500 Usta. 6 00:01:56,230 --> 00:01:59,400 Senin intikamını almanın bir yolunu bulacağım. 7 00:02:01,870 --> 00:02:02,920 Xiao Jingshan! 8 00:02:03,790 --> 00:02:05,640 Seni kesinlikle öldüreceğim! 9 00:02:09,460 --> 00:02:10,400 Sana söylemiştim 10 00:02:11,030 --> 00:02:12,430 sadece seçilmiş olan yaşayabilir. 11 00:02:12,430 --> 00:02:12,930 Anne. 12 00:02:13,280 --> 00:02:14,750 -Seçmezsen... -Anne. 13 00:02:14,750 --> 00:02:15,360 Anne! 14 00:02:15,370 --> 00:02:16,000 Hepiniz öleceksiniz. 15 00:02:16,000 --> 00:02:16,530 Anne. 16 00:02:17,560 --> 00:02:18,960 Lütfen onu hemen kurtarın. 17 00:02:19,740 --> 00:02:20,340 Anne. 18 00:02:23,910 --> 00:02:24,570 Hadi. 19 00:02:28,340 --> 00:02:28,900 Anne. 20 00:02:30,030 --> 00:02:30,660 Anne. 21 00:02:30,800 --> 00:02:31,750 Beni korkutma. 22 00:02:32,160 --> 00:02:32,840 Anne. 23 00:02:32,930 --> 00:02:34,460 Artık pervasızca dolaşmayacağım. 24 00:02:34,460 --> 00:02:35,150 Anne. 25 00:02:35,250 --> 00:02:36,560 Artık pervasızca dolaşmayacağım! 26 00:02:36,560 --> 00:02:38,210 Beni bırakma! 27 00:02:38,280 --> 00:02:39,500 Anne! 28 00:02:40,840 --> 00:02:41,680 Anne! 29 00:02:52,660 --> 00:02:54,520 Burayı bulsalar bile, 30 00:02:54,770 --> 00:02:56,310 içeri giremeyecekler. 31 00:02:56,310 --> 00:02:57,590 Burada bir an dinlenelim 32 00:02:57,590 --> 00:02:59,180 ve bir sonraki hamlemizi belirleyelim. 33 00:03:04,530 --> 00:03:05,340 Sorun nedir? 34 00:03:08,590 --> 00:03:09,330 İlahi Rabbim. 35 00:03:09,750 --> 00:03:10,680 Dürüst olmak gerekirse, 36 00:03:10,710 --> 00:03:13,900 Ben sokaktaki oluşumun gözünü buldum bile . 37 00:03:14,310 --> 00:03:16,440 Bastığımız kaldırım taşının üzerinde. 38 00:03:16,620 --> 00:03:19,180 Eğer içeri girebilirsek, Joy Steli'ni kontrol edebiliriz. 39 00:03:19,400 --> 00:03:21,530 ve herkesin çıkabilmesi için bir çıkış açın. 40 00:03:22,460 --> 00:03:23,800 Bu iyi bir şey değil mi? 41 00:03:23,910 --> 00:03:25,710 Neden hala bu kadar endişeli görünüyorsun? 42 00:03:28,340 --> 00:03:29,130 Mühim değil. 43 00:03:29,710 --> 00:03:30,780 Ben sadece bunu hissediyorum 44 00:03:31,560 --> 00:03:32,960 Formasyonun gözünü çok kolay buldum. 45 00:03:32,960 --> 00:03:33,960 Acaba bir tuzak mı? 46 00:03:34,900 --> 00:03:36,090 Ama zamanımız kalmadı. 47 00:03:36,400 --> 00:03:37,320 Yarından sonra, 48 00:03:37,560 --> 00:03:39,430 insanların fiziksel bedenleri illüzyonun dışında bırakıldı 49 00:03:39,430 --> 00:03:40,620 tamamen ölecektir. 50 00:03:41,180 --> 00:03:42,520 Bir şans vermeliyiz. 51 00:03:43,360 --> 00:03:44,710 Bana oluşumun gözüne nasıl girileceğini söyle 52 00:03:44,710 --> 00:03:46,160 ve Joy Steli'ni kontrol et. 53 00:03:46,740 --> 00:03:48,070 Yarın bir çıkış açmalıyız 54 00:03:48,070 --> 00:03:49,740 önce insanların gitmesini sağlamak. 55 00:03:58,110 --> 00:03:58,620 HAYIR. 56 00:04:00,250 --> 00:04:02,750 Yarın bana biraz ruhsal enerjini ödünç ver . 57 00:04:02,750 --> 00:04:04,210 Formasyonu bozacağım. 58 00:04:04,620 --> 00:04:05,710 Bana nasıl yapacağımı söyle. 59 00:04:05,880 --> 00:04:06,610 Bunu yapabilirim. 60 00:04:09,530 --> 00:04:11,380 Bu oluşum oldukça karmaşıktır. 61 00:04:11,680 --> 00:04:13,660 Bunu bu kadar kısa bir sürede net bir şekilde anlatamam . 62 00:04:13,660 --> 00:04:14,430 Bırak ben yapayım. 63 00:04:15,650 --> 00:04:17,110 Sadece beni koruman gerekiyor 64 00:04:17,120 --> 00:04:18,920 ve kimsenin beni rahatsız etmemesine dikkat ediyorum. 65 00:04:27,310 --> 00:04:28,040 İlahi Rabbim, 66 00:04:28,750 --> 00:04:31,500 Aslında illüzyondan bir çıkış açmak zor değil. 67 00:04:31,500 --> 00:04:32,880 Bu Sevinç Dikilitaşının yanılsaması 68 00:04:32,880 --> 00:04:34,940 çok gizemli bir şekilde yaratılmıştır. 69 00:04:35,430 --> 00:04:37,480 İçerideki insanlar dışarı çıkamıyor 70 00:04:38,180 --> 00:04:39,620 eğer istekli değillerse. 71 00:04:39,620 --> 00:04:41,020 Zorla dışarı atılamazlar. 72 00:04:42,940 --> 00:04:45,040 Xiao Jingshan'a tamamen güveniyorlar 73 00:04:45,480 --> 00:04:47,040 ve bizi kötü ruhlar olarak görüyorlar. 74 00:04:47,510 --> 00:04:49,360 Onların gönüllü olarak ayrılmalarını sağlamaktan korkuyorum 75 00:04:49,360 --> 00:04:50,560 kolay bir iş olmayacak. 76 00:04:50,820 --> 00:04:53,020 İnsanları nasıl manipüle edeceğini çok iyi biliyor. 77 00:04:55,040 --> 00:04:56,470 Eğer bu insanlara izin verirsek 78 00:04:56,620 --> 00:04:59,050 bu illüzyonun sahte olduğunu kendi gözleriyle görüyorlar 79 00:04:59,050 --> 00:05:01,260 ve eğer gitmezlerse hayatlarını kaybedeceklerini , 80 00:05:01,260 --> 00:05:02,670 kalmak istemeyebilirler. 81 00:05:02,940 --> 00:05:06,270 İnsan doğası sizin anlattığınız kadar basit değil . 82 00:05:06,350 --> 00:05:07,310 Elimizden gelenin en iyisini yapacağız 83 00:05:07,600 --> 00:05:08,830 ve gerisini kadere bırakın. 84 00:05:08,830 --> 00:05:11,240 O zaman duruma göre hareket ederiz. 85 00:05:12,750 --> 00:05:13,940 Konuşmanız bitti mi? 86 00:05:15,870 --> 00:05:16,620 Siz ikiniz, 87 00:05:17,060 --> 00:05:18,260 Bir süreliğine içeri gir. 88 00:05:18,360 --> 00:05:20,010 Ona söyleyecek bir şeyim var. 89 00:05:20,600 --> 00:05:22,520 İkiniz de bize biraz yalnızlık tanıyabilir misiniz? 90 00:05:24,040 --> 00:05:25,120 Hadi, içeri gir. 91 00:05:25,870 --> 00:05:26,940 İçeri gir, içeri gir. 92 00:05:26,940 --> 00:05:27,810 Dışarı çıkma. 93 00:05:28,380 --> 00:05:30,580 Emrim olmadan dışarı çıkma, anlaşıldı mı? 94 00:05:34,720 --> 00:05:35,980 Ne söylemek istiyorsun? 95 00:05:48,620 --> 00:05:50,230 Çiçekler neden soldu? 96 00:05:52,750 --> 00:05:53,620 Aşkım, 97 00:05:54,480 --> 00:05:56,270 sana vermek istediğim şey buydu. 98 00:06:11,680 --> 00:06:12,940 Ne zaman topladın onları? 99 00:06:13,160 --> 00:06:14,380 Dağın eteğindeyken. 100 00:06:14,380 --> 00:06:16,250 Daha fazla çiçek toplayabilirdim, 101 00:06:16,820 --> 00:06:18,820 ama sen gitmek için çok acele ediyordun. 102 00:06:19,360 --> 00:06:20,620 O yüzden sadece bunları seçtim. 103 00:06:28,760 --> 00:06:29,700 Ne yapıyorum? 104 00:06:30,430 --> 00:06:32,100 Gerçekten onu bir çocuk olarak mı görüyorum? 105 00:06:35,300 --> 00:06:36,130 Aşkım, 106 00:06:37,420 --> 00:06:38,550 onları sevmiyor musun? 107 00:06:41,260 --> 00:06:41,940 Ben onları seviyorum. 108 00:06:43,940 --> 00:06:45,200 Beğenmenize sevindim. 109 00:06:45,480 --> 00:06:45,930 Hadi. 110 00:06:58,920 --> 00:07:00,310 Gerçekten çok güzelsin. 111 00:07:04,310 --> 00:07:05,040 Bai Jiusi. 112 00:07:07,060 --> 00:07:08,520 Keşke senin gibi olabilseydim, 113 00:07:08,750 --> 00:07:10,870 geçmişten gelen her şeyi unutarak, 114 00:07:11,120 --> 00:07:12,720 Ne kadar harika olurdu. 115 00:07:24,260 --> 00:07:25,670 Şimdi kritik bir an. 116 00:07:29,390 --> 00:07:31,600 Lord Hazretleri artık bir çocuğun aklına sahip. 117 00:07:31,920 --> 00:07:34,500 Şu anda aklımıza herhangi bir çözüm gelmiyor zaten . 118 00:07:34,500 --> 00:07:35,630 Biraz ona hoşgörülü davran. 119 00:07:50,380 --> 00:07:51,050 Zhang Suan. 120 00:07:56,360 --> 00:07:57,000 Nedir? 121 00:08:01,180 --> 00:08:02,850 Bir an için beni sevebilir misin? 122 00:08:11,430 --> 00:08:12,870 Gerçekten merak ediyorum 123 00:08:14,870 --> 00:08:16,200 nasıl bir his olduğu hakkında 124 00:08:16,870 --> 00:08:18,120 birisi tarafından beğenilmek. 125 00:08:38,000 --> 00:08:38,600 Üzgünüm. 126 00:08:52,270 --> 00:08:53,080 Tamamdır. 127 00:08:54,200 --> 00:08:55,730 Sadece öylesine sordum. 128 00:09:48,880 --> 00:09:49,660 Xingman. 129 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Hepsi benim suçum. 130 00:09:58,390 --> 00:10:00,860 Herkesi koruyacak kapasitede değilim . 131 00:10:04,290 --> 00:10:05,890 Ama bana güvenmelisin. 132 00:10:07,700 --> 00:10:08,600 Bu intikam 133 00:10:10,190 --> 00:10:11,640 mutlaka alınacaktır. 134 00:10:20,380 --> 00:10:21,300 Kıskanç? 135 00:10:25,020 --> 00:10:26,070 Bakmayı bırak. 136 00:10:26,550 --> 00:10:28,010 Sözlerimi sadece sen duyabilirsin. 137 00:10:29,070 --> 00:10:31,390 Meng Chu'nun seni sevmesini ancak ben sağlayabilirim. 138 00:10:39,190 --> 00:10:41,620 Aslında sana karşı hiçbir düşmanlığım yok. 139 00:10:42,960 --> 00:10:44,500 Sadece senin bu işe karışmanı istemiyorum 140 00:10:44,500 --> 00:10:46,370 Siling ile aramdaki çekişme. 141 00:10:46,780 --> 00:10:48,320 İşte bu yüzden sizi buraya çektim. 142 00:10:48,960 --> 00:10:51,280 Yol boyunca seni anlamaya başladım. 143 00:10:52,320 --> 00:10:53,720 Büyüdün 144 00:10:53,720 --> 00:10:55,440 çocukluğundan beri büyüklerinle birlikte, 145 00:10:55,440 --> 00:10:57,140 ama tehlike geldiğinde, tek başınasın 146 00:10:57,140 --> 00:10:58,260 kim görmezden gelindi 147 00:10:58,840 --> 00:10:59,700 ve terk edildi. 148 00:11:01,200 --> 00:11:02,240 Ondan nefret etmiyor musun? 149 00:11:03,480 --> 00:11:05,750 Qu Xingman'ın ortadan kaybolmasını istemiyor musun? 150 00:11:14,000 --> 00:11:15,660 Seninle bir anlaşma yapabilirim. 151 00:11:18,120 --> 00:11:19,320 Qu Xingman'ı öldür, 152 00:11:20,260 --> 00:11:22,730 ve gelecekte onu sadece senden hoşnut edeceğim . 153 00:11:33,320 --> 00:11:34,640 Beni aptal mı sanıyorsun? 154 00:11:35,540 --> 00:11:36,840 Eğer Qu Xingman'ı öldürürsem, 155 00:11:37,780 --> 00:11:39,590 benden kesinlikle nefret edecek. 156 00:11:40,080 --> 00:11:41,740 O zaman nasıl sadece benden hoşlanabilirdi? 157 00:11:46,780 --> 00:11:49,380 Bu, benim yarattığım büyülü bir eser olan Kan Çanı . 158 00:11:49,380 --> 00:11:51,440 Kuşlar, hayvanlar veya insanlar olsun, 159 00:11:51,440 --> 00:11:53,240 yeter ki üzerine kan damlatın, 160 00:11:53,240 --> 00:11:55,380 tüm emirlerinize itaat edecekler 161 00:11:56,320 --> 00:11:57,640 ve emrinizdeyiz. 162 00:11:57,720 --> 00:11:59,140 Onun gücünü biliyorsun. 163 00:12:01,240 --> 00:12:03,100 Qu Xingman'ı neden öldürmek istiyorsun? 164 00:12:03,780 --> 00:12:05,990 Aslında ona karşı bir kinim yok. 165 00:12:06,870 --> 00:12:09,120 Samimi insanları görmeye dayanamıyorum 166 00:12:10,320 --> 00:12:11,580 her zaman hayal kırıklığına uğramak. 167 00:12:12,600 --> 00:12:13,620 Sana yardım etmek istiyorum. 168 00:12:15,080 --> 00:12:15,540 Küçük. 169 00:12:17,360 --> 00:12:19,620 Onlara hapları vermeyi bitirdin mi? 170 00:12:30,850 --> 00:12:31,750 Evet. 171 00:12:54,670 --> 00:12:55,840 Kanınız Çınlayabilir mi? 172 00:12:56,870 --> 00:12:58,660 Gerçekten insanların zihinlerini kontrol edebiliyor muyuz? 173 00:13:00,320 --> 00:13:01,190 Deneyin ve görün. 174 00:13:11,140 --> 00:13:11,870 Hadi başlayalım. 175 00:13:30,750 --> 00:13:31,480 İlahi Rabbim, 176 00:13:31,750 --> 00:13:32,670 Şimdi başlayabiliriz. 177 00:13:35,870 --> 00:13:36,360 Gelmek. 178 00:13:41,330 --> 00:13:42,780 Hareketsiz kalın ve hareket etmeyin. 179 00:13:43,840 --> 00:13:44,970 Dikkat et aşkım. 180 00:13:57,240 --> 00:13:58,330 Cehennem 181 00:13:58,550 --> 00:13:59,620 ruhları çağırır. 182 00:14:49,500 --> 00:14:50,660 Buraya nasıl geldim? 183 00:14:50,660 --> 00:14:52,540 -Neden sokaktayım? -Ne oldu? 184 00:14:52,540 --> 00:14:54,120 Ben evde giyinmiyor muydum? 185 00:14:54,120 --> 00:14:55,300 Ben buraya nasıl geldim? 186 00:14:55,480 --> 00:14:57,360 Bir çeşit büyü kullanmış olmalılar 187 00:14:57,360 --> 00:14:58,260 bizi buraya çekmek için! 188 00:14:58,380 --> 00:15:00,230 Onlar! Onlar! Onlar olmalı! 189 00:15:00,260 --> 00:15:02,120 -Onlar olmalı! -Onlar olmalı! 190 00:15:02,940 --> 00:15:03,730 Herkes! 191 00:15:04,120 --> 00:15:05,290 Lütfen beni dinleyin. 192 00:15:05,620 --> 00:15:07,090 Şu an bulunduğun yer 193 00:15:07,360 --> 00:15:08,740 sadece bir yanılsamadır. 194 00:15:09,380 --> 00:15:10,960 Bahsettiğiniz sözde Göksel Rab 195 00:15:10,960 --> 00:15:12,770 ruhlarınızı buraya hapsetti. 196 00:15:13,200 --> 00:15:14,030 Bugünden sonra, 197 00:15:14,600 --> 00:15:16,330 fiziksel bedenleriniz ölecek, 198 00:15:16,600 --> 00:15:18,750 ve ruhlarınız bir daha asla geri dönemeyecek. 199 00:15:18,750 --> 00:15:19,660 Hangi ruhlar? 200 00:15:19,720 --> 00:15:20,840 -Ne yanılsaması? -Yalan söylüyorsun. 201 00:15:20,840 --> 00:15:23,080 Artık bizi bu yalanlarla kandırmaya çalışmayın. 202 00:15:23,080 --> 00:15:24,600 Doğru veya yanlış olsun, 203 00:15:24,600 --> 00:15:26,120 gördüğünüzde anlayacaksınız. 204 00:15:26,250 --> 00:15:28,600 Biz sadece sizin güvenli bir şekilde yaşamanızı istiyoruz. 205 00:15:30,260 --> 00:15:30,790 Ling'in. 206 00:15:33,150 --> 00:15:34,490 Bizi aldatmaya çalışmayın. 207 00:15:35,140 --> 00:15:37,950 -Onu neden dinleyelim ki? -Bize zarar vermek istiyor. 208 00:15:40,540 --> 00:15:41,320 Bunlar kötü ruhlardır. 209 00:15:41,320 --> 00:15:42,870 Bakın bu kötü ruhlar nasıl bir büyü yapıyorlar. 210 00:15:42,870 --> 00:15:44,000 Bunlar sadece yalancıdır. 211 00:15:48,090 --> 00:15:49,350 Biz bunlara inanmayacağız. 212 00:15:49,850 --> 00:15:51,320 Göksel Rab bize nasıl zarar verebilir? 213 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 -Yalancısın. -Evet. 214 00:15:52,720 --> 00:15:53,480 Büyük yalancılar. 215 00:15:53,480 --> 00:15:54,870 Söylediklerine nasıl güvenebiliriz? 216 00:15:54,870 --> 00:15:57,000 Bizi şaşırtmak için yalanlar yayıyorlar. 217 00:16:02,600 --> 00:16:04,390 -Yalancılar. -Burada iyi gidiyoruz. 218 00:16:04,780 --> 00:16:05,360 Kesinlikle. 219 00:16:08,260 --> 00:16:10,000 Hemen onları uzaklaştıralım. 220 00:16:10,870 --> 00:16:11,520 Bak, bak. 221 00:16:12,120 --> 00:16:13,770 Hala büyü yapıyorlar. 222 00:16:14,320 --> 00:16:16,290 -Bak, bak. -Bu bir büyücülük. 223 00:16:16,350 --> 00:16:17,420 Hangi yer orası? 224 00:16:18,550 --> 00:16:19,370 Açık! 225 00:16:25,200 --> 00:16:26,240 Bu mümkün değil! 226 00:16:26,240 --> 00:16:28,160 Bu onların büyücülüğü olsa gerek! 227 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 Görüyor musun? 228 00:16:30,660 --> 00:16:33,290 Dışarısı, yaşadığınız gerçek dünyadır. 229 00:16:33,620 --> 00:16:34,650 Burada her şey 230 00:16:35,000 --> 00:16:37,600 kendisi tarafından büyülü eserler kullanılarak üretilmiştir . 231 00:16:39,750 --> 00:16:40,500 Bu nasıl olabilir? 232 00:16:40,500 --> 00:16:41,540 Ben Göksel Tanrı'ya inanıyorum. 233 00:16:41,540 --> 00:16:42,620 Ben de ona inanıyorum. 234 00:16:42,620 --> 00:16:43,480 Göksel Rabbim. 235 00:16:43,640 --> 00:16:45,240 Bize yalan mı söylüyorlar? 236 00:16:45,360 --> 00:16:46,220 Göksel Rabbimiz, 237 00:16:46,360 --> 00:16:47,940 sana iftira mı atıyorlar? 238 00:16:48,080 --> 00:16:49,340 Haklısın, Ey Göksel Tanrım. 239 00:16:52,760 --> 00:16:54,620 Burası gerçekten bir illüzyon. 240 00:16:55,200 --> 00:16:55,960 İmkansız! 241 00:16:56,020 --> 00:16:57,490 -İmkansız! -Nasıl olabilir? 242 00:16:57,490 --> 00:16:58,540 Burada nasıl bir yanılsama olabilir ki? 243 00:16:58,540 --> 00:16:59,830 Mümkün değil! 244 00:17:07,720 --> 00:17:09,790 Hala yatakta felçli yatmak istiyor musun? 245 00:17:09,790 --> 00:17:11,160 ve başkaları tarafından işe yaramaz olarak mı adlandırılacaksın? 246 00:17:11,160 --> 00:17:12,010 İstemiyorum. 247 00:17:12,340 --> 00:17:13,200 Ben yapmam! 248 00:17:14,260 --> 00:17:16,680 Hala yüzünüzde kırmızı lekeler olmasını mı istiyorsunuz? 249 00:17:16,680 --> 00:17:18,270 ve başkaları tarafından çirkin olarak mı adlandırılacaksın? 250 00:17:19,060 --> 00:17:19,640 HAYIR. 251 00:17:20,200 --> 00:17:21,200 Ben bunu istemiyorum. 252 00:17:21,240 --> 00:17:22,240 Bunu istemiyorum! 253 00:17:23,680 --> 00:17:25,740 Hala sokaklarda dilencilik yapmak istiyor musun? 254 00:17:25,840 --> 00:17:27,300 ve başkaları tarafından dövülüp lanetlenelim mi? 255 00:17:27,300 --> 00:17:28,170 İstemiyorum. 256 00:17:28,200 --> 00:17:29,340 Artık yalvarmak istemiyorum. 257 00:17:29,340 --> 00:17:31,800 Artık dövülmek ve lanetlenmek istemiyorum . 258 00:17:32,170 --> 00:17:34,210 Hayır, hayır, hayır! 259 00:17:36,000 --> 00:17:37,550 Hayır, hayır, hayır! 260 00:17:37,570 --> 00:17:39,560 Hayır, hayır, hayır! 261 00:17:45,100 --> 00:17:45,960 Bu yüzden, 262 00:17:47,920 --> 00:17:49,720 bu bir yanılsama olsa bile, 263 00:17:50,820 --> 00:17:52,060 ayrılmaya razı mısın? 264 00:17:52,060 --> 00:17:53,530 Hayır istemiyorum! 265 00:17:53,550 --> 00:17:55,060 Kalmak istiyorum, Ey Gök Tanrı! 266 00:17:55,060 --> 00:17:55,980 Ben gitmem! 267 00:17:56,520 --> 00:17:57,940 Ben de kalmak istiyorum! 268 00:17:59,610 --> 00:18:00,090 Görmek? 269 00:18:01,450 --> 00:18:02,750 Bu insan doğasıdır. 270 00:18:03,740 --> 00:18:06,260 Onların acılarını açıkça istismar ediyorsunuz. 271 00:18:09,500 --> 00:18:10,260 Aşkım. 272 00:18:23,160 --> 00:18:24,010 Tavan, 273 00:18:25,250 --> 00:18:27,250 beni yargılama hakkını sana kim veriyor? 274 00:18:28,710 --> 00:18:30,530 Sen de ondan vazgeçmedin mi? 275 00:18:31,260 --> 00:18:32,340 Ne demek istiyorsun? 276 00:18:32,500 --> 00:18:34,230 Bu oluşumu yok etmek için, 277 00:18:34,260 --> 00:18:37,730 Oluşumun gözü olabilmek için birinin feda edilmesi gerekiyor . 278 00:18:38,290 --> 00:18:39,960 Bilmiyormuş gibi davranma. 279 00:20:09,000 --> 00:20:10,670 Önce burayı terk edelim. 280 00:20:10,950 --> 00:20:12,680 Jingyun Tarikatı'na ulaştığımızda, 281 00:20:12,720 --> 00:20:14,720 Büyükler onları mutlaka kurtaracaktır. 282 00:20:28,300 --> 00:20:28,920 Küçük. 283 00:20:31,140 --> 00:20:31,940 Sorun nedir? 284 00:20:34,060 --> 00:20:34,720 Kıdemli, 285 00:20:35,480 --> 00:20:37,000 Bu, kötülükleri savuşturmak için bir haptır. 286 00:20:37,000 --> 00:20:39,200 Geldiğimizde aldığımızın etkisi geçmiş. 287 00:20:39,200 --> 00:20:40,930 Başka bir tane alsan iyi olur. 288 00:20:44,260 --> 00:20:45,270 Sen de bir tane al. 289 00:20:47,640 --> 00:20:48,500 Bana gerek yok. 290 00:20:51,400 --> 00:20:52,020 Xingman, 291 00:20:52,580 --> 00:20:53,550 yaralandın. 292 00:20:54,160 --> 00:20:56,350 Bir hap almak kendinizi daha iyi hissetmenizi sağlayacaktır. 293 00:21:28,030 --> 00:21:28,900 İlahi Rabbim. 294 00:21:30,100 --> 00:21:30,690 Aşkım! 295 00:21:30,860 --> 00:21:32,260 Aşkım iyi misin? 296 00:21:32,320 --> 00:21:33,010 Ben iyiyim. 297 00:21:38,000 --> 00:21:39,190 Söyledikleri doğru mu? 298 00:21:40,230 --> 00:21:41,400 Doğrudur. 299 00:21:41,790 --> 00:21:43,110 Bana neden söylemedin? 300 00:21:48,190 --> 00:21:49,080 İlahi Rabbim, 301 00:21:51,540 --> 00:21:53,050 hayatımı feda ediyorum 302 00:21:54,300 --> 00:21:55,940 yüzlerce başka hayat için 303 00:21:57,920 --> 00:21:58,570 değer. 304 00:21:58,740 --> 00:21:59,910 Mümkün değil! 305 00:21:59,940 --> 00:22:02,070 Hayatını bizimkiyle nasıl değiştirebilirdi? 306 00:22:02,100 --> 00:22:03,150 Senin hayatın da başkalarınınki kadar değerlidir. 307 00:22:03,150 --> 00:22:04,480 Hiç değmez. 308 00:22:04,900 --> 00:22:06,380 Bu benim seçimim. 309 00:22:07,780 --> 00:22:09,320 Faydasız bir insan olarak, 310 00:22:09,760 --> 00:22:11,720 Bunu başarabildiğim için mutluyum 311 00:22:12,570 --> 00:22:13,980 Senin için son bir şey daha yapacağım. 312 00:22:15,150 --> 00:22:16,550 Ölmene izin vermeyeceğim. 313 00:22:31,380 --> 00:22:32,080 Bekle! 314 00:22:35,640 --> 00:22:36,720 Doğru mu? 315 00:22:37,130 --> 00:22:39,930 O zaten Joy Steli'nin oluşumunun gözü . 316 00:22:39,930 --> 00:22:41,500 Eğer oluşumun gözünü yok ederseniz, 317 00:22:41,500 --> 00:22:42,930 onu da mahvedeceksin. 318 00:22:46,000 --> 00:22:46,820 İlahi Rabbim, 319 00:22:47,920 --> 00:22:49,110 Benim için endişelenme. 320 00:22:49,400 --> 00:22:50,660 Önce diğerlerini kurtar. 321 00:22:51,020 --> 00:22:52,630 Burası en büyük mutluluğun yaşandığı yer. 322 00:22:52,630 --> 00:22:54,250 Birikimlerinize kimin ihtiyacı var? 323 00:22:55,440 --> 00:22:57,830 Kendini beğenmiş bir kurtarıcı gibi davranmayı bırak. 324 00:22:58,260 --> 00:22:59,980 Sana hiç kimse minnettar kalmayacak. 325 00:23:38,250 --> 00:23:39,010 Yapacağım. 326 00:23:50,790 --> 00:23:51,780 Ben bir korkağım, 327 00:23:52,690 --> 00:23:55,080 Hayatı topraktan daha değersiz bir dilenci . 328 00:23:55,630 --> 00:23:57,960 Burada bir şeylerin yanlış olduğunu anladığımda, 329 00:23:58,170 --> 00:24:00,420 Kendimi kandırarak burada yaşamayı seçtim. 330 00:24:01,000 --> 00:24:02,400 Ama şimdi durum farklı. 331 00:24:03,520 --> 00:24:05,710 Birisi bunu yapmaya istekli 332 00:24:05,740 --> 00:24:07,390 hayatını feda etmek 333 00:24:07,740 --> 00:24:10,000 Adını bile bilmediği bir dilenciyi kurtarmak için . 334 00:24:10,000 --> 00:24:12,700 Artık onları hayal kırıklığına uğratamam. 335 00:24:18,200 --> 00:24:18,750 Kuyu... 336 00:24:20,970 --> 00:24:23,700 Hiç düşünmeden onları çöpe attı . 337 00:24:25,030 --> 00:24:27,030 -Bunu nasıl göze alabilirdi? -Şey... 338 00:24:29,830 --> 00:24:30,510 Teşekkür ederim. 339 00:24:33,300 --> 00:24:34,160 Kuyu... 340 00:24:34,210 --> 00:24:37,480 Biz de acele edip geri dönmesek mi? 341 00:24:41,660 --> 00:24:42,740 Geri dönmek mi istiyorsun? 342 00:24:43,930 --> 00:24:45,410 Burada kalmak doğru değil. 343 00:24:49,190 --> 00:24:50,110 Güzel söyledin. 344 00:24:50,310 --> 00:24:51,820 Bu çirkin yüz 345 00:24:52,200 --> 00:24:53,830 sığ adamları korkutabilir 346 00:24:53,880 --> 00:24:56,000 İnsanları dış görünüşlerine göre yargılayanlar. 347 00:24:56,300 --> 00:24:57,300 Mantıklı. 348 00:25:02,440 --> 00:25:03,030 Teşekkür ederim. 349 00:25:10,500 --> 00:25:11,710 O zaman ben de geri dönerim. 350 00:25:16,220 --> 00:25:17,540 -Teşekkür ederim. -Teşekkür ederim. 351 00:25:17,950 --> 00:25:19,020 Hadi gidelim. Biz de geri döneceğiz. 352 00:25:19,020 --> 00:25:19,750 Teşekkür ederim. 353 00:25:21,320 --> 00:25:21,900 Hadi gidelim. 354 00:25:22,440 --> 00:25:23,360 Ben de gidiyorum. 355 00:25:26,800 --> 00:25:27,560 Teşekkür ederim. 356 00:25:28,150 --> 00:25:28,770 Teşekkür ederim. 357 00:25:29,340 --> 00:25:30,020 Hadi gidelim. 358 00:25:31,060 --> 00:25:32,000 Acele edin ve gidin. 359 00:25:32,400 --> 00:25:33,060 Teşekkür ederim. 360 00:25:33,080 --> 00:25:35,160 -Burası sahte. -Evet. 361 00:25:35,190 --> 00:25:35,800 Hadi gidelim. 362 00:25:35,830 --> 00:25:36,500 Teşekkür ederim. 363 00:25:37,340 --> 00:25:38,020 Teşekkür ederim. 364 00:25:38,090 --> 00:25:39,160 Biz de gidiyoruz. 365 00:25:39,640 --> 00:25:39,960 Hadi gidelim. 366 00:25:39,960 --> 00:25:40,750 Teşekkür ederim. 367 00:25:40,770 --> 00:25:41,300 Hadi gidelim. 368 00:25:42,070 --> 00:25:42,960 Teşekkür ederim. 369 00:25:43,500 --> 00:25:44,410 Teşekkür ederim. 370 00:25:45,050 --> 00:25:46,070 Hadi gidelim. 371 00:25:46,090 --> 00:25:47,430 -Teşekkür ederim. -Teşekkür ederim. 372 00:25:49,340 --> 00:25:50,020 Teşekkür ederim. 373 00:25:51,610 --> 00:25:52,500 Teşekkür ederim. 374 00:25:55,180 --> 00:25:56,080 Teşekkürler. 375 00:26:03,130 --> 00:26:04,280 Köylülerim, 376 00:26:04,280 --> 00:26:04,930 Hadi, 377 00:26:05,060 --> 00:26:06,590 Gelin hep birlikte onlara teşekkür edelim. 378 00:26:08,210 --> 00:26:08,720 Hepinize teşekkür ederim. 379 00:26:08,720 --> 00:26:09,580 Xiao Jingshan. 380 00:26:09,580 --> 00:26:10,820 Hepinize teşekkür ederim. Teşekkürler. Hepinize teşekkür ederim. 381 00:26:10,820 --> 00:26:12,400 İnsan tabiatını anlamayan sensin . 382 00:26:12,400 --> 00:26:13,880 Hepinize teşekkür ederim. Hepinize teşekkür ederim. 383 00:26:13,880 --> 00:26:15,070 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 384 00:26:28,600 --> 00:26:30,330 Ona hangi ilacı verdin? 385 00:26:34,100 --> 00:26:34,780 Zehir. 386 00:26:37,440 --> 00:26:39,640 Neden henüz bir tepki gelmedi? 387 00:26:39,920 --> 00:26:41,190 Beni kandırıyor musun? 388 00:26:41,520 --> 00:26:42,540 Tabii ki değil. 389 00:26:45,920 --> 00:26:47,300 Yılan sarmaşıklarını çıkardım. 390 00:26:47,300 --> 00:26:49,820 Ve sana Kan Çanı'nı önceden verdim . 391 00:26:49,820 --> 00:26:51,300 Eğer sözünden dönersen, 392 00:26:51,930 --> 00:26:53,740 Üçünüzden hiçbiri buradan ayrılamaz. 393 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 Bekleyip göreceğiz. 394 00:27:01,690 --> 00:27:02,560 Xingman! 395 00:27:03,040 --> 00:27:03,810 Xingman! 396 00:27:04,770 --> 00:27:05,690 -Xingman. -Acıyor. 397 00:27:05,690 --> 00:27:06,640 Senin derdin ne? 398 00:27:06,640 --> 00:27:07,340 Küçük! 399 00:27:07,400 --> 00:27:08,400 Xingman'ı kontrol edin! 400 00:27:09,710 --> 00:27:10,450 Xingman. 401 00:27:11,880 --> 00:27:14,030 Tam olarak ne koydun? 402 00:27:14,060 --> 00:27:15,670 bana az önce verdiğin hapın içinde mi var? 403 00:27:17,250 --> 00:27:19,250 Tam da düşündüğün şey bu. 404 00:27:22,040 --> 00:27:23,210 Ne demek istiyorsun? 405 00:27:29,700 --> 00:27:30,390 Xingman. 406 00:28:14,730 --> 00:28:15,850 Xingman! 407 00:28:20,610 --> 00:28:21,340 Küçük. 408 00:28:22,260 --> 00:28:23,470 Şaka yapmayı bırak. 409 00:28:23,610 --> 00:28:24,860 Bana panzehiri ver. 410 00:28:26,500 --> 00:28:27,700 Panzehiri yok. 411 00:28:30,580 --> 00:28:31,480 Ölmeli. 412 00:29:00,160 --> 00:29:01,690 Panzehiri var mı, yok mu? 413 00:29:05,100 --> 00:29:05,660 HAYIR. 414 00:29:11,690 --> 00:29:13,210 Sana son kez soracağım. 415 00:29:14,500 --> 00:29:16,020 Panzehiri var mı, yok mu? 416 00:29:26,820 --> 00:29:27,540 HAYIR. 417 00:30:26,940 --> 00:30:28,670 Gerçekten kumar oynamaya cesaretin var mı? 418 00:30:32,030 --> 00:30:33,180 Bence, 419 00:30:34,480 --> 00:30:37,000 Yaşlı olanın sana zarar vermeye gönlü razı olmayabilir. 420 00:30:49,500 --> 00:30:50,280 Hadi gidelim. 421 00:30:51,140 --> 00:30:52,060 Onu da getir. 422 00:30:52,500 --> 00:30:54,090 Tarikata geri dönüyoruz. 423 00:31:09,220 --> 00:31:10,070 Şimdi tatmin oldun mu? 424 00:31:20,840 --> 00:31:21,690 Hadi gidelim! 425 00:31:21,750 --> 00:31:22,980 Gitmek mi istiyorsun? 426 00:31:23,640 --> 00:31:24,700 O kadar kolay değil! 427 00:31:28,630 --> 00:31:29,470 Aşkım! 428 00:31:30,440 --> 00:31:31,060 Şimdi git. 429 00:31:34,530 --> 00:31:35,530 Gitmek! 430 00:31:35,890 --> 00:31:36,500 Gitmek! 431 00:31:36,670 --> 00:31:38,460 Acele edin! Hadi, hadi, hadi! 432 00:31:38,480 --> 00:31:39,880 Hadi! Acele et, acele et, acele et! 433 00:31:39,960 --> 00:31:41,890 Acele edin, acele edin, acele edin! Devam edin! Haydi! 434 00:31:41,960 --> 00:31:42,750 Hadi! Acele et! 435 00:31:42,750 --> 00:31:44,600 -Hadi gidelim! Hadi! -Hadi gidelim! Hadi! 436 00:31:45,020 --> 00:31:46,100 Hadi! Acele et! Hadi! 437 00:31:46,100 --> 00:31:47,710 Acele edin! Çabuk, çabuk, çabuk! 438 00:31:52,010 --> 00:31:53,020 Bai Jiusi! 439 00:31:54,970 --> 00:31:55,900 Gitmek! 440 00:31:56,180 --> 00:31:57,110 Acele edin! Hadi! 441 00:32:00,750 --> 00:32:02,280 Acele edin! Çabuk! Hadi! 442 00:32:03,500 --> 00:32:04,400 Gitmek! 443 00:32:09,650 --> 00:32:10,510 Gitmek! 444 00:32:11,730 --> 00:32:12,730 Bai Jiusi. 445 00:32:18,260 --> 00:32:19,000 Aşkım. 446 00:32:21,640 --> 00:32:22,500 Ben iyiyim. 447 00:32:23,500 --> 00:32:24,440 Acıtmıyor. 448 00:32:41,340 --> 00:32:42,180 Bai Jiusi. 449 00:32:45,450 --> 00:32:46,280 Bai Jiusi! 450 00:32:52,310 --> 00:32:53,470 Cahil genç. 451 00:32:53,470 --> 00:32:54,440 Benimle birkaç hareket dövüştükten sonra, 452 00:32:54,440 --> 00:32:56,360 Gerçekten beni alt edebileceğini mi sanıyorsun? 453 00:32:56,530 --> 00:32:59,410 Teknikleriniz ve yetiştirilmeniz tamamen benden geliyor. 454 00:32:59,440 --> 00:33:00,990 Senin hayatın 455 00:33:01,000 --> 00:33:02,560 emrimdedir. 456 00:33:19,150 --> 00:33:20,520 Qiankun katılaşması. 457 00:33:20,520 --> 00:33:21,990 Yin ve Yang etkileşimi. 458 00:33:28,500 --> 00:33:29,290 Tavan. 459 00:33:29,640 --> 00:33:31,530 Hayat Koruyucu İncinizi kaybettiniz. 460 00:33:31,530 --> 00:33:32,790 Şimdi bakalım 461 00:33:32,990 --> 00:33:34,920 Bu oluşumdan nasıl kurtulacaksınız. 462 00:33:37,340 --> 00:33:38,020 İlahi Rabbim! 463 00:33:38,020 --> 00:33:38,750 Dikkat! 464 00:33:50,860 --> 00:33:51,830 Zhang Suan! 465 00:34:04,110 --> 00:34:07,110 Aslında sana bahşettiğim gücü sen yok ettin . 466 00:34:08,400 --> 00:34:12,460 Eğer birinin kuklası olmak bu fırsatı elde etmenin tek yoluysa, 467 00:34:13,260 --> 00:34:14,610 Ben tercih etmem 468 00:34:15,170 --> 00:34:16,340 sahip ol. 469 00:34:17,940 --> 00:34:20,340 Gerçekten kendini aşağılamaya razısın. 470 00:34:21,030 --> 00:34:23,630 Görünen o ki işe yaramaz olmaktan bıkmamışsın . 471 00:34:26,860 --> 00:34:28,300 Zhang Suan! 472 00:34:35,460 --> 00:34:36,690 Senin gücün olmadan, 473 00:34:37,000 --> 00:34:39,510 sen benim için çiğnenecek bir karıncadan başka bir şey değilsin . 474 00:34:43,340 --> 00:34:44,750 Ne gülüyorsun? 475 00:34:46,920 --> 00:34:48,710 Ne kadar zavallı olduğunuzu düşünerek gülüyorum. 476 00:34:49,300 --> 00:34:52,030 Karıncaların bile onları koruyan yoldaşları vardır . 477 00:34:52,400 --> 00:34:53,030 Peki ya sen? 478 00:34:53,920 --> 00:34:55,920 Sen başıboş bir köpek gibisin, 479 00:34:56,800 --> 00:34:58,190 Bu dünyada dolaşıp duruyor. 480 00:34:59,070 --> 00:35:01,000 Karanlık büyünüz tükendiğinde, 481 00:35:01,070 --> 00:35:03,150 Cesedini bile kimsenin almayacağından korkuyorum . 482 00:35:03,150 --> 00:35:04,610 Tüm bu eylemleriniz 483 00:35:05,590 --> 00:35:07,800 sadece ne kadar acınası olduğunuzu gösterin. 484 00:35:12,440 --> 00:35:13,230 Acınası? 485 00:35:15,280 --> 00:35:15,960 İyi. 486 00:35:18,010 --> 00:35:20,130 O zaman kendi gözlerinle görmene izin vereceğim 487 00:35:20,440 --> 00:35:22,300 sonunda kim kazanır. 488 00:36:15,230 --> 00:36:16,250 Kıdemli! 489 00:36:16,420 --> 00:36:17,420 Şangguan! 490 00:36:29,960 --> 00:36:32,170 Üç Diyar'ın en güçlü mezhebi? 491 00:36:33,760 --> 00:36:35,360 Silinmeden, 492 00:36:35,900 --> 00:36:37,260 sen hiçbir şeysin. 493 00:36:40,230 --> 00:36:42,760 Qiyue Kılıcını hemen teslim et. 494 00:36:43,070 --> 00:36:44,530 Aklınızdan bile geçirmeyin. 495 00:36:45,110 --> 00:36:47,000 Derin gücün ne faydası var? 496 00:36:47,190 --> 00:36:50,070 Sen hâlâ iblis klanından gelen aşağılık bir iblissin . 497 00:36:50,090 --> 00:36:52,000 Pis şey. 498 00:36:52,650 --> 00:36:54,550 Öyle bir hale düştün ki, 499 00:36:55,480 --> 00:36:57,550 ama hala böyle konuşmaya cesaret edebiliyor musun? 500 00:36:59,070 --> 00:37:01,070 Ölümden korkmuyor musun ihtiyar? 501 00:37:01,570 --> 00:37:03,360 Jingyun Tarikatı'ndaki Yetiştiriciler 502 00:37:03,440 --> 00:37:06,030 evrenin doğru yolunu geliştir . 503 00:37:06,150 --> 00:37:09,110 Şeytanlardan korkacak ne var? 504 00:37:09,780 --> 00:37:10,590 Usta! 505 00:37:42,150 --> 00:37:42,840 Ning Yan! 506 00:37:48,480 --> 00:37:49,960 Seni öldüreceğim! 507 00:37:51,800 --> 00:37:52,960 Bırakın beni! 508 00:37:53,920 --> 00:37:55,030 Bırak beni. 509 00:37:55,800 --> 00:37:56,860 Bırak beni. 510 00:37:57,070 --> 00:37:58,550 Bırak beni. 511 00:37:58,710 --> 00:38:00,920 Baba, verdiğin sözü unutma 512 00:38:00,920 --> 00:38:02,480 Bu gece beni fener fuarına götürecek. 513 00:38:02,480 --> 00:38:04,590 Harika! Bize bir tur daha göster! 514 00:38:08,690 --> 00:38:10,280 Bırak beni. 515 00:38:19,780 --> 00:38:21,170 Bir kez daha söyleyeyim. 516 00:38:22,070 --> 00:38:23,420 Qiyue Kılıcını teslim et, 517 00:38:23,420 --> 00:38:24,880 ve hayatınızı kurtarabilirim. 518 00:38:32,980 --> 00:38:33,920 Sen hain bir alçaksın! 519 00:38:33,920 --> 00:38:35,150 Efendimi bırak! 520 00:38:35,190 --> 00:38:36,900 O zaman seni öldürürüm. 521 00:38:45,170 --> 00:38:46,880 Üstad! Üstad! 522 00:38:50,690 --> 00:38:51,480 Ning Yan! 523 00:38:55,530 --> 00:38:56,690 Geri döndün. 524 00:38:57,110 --> 00:38:58,710 Tarikat Lideri Zi Yang Nerede? 525 00:38:59,800 --> 00:39:01,650 Tarikat Lideri onun tarafından öldürüldü. 526 00:39:27,320 --> 00:39:28,300 Suguan! 527 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 HAYIR! 528 00:39:45,260 --> 00:39:46,130 Ne? 529 00:39:47,280 --> 00:39:49,610 Utanç verici bir şey yaptığını biliyorsun, 530 00:39:50,210 --> 00:39:51,960 yani beni susturmak mı istiyorsun? 531 00:39:55,150 --> 00:39:56,150 Onu bana geri ver. 532 00:39:56,800 --> 00:39:59,530 Yarattığım büyülü eseri kendime karşı kullanıyorum. 533 00:39:59,780 --> 00:40:01,190 Sana aptal mı demeliyim? 534 00:40:01,630 --> 00:40:02,860 yoksa aptal mı? 535 00:40:05,360 --> 00:40:09,440 Bana ihanet etmenin sonuçlarına katlan. 536 00:40:11,800 --> 00:40:12,690 Suguan! 537 00:40:27,940 --> 00:40:29,030 Xiao Jingshan. 538 00:40:29,920 --> 00:40:31,710 Sen de pek akıllı değilsin. 539 00:40:32,400 --> 00:40:34,010 Yine beni kandırdın. 540 00:41:27,960 --> 00:41:28,980 Bai Jiusi. 541 00:41:37,090 --> 00:41:37,780 Nasıl oluyor? 542 00:41:39,670 --> 00:41:40,670 Burası acıyor mu? 543 00:41:43,420 --> 00:41:44,260 Bai Jiusi. 544 00:41:45,090 --> 00:41:46,960 Önemli değil. Korkma. 545 00:41:47,480 --> 00:41:48,940 Eğer kendinizi iyi hissetmiyorsanız bana bildirin. 546 00:42:09,730 --> 00:42:11,260 Normale döndün mü? 547 00:42:26,780 --> 00:42:27,530 Ruyue. 548 00:42:38,900 --> 00:42:40,480 Bana Hayat Koruyucu İnci'yi verdin. 549 00:42:40,480 --> 00:42:42,210 Şartlar beni buna zorladı. 550 00:42:43,230 --> 00:42:46,030 Bunun seni normale döndüreceğini bilmiyordum . 551 00:43:11,960 --> 00:43:13,800 Az önce Hanlin Hançeri'yle yaralandın . 552 00:43:13,800 --> 00:43:17,050 Artık ruhsal enerjinizi istediğiniz gibi harekete geçiremezsiniz . 553 00:43:18,440 --> 00:43:20,110 Bu bir Yin-Yang formasyonu. 554 00:43:20,320 --> 00:43:22,170 Oluşumun gözleri olarak seni ve beni kullanıyor 555 00:43:22,170 --> 00:43:23,940 Birbirimizi dizginlememizi sağlamak için. 556 00:43:24,400 --> 00:43:26,250 Yin geliştiğinde Yang geriler, 557 00:43:26,250 --> 00:43:27,610 ve tersi. 558 00:43:31,590 --> 00:43:33,000 Bunu kırmanın bir yolu var mı? 559 00:43:34,710 --> 00:43:35,400 Orada. 560 00:43:36,030 --> 00:43:36,880 Nasıl? 561 00:43:41,360 --> 00:43:42,380 Beni öldür. 37343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.